All language subtitles for She.Was.Pretty.E15.151105.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:12,190 Alih bahasa dipersembahkan oleh The Ugly Ducklings @ Viki 2 00:00:12,190 --> 00:00:13,830 Episode 15 3 00:01:04,630 --> 00:01:08,540 Semuanya ada di sana. Siapa aku, kenapa aku hidup seperti ini. 4 00:01:08,540 --> 00:01:13,080 Mohon dengarkan, tulis artikel dan masukkan pada edisi ulang tahun ke-20. 5 00:01:13,080 --> 00:01:17,860 Jadi... maksudmu kaulah penulis novel anonim Ten yang terkenal itu? 6 00:01:17,860 --> 00:01:22,740 Lalu, kau akan mengungkap semua itu pada dunia melalui wawancara dengan The Most. Benar begitu? 7 00:01:22,740 --> 00:01:24,570 Bingo! 8 00:01:27,040 --> 00:01:29,250 Memang mungkin saja kau tak percaya padaku. 9 00:01:31,080 --> 00:01:33,520 Kau sering melihat ini di suatu tempat, kan? 10 00:01:36,610 --> 00:01:40,710 Tulisan tangan dan pensil mekaniknya sama. 11 00:01:40,710 --> 00:01:44,440 Bukankah bukti itu sudah cukup? 12 00:01:44,440 --> 00:01:46,250 Apa lagi yang aku perlu tunjukkan padamu? 13 00:01:46,250 --> 00:01:50,340 Kalau begitu, kaulah yang menghentikan penjilidan majalah? 14 00:01:51,730 --> 00:01:55,140 Kau bisa menulis artikel dengan mendengarkan itu. 15 00:01:56,940 --> 00:01:58,600 Ambil beberapa foto. 16 00:01:59,450 --> 00:02:02,430 Harus ada beberapa foto agar berkesan. 17 00:02:04,550 --> 00:02:06,320 - Redaktur Naskah Kim...
- Tolong ambil foto yang bagus. 18 00:02:06,320 --> 00:02:09,070 Aku bahkan bercukur agar tampak tampan di foto. 19 00:02:09,070 --> 00:02:10,800 Senyum. 20 00:02:11,930 --> 00:02:13,960 Apa alasanmu mengungkap jati dirimu? 21 00:02:13,960 --> 00:02:16,730 Apa itu untuk menghentikan The Most dibubarkan? 22 00:02:16,730 --> 00:02:22,220 Hei... ambil saja fotonya. Ya ampun. 23 00:02:22,220 --> 00:02:24,670 Aku akan mengambil selca sendiri. 24 00:02:34,800 --> 00:02:37,530 Ampun, aku terlihat lebih baik secara langsung. 25 00:02:37,530 --> 00:02:40,290 Tolong edit fotonya untukku biar terlihat cocok untuk The Most. 26 00:02:40,290 --> 00:02:44,710 Pasti ada alasan hal ini dirahasiakan sekian lama. 27 00:02:48,820 --> 00:02:51,210 Tak ada rahasia yang bertahan selamanya di dunia ini. 28 00:02:51,210 --> 00:02:55,530 Bila memang akan diungkap, aku berharap itu akan diungkap dengan cara Most. 29 00:02:55,530 --> 00:03:00,320 Aku rasa takkan ada waktu yang lebih tepat dari ini. 30 00:03:04,680 --> 00:03:09,410 - Tapi, tetap saja kenapa kau bertindak sejauh ini...
- Bukankah kau orang yang tegas bila berurusan mengenai bisnis? 31 00:03:09,410 --> 00:03:13,670 Kalau kau seperti ini, maka hilanglah alasan aku memintamu untuk datang. 32 00:03:14,900 --> 00:03:17,450 Tadinya aku akan meminta Jackson duluan. 33 00:03:17,450 --> 00:03:20,560 Oh, saat kau dengarkan itu, kau mungkin merasa sedikit kesal. 34 00:03:20,560 --> 00:03:24,840 Aku merekam itu sambil berpikir sedang bicara pada Jackson, jadi aku berbicara secara informal. 35 00:03:24,840 --> 00:03:27,450 Aku tidak suka orang lain membicarakan kisahku. 36 00:03:27,450 --> 00:03:32,580 Tapi bila itu Jackson... Eh bukan, Hye Jin, aku merasa tak mengapa. 37 00:03:32,580 --> 00:03:36,450 Tapi seperti kau tahu, dia terlalu baik. 38 00:03:36,450 --> 00:03:40,420 Sudah pasti dia takkan sanggup mengungkapnya dan akan menderita sendiri. 39 00:03:40,420 --> 00:03:42,650 Makanya, aku menghubungimu. 40 00:03:44,100 --> 00:03:46,530 - Redaktur Naskah Kim.
- Kumohon tulislah sebuah artikel. 41 00:03:47,350 --> 00:03:49,690 Mari menjadi nomor satu. 42 00:03:49,690 --> 00:03:53,920 Mari selamatkan The Most. Agar tak seorang pun... 43 00:03:58,190 --> 00:04:00,120 memiliki alasan untuk bersedih. 44 00:04:01,410 --> 00:04:03,990 Kalau aku mengungkapnya... 45 00:04:03,990 --> 00:04:06,090 Apa yang akan terjadi padamu? 46 00:04:06,090 --> 00:04:10,870 Apa yang kau lakukan, bukankah akan mengubah hidupmu? 47 00:04:12,360 --> 00:04:16,230 Yah, keadaan akan lumayan heboh sebentar, tapi lama-lama akan meredup sendiri. 48 00:04:16,230 --> 00:04:19,270 Aku tak keberatan. Aku baik-baik saja. 49 00:04:22,690 --> 00:04:24,300 Tetap saja ini... 50 00:04:24,300 --> 00:04:26,160 Aku mengandalkanmu. 51 00:04:27,330 --> 00:04:32,550 Aku benar-benar berharap artikel pertama mengenai diriku akan dilakukan oleh The Most. 52 00:04:33,290 --> 00:04:34,720 Sungguh. 53 00:04:37,730 --> 00:04:39,350 Redaktur Naskah Kim. 54 00:04:48,450 --> 00:04:49,950 Wah! 55 00:04:49,950 --> 00:04:52,570 Tapi ini, ini... 56 00:04:52,570 --> 00:04:55,880 Apa ini masuk akal? Apa situasi ini bisa diterima? 57 00:04:55,880 --> 00:04:57,830 Kenapa aku tak merasa buruk sama sekali? 58 00:04:57,830 --> 00:05:00,030 Senior Poong Ho adalah wakil direktur utama? Ya ampun. 59 00:05:00,030 --> 00:05:02,150 - Apa yang terjadi?
- Ini tidak masuk akal. 60 00:05:02,150 --> 00:05:03,750 Tadi aku kira aku melihat hantu. 61 00:05:03,750 --> 00:05:06,380 Aku juga. Ini tidak masuk akal. 62 00:05:06,380 --> 00:05:08,580 (Bahasa Italia) Hai! 63 00:05:14,240 --> 00:05:19,390 K-kau... Maksud saya, Pak Wakil Direktur Utama... Jadi... itulah... 64 00:05:19,390 --> 00:05:21,950 - Apa yang kau lakukan, Senior, yang benar saja?
- Bagaimana bisa kau lakukan ini pada kami? 65 00:05:21,950 --> 00:05:24,590 - Ini tidak masuk akal.
- Dasar pengkhianat. 66 00:05:24,590 --> 00:05:28,190 (Bahasa Italia) Perhatian.
