Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:12,190
Alih bahasa dipersembahkan oleh The Ugly Ducklings @ Viki
2
00:00:12,190 --> 00:00:13,830
Episode 15
3
00:01:04,630 --> 00:01:08,540
Semuanya ada di sana. Siapa aku, kenapa aku hidup seperti ini.
4
00:01:08,540 --> 00:01:13,080
Mohon dengarkan, tulis artikel dan masukkan pada edisi ulang tahun ke-20.
5
00:01:13,080 --> 00:01:17,860
Jadi... maksudmu kaulah penulis novel anonim Ten yang terkenal itu?
6
00:01:17,860 --> 00:01:22,740
Lalu, kau akan mengungkap semua itu pada dunia melalui wawancara dengan The Most. Benar begitu?
7
00:01:22,740 --> 00:01:24,570
Bingo!
8
00:01:27,040 --> 00:01:29,250
Memang mungkin saja kau tak percaya padaku.
9
00:01:31,080 --> 00:01:33,520
Kau sering melihat ini di suatu tempat, kan?
10
00:01:36,610 --> 00:01:40,710
Tulisan tangan dan pensil mekaniknya sama.
11
00:01:40,710 --> 00:01:44,440
Bukankah bukti itu sudah cukup?
12
00:01:44,440 --> 00:01:46,250
Apa lagi yang aku perlu tunjukkan padamu?
13
00:01:46,250 --> 00:01:50,340
Kalau begitu, kaulah yang menghentikan penjilidan majalah?
14
00:01:51,730 --> 00:01:55,140
Kau bisa menulis artikel dengan mendengarkan itu.
15
00:01:56,940 --> 00:01:58,600
Ambil beberapa foto.
16
00:01:59,450 --> 00:02:02,430
Harus ada beberapa foto agar berkesan.
17
00:02:04,550 --> 00:02:06,320
- Redaktur Naskah Kim... - Tolong ambil foto yang bagus.
18
00:02:06,320 --> 00:02:09,070
Aku bahkan bercukur agar tampak tampan di foto.
19
00:02:09,070 --> 00:02:10,800
Senyum.
20
00:02:11,930 --> 00:02:13,960
Apa alasanmu mengungkap jati dirimu?
21
00:02:13,960 --> 00:02:16,730
Apa itu untuk menghentikan The Most dibubarkan?
22
00:02:16,730 --> 00:02:22,220
Hei... ambil saja fotonya. Ya ampun.
23
00:02:22,220 --> 00:02:24,670
Aku akan mengambil selca sendiri.
24
00:02:34,800 --> 00:02:37,530
Ampun, aku terlihat lebih baik secara langsung.
25
00:02:37,530 --> 00:02:40,290
Tolong edit fotonya untukku biar terlihat cocok untuk The Most.
26
00:02:40,290 --> 00:02:44,710
Pasti ada alasan hal ini dirahasiakan sekian lama.
27
00:02:48,820 --> 00:02:51,210
Tak ada rahasia yang bertahan selamanya di dunia ini.
28
00:02:51,210 --> 00:02:55,530
Bila memang akan diungkap, aku berharap itu akan diungkap dengan cara Most.
29
00:02:55,530 --> 00:03:00,320
Aku rasa takkan ada waktu yang lebih tepat dari ini.
30
00:03:04,680 --> 00:03:09,410
- Tapi, tetap saja kenapa kau bertindak sejauh ini... - Bukankah kau orang yang tegas bila berurusan mengenai bisnis?
31
00:03:09,410 --> 00:03:13,670
Kalau kau seperti ini, maka hilanglah alasan aku memintamu untuk datang.
32
00:03:14,900 --> 00:03:17,450
Tadinya aku akan meminta Jackson duluan.
33
00:03:17,450 --> 00:03:20,560
Oh, saat kau dengarkan itu, kau mungkin merasa sedikit kesal.
34
00:03:20,560 --> 00:03:24,840
Aku merekam itu sambil berpikir sedang bicara pada Jackson, jadi aku berbicara secara informal.
35
00:03:24,840 --> 00:03:27,450
Aku tidak suka orang lain membicarakan kisahku.
36
00:03:27,450 --> 00:03:32,580
Tapi bila itu Jackson... Eh bukan, Hye Jin, aku merasa tak mengapa.
37
00:03:32,580 --> 00:03:36,450
Tapi seperti kau tahu, dia terlalu baik.
38
00:03:36,450 --> 00:03:40,420
Sudah pasti dia takkan sanggup mengungkapnya dan akan menderita sendiri.
39
00:03:40,420 --> 00:03:42,650
Makanya, aku menghubungimu.
40
00:03:44,100 --> 00:03:46,530
- Redaktur Naskah Kim. - Kumohon tulislah sebuah artikel.
41
00:03:47,350 --> 00:03:49,690
Mari menjadi nomor satu.
42
00:03:49,690 --> 00:03:53,920
Mari selamatkan The Most. Agar tak seorang pun...
43
00:03:58,190 --> 00:04:00,120
memiliki alasan untuk bersedih.
44
00:04:01,410 --> 00:04:03,990
Kalau aku mengungkapnya...
45
00:04:03,990 --> 00:04:06,090
Apa yang akan terjadi padamu?
46
00:04:06,090 --> 00:04:10,870
Apa yang kau lakukan, bukankah akan mengubah hidupmu?
47
00:04:12,360 --> 00:04:16,230
Yah, keadaan akan lumayan heboh sebentar, tapi lama-lama akan meredup sendiri.
48
00:04:16,230 --> 00:04:19,270
Aku tak keberatan. Aku baik-baik saja.
49
00:04:22,690 --> 00:04:24,300
Tetap saja ini...
50
00:04:24,300 --> 00:04:26,160
Aku mengandalkanmu.
51
00:04:27,330 --> 00:04:32,550
Aku benar-benar berharap artikel pertama mengenai diriku akan dilakukan oleh The Most.
52
00:04:33,290 --> 00:04:34,720
Sungguh.
53
00:04:37,730 --> 00:04:39,350
Redaktur Naskah Kim.
54
00:04:48,450 --> 00:04:49,950
Wah!
55
00:04:49,950 --> 00:04:52,570
Tapi ini, ini...
56
00:04:52,570 --> 00:04:55,880
Apa ini masuk akal? Apa situasi ini bisa diterima?
57
00:04:55,880 --> 00:04:57,830
Kenapa aku tak merasa buruk sama sekali?
58
00:04:57,830 --> 00:05:00,030
Senior Poong Ho adalah wakil direktur utama? Ya ampun.
59
00:05:00,030 --> 00:05:02,150
- Apa yang terjadi? - Ini tidak masuk akal.
60
00:05:02,150 --> 00:05:03,750
Tadi aku kira aku melihat hantu.
61
00:05:03,750 --> 00:05:06,380
Aku juga. Ini tidak masuk akal.
62
00:05:06,380 --> 00:05:08,580
(Bahasa Italia) Hai!
63
00:05:14,240 --> 00:05:19,390
K-kau... Maksud saya, Pak Wakil Direktur Utama... Jadi... itulah...
64
00:05:19,390 --> 00:05:21,950
- Apa yang kau lakukan, Senior, yang benar saja? - Bagaimana bisa kau lakukan ini pada kami?
65
00:05:21,950 --> 00:05:24,590
- Ini tidak masuk akal. - Dasar pengkhianat.
66
00:05:24,590 --> 00:05:28,190
(Bahasa Italia) Perhatian. (Bahasa Korea) Kalian semua.
67
00:05:28,190 --> 00:05:30,720
Kalian pasti penasaran tentang banyak hal.
68
00:05:30,720 --> 00:05:32,350
(Bahasa Italia) Matahariku.
69
00:05:32,350 --> 00:05:33,750
Ya, Bibi.
70
00:05:33,750 --> 00:05:38,300
Sapalah anggota timmu secara resmi.
71
00:05:38,300 --> 00:05:39,750
Baiklah.
72
00:05:39,750 --> 00:05:44,270
Halo. Saya Wakil Direktur Utama baru Jin Sung, Kim Poong Ho.
73
00:05:44,270 --> 00:05:47,860
Hei, Kim Poong Ho, bagaimana bisa kau berbohong pada kami? Teganya!
74
00:05:47,860 --> 00:05:50,290
Kau seharusnya beri tahu kami!
75
00:05:50,290 --> 00:05:51,650
Keterlaluan!
76
00:05:51,650 --> 00:05:54,240
Apa kau bertanya padaku? Kau tidak bertanya.
77
00:05:54,240 --> 00:05:57,060
Selain itu, bagaimana mungkin kalian tidak tahu. Auraku seperti seorang bangsawan begini.
78
00:05:57,060 --> 00:05:58,940
Bangsawan, apanya.
79
00:05:58,940 --> 00:06:02,720
Biar bagaimana aku wakil direktur utama, jadi kalian sebaiknya memperlakukan aku dengan tepat.
80
00:06:02,720 --> 00:06:06,270
Itu tak penting. Daripada itu, tidak bisakah kau bicara pada ayahmu dan memintanya untuk menyelamatkan tim kita?
81
00:06:06,270 --> 00:06:09,610
Iya, benar.
82
00:06:09,610 --> 00:06:11,600
Aku sudah bertanya, tapi...
83
00:06:11,600 --> 00:06:15,220
Keputusan datang dari kantor pusat, jadi tak ada yang bisa kami lakukan.
84
00:06:15,220 --> 00:06:18,230
Tapi kenapa kau bekerja di sini sebagai wartawan?
85
00:06:18,230 --> 00:06:23,340
Yah, aku sudah seharusnya mencari tahu keadaan perusahaan agar aku bisa mengelolanya.
86
00:06:23,340 --> 00:06:28,100
Dinilai dari hal itu, aku orang yang berkemampuan tinggi.
87
00:06:28,100 --> 00:06:30,940
- Aku bisa membunuhmu-- - Sabar... Sabar, Senior.
88
00:06:46,040 --> 00:06:47,590
Ya, Hye Jin.
89
00:06:47,590 --> 00:06:49,280
Di mana kau?
90
00:06:49,950 --> 00:06:53,490
Aku baru saja... selesai rapat...
91
00:06:53,490 --> 00:06:55,350
Dengan siapa?
