All language subtitles for Money.Heist.S04E02.720p.English.Web..Eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:18,458 --> 00:00:20,916 There's always happier days to remember. 4 00:00:21,708 --> 00:00:24,041 And the more fucked up things are, 5 00:00:24,125 --> 00:00:26,125 the happier those days seem to be. 6 00:00:27,083 --> 00:00:31,208 While waiting for a miracle and listening to the beeps of Nairobi's vital signs, 7 00:00:31,291 --> 00:00:32,916 I remembered one of those days. 8 00:00:33,416 --> 00:00:35,291 The soccer match at the monastery. 9 00:00:36,125 --> 00:00:38,416 - Defense! One minute! - Let's go! 10 00:00:38,500 --> 00:00:40,416 - Go! - Hey, Nairobi! 11 00:00:40,500 --> 00:00:41,708 I'm open here! Got it! 12 00:00:41,791 --> 00:00:43,000 Hey! There! 13 00:00:43,083 --> 00:00:46,125 I'd never imagine that the seconds before a throw-in 14 00:00:46,208 --> 00:00:47,583 could be so much fun. 15 00:00:48,250 --> 00:00:49,166 Hey! Hold on! 16 00:00:49,250 --> 00:00:50,833 - What are you doing? - Wait! 17 00:00:50,916 --> 00:00:53,276 You think 'cause I'm gay you can put your hands on my balls? 18 00:00:53,333 --> 00:00:56,333 For God's sake! Shut up! There's one minute left, 19 00:00:56,416 --> 00:00:59,083 - and you're arguing? - He hit me in the back. 20 00:00:59,166 --> 00:01:01,375 You rubbed your hands all over his balls! 21 00:01:01,458 --> 00:01:05,416 Okay, that's enough! From now on, no one's touching anyone. You understand? 22 00:01:05,500 --> 00:01:07,750 - Come on! Go! Let's go! - Come on. Let's go! 23 00:01:08,833 --> 00:01:10,208 Hey! 24 00:01:10,291 --> 00:01:12,208 Oh! So close, man. 25 00:01:12,291 --> 00:01:13,291 Penalty! 26 00:01:13,333 --> 00:01:14,500 Hey, that's enough! 27 00:01:14,583 --> 00:01:17,708 They're gonna have a fight! 28 00:01:18,458 --> 00:01:20,041 Ooh! There he goes! 29 00:01:20,125 --> 00:01:22,416 Get up. Get out of here. Let's go. 30 00:01:22,916 --> 00:01:25,208 - Good luck with this. - Come on. 31 00:01:25,291 --> 00:01:26,333 Let's go! 32 00:01:28,583 --> 00:01:30,708 There's no return signal. 33 00:01:30,791 --> 00:01:32,809 - They took everything down. - What do we do? 34 00:01:32,833 --> 00:01:35,393 - We're about to lose her. - No, no, no! Fuck! 35 00:01:59,458 --> 00:02:00,583 Be careful. 36 00:02:01,541 --> 00:02:02,541 Slowly. 37 00:02:03,500 --> 00:02:04,833 Okay. I got it. 38 00:02:05,791 --> 00:02:07,375 A little bit higher. 39 00:02:08,500 --> 00:02:09,750 You're doing really well. 40 00:02:10,791 --> 00:02:12,250 Now get the bullet out. 41 00:02:14,875 --> 00:02:16,083 Go ahead. 42 00:02:18,500 --> 00:02:19,500 Yeah, that’s it. 43 00:02:20,291 --> 00:02:21,291 Good, good. 44 00:02:21,333 --> 00:02:22,958 Careful. That’s it. 45 00:02:23,583 --> 00:02:25,166 Yes! There it is. 46 00:02:44,708 --> 00:02:46,833 ♪ When it's not always raining ♪ 47 00:02:47,416 --> 00:02:50,125 ♪ There'll be days like this... ♪ 48 00:02:50,833 --> 00:02:52,708 But I guess that's nostalgia. 49 00:02:52,875 --> 00:02:54,958 Finding out that moments from the past, 50 00:02:55,041 --> 00:02:58,916 even if we didn't realize it at the time, were true happiness. 