(Bahasa Korea) Kalian semua. 67 00:05:28,190 --> 00:05:30,720 Kalian pasti penasaran tentang banyak hal. 68 00:05:30,720 --> 00:05:32,350 (Bahasa Italia) Matahariku. 69 00:05:32,350 --> 00:05:33,750 Ya, Bibi. 70 00:05:33,750 --> 00:05:38,300 Sapalah anggota timmu secara resmi. 71 00:05:38,300 --> 00:05:39,750 Baiklah. 72 00:05:39,750 --> 00:05:44,270 Halo. Saya Wakil Direktur Utama baru Jin Sung, Kim Poong Ho. 73 00:05:44,270 --> 00:05:47,860 Hei, Kim Poong Ho, bagaimana bisa kau berbohong pada kami? Teganya! 74 00:05:47,860 --> 00:05:50,290 Kau seharusnya beri tahu kami! 75 00:05:50,290 --> 00:05:51,650 Keterlaluan! 76 00:05:51,650 --> 00:05:54,240 Apa kau bertanya padaku? Kau tidak bertanya. 77 00:05:54,240 --> 00:05:57,060 Selain itu, bagaimana mungkin kalian tidak tahu. Auraku seperti seorang bangsawan begini. 78 00:05:57,060 --> 00:05:58,940 Bangsawan, apanya. 79 00:05:58,940 --> 00:06:02,720 Biar bagaimana aku wakil direktur utama, jadi kalian sebaiknya memperlakukan aku dengan tepat. 80 00:06:02,720 --> 00:06:06,270 Itu tak penting. Daripada itu, tidak bisakah kau bicara pada ayahmu dan memintanya untuk menyelamatkan tim kita? 81 00:06:06,270 --> 00:06:09,610 Iya, benar. 82 00:06:09,610 --> 00:06:11,600 Aku sudah bertanya, tapi... 83 00:06:11,600 --> 00:06:15,220 Keputusan datang dari kantor pusat, jadi tak ada yang bisa kami lakukan. 84 00:06:15,220 --> 00:06:18,230 Tapi kenapa kau bekerja di sini sebagai wartawan? 85 00:06:18,230 --> 00:06:23,340 Yah, aku sudah seharusnya mencari tahu keadaan perusahaan agar aku bisa mengelolanya. 86 00:06:23,340 --> 00:06:28,100 Dinilai dari hal itu, aku orang yang berkemampuan tinggi. 87 00:06:28,100 --> 00:06:30,940 - Aku bisa membunuhmu--
- Sabar... Sabar, Senior. 88 00:06:46,040 --> 00:06:47,590 Ya, Hye Jin. 89 00:06:47,590 --> 00:06:49,280 Di mana kau? 90 00:06:49,950 --> 00:06:53,490 Aku baru saja... selesai rapat... 91 00:06:53,490 --> 00:06:55,350 Dengan siapa? 92 00:06:55,350 --> 00:06:56,890 Hanya... seseorang. 93 00:06:56,890 --> 00:06:59,870 Kau tidak tahu ada kehebohan di tim kita, ya? 94 00:06:59,870 --> 00:07:04,000 Jangan kaget. Wakil direktur utama yang diangkat hari ini... 95 00:07:04,500 --> 00:07:07,220 Senior Poong Ho, orangnya! Dia putra dari grup Jin Sung! 96 00:07:07,220 --> 00:07:12,100 Bagaimana mungkin itu? Banyak hal mengejutkan di dunia, bukan? 97 00:07:13,610 --> 00:07:18,220 Iya, benar. Ada banyak hal mengejutkan. 98 00:07:19,790 --> 00:07:21,950 Baik, mari bicara lagi nanti. 99 00:07:35,820 --> 00:07:37,730 Hai, Jackson! 100 00:07:37,730 --> 00:07:41,190 Mulai sekarang, aku akan menceritakan semuanya padamu. Dengarkan baik-baik. 101 00:07:41,190 --> 00:07:44,570 Nama Korea: Kim Shin Hyeok. Nama pena: Ten. 102 00:07:44,570 --> 00:07:48,160 Yah, sampai sini, kau mungkin sudah tahu segalanya. 103 00:08:09,840 --> 00:08:13,830 Ya, Pak Kepala Bagian. Artikel yang tadinya hendak ditambah pada edisi spesial ulang tahun ke-20, 104 00:08:14,870 --> 00:08:16,370 tidak ada. 105 00:08:16,370 --> 00:08:19,750 Jangan tunda penjilidan dan lanjutkan saja sesuai jadwal biasa. 106 00:08:19,750 --> 00:08:21,180 Ya. 107 00:08:31,930 --> 00:08:34,260 Kenapa, kenapa, ada apa? 108 00:08:34,260 --> 00:08:36,510 Aku bisa gila. 109 00:08:36,510 --> 00:08:38,250 Kenapa? 110 00:08:38,250 --> 00:08:41,900 Kau tahu aku mengikuti tes bakat, kan? Hasilnya sudah keluar, tapi... 111 00:08:41,900 --> 00:08:43,710 Sudah keluar? 112 00:08:47,760 --> 00:08:49,820 Aku berhenti sebagai pegawai hotel, karena terasa memalukan. 113 00:08:49,820 --> 00:08:53,050 Bagaimana mungkin aku ternyata begitu cocok sebagai pegawai hotel? 114 00:08:54,660 --> 00:08:56,810 Aku bahkan tidak seharusnya berhenti. 115 00:08:56,810 --> 00:08:59,390 Apa-apaan itu? 116 00:09:00,210 --> 00:09:02,640 Tapi, hal yang membuatmu malu adalah kenyataan kau dapatkan pekerjaan itu berkat ayahmu. 117 00:09:02,640 --> 00:09:05,300 Bukan fakta bahwa kau bekerja di hotel. 118 00:09:05,300 --> 00:09:08,780 Aku rasa kau sebenarnya suka bekerja di sana. 119 00:09:08,780 --> 00:09:13,800 Yah... aku memang tidak membencinya. 120 00:09:13,800 --> 00:09:16,140 Hei, kau bilang segala hal lain terkesan memprihatinkan. 121 00:09:16,140 --> 00:09:19,490 Bukankah itu berarti kau benar-benar suka pada pekerjaan itu? 122 00:09:21,260 --> 00:09:22,130 Begitukah? 123 00:09:22,130 --> 00:09:23,990 - Aku yakin begitu.
- Benar? 124 00:09:23,990 --> 00:09:25,790 Iya. 125 00:09:32,280 --> 00:09:34,950 Halo. 126 00:09:43,650 --> 00:09:46,650 Wawancara eksklusif dengan penulis Ten. 127 00:10:01,770 --> 00:10:04,510 Ini... 128 00:10:05,260 --> 00:10:08,530 Pak Kepala Bagian, saya sudah katakan pada Anda bahwa tidak ada tambahan artikel. 129 00:10:08,530 --> 00:10:11,460 Apa yang terjadi? 130 00:10:11,460 --> 00:10:14,910 Berapa yang sudah diedarkan saat ini? 131 00:10:14,910 --> 00:10:17,340 Wow, Ten melakukan sebuah wawancara. 132 00:10:17,340 --> 00:10:19,740 Oh? Ada sebuah wawancara dengan Ten di dalamnya. 133 00:10:19,740 --> 00:10:22,560 Aku rasa mereka benar-benar mewawancarainya. 134 00:10:22,560 --> 00:10:24,620 Oh, itu Ten! 135 00:10:24,620 --> 00:10:27,780 Wartawan Kim datang secara langsung dan mengatakan ada sebuah artikel untuk ditambahkan dengan terburu-buru. 136 00:10:27,780 --> 00:10:30,880 Saya sudah katakan padanya saya akan memastikannya dengan Wakil Pemimpin Redaksi, tapi dia bilang itu sudah didiskusikan. 137 00:10:30,880 --> 00:10:33,520 Dia mengatakan dia akan bertanggung jawab sepenuhnya. 138 00:10:41,360 --> 00:10:46,780 Edisi ulang tahun ke-20 itu yang membuat diri kita bergejolak akhirnya benar-benar terbit. 139 00:10:46,780 --> 00:10:49,770 A-a-apa ini? 140 00:10:49,770 --> 00:10:51,070 Sebuah wawancara ekslusif dengan Ten? 141 00:10:51,070 --> 00:10:53,720 - Apa?
- Apa, Unni? 142 00:10:56,790 --> 00:10:58,110 Bukankah itu Senior Shin Hyeok? 143 00:10:58,110 --> 00:11:00,660 A-ada apa dengan ini? 144 00:11:00,660 --> 00:11:03,750 Oh ya Tuhanku. Tidak mungkin! 145 00:11:03,750 --> 00:11:07,430 Tunggu, apa yang terjadi? Senior Shin Hyeok adalah Ten? 146 00:11:07,430 --> 00:11:09,400 Apa yang kalian... 147 00:11:13,490 --> 00:11:18,330 Tunggu, kenapa Redaktur Naskah Kim... 148 00:11:18,330 --> 00:11:21,280 Karena hari ini adalah sebuah hari yang istimewa. 149 00:11:21,280 --> 00:11:23,700 Apa yang begitu istimewa dengan hari ini? 150 00:11:25,730 --> 00:11:28,060 Kau akan mengetahuinya besok. 151 00:11:30,410 --> 00:11:32,020 Tidak mungkin... 152 00:11:32,750 --> 00:11:35,120 Ya, ini adalah Hotel Ara. 153 00:11:35,120 --> 00:11:37,920 Ya, tolong sambungkan saya dengan kamar 2024. 154 00:11:37,920 --> 00:11:40,200 - Nomor kamar itu kosong.
- Apa?
155 00:11:40,200 --> 00:11:42,250 Bukankah ada seseorang bernama Kim Shin Hyeok? 156 00:11:42,250 --> 00:11:46,550 Dia sudah mengosongkan kamarnya dan keluar pagi ini. 157 00:11:54,660 --> 00:11:57,950 Apakah kau baik-baik saja? Kau sangat terkejut, bukan? 158 00:11:57,950 --> 00:11:59,840 Maafkan aku. 159 00:11:59,840 --> 00:12:04,800 Lihat, kau seharusnya mengungkapnya lebih awal. Kau membuatku harus melakukannya dengan tanganku sendiri. 160 00:12:04,800 --> 00:12:08,190 Jangan melakukan hal tak berguna seperti datang ke hotelku. 161 00:12:08,190 --> 00:12:11,460 Bagaimanapun aku tidak akan berada di sana. Baiklah, aku pergi. 162 00:12:11,460 --> 00:12:13,260 Selamat tinggal! 163 00:12:15,360 --> 00:12:17,980 Oh, astaga. 164 00:12:17,980 --> 00:12:21,320 Pensil mekanik memang cocok sebagai sebuah hadiah. 165 00:12:22,900 --> 00:12:27,320 Sebenarnya tak mengapa meskipun kau tidak memberi kami hadiah yang luar biasa seperti itu, Redaktur Naskah Kim. 166 00:12:29,680 --> 00:12:32,860 Wow, orang ini terlahir bodoh. 167 00:12:40,380 --> 00:12:42,740 Wow, aku sangat bosan. 168 00:12:44,980 --> 00:12:47,140 Apa ini? 169 00:12:47,140 --> 00:12:48,540 [Novelis terkenal dunia Ten akhirnya mengungkap jati dirinya] 170 00:12:48,540 --> 00:12:54,400 Oh! I-Ini... 2024 adalah... 171 00:12:55,500 --> 00:12:56,640 Aku tidak melihat sesuatu, bukan? 