92
00:06:55,350 --> 00:06:56,890
Hanya... seseorang.
93
00:06:56,890 --> 00:06:59,870
Kau tidak tahu ada kehebohan di tim kita, ya?
94
00:06:59,870 --> 00:07:04,000
Jangan kaget. Wakil direktur utama yang diangkat hari ini...
95
00:07:04,500 --> 00:07:07,220
Senior Poong Ho, orangnya! Dia putra dari grup Jin Sung!
96
00:07:07,220 --> 00:07:12,100
Bagaimana mungkin itu? Banyak hal mengejutkan di dunia, bukan?
97
00:07:13,610 --> 00:07:18,220
Iya, benar. Ada banyak hal mengejutkan.
98
00:07:19,790 --> 00:07:21,950
Baik, mari bicara lagi nanti.
99
00:07:35,820 --> 00:07:37,730
Hai, Jackson!
100
00:07:37,730 --> 00:07:41,190
Mulai sekarang, aku akan menceritakan semuanya padamu. Dengarkan baik-baik.
101
00:07:41,190 --> 00:07:44,570
Nama Korea: Kim Shin Hyeok. Nama pena: Ten.
102
00:07:44,570 --> 00:07:48,160
Yah, sampai sini, kau mungkin sudah tahu segalanya.
103
00:08:09,840 --> 00:08:13,830
Ya, Pak Kepala Bagian. Artikel yang tadinya hendak ditambah pada edisi spesial ulang tahun ke-20,
104
00:08:14,870 --> 00:08:16,370
tidak ada.
105
00:08:16,370 --> 00:08:19,750
Jangan tunda penjilidan dan lanjutkan saja sesuai jadwal biasa.
106
00:08:19,750 --> 00:08:21,180
Ya.
107
00:08:31,930 --> 00:08:34,260
Kenapa, kenapa, ada apa?
108
00:08:34,260 --> 00:08:36,510
Aku bisa gila.
109
00:08:36,510 --> 00:08:38,250
Kenapa?
110
00:08:38,250 --> 00:08:41,900
Kau tahu aku mengikuti tes bakat, kan? Hasilnya sudah keluar, tapi...
111
00:08:41,900 --> 00:08:43,710
Sudah keluar?
112
00:08:47,760 --> 00:08:49,820
Aku berhenti sebagai pegawai hotel, karena terasa memalukan.
113
00:08:49,820 --> 00:08:53,050
Bagaimana mungkin aku ternyata begitu cocok sebagai pegawai hotel?
114
00:08:54,660 --> 00:08:56,810
Aku bahkan tidak seharusnya berhenti.
115
00:08:56,810 --> 00:08:59,390
Apa-apaan itu?
116
00:09:00,210 --> 00:09:02,640
Tapi, hal yang membuatmu malu adalah kenyataan kau dapatkan pekerjaan itu berkat ayahmu.
117
00:09:02,640 --> 00:09:05,300
Bukan fakta bahwa kau bekerja di hotel.
118
00:09:05,300 --> 00:09:08,780
Aku rasa kau sebenarnya suka bekerja di sana.
119
00:09:08,780 --> 00:09:13,800
Yah... aku memang tidak membencinya.
120
00:09:13,800 --> 00:09:16,140
Hei, kau bilang segala hal lain terkesan memprihatinkan.
121
00:09:16,140 --> 00:09:19,490
Bukankah itu berarti kau benar-benar suka pada pekerjaan itu?
122
00:09:21,260 --> 00:09:22,130
Begitukah?
123
00:09:22,130 --> 00:09:23,990
- Aku yakin begitu. - Benar?
124
00:09:23,990 --> 00:09:25,790
Iya.
125
00:09:32,280 --> 00:09:34,950
Halo.
126
00:09:43,650 --> 00:09:46,650
Wawancara eksklusif dengan penulis Ten.
127
00:10:01,770 --> 00:10:04,510
Ini...
128
00:10:05,260 --> 00:10:08,530
Pak Kepala Bagian, saya sudah katakan pada Anda bahwa tidak ada tambahan artikel.
129
00:10:08,530 --> 00:10:11,460
Apa yang terjadi?
130
00:10:11,460 --> 00:10:14,910
Berapa yang sudah diedarkan saat ini?
131
00:10:14,910 --> 00:10:17,340
Wow, Ten melakukan sebuah wawancara.
132
00:10:17,340 --> 00:10:19,740
Oh? Ada sebuah wawancara dengan Ten di dalamnya.
133
00:10:19,740 --> 00:10:22,560
Aku rasa mereka benar-benar mewawancarainya.
134
00:10:22,560 --> 00:10:24,620
Oh, itu Ten!
135
00:10:24,620 --> 00:10:27,780
Wartawan Kim datang secara langsung dan mengatakan ada sebuah artikel untuk ditambahkan dengan terburu-buru.
136
00:10:27,780 --> 00:10:30,880
Saya sudah katakan padanya saya akan memastikannya dengan Wakil Pemimpin Redaksi, tapi dia bilang itu sudah didiskusikan.
137
00:10:30,880 --> 00:10:33,520
Dia mengatakan dia akan bertanggung jawab sepenuhnya.
138
00:10:41,360 --> 00:10:46,780
Edisi ulang tahun ke-20 itu yang membuat diri kita bergejolak akhirnya benar-benar terbit.
139
00:10:46,780 --> 00:10:49,770
A-a-apa ini?
140
00:10:49,770 --> 00:10:51,070
Sebuah wawancara ekslusif dengan Ten?
141
00:10:51,070 --> 00:10:53,720
- Apa? - Apa, Unni?
142
00:10:56,790 --> 00:10:58,110
Bukankah itu Senior Shin Hyeok?
143
00:10:58,110 --> 00:11:00,660
A-ada apa dengan ini?
144
00:11:00,660 --> 00:11:03,750
Oh ya Tuhanku. Tidak mungkin!
145
00:11:03,750 --> 00:11:07,430
Tunggu, apa yang terjadi? Senior Shin Hyeok adalah Ten?
146
00:11:07,430 --> 00:11:09,400
Apa yang kalian...
147
00:11:13,490 --> 00:11:18,330
Tunggu, kenapa Redaktur Naskah Kim...
148
00:11:18,330 --> 00:11:21,280
Karena hari ini adalah sebuah hari yang istimewa.
149
00:11:21,280 --> 00:11:23,700
Apa yang begitu istimewa dengan hari ini?
150
00:11:25,730 --> 00:11:28,060
Kau akan mengetahuinya besok.
151
00:11:30,410 --> 00:11:32,020
Tidak mungkin...
152
00:11:32,750 --> 00:11:35,120
Ya, ini adalah Hotel Ara.
153
00:11:35,120 --> 00:11:37,920
Ya, tolong sambungkan saya dengan kamar 2024.
154
00:11:37,920 --> 00:11:40,200
- Nomor kamar itu kosong. - Apa?
155
00:11:40,200 --> 00:11:42,250
Bukankah ada seseorang bernama Kim Shin Hyeok?
156
00:11:42,250 --> 00:11:46,550
Dia sudah mengosongkan kamarnya dan keluar pagi ini.
157
00:11:54,660 --> 00:11:57,950
Apakah kau baik-baik saja? Kau sangat terkejut, bukan?
158
00:11:57,950 --> 00:11:59,840
Maafkan aku.
159
00:11:59,840 --> 00:12:04,800
Lihat, kau seharusnya mengungkapnya lebih awal. Kau membuatku harus melakukannya dengan tanganku sendiri.
160
00:12:04,800 --> 00:12:08,190
Jangan melakukan hal tak berguna seperti datang ke hotelku.
161
00:12:08,190 --> 00:12:11,460
Bagaimanapun aku tidak akan berada di sana. Baiklah, aku pergi.
162
00:12:11,460 --> 00:12:13,260
Selamat tinggal!
163
00:12:15,360 --> 00:12:17,980
Oh, astaga.
164
00:12:17,980 --> 00:12:21,320
Pensil mekanik memang cocok sebagai sebuah hadiah.
165
00:12:22,900 --> 00:12:27,320
Sebenarnya tak mengapa meskipun kau tidak memberi kami hadiah yang luar biasa seperti itu, Redaktur Naskah Kim.
166
00:12:29,680 --> 00:12:32,860
Wow, orang ini terlahir bodoh.
167
00:12:40,380 --> 00:12:42,740
Wow, aku sangat bosan.
168
00:12:44,980 --> 00:12:47,140
Apa ini?
169
00:12:47,140 --> 00:12:48,540
[Novelis terkenal dunia Ten akhirnya mengungkap jati dirinya]
170
00:12:48,540 --> 00:12:54,400
Oh! I-Ini... 2024 adalah...
171
00:12:55,500 --> 00:12:56,640
Aku tidak melihat sesuatu, bukan?
172
00:12:56,640 --> 00:12:57,700
Ini benar-benar Direktur Fitur Kim!
173
00:12:57,700 --> 00:13:00,560
Wow, apakah kau benar-benar membaca buku Sunbae Shin Hyeok?
174
00:13:00,560 --> 00:13:02,260
Ini sungguh tidak terduga!
175
00:13:02,260 --> 00:13:06,060
Itu tidak terlihat seperti Sunbae Shin Hyeok.
176
00:13:06,060 --> 00:13:09,880
Sampai sini...
177
00:13:10,850 --> 00:13:12,880
Wartawan bodoh
178
00:13:17,840 --> 00:13:20,020
Oh, Ha Ri. Aku sedang melakukan sesuatu.
179
00:13:20,020 --> 00:13:23,160
Hei, ada apa dengan wartawan bodoh ini?
180
00:13:23,160 --> 00:13:26,900
Bagaimana kau tahu si wartawan bodoh?
181
00:13:26,900 --> 00:13:32,040
Dia adalah orang yang aku bicarakan. Orang yang tinggal di sebuah "suite room".
182
00:13:32,040 --> 00:13:37,040
Dia mengatakan padaku untuk tidak memberitahumu karena dia memiliki keadaan pribadi, jadi aku tidak mengatakannya.
183
00:13:37,040 --> 00:13:41,680
Dia sangat memikirkanmu.
184
00:13:50,220 --> 00:13:54,260
Oh, Seong Joon! Direktur Fitur Kim adalah...