51 00:03:00,291 --> 00:03:02,250 ♪ Well, my mama told me ♪ 52 00:03:02,958 --> 00:03:04,916 ♪ There'll be days like this ♪ 53 00:03:08,541 --> 00:03:10,833 - ♪ When you don't need to worry ♪ - Fuck, yeah! 54 00:03:10,916 --> 00:03:12,916 ♪ There'll be days like this ♪ 55 00:03:13,541 --> 00:03:15,583 ♪ When no one's in a hurry... ♪ 56 00:03:15,666 --> 00:03:18,666 We still hadn't reached the end of the first half, 57 00:03:18,750 --> 00:03:21,708 and Lisbon was already three kilometers away from the tent, 58 00:03:21,791 --> 00:03:23,625 forced to switch jerseys. 59 00:03:23,708 --> 00:03:25,428 A goal by Sierra from the edge of the field. 60 00:03:26,625 --> 00:03:28,291 ♪ There'll be days like this... ♪ 61 00:03:28,375 --> 00:03:30,666 Meanwhile, like robots, 62 00:03:30,750 --> 00:03:32,833 we removed a piece of Nairobi's lung. 63 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 We didn't even know if we were saving her life or ending it. 64 00:03:38,791 --> 00:03:40,250 The second loss for our team. 65 00:03:41,125 --> 00:03:42,666 A second goal against us. 66 00:03:45,166 --> 00:03:48,333 And the third goal was coming. Palermo was gonna score it, 67 00:03:48,416 --> 00:03:49,833 and it would be on our side. 68 00:03:49,916 --> 00:03:52,166 ♪ There'll be days like this ♪ 69 00:03:54,958 --> 00:03:56,958 ♪ When everyone is up front... ♪ 70 00:03:57,541 --> 00:03:59,083 He was a good captain, 71 00:04:01,250 --> 00:04:03,375 but he was a terrible team player. 72 00:04:05,166 --> 00:04:07,208 ♪ When it's nobody's business ♪ 73 00:04:07,625 --> 00:04:09,291 ♪ The way that you want to live ♪ 74 00:04:10,416 --> 00:04:12,208 ♪ I just have to remember ♪ 75 00:04:13,041 --> 00:04:14,791 ♪ There'll be days like this ♪ 76 00:04:17,750 --> 00:04:20,041 ♪ When no one steps on my dreams ♪ 77 00:04:20,583 --> 00:04:22,541 ♪ There'll be days like this ♪ 78 00:04:22,625 --> 00:04:24,708 ♪ When people understand what I mean... ♪ 79 00:04:26,250 --> 00:04:27,890 The Professor's arrival in Madrid 80 00:04:27,916 --> 00:04:30,416 was the only thing happening according to the plan. 81 00:04:30,500 --> 00:04:32,000 But not even that was right. 82 00:04:33,083 --> 00:04:34,500 Because a rider was missing. 83 00:04:35,791 --> 00:04:38,250 Professor, we have to go. 84 00:04:51,541 --> 00:04:55,708 On a motorbike through forest trails, dirt roads and cattle farms, 85 00:04:55,791 --> 00:04:58,250 they crossed La Mancha without being seen. 86 00:04:58,333 --> 00:05:01,791 The knight and his squire, defeat after defeat, 87 00:05:01,875 --> 00:05:05,083 advancing towards a crazy battle in this insane war. 88 00:05:05,166 --> 00:05:08,666 Meanwhile, everything was about to explode. 89 00:05:09,250 --> 00:05:11,166 ♪ There'll be days like this ♪ 90 00:06:32,083 --> 00:06:33,500 Can you believe it? 91 00:06:35,791 --> 00:06:37,041 Me, pregnant? 92 00:06:38,916 --> 00:06:40,250 Who would've thought, huh? 93 00:06:41,458 --> 00:06:42,458 How great. 