172 00:12:56,640 --> 00:12:57,700 Ini benar-benar Direktur Fitur Kim! 173 00:12:57,700 --> 00:13:00,560 Wow, apakah kau benar-benar membaca buku Sunbae Shin Hyeok? 174 00:13:00,560 --> 00:13:02,260 Ini sungguh tidak terduga! 175 00:13:02,260 --> 00:13:06,060 Itu tidak terlihat seperti Sunbae Shin Hyeok. 176 00:13:06,060 --> 00:13:09,880 Sampai sini... 177 00:13:10,850 --> 00:13:12,880 Wartawan bodoh 178 00:13:17,840 --> 00:13:20,020 Oh, Ha Ri. Aku sedang melakukan sesuatu. 179 00:13:20,020 --> 00:13:23,160 Hei, ada apa dengan wartawan bodoh ini? 180 00:13:23,160 --> 00:13:26,900 Bagaimana kau tahu si wartawan bodoh? 181 00:13:26,900 --> 00:13:32,040 Dia adalah orang yang aku bicarakan. Orang yang tinggal di sebuah "suite room". 182 00:13:32,040 --> 00:13:37,040 Dia mengatakan padaku untuk tidak memberitahumu karena dia memiliki keadaan pribadi, jadi aku tidak mengatakannya. 183 00:13:37,040 --> 00:13:41,680 Dia sangat memikirkanmu. 184 00:13:50,220 --> 00:13:54,260 Oh, Seong Joon! Direktur Fitur Kim adalah... 185 00:13:54,260 --> 00:13:56,360 Aku tahu. 186 00:13:56,360 --> 00:14:01,940 Edisi ini telah didisribusikan ke semua toko buku, bukan? Apa yang harus kita lakukan sekarang? 187 00:14:01,940 --> 00:14:05,500 Pertama, aku pikir aku perlu menemui Wartawan Kim. Dia berada di sebuah "suite room" di hotel tempat Ha Ri- 188 00:14:05,500 --> 00:14:09,210 Dia mengatakan telah pergi. Aku sudah memeriksanya. 189 00:14:09,210 --> 00:14:12,780 Tapi aku ingin mencoba pergi setidaknya sekali. Aku pikir aku perlu mencobanya. 190 00:14:17,680 --> 00:14:20,620 Apa ini? 191 00:14:20,620 --> 00:14:24,120 Aku kira ini adalah kata-kata terakhir yang direncanakan Direktur Fitur Kim untuk ditinggalkan padamu. 192 00:14:26,500 --> 00:14:33,520 Alih bahasa dipersembahkan oleh The Ugly Ducklings @ Viki 193 00:14:41,600 --> 00:14:47,060 Hei, Jackson! Aku akan berbicara tentang diriku sendiri mulai sekarang, jadi dengarkan baik-baik. 194 00:14:47,060 --> 00:14:50,520 Nama Korea-ku adalah Kim Shin Hyeok. Nama penaku adalah Ten. 195 00:14:50,520 --> 00:14:53,800 Ya, kau sudah mengetahui ini sekarang. 196 00:14:53,800 --> 00:14:57,940 Aku memiliki nama lain, David Joseph. 197 00:14:57,940 --> 00:14:59,960 Itu adalah nama Amerika-ku. 198 00:15:00,640 --> 00:15:03,980 Aku diadopsi saat berumur 12 tahun. 199 00:15:03,980 --> 00:15:07,740 Pada saat ini, "Ah, jadi begitu." 200 00:15:07,740 --> 00:15:11,460 Itu mungkin jenis ekspresi yang kau miliki. 201 00:15:11,460 --> 00:15:14,260 Meskipun kau mungkin sudah tahu, aku memiliki kepribadian yang baik, 202 00:15:14,260 --> 00:15:18,320 dan aku memiliki orang tua yang baik, dan tumbuh dengan menerima limpahan kasih sayang. 203 00:15:18,320 --> 00:15:20,560 Sangat bahagia sehingga aku ingin menyombongkan itu. 204 00:15:20,560 --> 00:15:25,100 Oh Tuhanku! Ma, kau terlihat lebih hebat dari sebelumnya. 205 00:15:25,100 --> 00:15:28,260 Benarkah? Ya, kau terlihat sangat tampan! 206 00:15:28,260 --> 00:15:31,040 Ya, aku tetap seksi. 207 00:15:31,040 --> 00:15:36,220 Ayah, apa kau baik-baik saja? Ada apa denganmu belakangan ini? Kau sebaiknya menurunkan berat badan. 208 00:15:36,220 --> 00:15:40,440 Ya David, ayah akan menurunkan berat badan kalau kau pelan-pelan 209 00:15:40,440 --> 00:15:43,480 dan berhenti minum banyak soju. 210 00:15:43,480 --> 00:15:45,000 Bagaimana kabarmu, Nak? 211 00:15:45,000 --> 00:15:46,700 Aku baik. Semuanya oke di sini. 212 00:15:46,700 --> 00:15:47,730 Kami mencintaimu. 213 00:15:47,730 --> 00:15:49,660 - Kami merindukanmu.
- Aku merindukanmu. 214 00:15:49,660 --> 00:15:51,380 Ayah Ibu tercinta, 215 00:15:51,380 --> 00:15:54,880 Aku benar-benar menjadi seorang penulis cerita fiksi secara tiba-tiba. 216 00:15:54,880 --> 00:16:00,780 Di SMA, aku mengunggah tulisanku di web sebagai hobi, dan sebuah penerbit menunjukkan ketertarikan. 217 00:16:00,780 --> 00:16:05,080 Mereka ingin merilisnya sebagai sebuah buku, dan aku pikir itu bukanlah sebuah ide yang buruk. 218 00:16:05,080 --> 00:16:09,620 Tapi anehnya, fokusnya pergi ke arah yang tak terduga. 219 00:16:09,620 --> 00:16:14,540 Bagi mereka, menjadi seorang remaja Asia yang diadopsi 220 00:16:14,540 --> 00:16:17,220 pasti menjadi sebuah tipu muslihat yang menarik. 221 00:16:17,220 --> 00:16:20,660 Aku hanya ingin membuat hal-hal yang aku sukai menyenangkan, 222 00:16:20,660 --> 00:16:25,670 tapi banyak orang yang ingin mengubah tulisanku sesuai dengan selera mereka terus bertambah. 223 00:16:25,670 --> 00:16:31,590 Maka, di suatu titik, itu tampak seperti apa yang merupakan milikku berubah menjadi sesuatu yang bukan milikku. 224 00:16:31,590 --> 00:16:35,560 Aku berpikir bahwa aku bisa terus bersenang-senang kalau aku berhenti mengungkap jati diriku sendiri, 225 00:16:35,560 --> 00:16:38,980 jadi aku merahasiakan jenis kelaminku, usia dan asal-usul kelahiranku. 226 00:16:38,980 --> 00:16:42,600 dan menciptakan nama Ten. 227 00:16:42,600 --> 00:16:47,340 Cara satu-satunya aku bisa menunjukkan diriku sendiri apa adanya 228 00:16:47,340 --> 00:16:51,820 dan tulisanku apa adanya tanpa penilaian, secara ironis, 229 00:16:51,820 --> 00:16:53,920 dengan menyembunyikan diriku sendiri. 230 00:16:53,920 --> 00:16:56,460 Jadi aku memilih gaya hidup ini, 231 00:16:56,460 --> 00:17:01,120 dengan begitu aku bisa bersenang-senang melakukan pekerjaan yang aku nikmati 100%. 232 00:17:01,120 --> 00:17:07,080 Jackson, kau tahu moto hidupku, bukan?
"Biarkan aku melakukan apa yang menyenangkan bagiku sekarang."
233 00:17:07,080 --> 00:17:09,820 Aku pikir bahwa membuat majalah menyenangkan untuk sementara waktu, 234 00:17:09,820 --> 00:17:12,020 jadi aku datang ke Most. 235 00:17:12,020 --> 00:17:15,640 Dengan ini, kau harus bisa menulis sebuah artikel, bukan? 236 00:17:15,640 --> 00:17:18,940 Oke, itu saja. 237 00:17:18,940 --> 00:17:22,720 Tolong tulis sebuah artikel yang bagus, Jackson. 238 00:17:26,900 --> 00:17:29,230 Kau pikir itu sudah selesai, iyakan? 239 00:17:30,020 --> 00:17:33,920 Aku kira aku harus menyanyikan sebuah lagu untukmu karena aku sudah merekamnya. 240 00:17:35,820 --> 00:17:37,860 Satu, dua, satu, dua. 241 00:17:37,860 --> 00:17:43,740 Itu bercanda. Kau tertipu lagi, bukan? Aku tahu. Aku melihat semuanya. 242 00:17:47,560 --> 00:17:51,850 Bagaimana bisa dia pergi begitu saja tanpa mengucapkan selamat tinggal? Yang benar saja, Sunbae. 243 00:17:53,040 --> 00:17:56,120 Hm? Apa ini? 244 00:17:57,610 --> 00:18:00,960 Hei, aku sudah katakan padamu untuk tidak menyentuh barang-barangku, dan inilah kalian sedang menyentuhnya. 245 00:18:00,960 --> 00:18:05,120 Siapa itu? Aku pikir itu mungkin Joon Woo. 246 00:18:05,120 --> 00:18:08,060 Aku pikir kalian akan marah padaku, kalau aku pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal. 247 00:18:08,060 --> 00:18:12,880 Aku ingin menucapkan salam perpisahanku. Kalian tahu kalau aku memiliki sifat yang baik. 248 00:18:12,880 --> 00:18:17,450 Sunbae Cha, aku benar-benar tidak membutuhkan banyak kata-kata darimu. 249 00:18:17,450 --> 00:18:21,720 Kau benar-benar yang terbaik. Sungguh yang terbaik. 250 00:18:21,720 --> 00:18:24,720 Ah Reum, aku secara tulus mengucapkan selamat atas pernikahanmu. 251 00:18:24,720 --> 00:18:29,880 Aku tidak tahu siapa dia, tapi dia sangat diberkati. Lihat di bawah kursimu. 252 00:18:33,200 --> 00:18:35,360 Omo! 253 00:18:35,360 --> 00:18:37,180 Sunbae Poong Ho, 254 00:18:38,560 --> 00:18:41,760 kau jorok. Kau bau. Cepat mandi. 255 00:18:41,760 --> 00:18:43,840 - Poong Ho adalah wakil direktur sekarang.
- Lakukan sesuatu dengan rambut itu juga. 256 00:18:43,840 --> 00:18:44,860 Aku akan menyampaikan itu padanya. 257 00:18:44,860 --> 00:18:47,360 Dan Joon Woo dan Han Seol, 258 00:18:47,360 --> 00:18:50,600 berhentilah membuatnya begitu jelas kalau kalian pacaran! 259 00:18:50,600 --> 00:18:54,180 Kalian membuatnya terlalu jelas! Itu membuatku merinding. 260 00:18:54,180 --> 00:18:57,940 Dan untuk Trio kita yang cantik, 261 00:18:57,940 --> 00:19:01,260 Aku berharap bahwa kalian bertahan di sana sampai akhir dan menjadi editor yang hebat. 262 00:19:03,240 --> 00:19:05,750 - Kekuatan!