185
00:13:54,260 --> 00:13:56,360
Aku tahu.
186
00:13:56,360 --> 00:14:01,940
Edisi ini telah didisribusikan ke semua toko buku, bukan? Apa yang harus kita lakukan sekarang?
187
00:14:01,940 --> 00:14:05,500
Pertama, aku pikir aku perlu menemui Wartawan Kim. Dia berada di sebuah "suite room" di hotel tempat Ha Ri-
188
00:14:05,500 --> 00:14:09,210
Dia mengatakan telah pergi. Aku sudah memeriksanya.
189
00:14:09,210 --> 00:14:12,780
Tapi aku ingin mencoba pergi setidaknya sekali. Aku pikir aku perlu mencobanya.
190
00:14:17,680 --> 00:14:20,620
Apa ini?
191
00:14:20,620 --> 00:14:24,120
Aku kira ini adalah kata-kata terakhir yang direncanakan Direktur Fitur Kim untuk ditinggalkan padamu.
192
00:14:26,500 --> 00:14:33,520
Alih bahasa dipersembahkan oleh The Ugly Ducklings @ Viki
193
00:14:41,600 --> 00:14:47,060
Hei, Jackson! Aku akan berbicara tentang diriku sendiri mulai sekarang, jadi dengarkan baik-baik.
194
00:14:47,060 --> 00:14:50,520
Nama Korea-ku adalah Kim Shin Hyeok. Nama penaku adalah Ten.
195
00:14:50,520 --> 00:14:53,800
Ya, kau sudah mengetahui ini sekarang.
196
00:14:53,800 --> 00:14:57,940
Aku memiliki nama lain, David Joseph.
197
00:14:57,940 --> 00:14:59,960
Itu adalah nama Amerika-ku.
198
00:15:00,640 --> 00:15:03,980
Aku diadopsi saat berumur 12 tahun.
199
00:15:03,980 --> 00:15:07,740
Pada saat ini, "Ah, jadi begitu."
200
00:15:07,740 --> 00:15:11,460
Itu mungkin jenis ekspresi yang kau miliki.
201
00:15:11,460 --> 00:15:14,260
Meskipun kau mungkin sudah tahu, aku memiliki kepribadian yang baik,
202
00:15:14,260 --> 00:15:18,320
dan aku memiliki orang tua yang baik, dan tumbuh dengan menerima limpahan kasih sayang.
203
00:15:18,320 --> 00:15:20,560
Sangat bahagia sehingga aku ingin menyombongkan itu.
204
00:15:20,560 --> 00:15:25,100
Oh Tuhanku! Ma, kau terlihat lebih hebat dari sebelumnya.
205
00:15:25,100 --> 00:15:28,260
Benarkah? Ya, kau terlihat sangat tampan!
206
00:15:28,260 --> 00:15:31,040
Ya, aku tetap seksi.
207
00:15:31,040 --> 00:15:36,220
Ayah, apa kau baik-baik saja? Ada apa denganmu belakangan ini? Kau sebaiknya menurunkan berat badan.
208
00:15:36,220 --> 00:15:40,440
Ya David, ayah akan menurunkan berat badan kalau kau pelan-pelan
209
00:15:40,440 --> 00:15:43,480
dan berhenti minum banyak soju.
210
00:15:43,480 --> 00:15:45,000
Bagaimana kabarmu, Nak?
211
00:15:45,000 --> 00:15:46,700
Aku baik. Semuanya oke di sini.
212
00:15:46,700 --> 00:15:47,730
Kami mencintaimu.
213
00:15:47,730 --> 00:15:49,660
- Kami merindukanmu. - Aku merindukanmu.
214
00:15:49,660 --> 00:15:51,380
Ayah Ibu tercinta,
215
00:15:51,380 --> 00:15:54,880
Aku benar-benar menjadi seorang penulis cerita fiksi secara tiba-tiba.
216
00:15:54,880 --> 00:16:00,780
Di SMA, aku mengunggah tulisanku di web sebagai hobi, dan sebuah penerbit menunjukkan ketertarikan.
217
00:16:00,780 --> 00:16:05,080
Mereka ingin merilisnya sebagai sebuah buku, dan aku pikir itu bukanlah sebuah ide yang buruk.
218
00:16:05,080 --> 00:16:09,620
Tapi anehnya, fokusnya pergi ke arah yang tak terduga.
219
00:16:09,620 --> 00:16:14,540
Bagi mereka, menjadi seorang remaja Asia yang diadopsi
220
00:16:14,540 --> 00:16:17,220
pasti menjadi sebuah tipu muslihat yang menarik.
221
00:16:17,220 --> 00:16:20,660
Aku hanya ingin membuat hal-hal yang aku sukai menyenangkan,
222
00:16:20,660 --> 00:16:25,670
tapi banyak orang yang ingin mengubah tulisanku sesuai dengan selera mereka terus bertambah.
223
00:16:25,670 --> 00:16:31,590
Maka, di suatu titik, itu tampak seperti apa yang merupakan milikku berubah menjadi sesuatu yang bukan milikku.
224
00:16:31,590 --> 00:16:35,560
Aku berpikir bahwa aku bisa terus bersenang-senang kalau aku berhenti mengungkap jati diriku sendiri,
225
00:16:35,560 --> 00:16:38,980
jadi aku merahasiakan jenis kelaminku, usia dan asal-usul kelahiranku.
226
00:16:38,980 --> 00:16:42,600
dan menciptakan nama Ten.
227
00:16:42,600 --> 00:16:47,340
Cara satu-satunya aku bisa menunjukkan diriku sendiri apa adanya
228
00:16:47,340 --> 00:16:51,820
dan tulisanku apa adanya tanpa penilaian, secara ironis,
229
00:16:51,820 --> 00:16:53,920
dengan menyembunyikan diriku sendiri.
230
00:16:53,920 --> 00:16:56,460
Jadi aku memilih gaya hidup ini,
231
00:16:56,460 --> 00:17:01,120
dengan begitu aku bisa bersenang-senang melakukan pekerjaan yang aku nikmati 100%.
232
00:17:01,120 --> 00:17:07,080
Jackson, kau tahu moto hidupku, bukan? "Biarkan aku melakukan apa yang menyenangkan bagiku sekarang."
233
00:17:07,080 --> 00:17:09,820
Aku pikir bahwa membuat majalah menyenangkan untuk sementara waktu,
234
00:17:09,820 --> 00:17:12,020
jadi aku datang ke Most.
235
00:17:12,020 --> 00:17:15,640
Dengan ini, kau harus bisa menulis sebuah artikel, bukan?
236
00:17:15,640 --> 00:17:18,940
Oke, itu saja.
237
00:17:18,940 --> 00:17:22,720
Tolong tulis sebuah artikel yang bagus, Jackson.
238
00:17:26,900 --> 00:17:29,230
Kau pikir itu sudah selesai, iyakan?
239
00:17:30,020 --> 00:17:33,920
Aku kira aku harus menyanyikan sebuah lagu untukmu karena aku sudah merekamnya.
240
00:17:35,820 --> 00:17:37,860
Satu, dua, satu, dua.
241
00:17:37,860 --> 00:17:43,740
Itu bercanda. Kau tertipu lagi, bukan? Aku tahu. Aku melihat semuanya.
242
00:17:47,560 --> 00:17:51,850
Bagaimana bisa dia pergi begitu saja tanpa mengucapkan selamat tinggal? Yang benar saja, Sunbae.
243
00:17:53,040 --> 00:17:56,120
Hm? Apa ini?
244
00:17:57,610 --> 00:18:00,960
Hei, aku sudah katakan padamu untuk tidak menyentuh barang-barangku, dan inilah kalian sedang menyentuhnya.
245
00:18:00,960 --> 00:18:05,120
Siapa itu? Aku pikir itu mungkin Joon Woo.
246
00:18:05,120 --> 00:18:08,060
Aku pikir kalian akan marah padaku, kalau aku pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal.
247
00:18:08,060 --> 00:18:12,880
Aku ingin menucapkan salam perpisahanku. Kalian tahu kalau aku memiliki sifat yang baik.
248
00:18:12,880 --> 00:18:17,450
Sunbae Cha, aku benar-benar tidak membutuhkan banyak kata-kata darimu.
249
00:18:17,450 --> 00:18:21,720
Kau benar-benar yang terbaik. Sungguh yang terbaik.
250
00:18:21,720 --> 00:18:24,720
Ah Reum, aku secara tulus mengucapkan selamat atas pernikahanmu.
251
00:18:24,720 --> 00:18:29,880
Aku tidak tahu siapa dia, tapi dia sangat diberkati. Lihat di bawah kursimu.
252
00:18:33,200 --> 00:18:35,360
Omo!
253
00:18:35,360 --> 00:18:37,180
Sunbae Poong Ho,
254
00:18:38,560 --> 00:18:41,760
kau jorok. Kau bau. Cepat mandi.
255
00:18:41,760 --> 00:18:43,840
- Poong Ho adalah wakil direktur sekarang. - Lakukan sesuatu dengan rambut itu juga.
256
00:18:43,840 --> 00:18:44,860
Aku akan menyampaikan itu padanya.
257
00:18:44,860 --> 00:18:47,360
Dan Joon Woo dan Han Seol,
258
00:18:47,360 --> 00:18:50,600
berhentilah membuatnya begitu jelas kalau kalian pacaran!
259
00:18:50,600 --> 00:18:54,180
Kalian membuatnya terlalu jelas! Itu membuatku merinding.
260
00:18:54,180 --> 00:18:57,940
Dan untuk Trio kita yang cantik,
261
00:18:57,940 --> 00:19:01,260
Aku berharap bahwa kalian bertahan di sana sampai akhir dan menjadi editor yang hebat.
262
00:19:03,240 --> 00:19:05,750
- Kekuatan! - Kekuatan!
263
00:19:05,750 --> 00:19:09,440
Wakil Pemimpin Redaksi kita yang menyukai 525,
264
00:19:10,560 --> 00:19:14,940
kau sangat terkejut, bukan? Maafkan aku.
265
00:19:14,940 --> 00:19:17,350
Kau menyesalinya, bukan? Kalau kau sudah tahu ini akan berubah jadi seperti ini,
266
00:19:17,350 --> 00:19:19,280
kau sudah akan memberiku beberapa pasang celana dalam!