94 00:06:43,791 --> 00:06:44,791 Thank you. 95 00:06:56,625 --> 00:07:01,458 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 96 00:07:01,541 --> 00:07:04,500 ♪ I don't care at all ♪ 97 00:07:06,208 --> 00:07:11,166 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 98 00:07:11,250 --> 00:07:14,708 ♪ That's all I want ♪ 99 00:07:15,416 --> 00:07:20,625 ♪ I don't care at all ♪ 100 00:07:20,708 --> 00:07:24,000 ♪ I am lost ♪ 101 00:07:24,916 --> 00:07:30,041 ♪ I don't care at all ♪ 102 00:07:35,750 --> 00:07:37,458 ♪ Lost my time ♪ 103 00:07:37,541 --> 00:07:43,708 ♪ My life is going on ♪ 104 00:07:50,333 --> 00:07:53,000 Okay. Just a little more. 105 00:07:54,125 --> 00:07:55,958 You're very brave, huh? 106 00:07:56,666 --> 00:07:58,083 I only did what I had to do. 107 00:07:58,166 --> 00:08:00,958 If we don't stand up to them, they'll walk over us like in Auschwitz. 108 00:08:01,375 --> 00:08:05,083 - If it stings too much, let me know, okay? - Use all the alcohol you want. 109 00:08:05,166 --> 00:08:06,833 I can handle pain. It's nothing. 110 00:08:07,375 --> 00:08:09,041 Uh, let's see. 111 00:08:09,958 --> 00:08:11,041 Ooh! 112 00:08:39,708 --> 00:08:41,833 Did you lose your fucking mind? 113 00:08:43,041 --> 00:08:44,333 You almost killed him. 114 00:08:44,750 --> 00:08:47,333 - You can't lose your shit like that! - How can I not? 115 00:08:47,416 --> 00:08:49,250 - We're in a nightmare. - Exactly! 116 00:08:49,750 --> 00:08:53,166 Exactly. You can't keep getting into fights like a fucking teenager. 117 00:08:59,166 --> 00:09:01,375 - You have blood all over your T-shirt. - Oh! 118 00:09:01,708 --> 00:09:04,875 Pretend I'm not even here. I can't see a thing, not in this eye. 119 00:09:12,916 --> 00:09:14,166 Listen, Amanda... 120 00:09:14,833 --> 00:09:18,166 have you had any anxiety attacks because of this whole heist thing? 121 00:09:20,416 --> 00:09:22,791 Well, yeah. I think so. 122 00:09:22,875 --> 00:09:23,875 Of course. 123 00:09:24,833 --> 00:09:28,583 And also, I can’t seem to sleep for more than 30 minutes straight, you know? 124 00:09:28,666 --> 00:09:31,583 - No. - I feel a lump in here that doesn't... 125 00:09:33,291 --> 00:09:34,291 That's... 126 00:09:34,375 --> 00:09:36,333 That's normal in these cases 127 00:09:36,416 --> 00:09:38,833 because, see, there is so much tension in here. 128 00:09:38,916 --> 00:09:40,916 Too much tension, but don't worry. 129 00:09:41,000 --> 00:09:42,791 I’m gonna get you something for that anxiety. 130 00:09:43,375 --> 00:09:46,333 'Cause the thing is, we really don't want you to suffer 131 00:09:46,416 --> 00:09:49,500 from post-traumatic stress because it's hard to get over. 132 00:09:49,583 --> 00:09:51,166 And, well, in some cases, 133 00:09:51,708 --> 00:09:53,083 it could even last forever. 134 00:09:54,291 --> 00:09:55,291 Hey. 135 00:09:55,375 --> 00:09:58,041 Come here. Let me help you. You have blood on you. 136 00:10:00,250 --> 00:10:03,083 Don't worry, honey, because as long as I'm around, 137 00:10:04,166 --> 00:10:05,916 I'll make sure you have everything you need. 138 00:10:06,500 --> 00:10:07,500 Hmm? 139 00:10:08,833 --> 00:10:10,541 You'll be my personal project. 