- Kekuatan! 263 00:19:05,750 --> 00:19:09,440 Wakil Pemimpin Redaksi kita yang menyukai 525, 264 00:19:10,560 --> 00:19:14,940 kau sangat terkejut, bukan? Maafkan aku. 265 00:19:14,940 --> 00:19:17,350 Kau menyesalinya, bukan? Kalau kau sudah tahu ini akan berubah jadi seperti ini, 266 00:19:17,350 --> 00:19:19,280 kau sudah akan memberiku beberapa pasang celana dalam! 267 00:19:19,280 --> 00:19:23,980 Aku bahkan sedang memakainya sekarang karena ini terasa sangat nyaman. Celana dalam. 268 00:19:25,720 --> 00:19:29,920 Oke. Kalau begitu akan pergi sekarang. 269 00:19:29,920 --> 00:19:32,060 Semuanya, jaga diri kalian 270 00:19:33,300 --> 00:19:37,280 dan semoga sehat. Selamat berjuang, Tim Editorial. 271 00:19:40,730 --> 00:19:44,040 Dia tidak mengatakan apa-apa pada Unni Hye Jin. 272 00:19:45,690 --> 00:19:50,040 Aigoo, aku melupakan seseorang! 273 00:19:50,040 --> 00:19:51,360 Ah, bagaimana bisa aku membuat kesalahan semacam ini? 274 00:19:51,360 --> 00:19:54,180 Itu benar, itu benar. 275 00:19:56,680 --> 00:20:01,760 Pemimpin Redaksi, bagaimana hadiah terakhirku? 276 00:20:02,800 --> 00:20:07,820 The Most, dalam gaya yang benar-benar seperti Most, 277 00:20:07,820 --> 00:20:09,440 tolong jagalah itu dengan baik. 278 00:20:09,440 --> 00:20:11,360 Oke. 279 00:20:11,360 --> 00:20:13,960 Kalau begitu aku akan benar-benar pergi sekarang. 280 00:20:14,990 --> 00:20:18,900 Semuanya menjadi sehat dan bahagia, oke? 281 00:20:18,900 --> 00:20:20,560 Oke! 282 00:20:22,440 --> 00:20:26,130 Aku pergi. Tuhan memberkati. 283 00:20:26,130 --> 00:20:30,960 Tapi dia tidak meninggalkan salam perpisahan pada Noona Hye Jin. 284 00:20:41,320 --> 00:20:46,240 ~Cantiknya Dia~ 285 00:20:49,100 --> 00:20:52,440 Selamat kepada Most Korea atas sirkulasi dan peringkat penjualan tertinggi 286 00:20:55,750 --> 00:20:58,860 Kenapa aku tidak bahagia sama sekali walaupun kita telah mencapai peringkat pertama? 287 00:20:58,860 --> 00:21:00,890 Aku tahu, bukan? 288 00:21:00,890 --> 00:21:06,360 Apakah Sunbae Shin Hyeok meninggalkan Korea? Bahkan nomor ponselnya sudah hilang sama sekali. 289 00:21:06,360 --> 00:21:07,990 Kim Shin Hyeok. 290 00:21:07,990 --> 00:21:09,390 Orang jahat. Benar-benar. 291 00:21:09,390 --> 00:21:13,490 Unni Hye Jin, bukankah kau bilang bahwa kau akan kembali ke tim manajemen sekarang? 292 00:21:13,490 --> 00:21:17,510 Iya, aku akan kembali besok. 293 00:21:17,510 --> 00:21:21,890 Apa-apaan ini? Kenapa semua orang pergi ketika seseorang pergi ? 294 00:21:21,890 --> 00:21:24,700 Ah, itu sangat menyedihkan. 295 00:21:25,400 --> 00:21:27,160 Jika kau merasa tersentuh, mengapa kita tidak mengadakan pesta perpisahan? 296 00:21:27,160 --> 00:21:29,200 - Itu benar!
- Ayo kita adakan pesta perpisahan. 297 00:21:29,200 --> 00:21:31,410 - Ayo kita adakan pesta perpisahan. 298 00:21:31,410 --> 00:21:33,720 Oh! 299 00:21:36,140 --> 00:21:38,240 Subae, kapan kau sampai di sini? 300 00:21:38,240 --> 00:21:41,520 Maksudku...Wakil Direktur. 301 00:21:41,520 --> 00:21:46,110 Kantor Wakil Direktur bahkan bukan jeruji penjara tapi sangat gelap dan sunyi, aku hampir mati. 302 00:21:46,110 --> 00:21:48,520 Tapi aku mengawali kembali bekerja di sini hari ini. 303 00:21:48,520 --> 00:21:51,790 Wakil Direktur macam apa itu? Akankah kita dapat kembali ke hal-hal itu jika Anda melakukan itu? 304 00:21:51,790 --> 00:21:53,910 Ya ampun! Aku akan mengerik seluruh kerak dari kepalamu! 305 00:21:53,910 --> 00:21:57,000 - Pergi, cepatlah dan pergi.
- Keluar dari sini. 306 00:21:57,000 --> 00:22:00,430 Aku akan mengadakan pesta perpisahan untuk Hye Jin hari ini 307 00:22:00,430 --> 00:22:02,600 dengan kartu emas ini... 308 00:22:02,600 --> 00:22:05,420 - Unni!
- Woah! 309 00:22:05,420 --> 00:22:07,430 Bagaimana kalau prasmanan? 310 00:22:07,430 --> 00:22:10,140 Udang lobster! Itu harus lobster! 311 00:22:10,140 --> 00:22:11,990 Lobster? 312 00:22:11,990 --> 00:22:13,340 Lobster. Raja kepiting. 313 00:22:15,400 --> 00:22:16,500 Ada apa dengan rambut itu? 314 00:22:16,500 --> 00:22:21,620 Kembali ke nomor satu. Benar-benar kerja yang bagus. Kau bisa mengharapkan hadiah. 315 00:22:21,620 --> 00:22:23,520 Sekarang, bersiap-siaplah untuk kembali. 316 00:22:23,520 --> 00:22:26,270 Oke. Saya mengerti. 317 00:22:31,930 --> 00:22:34,270 Skor Grafik penerbitan Majalah Mode
Tempat Pertama: The Most Korea
318 00:22:41,000 --> 00:22:44,590 Kau tidak apa=apa? Kau tidak makan dengan benar tapi kau minum agak banyak. 319 00:22:44,590 --> 00:22:48,240 Mereka mengadakan pesta perpisahan untukku, jadi aku harus setidaknya minum yang banyak. 320 00:22:48,240 --> 00:22:52,810 Dan aku cukup baik dengan alkohol. 321 00:22:52,810 --> 00:22:55,010 Kau melakukannya dengan baik. 322 00:22:56,860 --> 00:23:01,500 Mari kita mengobrol sebentar sebelum kita pergi. Aku akan membeli sesuatu yang hangat, jadi kau duluan saja. 323 00:23:06,100 --> 00:23:08,040 Ke mana perginya dia? 324 00:23:11,310 --> 00:23:14,210 Oh, kau mengejutkan aku! subtitles ripped and synced by riri13 325 00:23:14,210 --> 00:23:16,900 Bulannya benar-benar terang. 326 00:23:20,300 --> 00:23:23,010 Wakil Pemimpin Redaksi? 327 00:23:24,860 --> 00:23:27,280 Bulannya benar-benar terang. 328 00:23:30,050 --> 00:23:33,890 Ini sepertinya tidak asing, bukan? 329 00:23:33,890 --> 00:23:37,070 Ayo kita pergi, di sana ada perosotan! 330 00:23:47,220 --> 00:23:49,390 Ah, ini dingin. 331 00:23:51,510 --> 00:23:58,520 Alih bahasa dipersembahkan oleh The Ugly Ducklings @ Viki 332 00:24:01,000 --> 00:24:05,880 Mereka meneleponku untuk memberitahuku agar kembali ke kantor pusat. 333 00:24:05,880 --> 00:24:11,070 Mereka mengatakan bahwa mereka akan mempromosikan aku untuk posisi yang lebih tinggi. 334 00:24:11,070 --> 00:24:15,410 Benarkah? Oh, pacarku sangat keren! 335 00:24:15,410 --> 00:24:18,210 Apa ini promosi jalur cepat? 336 00:24:20,280 --> 00:24:23,370 Mereka akan memberi penghargaan aku karena mendapatkan Most di tempat pertama. 337 00:24:23,370 --> 00:24:28,030 Tapi... aku tidak melakukan itu melalui kekuatanku sendiri. 338 00:24:28,030 --> 00:24:31,640 Aku tidak akan mampu untuk melakukan itu tanpa Editor Fitur Kim. 339 00:24:31,640 --> 00:24:33,700 Itulah mengapa aku 340 00:24:35,200 --> 00:24:37,560 akan menolak posisi itu. 341 00:24:37,560 --> 00:24:38,650 Apa? 342 00:24:38,650 --> 00:24:43,680 Aku sudah bilang bahwa aku akan melamarmu jika kita mencapai tempat pertama 343 00:24:43,680 --> 00:24:47,930 dan bahwa aku ingin bersamamu di saat yang terbaikku, 344 00:24:47,930 --> 00:24:54,070 tapi ini bukanlah saat yang aku bayangkan. 345 00:24:54,070 --> 00:24:58,920 Aku harus kembali untuk saat ini. 346 00:24:58,920 --> 00:25:02,600 Aku mungkin harus kembali dan mengurus semuanya, 347 00:25:02,600 --> 00:25:07,000 dan memulai lagi dari awal sekali. 348 00:25:07,000 --> 00:25:14,360 Aku mungkin tidak dapat menunjukkan saat terbaik yang langsung aku pikirkan. 349 00:25:14,360 --> 00:25:21,990 Tapi Hye Jin... Maukah kau tetap
Kau satu-satunya yang berada di sisiku. ♫ 350 00:25:21,990 --> 00:25:27,430 berada di sisiku?
Mari kita tidak melakukan itu untuk kedua kalinya. ♫ 351 00:25:27,430 --> 00:25:35,880 Ikutlah bersamaku.
Seperti yang kita cintai kita tidak harus saling menyakiti. ♫ 352 00:25:35,880 --> 00:25:44,170 Oke. Ayo kita pergi bersama-sama.
Mari kita melakukan itu dari saat ini ♫ 353 00:25:44,170 --> 00:25:45,870 Ayo kita tinggal bersama-sama.