267
00:19:19,280 --> 00:19:23,980
Aku bahkan sedang memakainya sekarang karena ini terasa sangat nyaman. Celana dalam.
268
00:19:25,720 --> 00:19:29,920
Oke. Kalau begitu akan pergi sekarang.
269
00:19:29,920 --> 00:19:32,060
Semuanya, jaga diri kalian
270
00:19:33,300 --> 00:19:37,280
dan semoga sehat. Selamat berjuang, Tim Editorial.
271
00:19:40,730 --> 00:19:44,040
Dia tidak mengatakan apa-apa pada Unni Hye Jin.
272
00:19:45,690 --> 00:19:50,040
Aigoo, aku melupakan seseorang!
273
00:19:50,040 --> 00:19:51,360
Ah, bagaimana bisa aku membuat kesalahan semacam ini?
274
00:19:51,360 --> 00:19:54,180
Itu benar, itu benar.
275
00:19:56,680 --> 00:20:01,760
Pemimpin Redaksi, bagaimana hadiah terakhirku?
276
00:20:02,800 --> 00:20:07,820
The Most, dalam gaya yang benar-benar seperti Most,
277
00:20:07,820 --> 00:20:09,440
tolong jagalah itu dengan baik.
278
00:20:09,440 --> 00:20:11,360
Oke.
279
00:20:11,360 --> 00:20:13,960
Kalau begitu aku akan benar-benar pergi sekarang.
280
00:20:14,990 --> 00:20:18,900
Semuanya menjadi sehat dan bahagia, oke?
281
00:20:18,900 --> 00:20:20,560
Oke!
282
00:20:22,440 --> 00:20:26,130
Aku pergi. Tuhan memberkati.
283
00:20:26,130 --> 00:20:30,960
Tapi dia tidak meninggalkan salam perpisahan pada Noona Hye Jin.
284
00:20:41,320 --> 00:20:46,240
~Cantiknya Dia~
285
00:20:49,100 --> 00:20:52,440
Selamat kepada Most Korea atas sirkulasi dan peringkat penjualan tertinggi
286
00:20:55,750 --> 00:20:58,860
Kenapa aku tidak bahagia sama sekali walaupun kita telah mencapai peringkat pertama?
287
00:20:58,860 --> 00:21:00,890
Aku tahu, bukan?
288
00:21:00,890 --> 00:21:06,360
Apakah Sunbae Shin Hyeok meninggalkan Korea? Bahkan nomor ponselnya sudah hilang sama sekali.
289
00:21:06,360 --> 00:21:07,990
Kim Shin Hyeok.
290
00:21:07,990 --> 00:21:09,390
Orang jahat. Benar-benar.
291
00:21:09,390 --> 00:21:13,490
Unni Hye Jin, bukankah kau bilang bahwa kau akan kembali ke tim manajemen sekarang?
292
00:21:13,490 --> 00:21:17,510
Iya, aku akan kembali besok.
293
00:21:17,510 --> 00:21:21,890
Apa-apaan ini? Kenapa semua orang pergi ketika seseorang pergi ?
294
00:21:21,890 --> 00:21:24,700
Ah, itu sangat menyedihkan.
295
00:21:25,400 --> 00:21:27,160
Jika kau merasa tersentuh, mengapa kita tidak mengadakan pesta perpisahan?
296
00:21:27,160 --> 00:21:29,200
- Itu benar! - Ayo kita adakan pesta perpisahan.
297
00:21:29,200 --> 00:21:31,410
- Ayo kita adakan pesta perpisahan.
298
00:21:31,410 --> 00:21:33,720
Oh!
299
00:21:36,140 --> 00:21:38,240
Subae, kapan kau sampai di sini?
300
00:21:38,240 --> 00:21:41,520
Maksudku...Wakil Direktur.
301
00:21:41,520 --> 00:21:46,110
Kantor Wakil Direktur bahkan bukan jeruji penjara tapi sangat gelap dan sunyi, aku hampir mati.
302
00:21:46,110 --> 00:21:48,520
Tapi aku mengawali kembali bekerja di sini hari ini.
303
00:21:48,520 --> 00:21:51,790
Wakil Direktur macam apa itu? Akankah kita dapat kembali ke hal-hal itu jika Anda melakukan itu?
304
00:21:51,790 --> 00:21:53,910
Ya ampun! Aku akan mengerik seluruh kerak dari kepalamu!
305
00:21:53,910 --> 00:21:57,000
- Pergi, cepatlah dan pergi. - Keluar dari sini.
306
00:21:57,000 --> 00:22:00,430
Aku akan mengadakan pesta perpisahan untuk Hye Jin hari ini
307
00:22:00,430 --> 00:22:02,600
dengan kartu emas ini...
308
00:22:02,600 --> 00:22:05,420
- Unni! - Woah!
309
00:22:05,420 --> 00:22:07,430
Bagaimana kalau prasmanan?
310
00:22:07,430 --> 00:22:10,140
Udang lobster! Itu harus lobster!
311
00:22:10,140 --> 00:22:11,990
Lobster?
312
00:22:11,990 --> 00:22:13,340
Lobster. Raja kepiting.
313
00:22:15,400 --> 00:22:16,500
Ada apa dengan rambut itu?
314
00:22:16,500 --> 00:22:21,620
Kembali ke nomor satu. Benar-benar kerja yang bagus. Kau bisa mengharapkan hadiah.
315
00:22:21,620 --> 00:22:23,520
Sekarang, bersiap-siaplah untuk kembali.
316
00:22:23,520 --> 00:22:26,270
Oke. Saya mengerti.
317
00:22:31,930 --> 00:22:34,270
Skor Grafik penerbitan Majalah Mode Tempat Pertama: The Most Korea
318
00:22:41,000 --> 00:22:44,590
Kau tidak apa=apa? Kau tidak makan dengan benar tapi kau minum agak banyak.
319
00:22:44,590 --> 00:22:48,240
Mereka mengadakan pesta perpisahan untukku, jadi aku harus setidaknya minum yang banyak.
320
00:22:48,240 --> 00:22:52,810
Dan aku cukup baik dengan alkohol.
321
00:22:52,810 --> 00:22:55,010
Kau melakukannya dengan baik.
322
00:22:56,860 --> 00:23:01,500
Mari kita mengobrol sebentar sebelum kita pergi. Aku akan membeli sesuatu yang hangat, jadi kau duluan saja.
323
00:23:06,100 --> 00:23:08,040
Ke mana perginya dia?
324
00:23:11,310 --> 00:23:14,210
Oh, kau mengejutkan aku!
subtitles ripped and synced by riri13
325
00:23:14,210 --> 00:23:16,900
Bulannya benar-benar terang.
326
00:23:20,300 --> 00:23:23,010
Wakil Pemimpin Redaksi?
327
00:23:24,860 --> 00:23:27,280
Bulannya benar-benar terang.
328
00:23:30,050 --> 00:23:33,890
Ini sepertinya tidak asing, bukan?
329
00:23:33,890 --> 00:23:37,070
Ayo kita pergi, di sana ada perosotan!
330
00:23:47,220 --> 00:23:49,390
Ah, ini dingin.
331
00:23:51,510 --> 00:23:58,520
Alih bahasa dipersembahkan oleh The Ugly Ducklings @ Viki
332
00:24:01,000 --> 00:24:05,880
Mereka meneleponku untuk memberitahuku agar kembali ke kantor pusat.
333
00:24:05,880 --> 00:24:11,070
Mereka mengatakan bahwa mereka akan mempromosikan aku untuk posisi yang lebih tinggi.
334
00:24:11,070 --> 00:24:15,410
Benarkah? Oh, pacarku sangat keren!
335
00:24:15,410 --> 00:24:18,210
Apa ini promosi jalur cepat?
336
00:24:20,280 --> 00:24:23,370
Mereka akan memberi penghargaan aku karena mendapatkan Most di tempat pertama.
337
00:24:23,370 --> 00:24:28,030
Tapi... aku tidak melakukan itu melalui kekuatanku sendiri.
338
00:24:28,030 --> 00:24:31,640
Aku tidak akan mampu untuk melakukan itu tanpa Editor Fitur Kim.
339
00:24:31,640 --> 00:24:33,700
Itulah mengapa aku
340
00:24:35,200 --> 00:24:37,560
akan menolak posisi itu.
341
00:24:37,560 --> 00:24:38,650
Apa?
342
00:24:38,650 --> 00:24:43,680
Aku sudah bilang bahwa aku akan melamarmu jika kita mencapai tempat pertama
343
00:24:43,680 --> 00:24:47,930
dan bahwa aku ingin bersamamu di saat yang terbaikku,
344
00:24:47,930 --> 00:24:54,070
tapi ini bukanlah saat yang aku bayangkan.
345
00:24:54,070 --> 00:24:58,920
Aku harus kembali untuk saat ini.
346
00:24:58,920 --> 00:25:02,600
Aku mungkin harus kembali dan mengurus semuanya,
347
00:25:02,600 --> 00:25:07,000
dan memulai lagi dari awal sekali.
348
00:25:07,000 --> 00:25:14,360
Aku mungkin tidak dapat menunjukkan saat terbaik yang langsung aku pikirkan.
349
00:25:14,360 --> 00:25:21,990
Tapi Hye Jin... Maukah kau tetap ♫ Kau satu-satunya yang berada di sisiku. ♫
350
00:25:21,990 --> 00:25:27,430
berada di sisiku? ♫ Mari kita tidak melakukan itu untuk kedua kalinya. ♫
351
00:25:27,430 --> 00:25:35,880
Ikutlah bersamaku. ♫ Seperti yang kita cintai kita tidak harus saling menyakiti. ♫
352
00:25:35,880 --> 00:25:44,170
Oke. Ayo kita pergi bersama-sama. ♫ Mari kita melakukan itu dari saat ini ♫
353
00:25:44,170 --> 00:25:45,870
Ayo kita tinggal bersama-sama. ♫ Mari kita jangan pernah melepaskan tangan masing-masing yang digenggam dengan susah payah ♫
354
00:25:45,870 --> 00:25:50,280
♫ Mari kita jangan pernah melepaskan tangan masing-masing yang digenggam dengan susah payah ♫
355
00:25:50,280 --> 00:25:56,830
♫ Semua waktu yang tersisa bagimu dan aku ♫
356
00:25:56,830 --> 00:26:04,400
♫ Saya ingin menggunakan setiap saat untuk kita ♫
357
00:26:04,400 --> 00:26:07,080
Aku hanya mengatakan ini, tapi kau jangan salah paham padaku.