140 00:10:13,625 --> 00:10:15,875 We're in a heist inside the Bank of Spain. 141 00:10:15,958 --> 00:10:18,083 Maybe you forgot how this works, I didn't. 142 00:10:18,166 --> 00:10:21,250 - We never acted like assholes. - Maybe I have some trauma. 143 00:10:21,333 --> 00:10:24,125 Maybe that's what's going on. Maybe we all have trauma. 144 00:10:25,125 --> 00:10:27,500 What are you saying? What trauma do I have? 145 00:10:28,166 --> 00:10:29,517 - Maybe I shouldn't say it. - Tell... 146 00:10:29,541 --> 00:10:30,791 You broke up with Tokyo. 147 00:10:31,250 --> 00:10:34,083 How many guys, other than you, would break up with Tokyo? 148 00:10:34,541 --> 00:10:36,833 Nobody. Nobody would break up with that. 149 00:10:39,333 --> 00:10:41,083 What do you know about Tokyo? 150 00:10:41,166 --> 00:10:44,041 Tokyo's a fucking Maserati, and everyone wants a Maserati. 151 00:10:44,125 --> 00:10:46,125 And if you take a Maserati, leave it on the street, 152 00:10:46,166 --> 00:10:47,791 doors open and keys in the ignition, 153 00:10:47,875 --> 00:10:49,541 you've gotta be really fucked up. 154 00:10:51,833 --> 00:10:53,125 Look, Rio... 155 00:10:53,208 --> 00:10:54,875 I'm gonna make this really clear. 156 00:10:56,000 --> 00:10:58,583 Maybe you're traumatized 'cause they screwed with your manhood. 157 00:11:00,458 --> 00:11:03,250 Maybe they changed you with the... the torture. 158 00:11:04,416 --> 00:11:05,750 But you need to let it go. 159 00:11:06,166 --> 00:11:08,208 That's why you broke up with Tokyo, huh? 160 00:11:08,791 --> 00:11:10,291 If you were hurt by one person 161 00:11:10,375 --> 00:11:13,416 or a group, the trauma is no different, so let it go! 162 00:11:15,750 --> 00:11:19,583 You can count on me. I'm here to help with anything you need. 163 00:11:21,041 --> 00:11:22,041 Anything. 164 00:11:38,083 --> 00:11:39,541 Well, ladies and gentlemen... 165 00:11:41,208 --> 00:11:44,041 I'm sorry to inform you that I must say au revoir. 166 00:11:44,125 --> 00:11:45,125 I'm leaving. 167 00:11:45,750 --> 00:11:47,875 Keep up the good work. You're doing great. 168 00:11:48,250 --> 00:11:50,166 What the fuck you think your doing? 169 00:11:51,333 --> 00:11:52,333 Matías... 170 00:11:53,541 --> 00:11:54,541 I'm leaving. 171 00:11:56,958 --> 00:11:59,458 It's been a pleasure working with you, as always. 172 00:12:01,416 --> 00:12:02,625 And I would even say... 173 00:12:04,208 --> 00:12:05,791 that I love you dearly, Matías. 174 00:12:07,208 --> 00:12:08,291 As for you all, 175 00:12:08,375 --> 00:12:10,833 I hope my leadership hasn't been too traumatic. 176 00:12:11,458 --> 00:12:13,583 But at least it'll be a fun story for your loved ones, 177 00:12:13,666 --> 00:12:16,125 your kids, your grandchildren, whatever. 178 00:12:16,208 --> 00:12:17,666 Ladies and gentlemen, 179 00:12:18,083 --> 00:12:19,208 it's been a pleasure. 180 00:12:25,416 --> 00:12:26,416 What the fuck? 181 00:12:32,875 --> 00:12:34,041 Calm down. 182 00:12:35,458 --> 00:12:37,458 Palermo, calm down. 183 00:12:38,583 --> 00:12:39,750 We can talk. 184 00:12:41,208 --> 00:12:42,208 Calmly. 185 00:12:43,125 --> 00:12:45,208 But as for leaving, that's not happening. 