Mari kita jangan pernah melepaskan tangan masing-masing yang digenggam dengan susah payah ♫ 354 00:25:45,870 --> 00:25:50,280 ♫ Mari kita jangan pernah melepaskan tangan masing-masing yang digenggam dengan susah payah ♫ 355 00:25:50,280 --> 00:25:56,830 ♫ Semua waktu yang tersisa bagimu dan aku ♫ 356 00:25:56,830 --> 00:26:04,400 ♫ Saya ingin menggunakan setiap saat untuk kita ♫ 357 00:26:04,400 --> 00:26:07,080 Aku hanya mengatakan ini, tapi kau jangan salah paham padaku. 358 00:26:07,080 --> 00:26:07,920 Apa? 359 00:26:07,920 --> 00:26:11,970 Ini bukanlah lamaranku yang sebenarnya.
Sampai kita menutup mata untuk terakhir kalinya selamanya, ♫ 360 00:26:11,970 --> 00:26:15,690 Aku akan melakukannya dengan benar, jadi tunggu saja.
Sama sepertimu sekarang. ♫ 361 00:26:15,690 --> 00:26:19,910 Oh ya?Aku akan mengantisipasinya.
Aku akan mencintaimu ♫ 362 00:26:19,910 --> 00:26:25,830 Tapi, bulannya benar-benar terang, bukan? 363 00:26:25,830 --> 00:26:27,940 Aku sudah bilang jangan bercanda. 364 00:26:27,940 --> 00:26:30,790 Kita harus pergi ke perosotan! 365 00:26:34,990 --> 00:26:36,340 Yang satu itu punyaku! 366 00:26:36,340 --> 00:26:39,920 Punyaku! Punyaku! 367 00:26:46,700 --> 00:26:50,550 Aku benar-benar berterima kasih pada kalian untuk segalanya selama ini. 368 00:26:50,550 --> 00:26:52,600 Unnie, kau benar-benar harus pergi? 369 00:26:52,600 --> 00:26:54,180 Ini sangat menyedihkan, Unni. 370 00:26:54,180 --> 00:26:55,930 Unni, jangan pergi. 371 00:26:55,930 --> 00:26:57,670 Apakah kau benar-benar harus pergi? 372 00:26:57,670 --> 00:27:00,820 - Apakah kau benar-benar harus?
- Noona. 373 00:27:02,960 --> 00:27:06,700 - Selamat tinggal.
- Dah. 374 00:27:06,700 --> 00:27:11,090 Aku pikir akan lebih baik untuknya jika kau pergi sekarang, Kim Hye Jin. 375 00:27:11,090 --> 00:27:13,010 - Kau sudah bekerja keras.
- Iya, pak. 376 00:27:13,010 --> 00:27:15,610 Aku akan sering bersenag-senang bersama kalian! 377 00:27:30,200 --> 00:27:32,320 Banyak yang sudah kau lalui, Hye Jin. 378 00:27:32,320 --> 00:27:34,650 Sunbae Cha. 379 00:27:34,650 --> 00:27:37,170 Ketika aku berpikir tentang bagaimana kau ketika pertama kali datang ke sini, 380 00:27:37,170 --> 00:27:40,490 Saya pikir kau akan menjadi orang yang sama sekali berbeda. Sangat menyenangkan untuk melihatnya. 381 00:27:40,490 --> 00:27:43,780 Terima kasih banyak, Sunbaenim. 382 00:27:43,780 --> 00:27:48,390 Saya sungguh, benar-benar banyak belajar. 383 00:27:48,390 --> 00:27:50,940 Ah, kenapa aku merasa seperti ini? 384 00:27:50,940 --> 00:27:53,800 Ini rasanya seperti aku mengirim anakku pergi ke suatu tempat. 385 00:27:53,800 --> 00:27:55,260 Sunbaenim! 386 00:27:55,260 --> 00:28:00,980 Omo, aku begitu lembek sekarang. Aku tarik kembali. Bye. 387 00:28:02,670 --> 00:28:04,470 Ah, iya! 388 00:28:11,390 --> 00:28:13,170 Aku di sini. 389 00:28:13,170 --> 00:28:16,480 - Hye Jin!
- Itu Hye Jin! 390 00:28:16,480 --> 00:28:19,900 Wow, kau tahu betapa aku sudah tak sabar untuk hari ini? 391 00:28:19,900 --> 00:28:24,300 Aku senang kau sudah datang. Ayo berikan tepuk tangannya. 392 00:28:24,370 --> 00:28:26,200 Selamat datang! 393 00:28:44,610 --> 00:28:48,530 Jadi aku kembali. 394 00:28:54,710 --> 00:28:57,090 Manajer tim, aku harus melakukan sesuatu? 395 00:28:57,090 --> 00:29:00,730 Apa maksudmu, apa yang harus kau lakukan? Ini jam 6. Kau harus pulang. 396 00:29:07,470 --> 00:29:11,690 Wah, Saya merasa bingung karena kerja berakhir begitu awal. 397 00:29:16,130 --> 00:29:18,060 Direktur Fitur Kim? 398 00:29:18,810 --> 00:29:23,450 Direktur Fitur Kim! Direktur Fitur Kim! 399 00:29:25,790 --> 00:29:27,980 Maaf. 400 00:29:32,450 --> 00:29:36,100 Dia tampak sangat mirip seperti Direktur Fitur Kim. 401 00:29:36,100 --> 00:29:39,080 Aku pikir itu adalah dia. 402 00:29:45,690 --> 00:29:47,720 Apakah itu bukan dia? 403 00:30:02,520 --> 00:30:05,580 Hei, Jackson. Apakah kau baik-baik saja? 404 00:30:05,580 --> 00:30:07,780 Direktur Fitur! 405 00:30:09,940 --> 00:30:11,680 Apa yang terjadi padamu? 406 00:30:11,680 --> 00:30:14,640 Mengapa kau tiba-tiba saja menghilang tanpa pesan? 407 00:30:14,640 --> 00:30:17,640 Teganya kau, yang benar saja? 408 00:30:17,640 --> 00:30:20,280 Kenapa hanya aku yang... 409 00:30:20,280 --> 00:30:22,660 Kenapa hanya aku yang tidak kau berikan ucapan selamat tinggal? 410 00:30:22,660 --> 00:30:25,780 Itulah sebabnya aku datang untuk mengucapkan selamat tinggal seperti ini. 411 00:30:25,780 --> 00:30:29,500 Apakah kau tahu betapa khawatirnya semua orang? Di mana kau tinggal? 412 00:30:29,500 --> 00:30:32,820 Apakah kau makan? Apakah kau benar-benar baik-baik saja? 413 00:30:32,820 --> 00:30:37,530 Kenapa kau bertindak begitu jauh... 414 00:30:37,530 --> 00:30:47,920 ♫ Bagiku ini seperti pertama kali aku berhati-hati mengatakan bagaimana yang kurasakan ♫ 415 00:30:47,920 --> 00:30:56,920 ♫ Pengakuan canggungku yang begitu terlambat ♫ 416 00:30:58,160 --> 00:31:06,940 ♫ Terus membuatmu semakin jauh dariku ♫ 417 00:31:06,940 --> 00:31:13,720 ♫ Karena aku mencintaimu lebih dari aku cinta pada diriku sendiri ♫ 418 00:31:13,720 --> 00:31:16,780 ♫ Kau satu-satunya bagiku ♫ 419 00:31:18,980 --> 00:31:24,120 ♫ Ya, kau satu-satunya bagiku. ♫ 420 00:31:24,120 --> 00:31:30,390 Jackson, selamat pagi! Kau mau segigit?