358
00:26:07,080 --> 00:26:07,920
Apa?
359
00:26:07,920 --> 00:26:11,970
Ini bukanlah lamaranku yang sebenarnya. ♫ Sampai kita menutup mata untuk terakhir kalinya selamanya, ♫
360
00:26:11,970 --> 00:26:15,690
Aku akan melakukannya dengan benar, jadi tunggu saja. ♫ Sama sepertimu sekarang. ♫
361
00:26:15,690 --> 00:26:19,910
Oh ya?Aku akan mengantisipasinya. ♫ Aku akan mencintaimu ♫
362
00:26:19,910 --> 00:26:25,830
Tapi, bulannya benar-benar terang, bukan?
363
00:26:25,830 --> 00:26:27,940
Aku sudah bilang jangan bercanda.
364
00:26:27,940 --> 00:26:30,790
Kita harus pergi ke perosotan!
365
00:26:34,990 --> 00:26:36,340
Yang satu itu punyaku!
366
00:26:36,340 --> 00:26:39,920
Punyaku! Punyaku!
367
00:26:46,700 --> 00:26:50,550
Aku benar-benar berterima kasih pada kalian untuk segalanya selama ini.
368
00:26:50,550 --> 00:26:52,600
Unnie, kau benar-benar harus pergi?
369
00:26:52,600 --> 00:26:54,180
Ini sangat menyedihkan, Unni.
370
00:26:54,180 --> 00:26:55,930
Unni, jangan pergi.
371
00:26:55,930 --> 00:26:57,670
Apakah kau benar-benar harus pergi?
372
00:26:57,670 --> 00:27:00,820
- Apakah kau benar-benar harus? - Noona.
373
00:27:02,960 --> 00:27:06,700
- Selamat tinggal. - Dah.
374
00:27:06,700 --> 00:27:11,090
Aku pikir akan lebih baik untuknya jika kau pergi sekarang, Kim Hye Jin.
375
00:27:11,090 --> 00:27:13,010
- Kau sudah bekerja keras. - Iya, pak.
376
00:27:13,010 --> 00:27:15,610
Aku akan sering bersenag-senang bersama kalian!
377
00:27:30,200 --> 00:27:32,320
Banyak yang sudah kau lalui, Hye Jin.
378
00:27:32,320 --> 00:27:34,650
Sunbae Cha.
379
00:27:34,650 --> 00:27:37,170
Ketika aku berpikir tentang bagaimana kau ketika pertama kali datang ke sini,
380
00:27:37,170 --> 00:27:40,490
Saya pikir kau akan menjadi orang yang sama sekali berbeda. Sangat menyenangkan untuk melihatnya.
381
00:27:40,490 --> 00:27:43,780
Terima kasih banyak, Sunbaenim.
382
00:27:43,780 --> 00:27:48,390
Saya sungguh, benar-benar banyak belajar.
383
00:27:48,390 --> 00:27:50,940
Ah, kenapa aku merasa seperti ini?
384
00:27:50,940 --> 00:27:53,800
Ini rasanya seperti aku mengirim anakku pergi ke suatu tempat.
385
00:27:53,800 --> 00:27:55,260
Sunbaenim!
386
00:27:55,260 --> 00:28:00,980
Omo, aku begitu lembek sekarang. Aku tarik kembali. Bye.
387
00:28:02,670 --> 00:28:04,470
Ah, iya!
388
00:28:11,390 --> 00:28:13,170
Aku di sini.
389
00:28:13,170 --> 00:28:16,480
- Hye Jin! - Itu Hye Jin!
390
00:28:16,480 --> 00:28:19,900
Wow, kau tahu betapa aku sudah tak sabar untuk hari ini?
391
00:28:19,900 --> 00:28:24,300
Aku senang kau sudah datang. Ayo berikan tepuk tangannya.
392
00:28:24,370 --> 00:28:26,200
Selamat datang!
393
00:28:44,610 --> 00:28:48,530
Jadi aku kembali.
394
00:28:54,710 --> 00:28:57,090
Manajer tim, aku harus melakukan sesuatu?
395
00:28:57,090 --> 00:29:00,730
Apa maksudmu, apa yang harus kau lakukan? Ini jam 6. Kau harus pulang.
396
00:29:07,470 --> 00:29:11,690
Wah, Saya merasa bingung karena kerja berakhir begitu awal.
397
00:29:16,130 --> 00:29:18,060
Direktur Fitur Kim?
398
00:29:18,810 --> 00:29:23,450
Direktur Fitur Kim! Direktur Fitur Kim!
399
00:29:25,790 --> 00:29:27,980
Maaf.
400
00:29:32,450 --> 00:29:36,100
Dia tampak sangat mirip seperti Direktur Fitur Kim.
401
00:29:36,100 --> 00:29:39,080
Aku pikir itu adalah dia.
402
00:29:45,690 --> 00:29:47,720
Apakah itu bukan dia?
403
00:30:02,520 --> 00:30:05,580
Hei, Jackson. Apakah kau baik-baik saja?
404
00:30:05,580 --> 00:30:07,780
Direktur Fitur!
405
00:30:09,940 --> 00:30:11,680
Apa yang terjadi padamu?
406
00:30:11,680 --> 00:30:14,640
Mengapa kau tiba-tiba saja menghilang tanpa pesan?
407
00:30:14,640 --> 00:30:17,640
Teganya kau, yang benar saja?
408
00:30:17,640 --> 00:30:20,280
Kenapa hanya aku yang...
409
00:30:20,280 --> 00:30:22,660
Kenapa hanya aku yang tidak kau berikan ucapan selamat tinggal?
410
00:30:22,660 --> 00:30:25,780
Itulah sebabnya aku datang untuk mengucapkan selamat tinggal seperti ini.
411
00:30:25,780 --> 00:30:29,500
Apakah kau tahu betapa khawatirnya semua orang? Di mana kau tinggal?
412
00:30:29,500 --> 00:30:32,820
Apakah kau makan? Apakah kau benar-benar baik-baik saja?
413
00:30:32,820 --> 00:30:37,530
Kenapa kau bertindak begitu jauh...
414
00:30:37,530 --> 00:30:47,920
♫ Bagiku ini seperti pertama kali aku berhati-hati mengatakan bagaimana yang kurasakan ♫
415
00:30:47,920 --> 00:30:56,920
♫ Pengakuan canggungku yang begitu terlambat ♫
416
00:30:58,160 --> 00:31:06,940
♫ Terus membuatmu semakin jauh dariku ♫
417
00:31:06,940 --> 00:31:13,720
♫ Karena aku mencintaimu lebih dari aku cinta pada diriku sendiri ♫
418
00:31:13,720 --> 00:31:16,780
♫ Kau satu-satunya bagiku ♫
419
00:31:18,980 --> 00:31:24,120
♫ Ya, kau satu-satunya bagiku. ♫
420
00:31:24,120 --> 00:31:30,390
Jackson, selamat pagi! Kau mau segigit? ♫ Aku kesepian sampai menangis. ♫
421
00:31:30,390 --> 00:31:31,560
Ada apa?
422
00:31:31,560 --> 00:31:34,160
Gigi depanku.
423
00:31:34,160 --> 00:31:36,900
Aku pikir gigi depanku patah.
424
00:31:36,900 --> 00:31:42,690
Gigi depanku. Aku pikir gigi depanku patah.
425
00:31:44,580 --> 00:31:52,440
♫ Ya, kau satu-satunya bagiku. Aku masih merasa sangat kesepian ♫
426
00:31:52,440 --> 00:31:57,900
Oh yeah! Itu bisa hancur juga.
427
00:31:57,900 --> 00:31:58,880
Jackson, apa yang sedang kau lakukan?
428
00:31:58,880 --> 00:32:05,440
♫ Di tempat di mana suatu hari kau bisa melihatku dan datang padaku aku akan tinggal ♫
429
00:32:09,980 --> 00:32:16,820
♫ Ya, kau satu-satunya bagiku ♫
430
00:32:16,820 --> 00:32:18,480
Jackson.
431
00:32:18,480 --> 00:32:26,820
♫ Suatu hari kau bisa kembali padaku. ♫
432
00:32:26,820 --> 00:32:31,810
♫ Aku akan menunggumu seperti aku yang sekarang ♫
433
00:32:33,460 --> 00:32:40,480
Alih bahasa dipersembahkan oleh The Ugly Ducklings @ Viki
434
00:32:58,320 --> 00:33:01,420
Oh Ya Tuhanku! Siapa yang menghabiskan semua uangku?
435
00:33:01,420 --> 00:33:04,880
Apa yang sedang kau pandangi?
436
00:33:06,120 --> 00:33:12,220
Masalahnya adalah, ada begitu banyak barang yang menghabiskan uang, dan itu jelas apa yang aku miliki.
437
00:33:12,220 --> 00:33:15,140
Aku tidak punya apa-apa lagi untuk dijual!
438
00:33:16,140 --> 00:33:20,400
Kau bisa menjual itu.
439
00:33:22,240 --> 00:33:26,420
Tidak, aku tidak bisa. Aku membeli ini murni dengan uangku sendiri.
440
00:33:26,420 --> 00:33:29,300
Oh, begitukah?
441
00:33:31,760 --> 00:33:37,040
Tapi, aku sangat senang karena kita menghabiskan waktu bersama di akhir pekan.
442
00:33:37,040 --> 00:33:40,560
Kalau kau masih di tim editing, kau akan memiliki banyak pekerjaan bahkan di akhir pekan.
443
00:33:40,560 --> 00:33:45,120
Kau tidak harus lembur atau shift malam. Kau juga senang, bukan?
444
00:33:45,120 --> 00:33:48,180
Tentu! Aku sangat senang!
445
00:33:50,420 --> 00:33:55,560
Tapi bagaimana aku mendapatkan sebuah pinjaman untuk biaya pendidikan?