186 00:12:51,166 --> 00:12:52,666 Motherfucker! 187 00:12:53,083 --> 00:12:55,625 You staged a coup d'état, you fucking bitch! 188 00:12:55,708 --> 00:12:56,875 What do you want? 189 00:12:56,958 --> 00:13:00,458 I am in charge of the military, you the technical. 190 00:13:00,541 --> 00:13:01,958 The technical? 191 00:13:03,041 --> 00:13:06,583 Do I strike you as some sort of geeky engineer with glasses? 192 00:13:08,208 --> 00:13:11,416 What kind of orders would I be giving down there? Let's see... 193 00:13:11,500 --> 00:13:13,500 Now melt! Now don't! 194 00:13:13,583 --> 00:13:15,416 Bathyscaphe in! Bathyscaphe out! 195 00:13:15,500 --> 00:13:17,000 Immersion! Emersion! 196 00:13:18,666 --> 00:13:20,708 Who the fuck do you think I am? 197 00:13:21,125 --> 00:13:25,333 I didn't come in here for that bullshit! I'm not in the mood for this. I'm leaving. 198 00:13:28,208 --> 00:13:29,666 I'm activating... 199 00:13:29,750 --> 00:13:32,458 the manual door, and I'm doing you a favor. 200 00:13:33,750 --> 00:13:38,125 If I stay, I'll rain down bullets on you, you fucking bitch, and everyone else. 201 00:13:40,625 --> 00:13:42,083 I'm not in your gang anymore. 202 00:13:51,125 --> 00:13:53,250 I'm the one that's doing you a favor here. 203 00:13:54,250 --> 00:13:56,625 Because, I swear, the next thing I’m gonna do... 204 00:13:57,458 --> 00:13:58,958 is blow your fuckin' head off. 205 00:13:59,583 --> 00:14:00,583 I don't think so. 206 00:14:01,791 --> 00:14:02,833 I do think so. 207 00:14:12,333 --> 00:14:13,708 Claymore mines. 208 00:14:15,041 --> 00:14:16,333 As you can see, 209 00:14:17,416 --> 00:14:19,500 they're pointed in your direction. 210 00:14:19,583 --> 00:14:21,125 I'll be fine over here. 211 00:14:22,625 --> 00:14:25,458 You know that I don't give a shit if I have to kill you. 212 00:14:26,208 --> 00:14:27,375 Relax. 213 00:14:27,458 --> 00:14:29,416 You won't betray us like that. 214 00:14:30,208 --> 00:14:31,333 Wanna bet on it? 215 00:14:33,500 --> 00:14:34,500 Palermo! 216 00:14:35,625 --> 00:14:36,750 Calm down! 217 00:14:37,250 --> 00:14:38,500 Ah, yes! 218 00:14:38,583 --> 00:14:42,666 The bearded princess just arrived to wave her prince goodbye at the train station. 219 00:14:42,750 --> 00:14:45,083 For God's sake, have some dignity, Helsinki. 220 00:14:45,166 --> 00:14:46,166 Where are you going? 221 00:14:47,083 --> 00:14:48,166 To jail? 222 00:14:49,791 --> 00:14:51,333 To be shot in the forehead? 223 00:14:52,250 --> 00:14:53,583 To betray your friends? 224 00:14:53,666 --> 00:14:55,208 I'm not selling anyone out. 225 00:14:55,291 --> 00:14:57,583 My safe passage is right here. State secrets. 226 00:14:57,666 --> 00:14:59,291 I'm not gonna betray you. 227 00:14:59,375 --> 00:15:00,791 Leaving is treason. 228 00:15:01,291 --> 00:15:03,583 Leaving us alone in here is treason. 229 00:15:04,125 --> 00:15:05,245 No! 230 00:15:05,625 --> 00:15:07,708 I don't wanna kill you today, fatty. 231 00:15:09,083 --> 00:15:10,416 You don't wanna kill me? 232 00:15:16,250 --> 00:15:18,000 Well, you're gonna have to kill me. 233 00:15:18,375 --> 00:15:20,875 Don't be an idiot, Helsinki. 