Aku kesepian sampai menangis. ♫ 421 00:31:30,390 --> 00:31:31,560 Ada apa? 422 00:31:31,560 --> 00:31:34,160 Gigi depanku. 423 00:31:34,160 --> 00:31:36,900 Aku pikir gigi depanku patah. 424 00:31:36,900 --> 00:31:42,690 Gigi depanku. Aku pikir gigi depanku patah. 425 00:31:44,580 --> 00:31:52,440 ♫ Ya, kau satu-satunya bagiku. Aku masih merasa sangat kesepian ♫ 426 00:31:52,440 --> 00:31:57,900 Oh yeah! Itu bisa hancur juga. 427 00:31:57,900 --> 00:31:58,880 Jackson, apa yang sedang kau lakukan? 428 00:31:58,880 --> 00:32:05,440 ♫ Di tempat di mana suatu hari kau bisa melihatku dan datang padaku aku akan tinggal ♫ 429 00:32:09,980 --> 00:32:16,820 ♫ Ya, kau satu-satunya bagiku ♫ 430 00:32:16,820 --> 00:32:18,480 Jackson. 431 00:32:18,480 --> 00:32:26,820 ♫ Suatu hari kau bisa kembali padaku. ♫ 432 00:32:26,820 --> 00:32:31,810 ♫ Aku akan menunggumu seperti aku yang sekarang ♫ 433 00:32:33,460 --> 00:32:40,480 Alih bahasa dipersembahkan oleh The Ugly Ducklings @ Viki 434 00:32:58,320 --> 00:33:01,420 Oh Ya Tuhanku! Siapa yang menghabiskan semua uangku? 435 00:33:01,420 --> 00:33:04,880 Apa yang sedang kau pandangi? 436 00:33:06,120 --> 00:33:12,220 Masalahnya adalah, ada begitu banyak barang yang menghabiskan uang, dan itu jelas apa yang aku miliki. 437 00:33:12,220 --> 00:33:15,140 Aku tidak punya apa-apa lagi untuk dijual! 438 00:33:16,140 --> 00:33:20,400 Kau bisa menjual itu. 439 00:33:22,240 --> 00:33:26,420 Tidak, aku tidak bisa. Aku membeli ini murni dengan uangku sendiri. 440 00:33:26,420 --> 00:33:29,300 Oh, begitukah? 441 00:33:31,760 --> 00:33:37,040 Tapi, aku sangat senang karena kita menghabiskan waktu bersama di akhir pekan. 442 00:33:37,040 --> 00:33:40,560 Kalau kau masih di tim editing, kau akan memiliki banyak pekerjaan bahkan di akhir pekan. 443 00:33:40,560 --> 00:33:45,120 Kau tidak harus lembur atau shift malam. Kau juga senang, bukan? 444 00:33:45,120 --> 00:33:48,180 Tentu! Aku sangat senang! 445 00:33:50,420 --> 00:33:55,560 Tapi bagaimana aku mendapatkan sebuah pinjaman untuk biaya pendidikan? 446 00:33:55,560 --> 00:33:57,160 Kenapa? 447 00:33:58,540 --> 00:34:02,040 Aku ingin kuliah di akademi manajemen perhotelan. 448 00:34:02,040 --> 00:34:03,160 Sungguh? 449 00:34:03,160 --> 00:34:05,100 Ya. 450 00:34:05,100 --> 00:34:10,640 Sekarang kalau aku pikir tentang apa yang kau katakan, kukira pekerjaan semacam itulah yang aku sukai. 451 00:34:10,640 --> 00:34:14,550 Itulah sebabnya aku akan belajar dengan rajin kali ini. 452 00:34:15,300 --> 00:34:19,960 Itu dia, itu dia. Gadis yang baik. Kau memikirkannya dengan baik. 453 00:34:19,960 --> 00:34:24,160 Aku seorang yang ahli dalam biaya pendidikan dan pinjaman, jadi jangan khawatir. 454 00:34:28,480 --> 00:34:31,360 Halo, Penulis. 455 00:34:31,360 --> 00:34:32,840 Apakah kau baik-baik saja? 456 00:34:32,840 --> 00:34:36,260 Ya. Kau juga baik-baik saja, bukan? 457 00:34:36,260 --> 00:34:41,080 Aku menelepon wartawati yang menulis artikel untuk mengucapakan terima kasih karena menulis itu dengan sangat bagus. 458 00:34:41,080 --> 00:34:43,700 Ah, aku bukan seorang wartawati. 459 00:34:43,700 --> 00:34:48,280 Aku hanya pindah ke tim editing untuk sementara waktu dan aku telah kembali ke tim manajemen sekarang. 460 00:34:48,280 --> 00:34:50,540 Oh, benarkah? 461 00:34:50,540 --> 00:34:54,460 Kalau kau punya waktu, mampirlah ke sini untuk istirahat dan menghirup udara segar. 462 00:34:54,460 --> 00:34:58,620 Ya, bu. Saya akan datang. Ya, sampai jumpa. 463 00:34:58,620 --> 00:34:59,920 Tunggu, Hye Jin! 464 00:34:59,920 --> 00:35:01,960 Ya? 465 00:35:01,960 --> 00:35:03,680 Kau di mana? Di rumah? 466 00:35:03,680 --> 00:35:07,940 Aku di Ha-il sekarang untuk menemui penulis buku anak-anak yang aku temui waktu itu. 467 00:35:07,940 --> 00:35:11,460 Benarkah? Kalau aku tahu kau akan ke sana, aku akan mengantarmu dengan mobilku. 468 00:35:11,460 --> 00:35:13,060 Tidak, apa maksudmu? 469 00:35:13,060 --> 00:35:14,040 Nanti, 470 00:35:14,040 --> 00:35:16,100 kau bisa makan malam bersamaku, bukan? 471 00:35:16,100 --> 00:35:20,540 Ya. Oke, sampai bertemu nanti. 472 00:35:23,220 --> 00:35:25,760 Ha? Apakah ini? 473 00:35:27,380 --> 00:35:32,780 Tapi sampai di sini, bukankah seharusnya sekor macan muncul mengaum? 474 00:35:34,920 --> 00:35:37,220 - Itu akan sangat bagus!
- Aku tidak tahu. 475 00:35:41,220 --> 00:35:42,740 Kau di sini, Hye Jin? 476 00:35:42,740 --> 00:35:44,690 Halo! 477 00:35:44,690 --> 00:35:47,840 Aku melihat saja karena aku khawatir aku mungkin mengganggu mereka. 478 00:35:47,840 --> 00:35:49,880 Tidak, ayo masuk. 479 00:35:49,880 --> 00:35:51,940 - Tidak.
- Ayo masuk. 480 00:35:52,000 --> 00:35:56,400 Itu benar.
- Tidak. Beruang lucu itu...
- Apanya yang lucu tentang seekor beruang? 481 00:35:56,440 --> 00:35:58,660 Perhatian, semuanya. 482 00:35:58,660 --> 00:36:03,780 Ucapkan halo. Ini adalah rekan-rekan kerjaku yang bekerja bersama denganku di sini. 483 00:36:03,780 --> 00:36:06,520 - Halo.
- Halo! 484 00:36:06,520 --> 00:36:08,040 Senang bertemu denganmu! 485 00:36:08,040 --> 00:36:13,700 Ah, ini adalah wartawati itu yang menulis artikel wawancara itu sebelumnya? 486 00:36:13,700 --> 00:36:16,840 Tidak, saya bukan seorang wartawati. 487 00:36:19,720 --> 00:36:22,080 Tempat kerjamu sangat bagus. 488 00:36:22,080 --> 00:36:24,280 Tapi apakah aslinya ada penulis sebanyak ini? 489 00:36:24,280 --> 00:36:26,440 Tidak, kami bersama belum lama ini. 490 00:36:26,440 --> 00:36:31,100 Kami akan bekerjasama dalam sebuah proyek kreatif kolaborasi bersama. 491 00:36:31,100 --> 00:36:34,460 Sekitar setahun, mereka semua akan terperangkap di sini, tidak bisa pindah. 492 00:36:34,460 --> 00:36:40,000 Wow, itu kedengarannya sangat menyenangkan! Aku sangat iri! Aku berharap kalian semua menikmatinya. 493 00:36:40,000 --> 00:36:44,400 Kenapa kau tidak mencobanya dari pada merasa iri?
- Maaf? 494 00:36:44,500 --> 00:36:47,920 Mungkin karena aku dengar bahwa itu adalah mimpi masa kecilmu untuk menjadi seorang penulis buku anak-anak. 495 00:36:47,920 --> 00:36:53,300 Aku sangat sedih mendengarnya kalau kau tidak menulis lagi. 496 00:36:53,300 --> 00:36:55,680 Aku hanya kembali ke tempatku semula. 497 00:36:55,680 --> 00:37:00,900 Tempat kau berasal mungkin sebuah cetakan yang kau ciptakan untuk dirimu sendiri. 498 00:37:00,900 --> 00:37:07,100 Aku hanya berpikir bahwa tempat yang kau inginkan untuk berada bukanlah itu. 499 00:37:07,100 --> 00:37:12,360 Itulah sebabnya aku mengatakan ini. Kami mencari orang yang bisa menjadi penulis cerita termuda di dalam tim kami. 500 00:37:12,360 --> 00:37:15,320 Hye Jin, bersediakah kau mempertimbangkannya? 501 00:37:15,320 --> 00:37:17,380 Aku? 502 00:37:17,380 --> 00:37:23,320 Aku tahu itu tulisan seorang wartawan, tapi aku sangat menyukai tulisan dan perasaanmu. 503 00:37:23,320 --> 00:37:25,300 Oh, kau terlalu baik. 504 00:37:26,440 --> 00:37:30,280 Dan, aku akan pergi ke Amerika segera. 505 00:37:32,080 --> 00:37:34,940 Aku pikir bahwa aku akan menikah. 506 00:37:34,940 --> 00:37:37,420 Benarkah? Selamat! 507 00:37:37,420 --> 00:37:39,540 Terima kasih. 508 00:37:39,540 --> 00:37:43,680 Tempat kerja di sana sangat bagus. Apa yang sangat menakjubkan tentang itu 509 00:37:43,680 --> 00:37:47,500 adalah bahwa itu rasanya seperti hatimu dihangatkan hanya dengan berada di sana. 510 00:37:47,500 --> 00:37:50,560 - Kau tahu bagaimana perasaan itu, bukan?