446
00:33:55,560 --> 00:33:57,160
Kenapa?
447
00:33:58,540 --> 00:34:02,040
Aku ingin kuliah di akademi manajemen perhotelan.
448
00:34:02,040 --> 00:34:03,160
Sungguh?
449
00:34:03,160 --> 00:34:05,100
Ya.
450
00:34:05,100 --> 00:34:10,640
Sekarang kalau aku pikir tentang apa yang kau katakan, kukira pekerjaan semacam itulah yang aku sukai.
451
00:34:10,640 --> 00:34:14,550
Itulah sebabnya aku akan belajar dengan rajin kali ini.
452
00:34:15,300 --> 00:34:19,960
Itu dia, itu dia. Gadis yang baik. Kau memikirkannya dengan baik.
453
00:34:19,960 --> 00:34:24,160
Aku seorang yang ahli dalam biaya pendidikan dan pinjaman, jadi jangan khawatir.
454
00:34:28,480 --> 00:34:31,360
Halo, Penulis.
455
00:34:31,360 --> 00:34:32,840
Apakah kau baik-baik saja?
456
00:34:32,840 --> 00:34:36,260
Ya. Kau juga baik-baik saja, bukan?
457
00:34:36,260 --> 00:34:41,080
Aku menelepon wartawati yang menulis artikel untuk mengucapakan terima kasih karena menulis itu dengan sangat bagus.
458
00:34:41,080 --> 00:34:43,700
Ah, aku bukan seorang wartawati.
459
00:34:43,700 --> 00:34:48,280
Aku hanya pindah ke tim editing untuk sementara waktu dan aku telah kembali ke tim manajemen sekarang.
460
00:34:48,280 --> 00:34:50,540
Oh, benarkah?
461
00:34:50,540 --> 00:34:54,460
Kalau kau punya waktu, mampirlah ke sini untuk istirahat dan menghirup udara segar.
462
00:34:54,460 --> 00:34:58,620
Ya, bu. Saya akan datang. Ya, sampai jumpa.
463
00:34:58,620 --> 00:34:59,920
Tunggu, Hye Jin!
464
00:34:59,920 --> 00:35:01,960
Ya?
465
00:35:01,960 --> 00:35:03,680
Kau di mana? Di rumah?
466
00:35:03,680 --> 00:35:07,940
Aku di Ha-il sekarang untuk menemui penulis buku anak-anak yang aku temui waktu itu.
467
00:35:07,940 --> 00:35:11,460
Benarkah? Kalau aku tahu kau akan ke sana, aku akan mengantarmu dengan mobilku.
468
00:35:11,460 --> 00:35:13,060
Tidak, apa maksudmu?
469
00:35:13,060 --> 00:35:14,040
Nanti,
470
00:35:14,040 --> 00:35:16,100
kau bisa makan malam bersamaku, bukan?
471
00:35:16,100 --> 00:35:20,540
Ya. Oke, sampai bertemu nanti.
472
00:35:23,220 --> 00:35:25,760
Ha? Apakah ini?
473
00:35:27,380 --> 00:35:32,780
Tapi sampai di sini, bukankah seharusnya sekor macan muncul mengaum?
474
00:35:34,920 --> 00:35:37,220
- Itu akan sangat bagus! - Aku tidak tahu.
475
00:35:41,220 --> 00:35:42,740
Kau di sini, Hye Jin?
476
00:35:42,740 --> 00:35:44,690
Halo!
477
00:35:44,690 --> 00:35:47,840
Aku melihat saja karena aku khawatir aku mungkin mengganggu mereka.
478
00:35:47,840 --> 00:35:49,880
Tidak, ayo masuk.
479
00:35:49,880 --> 00:35:51,940
- Tidak. - Ayo masuk.
480
00:35:52,000 --> 00:35:56,400
Itu benar. - Tidak. Beruang lucu itu... - Apanya yang lucu tentang seekor beruang?
481
00:35:56,440 --> 00:35:58,660
Perhatian, semuanya.
482
00:35:58,660 --> 00:36:03,780
Ucapkan halo. Ini adalah rekan-rekan kerjaku yang bekerja bersama denganku di sini.
483
00:36:03,780 --> 00:36:06,520
- Halo. - Halo!
484
00:36:06,520 --> 00:36:08,040
Senang bertemu denganmu!
485
00:36:08,040 --> 00:36:13,700
Ah, ini adalah wartawati itu yang menulis artikel wawancara itu sebelumnya?
486
00:36:13,700 --> 00:36:16,840
Tidak, saya bukan seorang wartawati.
487
00:36:19,720 --> 00:36:22,080
Tempat kerjamu sangat bagus.
488
00:36:22,080 --> 00:36:24,280
Tapi apakah aslinya ada penulis sebanyak ini?
489
00:36:24,280 --> 00:36:26,440
Tidak, kami bersama belum lama ini.
490
00:36:26,440 --> 00:36:31,100
Kami akan bekerjasama dalam sebuah proyek kreatif kolaborasi bersama.
491
00:36:31,100 --> 00:36:34,460
Sekitar setahun, mereka semua akan terperangkap di sini, tidak bisa pindah.
492
00:36:34,460 --> 00:36:40,000
Wow, itu kedengarannya sangat menyenangkan! Aku sangat iri! Aku berharap kalian semua menikmatinya.
493
00:36:40,000 --> 00:36:44,400
Kenapa kau tidak mencobanya dari pada merasa iri? - Maaf?
494
00:36:44,500 --> 00:36:47,920
Mungkin karena aku dengar bahwa itu adalah mimpi masa kecilmu untuk menjadi seorang penulis buku anak-anak.
495
00:36:47,920 --> 00:36:53,300
Aku sangat sedih mendengarnya kalau kau tidak menulis lagi.
496
00:36:53,300 --> 00:36:55,680
Aku hanya kembali ke tempatku semula.
497
00:36:55,680 --> 00:37:00,900
Tempat kau berasal mungkin sebuah cetakan yang kau ciptakan untuk dirimu sendiri.
498
00:37:00,900 --> 00:37:07,100
Aku hanya berpikir bahwa tempat yang kau inginkan untuk berada bukanlah itu.
499
00:37:07,100 --> 00:37:12,360
Itulah sebabnya aku mengatakan ini. Kami mencari orang yang bisa menjadi penulis cerita termuda di dalam tim kami.
500
00:37:12,360 --> 00:37:15,320
Hye Jin, bersediakah kau mempertimbangkannya?
501
00:37:15,320 --> 00:37:17,380
Aku?
502
00:37:17,380 --> 00:37:23,320
Aku tahu itu tulisan seorang wartawan, tapi aku sangat menyukai tulisan dan perasaanmu.
503
00:37:23,320 --> 00:37:25,300
Oh, kau terlalu baik.
504
00:37:26,440 --> 00:37:30,280
Dan, aku akan pergi ke Amerika segera.
505
00:37:32,080 --> 00:37:34,940
Aku pikir bahwa aku akan menikah.
506
00:37:34,940 --> 00:37:37,420
Benarkah? Selamat!
507
00:37:37,420 --> 00:37:39,540
Terima kasih.
508
00:37:39,540 --> 00:37:43,680
Tempat kerja di sana sangat bagus. Apa yang sangat menakjubkan tentang itu
509
00:37:43,680 --> 00:37:47,500
adalah bahwa itu rasanya seperti hatimu dihangatkan hanya dengan berada di sana.
510
00:37:47,500 --> 00:37:50,560
- Kau tahu bagaimana perasaan itu, bukan? - Ya.
511
00:37:50,560 --> 00:37:52,500
Aku tidak tahu apakah itu karena mereka menulis cerita anak-anak,
512
00:37:52,500 --> 00:37:55,100
tapi kesan para penulisnya sangat baik dan menyenangkan. Dan...
513
00:37:55,100 --> 00:37:57,690
Tunggu sebentar, tunggu sebentar. Minumlah dulu.
514
00:37:57,690 --> 00:38:01,060
Kau akan kehabisan nafas.
515
00:38:01,060 --> 00:38:06,400
Dan mereka duduk mengelilingi sebuah meja sebesar ini mengadakan sebuah rapat cerita.
516
00:38:09,380 --> 00:38:12,200
Terima kasih.
517
00:38:18,380 --> 00:38:20,280
Ini enak sekali.
518
00:38:22,260 --> 00:38:27,930
Impian para penulis itu adalah mengumpulkan orang-orang yang sependapat dan menulis secara kolaborasi.
519
00:38:27,930 --> 00:38:33,440
Jadi kali ini mereka benar-benar menyusun sebuah buku cerita dongeng dan itu sangat keren.
520
00:38:35,280 --> 00:38:38,360
Tidakkah kau ingin melakukan itu juga?
521
00:38:38,360 --> 00:38:41,820
Kau kelihatan sangat bersemangat dan bergairah saat ini.
522
00:38:41,820 --> 00:38:45,490
Impianmu adalah menjadi seorang penulis buku anak-anak saat kau masih muda.
523
00:38:45,490 --> 00:38:48,120
Tapi bagaimanapun aku akan pergi bersamamu.
524
00:38:48,120 --> 00:38:53,620
Oh ya, kita akan membicarakan tentang sekolah bahasa hari ini. Apa yang perlu kulakukan?
525
00:39:00,380 --> 00:39:05,560
Pertama, kau perlu melihat ini dan memilih.
526
00:39:05,560 --> 00:39:09,140
Sekitar setahun, akankah aku bisa berbicara bahasa Inggris juga?
527
00:39:09,140 --> 00:39:12,080
Ini sangat keren!
528
00:39:15,460 --> 00:39:18,840
Ke mana aku sebaiknya pergi?
529
00:39:24,300 --> 00:39:27,220
Pindah itu berat.
530
00:39:35,640 --> 00:39:38,180
Kenapa kau sudah bangun di hari Minggu?
531
00:39:38,180 --> 00:39:43,440
Ya, bagiku, setiap hari adalah hari Minggu.
532
00:39:43,440 --> 00:39:48,060
Ini adalah pertanyaan potensial untuk wawancara pasca sarjanaku. Tanyakan padaku beberapa pertanyaan.
533
00:39:48,060 --> 00:39:50,360
Pertanyaan wawancara?
534
00:39:50,360 --> 00:39:52,960
Mari kita lihat... Empat P adalah?
535
00:39:52,960 --> 00:39:55,960
Empat elemen kunci yang dibutuhkan untuk pemasaran yang efektif.
536
00:39:55,960 --> 00:39:58,640
Produk, price (harga), place (tempat), promosi!
537
00:39:58,640 --> 00:40:01,980
Wah! Lalu, apa itu promosi?
538
00:40:01,980 --> 00:40:07,520
Pengiklanan, hubungan masyarakat, pemasaran langsung, penjualan dan pemasaran, dan sebagainya. Artinya, berkomunikasi dengan para pelanggan.
539
00:40:07,520 --> 00:40:10,140
Wah, Min Ha Ri! Kau belajar dengan keras!
540
00:40:12,670 --> 00:40:14,850
Aku cukup luar biasa, bukan?
541
00:40:14,850 --> 00:40:18,460
Maksudku, apakah belajar selalu semenyenangkan ini?
542
00:40:21,910 --> 00:40:27,130
Produk, layanan, desain...
543
00:40:27,130 --> 00:40:31,080
Ha Ri, kau terlihat cantik sekali saat ini.
544
00:40:31,080 --> 00:40:34,480
Begitu tiba-tibanya...
545
00:40:35,660 --> 00:40:36,960
Hanya hari ini?
546
00:40:36,960 --> 00:40:40,480
Bukan wajahmu, tapi ekspresimu.
547
00:40:40,480 --> 00:40:42,820
Kau tampak benar-benar bersemangat.
548
00:40:42,820 --> 00:40:44,050
Benarkah?
549
00:40:44,050 --> 00:40:48,910
Yah, aku memang sungguh bersemangat belakangan ini.
550
00:41:03,190 --> 00:41:07,160
Alih bahasa dipersembahkan oleh The Ugly Ducklings @ Viki
551
00:41:14,260 --> 00:41:16,980
Kau tidak terlihat cantik.
552
00:41:18,250 --> 00:41:21,710
Kau sama sekali tak terlihat bersemangat.
553
00:41:21,710 --> 00:41:27,220
Jadi kali ini mereka beanr-benar menyusun sebuah buku dongeng dan itu sangat keren.
554
00:41:29,160 --> 00:41:32,160
Tidakkah kau ingin melakukan itu juga?
555
00:41:32,160 --> 00:41:36,060
Kau tampak sangat menggebu dan bersemangat sekarang.
556
00:41:58,180 --> 00:42:00,900
Aku harap kau akan selalu terus bermimpi, Hye Jin.. - Lee Yi Eun
557
00:42:01,480 --> 00:42:07,220
Aku hanya berpikir tempat itu bukanlah tempat di mana kau ingin berada.
558
00:42:13,500 --> 00:42:17,080
Apa kau mau makan malam bersama di tempatku nanti?
559
00:42:26,400 --> 00:42:28,620
Embun Emas
560
00:42:43,860 --> 00:42:47,300
Kau sudah sampai, masuklah.
561
00:42:47,300 --> 00:42:50,600
- Mari kita menikah, Seong Joon. - Hah? Apa?!
562
00:42:50,600 --> 00:42:54,840
Jadi, maksudku adalah... Kita sungguh akan menikah,
563
00:42:54,840 --> 00:42:58,030
lagi pula apapun yang terjadi aku akan menikah denganmu.
564
00:42:58,030 --> 00:43:00,360
Jadi, tentu saja seharusnya aku melakukannya denganmu.
565
00:43:00,360 --> 00:43:03,870
Aku akan melakukannya, tapi... Oh.
566
00:43:04,850 --> 00:43:11,170
Aku juga sudah menyiapkan cincinnya. Yang ini milikku, dan... Berikan aku tanganmu.
567
00:43:11,170 --> 00:43:13,710
Yang ini milikmu.
568
00:43:13,710 --> 00:43:17,240
Aku sedang melamarmu sekarang, kau tahu.
569
00:43:17,240 --> 00:43:21,200
Tapi aku tidak mengatakan kita harus melakukannya sekarang juga.
570
00:43:21,200 --> 00:43:24,410
Kau sedang memintaku untuk memberimu waktu sekitar setahun, kan?
571
00:43:24,410 --> 00:43:27,000
Bagaimana kau tahu?
572
00:43:27,000 --> 00:43:30,550
Jadi, sebenarnya, jika kau ingin tahu kenapa aku perlu waktu...
573
00:43:30,550 --> 00:43:35,480
Itu karena kau ingin mencoba pekerjaan membuat dongeng anak yang ditawarkan padamu itu, kan?
574
00:43:35,480 --> 00:43:38,820
Bagaimana kau bisa tahu itu?
575
00:43:38,820 --> 00:43:42,170
Terima kasih sudah jujur padaku.
576
00:43:42,940 --> 00:43:46,610
Aku bisa lihat kau ingin melakukan itu.
577
00:43:46,610 --> 00:43:51,900
Aku tadinya juga sedikit khawatir kau akan melepaskannya karena aku.
578
00:43:51,900 --> 00:43:55,130
Jadi kau sudah tahu.
579
00:43:55,130 --> 00:43:58,550
Seandainya kau hanya diam saja mengenai itu dan pergi ke Amerika bersamaku, kau sudah pasti akan memiliki penyesalan.
580
00:43:58,550 --> 00:44:00,610
Sudah pasti kau akan memiliki rasa penyesalan.
581
00:44:00,610 --> 00:44:03,230
Kau akan memendamnya sendirian
582
00:44:03,230 --> 00:44:05,560
dan aku tak akan tahu mengenai itu
583
00:44:05,560 --> 00:44:10,360
dan akan merasa bersalah dan sedih saat aku mengetahui itu nanti.
584
00:44:10,360 --> 00:44:14,610
Kau memberitahuku karena kau mempercayaiku, kan?
585
00:44:17,250 --> 00:44:21,840
Aku ingin terlihat cantik untuk diriku sendiri.
586
00:44:25,650 --> 00:44:28,980
Saat seseorang melakukan sesuatu yang benar-benar ingin mereka lakukan,
587
00:44:28,980 --> 00:44:32,940
mereka terlihat paling cantik.
588
00:44:32,940 --> 00:44:37,120
Aku juga ingin terlihat benar-benar cantik
589
00:44:37,120 --> 00:44:39,800
sembari melakukan pekerjaan yang sungguh kuinginkan.
590
00:44:39,800 --> 00:44:42,960
Bukan untuk orang lain,
591
00:44:44,220 --> 00:44:46,620
melainkan untuk diriku sendiri.
592
00:44:49,340 --> 00:44:53,080
Itu benar. Kau sudah berpikir dengan baik.
593
00:44:53,680 --> 00:44:57,580
Terima kasih, dan maaf.
594
00:44:58,610 --> 00:45:03,500
Tapi aku merasa seperti diperlakukan tidak adil! Aku tadinya berencana melakukan lamaranku secara habis-habisan.
595
00:45:03,500 --> 00:45:05,690
Sungguh?
596
00:45:05,690 --> 00:45:08,230
Bagaimana rencanamu melakukannya?
597
00:45:08,230 --> 00:45:11,980
Sudah terlambat sekarang. Tidak apa jika kau tak tahu.
598
00:45:11,980 --> 00:45:15,800
Mari kita bermain susun gambar setelah sekian lama.
599
00:45:16,450 --> 00:45:21,170
- Kenapa? Bagaimana tadinya kau akan melakukannya? Bagaimana? - Shh!
600
00:45:31,940 --> 00:45:33,900
Tapi sungguh, bagaimana rencanamu melakukannya?
601
00:45:33,900 --> 00:45:37,040
Beri tahu aku sedikit saja bagaimana kau tadinya akan melakukannya.
602
00:45:37,040 --> 00:45:41,320
Kenapa kau menanyakanku sekarang? Aku sudah bilang tidak apa.
603
00:45:41,320 --> 00:45:45,750
Bawakan puzzle kakak perempuan mengintip lain kali agar kita bisa meletakkan potongan terakhirnya.
604
00:45:46,560 --> 00:45:48,120
Tapi ke mana satunya lagi?
605
00:45:48,120 --> 00:45:51,560
Ah, kau benar-benar tak bisa memberitahuku? Aku penasaran!
606
00:45:51,560 --> 00:45:54,700
Bagaimana tadinya kau akan melamar?!
607
00:45:56,840 --> 00:46:00,340
Itu di sebelah sana. Ambillah.
608
00:46:19,040 --> 00:46:23,150
Tadinya aku berencana melamar dengan cara ini.
609
00:46:27,770 --> 00:46:29,680
Dan
610
00:46:30,550 --> 00:46:35,050
Aku tadinya juga berencana untuk mengatakan ini.
611
00:46:41,560 --> 00:46:45,470
Sebelum aku berjumpa denganmu, aku tak tahu
612
00:46:45,470 --> 00:46:49,910
bahwa itu memungkinkan untuk hidup begitu bahagianya di dunia ini.
613
00:46:49,910 --> 00:46:53,970
Aku ingin kau merasakan kebahagiaan yang telah kau buatku rasakan
614
00:46:53,970 --> 00:46:58,540
seumur hidup kita.
615
00:46:59,450 --> 00:47:01,950
Hye Jin,
616
00:47:01,950 --> 00:47:04,470
maukah kau...
617
00:47:04,470 --> 00:47:07,610
♫ Kau tak tampak ataupun terdengar tidak asing ♫
618
00:47:07,610 --> 00:47:12,890
Setahun lagi, maukah kau menikah denganku?
619
00:47:16,330 --> 00:47:19,090
♫ Mungkin ini ♫
620
00:47:19,090 --> 00:47:21,760
Berikan aku tanganmu. ♫ karena aku tak mengenal ♫
621
00:47:21,760 --> 00:47:23,410
♫ cinta ♫
622
00:47:23,410 --> 00:47:30,330
♫ Hingga ku tak mampu ungkapkan apapun ♫
623
00:47:30,330 --> 00:47:33,520
Kita berdua punya dua cincin.
624
00:47:33,520 --> 00:47:35,200
♫ Aku menatapmu ♫
625
00:47:35,200 --> 00:47:38,190
Itu bagus punya dua.