- Ya. 511 00:37:50,560 --> 00:37:52,500 Aku tidak tahu apakah itu karena mereka menulis cerita anak-anak, 512 00:37:52,500 --> 00:37:55,100 tapi kesan para penulisnya sangat baik dan menyenangkan. Dan... 513 00:37:55,100 --> 00:37:57,690 Tunggu sebentar, tunggu sebentar. Minumlah dulu. 514 00:37:57,690 --> 00:38:01,060 Kau akan kehabisan nafas. 515 00:38:01,060 --> 00:38:06,400 Dan mereka duduk mengelilingi sebuah meja sebesar ini mengadakan sebuah rapat cerita. 516 00:38:09,380 --> 00:38:12,200 Terima kasih. 517 00:38:18,380 --> 00:38:20,280 Ini enak sekali. 518 00:38:22,260 --> 00:38:27,930 Impian para penulis itu adalah mengumpulkan orang-orang yang sependapat dan menulis secara kolaborasi. 519 00:38:27,930 --> 00:38:33,440 Jadi kali ini mereka benar-benar menyusun sebuah buku cerita dongeng dan itu sangat keren. 520 00:38:35,280 --> 00:38:38,360 Tidakkah kau ingin melakukan itu juga? 521 00:38:38,360 --> 00:38:41,820 Kau kelihatan sangat bersemangat dan bergairah saat ini. 522 00:38:41,820 --> 00:38:45,490 Impianmu adalah menjadi seorang penulis buku anak-anak saat kau masih muda. 523 00:38:45,490 --> 00:38:48,120 Tapi bagaimanapun aku akan pergi bersamamu. 524 00:38:48,120 --> 00:38:53,620 Oh ya, kita akan membicarakan tentang sekolah bahasa hari ini. Apa yang perlu kulakukan? 525 00:39:00,380 --> 00:39:05,560 Pertama, kau perlu melihat ini dan memilih. 526 00:39:05,560 --> 00:39:09,140 Sekitar setahun, akankah aku bisa berbicara bahasa Inggris juga? 527 00:39:09,140 --> 00:39:12,080 Ini sangat keren! 528 00:39:15,460 --> 00:39:18,840 Ke mana aku sebaiknya pergi? 529 00:39:24,300 --> 00:39:27,220 Pindah itu berat. 530 00:39:35,640 --> 00:39:38,180 Kenapa kau sudah bangun di hari Minggu? 531 00:39:38,180 --> 00:39:43,440 Ya, bagiku, setiap hari adalah hari Minggu. 532 00:39:43,440 --> 00:39:48,060 Ini adalah pertanyaan potensial untuk wawancara pasca sarjanaku. Tanyakan padaku beberapa pertanyaan. 533 00:39:48,060 --> 00:39:50,360 Pertanyaan wawancara? 534 00:39:50,360 --> 00:39:52,960 Mari kita lihat... Empat P adalah? 535 00:39:52,960 --> 00:39:55,960 Empat elemen kunci yang dibutuhkan untuk pemasaran yang efektif. 536 00:39:55,960 --> 00:39:58,640 Produk, price (harga), place (tempat), promosi! 537 00:39:58,640 --> 00:40:01,980 Wah! Lalu, apa itu promosi? 538 00:40:01,980 --> 00:40:07,520 Pengiklanan, hubungan masyarakat, pemasaran langsung, penjualan dan pemasaran, dan sebagainya. Artinya, berkomunikasi dengan para pelanggan. 539 00:40:07,520 --> 00:40:10,140 Wah, Min Ha Ri! Kau belajar dengan keras! 540 00:40:12,670 --> 00:40:14,850 Aku cukup luar biasa, bukan? 541 00:40:14,850 --> 00:40:18,460 Maksudku, apakah belajar selalu semenyenangkan ini? 542 00:40:21,910 --> 00:40:27,130 Produk, layanan, desain... 543 00:40:27,130 --> 00:40:31,080 Ha Ri, kau terlihat cantik sekali saat ini. 544 00:40:31,080 --> 00:40:34,480 Begitu tiba-tibanya... 545 00:40:35,660 --> 00:40:36,960 Hanya hari ini? 546 00:40:36,960 --> 00:40:40,480 Bukan wajahmu, tapi ekspresimu. 547 00:40:40,480 --> 00:40:42,820 Kau tampak benar-benar bersemangat. 548 00:40:42,820 --> 00:40:44,050 Benarkah? 549 00:40:44,050 --> 00:40:48,910 Yah, aku memang sungguh bersemangat belakangan ini. 550 00:41:03,190 --> 00:41:07,160 Alih bahasa dipersembahkan oleh The Ugly Ducklings @ Viki 551 00:41:14,260 --> 00:41:16,980 Kau tidak terlihat cantik. 552 00:41:18,250 --> 00:41:21,710 Kau sama sekali tak terlihat bersemangat. 553 00:41:21,710 --> 00:41:27,220 Jadi kali ini mereka beanr-benar menyusun sebuah buku dongeng dan itu sangat keren. 554 00:41:29,160 --> 00:41:32,160 Tidakkah kau ingin melakukan itu juga? 555 00:41:32,160 --> 00:41:36,060 Kau tampak sangat menggebu dan bersemangat sekarang. 556 00:41:58,180 --> 00:42:00,900 Aku harap kau akan selalu terus bermimpi, Hye Jin.. - Lee Yi Eun 557 00:42:01,480 --> 00:42:07,220 Aku hanya berpikir tempat itu bukanlah tempat di mana kau ingin berada. 558 00:42:13,500 --> 00:42:17,080 Apa kau mau makan malam bersama di tempatku nanti? 559 00:42:26,400 --> 00:42:28,620 Embun Emas 560 00:42:43,860 --> 00:42:47,300 Kau sudah sampai, masuklah. 561 00:42:47,300 --> 00:42:50,600 - Mari kita menikah, Seong Joon.
- Hah? Apa?! 562 00:42:50,600 --> 00:42:54,840 Jadi, maksudku adalah... Kita sungguh akan menikah, 563 00:42:54,840 --> 00:42:58,030 lagi pula apapun yang terjadi aku akan menikah denganmu. 564 00:42:58,030 --> 00:43:00,360 Jadi, tentu saja seharusnya aku melakukannya denganmu. 565 00:43:00,360 --> 00:43:03,870 Aku akan melakukannya, tapi... Oh. 566 00:43:04,850 --> 00:43:11,170 Aku juga sudah menyiapkan cincinnya. Yang ini milikku, dan... Berikan aku tanganmu. 567 00:43:11,170 --> 00:43:13,710 Yang ini milikmu. 568 00:43:13,710 --> 00:43:17,240 Aku sedang melamarmu sekarang, kau tahu. 569 00:43:17,240 --> 00:43:21,200 Tapi aku tidak mengatakan kita harus melakukannya sekarang juga. 570 00:43:21,200 --> 00:43:24,410 Kau sedang memintaku untuk memberimu waktu sekitar setahun, kan? 571 00:43:24,410 --> 00:43:27,000 Bagaimana kau tahu? 572 00:43:27,000 --> 00:43:30,550 Jadi, sebenarnya, jika kau ingin tahu kenapa aku perlu waktu... 573 00:43:30,550 --> 00:43:35,480 Itu karena kau ingin mencoba pekerjaan membuat dongeng anak yang ditawarkan padamu itu, kan? 574 00:43:35,480 --> 00:43:38,820 Bagaimana kau bisa tahu itu? 575 00:43:38,820 --> 00:43:42,170 Terima kasih sudah jujur padaku. 576 00:43:42,940 --> 00:43:46,610 Aku bisa lihat kau ingin melakukan itu. 577 00:43:46,610 --> 00:43:51,900 Aku tadinya juga sedikit khawatir kau akan melepaskannya karena aku. 578 00:43:51,900 --> 00:43:55,130 Jadi kau sudah tahu. 579 00:43:55,130 --> 00:43:58,550 Seandainya kau hanya diam saja mengenai itu dan pergi ke Amerika bersamaku, kau sudah pasti akan memiliki penyesalan. 580 00:43:58,550 --> 00:44:00,610 Sudah pasti kau akan memiliki rasa penyesalan. 581 00:44:00,610 --> 00:44:03,230 Kau akan memendamnya sendirian 582 00:44:03,230 --> 00:44:05,560 dan aku tak akan tahu mengenai itu 583 00:44:05,560 --> 00:44:10,360 dan akan merasa bersalah dan sedih saat aku mengetahui itu nanti. 584 00:44:10,360 --> 00:44:14,610 Kau memberitahuku karena kau mempercayaiku, kan? 585 00:44:17,250 --> 00:44:21,840 Aku ingin terlihat cantik untuk diriku sendiri. 586 00:44:25,650 --> 00:44:28,980 Saat seseorang melakukan sesuatu yang benar-benar ingin mereka lakukan, 587 00:44:28,980 --> 00:44:32,940 mereka terlihat paling cantik. 588 00:44:32,940 --> 00:44:37,120 Aku juga ingin terlihat benar-benar cantik 589 00:44:37,120 --> 00:44:39,800 sembari melakukan pekerjaan yang sungguh kuinginkan. 590 00:44:39,800 --> 00:44:42,960 Bukan untuk orang lain, 591 00:44:44,220 --> 00:44:46,620 melainkan untuk diriku sendiri. 592 00:44:49,340 --> 00:44:53,080 Itu benar. Kau sudah berpikir dengan baik. 593 00:44:53,680 --> 00:44:57,580 Terima kasih, dan maaf. 594 00:44:58,610 --> 00:45:03,500 Tapi aku merasa seperti diperlakukan tidak adil! Aku tadinya berencana melakukan lamaranku secara habis-habisan. 595 00:45:03,500 --> 00:45:05,690 Sungguh? 596 00:45:05,690 --> 00:45:08,230 Bagaimana rencanamu melakukannya? 597 00:45:08,230 --> 00:45:11,980 Sudah terlambat sekarang. Tidak apa jika kau tak tahu. 598 00:45:11,980 --> 00:45:15,800 Mari kita bermain susun gambar setelah sekian lama. 599 00:45:16,450 --> 00:45:21,170 - Kenapa? Bagaimana tadinya kau akan melakukannya? Bagaimana?
- Shh! 600 00:45:31,940 --> 00:45:33,900 Tapi sungguh, bagaimana rencanamu melakukannya? 601 00:45:33,900 --> 00:45:37,040 Beri tahu aku sedikit saja bagaimana kau tadinya akan melakukannya. 602 00:45:37,040 --> 00:45:41,320 Kenapa kau menanyakanku sekarang? Aku sudah bilang tidak apa. 603 00:45:41,320 --> 00:45:45,750 Bawakan puzzle kakak perempuan mengintip lain kali agar kita bisa meletakkan potongan terakhirnya. 604 00:45:46,560 --> 00:45:48,120 Tapi ke mana satunya lagi? 605 00:45:48,120 --> 00:45:51,560 Ah, kau benar-benar tak bisa memberitahuku? Aku penasaran! 606 00:45:51,560 --> 00:45:54,700 Bagaimana tadinya kau akan melamar?! 607 00:45:56,840 --> 00:46:00,340 Itu di sebelah sana. Ambillah. 608 00:46:19,040 --> 00:46:23,150 Tadinya aku berencana melamar dengan cara ini. 609 00:46:27,770 --> 00:46:29,680 Dan 610 00:46:30,550 --> 00:46:35,050 Aku tadinya juga berencana untuk mengatakan ini. 611 00:46:41,560 --> 00:46:45,470 Sebelum aku berjumpa denganmu, aku tak tahu 612 00:46:45,470 --> 00:46:49,910 bahwa itu memungkinkan untuk hidup begitu bahagianya di dunia ini. 613 00:46:49,910 --> 00:46:53,970 Aku ingin kau merasakan kebahagiaan yang telah kau buatku rasakan 614 00:46:53,970 --> 00:46:58,540 seumur hidup kita. 615 00:46:59,450 --> 00:47:01,950 Hye Jin, 616 00:47:01,950 --> 00:47:04,470 maukah kau... 617 00:47:04,470 --> 00:47:07,610 ♫ Kau tak tampak ataupun terdengar tidak asing ♫ 618 00:47:07,610 --> 00:47:12,890 Setahun lagi, maukah kau menikah denganku? 619 00:47:16,330 --> 00:47:19,090 ♫ Mungkin ini ♫ 620 00:47:19,090 --> 00:47:21,760 Berikan aku tanganmu.
karena aku tak mengenal ♫ 621 00:47:21,760 --> 00:47:23,410 ♫ cinta ♫ 622 00:47:23,410 --> 00:47:30,330 ♫ Hingga ku tak mampu ungkapkan apapun ♫ 623 00:47:30,330 --> 00:47:33,520 Kita berdua punya dua cincin. 624 00:47:33,520 --> 00:47:35,200 ♫ Aku menatapmu ♫ 625 00:47:35,200 --> 00:47:38,190 Itu bagus punya dua. 626 00:47:38,190 --> 00:47:44,970 ♫ Kurasa kau masih tak menyadarinya ♫ 627 00:47:58,540 --> 00:48:00,170 Apa? 628 00:48:01,830 --> 00:48:05,010 Apa kau benar-benar harus pergi? 629 00:48:07,860 --> 00:48:11,500 Yah, maksudku... Ini sudah larut, 630 00:48:11,500 --> 00:48:15,560 aku belum mengangkat cucianku... dan... 631 00:48:15,560 --> 00:48:19,430 aku harus memilah sampahku. 632 00:48:19,430 --> 00:48:23,520 Baiklah, ayo. Aku akan mengantarmu pulang. 633 00:48:35,290 --> 00:48:39,590 Ah, kunci mobilku! Aku pasti meninggalkannya. Tunggu di sini, aku akan segera mengambilnya. 634 00:48:39,590 --> 00:48:43,450 - Hei, aku bisa naik taksi ini saja.