626
00:47:38,190 --> 00:47:44,970
♫ Kurasa kau masih tak menyadarinya ♫
627
00:47:58,540 --> 00:48:00,170
Apa?
628
00:48:01,830 --> 00:48:05,010
Apa kau benar-benar harus pergi?
629
00:48:07,860 --> 00:48:11,500
Yah, maksudku... Ini sudah larut,
630
00:48:11,500 --> 00:48:15,560
aku belum mengangkat cucianku... dan...
631
00:48:15,560 --> 00:48:19,430
aku harus memilah sampahku.
632
00:48:19,430 --> 00:48:23,520
Baiklah, ayo. Aku akan mengantarmu pulang.
633
00:48:35,290 --> 00:48:39,590
Ah, kunci mobilku! Aku pasti meninggalkannya. Tunggu di sini, aku akan segera mengambilnya.
634
00:48:39,590 --> 00:48:43,450
- Hei, aku bisa naik taksi ini saja. - Tunggu saja di sini. Aku akan mengantarmu.
635
00:48:43,450 --> 00:48:49,080
Lagi pula hanya menghabiskan waktu tujuh menit untuk sampai di sana. Aku pergi! Aku akan meneleponmu ketika aku sampai. Dah!
636
00:49:14,360 --> 00:49:16,590
Siapa?
637
00:49:19,820 --> 00:49:21,960
Hye Jin.
638
00:49:23,230 --> 00:49:29,600
Yah, sekarang kalau kupikir-pikir, aku tidak begitu perlu melipat cucianku hari ini,
639
00:49:29,600 --> 00:49:33,750
aku rasa aku juga tak perlu memilah sampahku hari ini.
640
00:50:05,180 --> 00:50:10,560
Apakah kau harus hidup dan makan di sana? Tidak bisakah kau pergi bolak-balik dari rumah ini?
641
00:50:10,560 --> 00:50:12,490
Itu adalah pekerjaan kolaboratif.
642
00:50:12,490 --> 00:50:16,300
Sampai produk akhirnya keluar, semua penulis tinggal di sana.
643
00:50:16,300 --> 00:50:18,700
Aku harus tinggal di sana juga.
644
00:50:18,700 --> 00:50:22,230
Sampai kemarin, aku tidak mendapatkan perasaan yang nyata tentang kau meninggalkan rumah ini.
645
00:50:22,230 --> 00:50:26,940
Sekarang kau berkemas, aku mendapatkan perasaan nyata itu.
646
00:50:26,940 --> 00:50:29,540
Kau benar.
647
00:50:29,540 --> 00:50:33,660
Kecuali ketika keluargaku ada di Jepang, untukmu dan aku,
648
00:50:33,660 --> 00:50:37,320
ini adalah pertama kalinya kita berpisah seperti ini, bukan?
649
00:50:56,340 --> 00:50:58,330
Apakah kau menangis?
650
00:50:59,430 --> 00:51:02,130
Menangis? Mengapa aku akan menangis?
651
00:51:02,130 --> 00:51:04,210
Mengapa kau menangis?
652
00:51:04,210 --> 00:51:08,680
karena kau hampir menangis, maka itu membuatku menangis!
653
00:51:08,680 --> 00:51:12,740
Ini akan lebih dekat daripada jika aku pergi ke Amerika, jadi mengapa kau menangis?
654
00:51:12,740 --> 00:51:15,040
Hanya akan membutuhkan 2 jam untuk sampai di sana jika kau bertekad.
655
00:51:15,040 --> 00:51:19,490
Bahkan saat aku tidak bertekad, kita bertemu satu sama lain setiap hari selama sepuluh tahun terakhir...
656
00:51:19,490 --> 00:51:22,740
Tapi sekarang kita hanya bertemu satu sama lain saat kita bertekad.
657
00:51:24,470 --> 00:51:28,700
MEngapa kau mengatakan hal-hal seperti ini dan membuat aku menangis?
658
00:51:28,700 --> 00:51:38,630
Alih Bahasa dipersembahkan oleh The Ugly Ducklings@Viki
659
00:51:39,490 --> 00:51:45,360
Jika kau tidak di sini, siapa yang akan menangis dan mengeluarkan ingus mereka bersamaku?
660
00:51:45,360 --> 00:51:49,930
Jika kau menangis, aku akan berlari ke sini untuk mengeluarkan ingus bersama dirimu.
661
00:51:49,930 --> 00:51:53,520
Apakah kau akan benar-benar datang dan mengeluarkan ingusmu bersama diriku?
662
00:51:53,520 --> 00:51:55,710
Tentu saja!
663
00:51:57,850 --> 00:52:01,020
- Hye Jin. - Ha Ri.
664
00:52:11,250 --> 00:52:12,940
Untuk permulaan abru Kim Hye Jin, dan...
665
00:52:12,940 --> 00:52:18,360
Untuk Min Han Ri diterima masuk di perguruan tinggi! Bersulang!
666
00:52:18,360 --> 00:52:20,550
♫ Aku tidak berpura-pura, aku tidak berpura-pura ini ♫
667
00:52:20,550 --> 00:52:22,670
♫ Aku tidak berpura-pura, aku tidak berpura-pura ini ♫
668
00:52:22,670 --> 00:52:28,160
♫ Aku tidak berpura-pura, aku tidak berpura-pura ini, diam dan biarkan aku pergi. Hei!
669
00:52:36,980 --> 00:52:40,820
Apakah kau ingat ketika pertama kali kita pindah ke sini?
670
00:52:40,820 --> 00:52:44,150
Ketelnya rusak dan semuanya.
671
00:52:48,350 --> 00:52:50,590
Apakah kau ingat itu?
672
00:52:50,590 --> 00:52:54,340
Dan pancurannya--
673
00:53:05,750 --> 00:53:09,080
- Jangan pergi, Hye Jin. - Tidak.
674
00:53:09,080 --> 00:53:11,070
- Aku akan pergi. - Tidak, jangan.
675
00:53:11,070 --> 00:53:14,810
- Kau bahkan tidak bersih-bersih. - Tidak, jangan pergi. - Tidak.
676
00:53:22,700 --> 00:53:25,400
Itu adalah kantornya di sebelah sana.
677
00:53:25,400 --> 00:53:28,510
Oh, itu terlihat hebat.
678
00:53:28,510 --> 00:53:32,540
Aku mungkin tinggal saja di sini dan tidak pergi ke New York.
679
00:53:33,710 --> 00:53:37,590
Kapan aku pergi ke bandara besok? Jam berapa penerbanganmu?
680
00:53:39,700 --> 00:53:41,240
Hye Jin.
681
00:53:41,300 --> 00:53:47,900
Haruskah kita jangan melakukan sesuatu seperti menangis dan berpisah di bandara?
682
00:53:47,980 --> 00:53:51,480
Mengapa? Aku tetap perlu pergi ke sana dan mengantarmu.
683
00:53:51,480 --> 00:53:55,460
Aku mungkin tidak bertemu denganmu sepanjang tahun.
684
00:53:55,460 --> 00:53:58,380
Akau kuatir itu tidak akan berjalan dengan baik karena diriku.
685
00:53:58,380 --> 00:54:02,710
Aku berpura-pura untuk menjadi tenang ketika aku mengatakan tidak apa-apa terhdap pilihanmu, tapi jika aku melihatmu di sana,
686
00:54:02,710 --> 00:54:09,170
Aku kuatir bahwa aku mungkin memohon kau untuk ikut denganku dan menangis dan apapun.
687
00:54:09,170 --> 00:54:11,950
Kalau begitu kau mengatakan kita harus berpisah di sini>
688
00:54:13,260 --> 00:54:18,630
Tetap jaga dirimu. Kau tidak akan penah tahu kapan alu akan tiba-tiba muncul di sini.
689
00:54:26,760 --> 00:54:32,730
Aku akan meneleponmu sepuluh kali sehari , dan mengirimkan email kepadamu setiap hari.
690
00:54:33,590 --> 00:54:38,530
Seperti di masa lalu, mari kita menulis surat satu sama lain dengan sering.
691
00:54:41,340 --> 00:54:43,350
Mari kita melakukan itu.
692
00:54:56,250 --> 00:54:57,350
Masuklah.
693
00:54:57,350 --> 00:55:00,940
Kamu pergilah lebih dulu, aku akan masuk setelah aku mengantarmu.
694
00:55:03,580 --> 00:55:05,020
Baiklah.
695
00:55:06,330 --> 00:55:09,540
Aku akan pergi.
696
00:56:01,050 --> 00:56:02,860
Aku mencintaimu.
697
00:56:05,420 --> 00:56:07,430
Aku mencintaimu, Hye Jin.
698
00:56:08,730 --> 00:56:10,110
Aku juga.
699
00:56:10,110 --> 00:56:11,720
♫ Semua waktu yang tersisa ♫
700
00:56:11,720 --> 00:56:16,430
Aku mencintaimu, juga. ♫ untuk dirimu dan diriku ♫
701
00:56:16,500 --> 00:56:24,100
♫ Aku ingin menggunakan setiap saat pada kita ♫
702
00:56:24,120 --> 00:56:31,370
♫ Sampai saat terakhir kita menutup mata selamanya. ♫
703
00:56:31,370 --> 00:56:34,970
♫ Seperti yang aku lakukan sekarang, ♫
704
00:56:34,970 --> 00:56:43,160
♫ Aku hanya akan mencintaimu ♫
705
00:56:54,780 --> 00:56:56,590
Hye Jin, kau akan pergi ke mana?
706
00:56:56,590 --> 00:57:00,840
Seseorang datang ke sini! Aku akan kembali!
707
00:57:00,840 --> 00:57:09,790
♫ Aku buruk. Aku terlalu buruk untuk memilikimu. ♫
708
00:57:09,790 --> 00:57:11,850
Halo.
709
00:57:11,850 --> 00:57:17,970
♫ Denarkan itu dengan lembut bernyanyi 'La la la'♫
710
00:57:17,970 --> 00:57:26,760
♫ Aku mengatakan kepadamu sekarang. Aku akan melindungimu. ♫
711
00:57:29,400 --> 00:57:34,110
♫ Aku akan menicntaimu seumur hidup. ♫
63165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.