- Tunggu saja di sini. Aku akan mengantarmu. 635 00:48:43,450 --> 00:48:49,080 Lagi pula hanya menghabiskan waktu tujuh menit untuk sampai di sana. Aku pergi! Aku akan meneleponmu ketika aku sampai. Dah! 636 00:49:14,360 --> 00:49:16,590 Siapa? 637 00:49:19,820 --> 00:49:21,960 Hye Jin. 638 00:49:23,230 --> 00:49:29,600 Yah, sekarang kalau kupikir-pikir, aku tidak begitu perlu melipat cucianku hari ini, 639 00:49:29,600 --> 00:49:33,750 aku rasa aku juga tak perlu memilah sampahku hari ini. 640 00:50:05,180 --> 00:50:10,560 Apakah kau harus hidup dan makan di sana? Tidak bisakah kau pergi bolak-balik dari rumah ini? 641 00:50:10,560 --> 00:50:12,490 Itu adalah pekerjaan kolaboratif. 642 00:50:12,490 --> 00:50:16,300 Sampai produk akhirnya keluar, semua penulis tinggal di sana. 643 00:50:16,300 --> 00:50:18,700 Aku harus tinggal di sana juga. 644 00:50:18,700 --> 00:50:22,230 Sampai kemarin, aku tidak mendapatkan perasaan yang nyata tentang kau meninggalkan rumah ini. 645 00:50:22,230 --> 00:50:26,940 Sekarang kau berkemas, aku mendapatkan perasaan nyata itu. 646 00:50:26,940 --> 00:50:29,540 Kau benar. 647 00:50:29,540 --> 00:50:33,660 Kecuali ketika keluargaku ada di Jepang, untukmu dan aku, 648 00:50:33,660 --> 00:50:37,320 ini adalah pertama kalinya kita berpisah seperti ini, bukan? 649 00:50:56,340 --> 00:50:58,330 Apakah kau menangis? 650 00:50:59,430 --> 00:51:02,130 Menangis? Mengapa aku akan menangis? 651 00:51:02,130 --> 00:51:04,210 Mengapa kau menangis? 652 00:51:04,210 --> 00:51:08,680 karena kau hampir menangis, maka itu membuatku menangis! 653 00:51:08,680 --> 00:51:12,740 Ini akan lebih dekat daripada jika aku pergi ke Amerika, jadi mengapa kau menangis? 654 00:51:12,740 --> 00:51:15,040 Hanya akan membutuhkan 2 jam untuk sampai di sana jika kau bertekad. 655 00:51:15,040 --> 00:51:19,490 Bahkan saat aku tidak bertekad, kita bertemu satu sama lain setiap hari selama sepuluh tahun terakhir... 656 00:51:19,490 --> 00:51:22,740 Tapi sekarang kita hanya bertemu satu sama lain saat kita bertekad. 657 00:51:24,470 --> 00:51:28,700 MEngapa kau mengatakan hal-hal seperti ini dan membuat aku menangis? 658 00:51:28,700 --> 00:51:38,630 Alih Bahasa dipersembahkan oleh The Ugly Ducklings@Viki 659 00:51:39,490 --> 00:51:45,360 Jika kau tidak di sini, siapa yang akan menangis dan mengeluarkan ingus mereka bersamaku? 660 00:51:45,360 --> 00:51:49,930 Jika kau menangis, aku akan berlari ke sini untuk mengeluarkan ingus bersama dirimu. 661 00:51:49,930 --> 00:51:53,520 Apakah kau akan benar-benar datang dan mengeluarkan ingusmu bersama diriku? 662 00:51:53,520 --> 00:51:55,710 Tentu saja! 663 00:51:57,850 --> 00:52:01,020 - Hye Jin.
- Ha Ri. 664 00:52:11,250 --> 00:52:12,940 Untuk permulaan abru Kim Hye Jin, dan... 665 00:52:12,940 --> 00:52:18,360 Untuk Min Han Ri diterima masuk di perguruan tinggi! Bersulang! 666 00:52:18,360 --> 00:52:20,550 ♫ Aku tidak berpura-pura, aku tidak berpura-pura ini ♫ 667 00:52:20,550 --> 00:52:22,670 ♫ Aku tidak berpura-pura, aku tidak berpura-pura ini ♫ 668 00:52:22,670 --> 00:52:28,160 ♫ Aku tidak berpura-pura, aku tidak berpura-pura ini, diam dan biarkan aku pergi. Hei! 669 00:52:36,980 --> 00:52:40,820 Apakah kau ingat ketika pertama kali kita pindah ke sini? 670 00:52:40,820 --> 00:52:44,150 Ketelnya rusak dan semuanya. 671 00:52:48,350 --> 00:52:50,590 Apakah kau ingat itu? 672 00:52:50,590 --> 00:52:54,340 Dan pancurannya-- 673 00:53:05,750 --> 00:53:09,080 - Jangan pergi, Hye Jin.
- Tidak. 674 00:53:09,080 --> 00:53:11,070 - Aku akan pergi.
- Tidak, jangan. 675 00:53:11,070 --> 00:53:14,810 - Kau bahkan tidak bersih-bersih.
- Tidak, jangan pergi.
- Tidak. 676 00:53:22,700 --> 00:53:25,400 Itu adalah kantornya di sebelah sana. 677 00:53:25,400 --> 00:53:28,510 Oh, itu terlihat hebat. 678 00:53:28,510 --> 00:53:32,540 Aku mungkin tinggal saja di sini dan tidak pergi ke New York. 679 00:53:33,710 --> 00:53:37,590 Kapan aku pergi ke bandara besok? Jam berapa penerbanganmu? 680 00:53:39,700 --> 00:53:41,240 Hye Jin. 681 00:53:41,300 --> 00:53:47,900 Haruskah kita jangan melakukan sesuatu seperti menangis dan berpisah di bandara? 682 00:53:47,980 --> 00:53:51,480 Mengapa? Aku tetap perlu pergi ke sana dan mengantarmu. 683 00:53:51,480 --> 00:53:55,460 Aku mungkin tidak bertemu denganmu sepanjang tahun. 684 00:53:55,460 --> 00:53:58,380 Akau kuatir itu tidak akan berjalan dengan baik karena diriku. 685 00:53:58,380 --> 00:54:02,710 Aku berpura-pura untuk menjadi tenang ketika aku mengatakan tidak apa-apa terhdap pilihanmu, tapi jika aku melihatmu di sana, 686 00:54:02,710 --> 00:54:09,170 Aku kuatir bahwa aku mungkin memohon kau untuk ikut denganku dan menangis dan apapun. 687 00:54:09,170 --> 00:54:11,950 Kalau begitu kau mengatakan kita harus berpisah di sini> 688 00:54:13,260 --> 00:54:18,630 Tetap jaga dirimu. Kau tidak akan penah tahu kapan alu akan tiba-tiba muncul di sini. 689 00:54:26,760 --> 00:54:32,730 Aku akan meneleponmu sepuluh kali sehari , dan mengirimkan email kepadamu setiap hari. 690 00:54:33,590 --> 00:54:38,530 Seperti di masa lalu, mari kita menulis surat satu sama lain dengan sering. 691 00:54:41,340 --> 00:54:43,350 Mari kita melakukan itu. 692 00:54:56,250 --> 00:54:57,350 Masuklah. 693 00:54:57,350 --> 00:55:00,940 Kamu pergilah lebih dulu, aku akan masuk setelah aku mengantarmu. 694 00:55:03,580 --> 00:55:05,020 Baiklah. 695 00:55:06,330 --> 00:55:09,540 Aku akan pergi. 696 00:56:01,050 --> 00:56:02,860 Aku mencintaimu. 697 00:56:05,420 --> 00:56:07,430 Aku mencintaimu, Hye Jin. 698 00:56:08,730 --> 00:56:10,110 Aku juga. 699 00:56:10,110 --> 00:56:11,720 ♫ Semua waktu yang tersisa ♫ 700 00:56:11,720 --> 00:56:16,430 Aku mencintaimu, juga.
untuk dirimu dan diriku ♫ 701 00:56:16,500 --> 00:56:24,100 ♫ Aku ingin menggunakan setiap saat pada kita ♫ 702 00:56:24,120 --> 00:56:31,370 ♫ Sampai saat terakhir kita menutup mata selamanya. ♫ 703 00:56:31,370 --> 00:56:34,970 ♫ Seperti yang aku lakukan sekarang, ♫ 704 00:56:34,970 --> 00:56:43,160 ♫ Aku hanya akan mencintaimu ♫ 705 00:56:54,780 --> 00:56:56,590 Hye Jin, kau akan pergi ke mana? 706 00:56:56,590 --> 00:57:00,840 Seseorang datang ke sini! Aku akan kembali! 707 00:57:00,840 --> 00:57:09,790 ♫ Aku buruk. Aku terlalu buruk untuk memilikimu. ♫ 708 00:57:09,790 --> 00:57:11,850 Halo. 709 00:57:11,850 --> 00:57:17,970 ♫ Denarkan itu dengan lembut bernyanyi 'La la la'♫ 710 00:57:17,970 --> 00:57:26,760 ♫ Aku mengatakan kepadamu sekarang. Aku akan melindungimu. ♫ 711 00:57:29,400 --> 00:57:34,110 ♫ Aku akan menicntaimu seumur hidup. ♫ 63165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.