234 00:15:22,833 --> 00:15:24,416 Because if you go outside, 235 00:15:25,791 --> 00:15:26,791 I swear... 236 00:15:27,833 --> 00:15:29,750 I'll go boom, 237 00:15:30,166 --> 00:15:31,375 boom, 238 00:15:31,458 --> 00:15:32,458 ciao. 239 00:15:35,041 --> 00:15:36,750 I'm telling the truth, Palermo. 240 00:15:37,500 --> 00:15:38,500 I'll do it. 241 00:15:45,208 --> 00:15:46,291 That's the truth. 242 00:15:50,375 --> 00:15:51,666 I got you. 243 00:16:12,833 --> 00:16:15,291 Can you please tell me what you said to Rio? 244 00:16:15,375 --> 00:16:17,791 - About what? - Did you tell him he's traumatized? 245 00:16:17,875 --> 00:16:19,635 Call it trauma or whatever you want. 246 00:16:19,666 --> 00:16:21,601 - Something is wrong with him. - Something's wrong? 247 00:16:21,625 --> 00:16:24,375 Why? Because he left Tokyo, no? And she's a Maserati. 248 00:16:24,458 --> 00:16:25,458 Okay, hang on. 249 00:16:26,458 --> 00:16:28,708 The Maserati thing was just the way guys talk. 250 00:16:28,791 --> 00:16:29,791 What really matters 251 00:16:29,833 --> 00:16:32,791 is that after the torture, something happened to him. 252 00:16:33,250 --> 00:16:34,541 I think they changed him. 253 00:16:35,000 --> 00:16:36,041 They did what? 254 00:16:36,125 --> 00:16:38,666 Forty sweaty guys opened his back door. 255 00:16:38,750 --> 00:16:40,458 They combed him inside. 256 00:16:40,541 --> 00:16:44,458 Rio is dealing with being tortured, and you feed him all that bullshit? 257 00:16:44,541 --> 00:16:47,309 All that bullshit is true. I asked him if they forced him to do things. 258 00:16:47,333 --> 00:16:49,083 Know what he did? He was quiet. 259 00:16:49,166 --> 00:16:51,375 He was quiet because it's true. A textbook case. 260 00:16:54,083 --> 00:16:55,083 I can't. 261 00:16:56,375 --> 00:16:57,583 You can’t what? 262 00:16:58,625 --> 00:17:01,041 You know, all of a sudden, I feel like there's... 263 00:17:02,000 --> 00:17:03,208 a balloon that burst. 264 00:17:03,291 --> 00:17:05,041 What balloon? 265 00:17:05,125 --> 00:17:06,125 What balloon? 266 00:17:07,041 --> 00:17:08,561 Monica, no! I wanna know what balloon. 267 00:17:08,625 --> 00:17:10,375 What balloon are we talking about? 268 00:17:10,458 --> 00:17:11,583 What balloon? 269 00:17:14,291 --> 00:17:16,916 It's as if suddenly my blindfold came off, Denver. 270 00:17:18,125 --> 00:17:20,208 I look at you, and I don't recognize you. 271 00:17:21,041 --> 00:17:23,708 I don’t know what we're doing together, you and I. 272 00:17:23,791 --> 00:17:25,250 I don't know who you are. 273 00:17:25,666 --> 00:17:27,875 Monica, don't get me wrong. 274 00:17:27,958 --> 00:17:31,166 I said Tokyo was a Maserati, that doesn't mean you're a used car. 275 00:17:36,458 --> 00:17:37,625 I'm sorry, Denver. 276 00:17:38,708 --> 00:17:39,833 I can't be with you. 277 00:17:56,500 --> 00:17:57,500 Look... 278 00:17:59,291 --> 00:18:03,416 When you see her coming at you as angry as a hydra, well, you shut up. 279 00:18:05,083 --> 00:18:06,333 A hydra. 280 00:18:06,416 --> 00:18:09,083 Um, no? Well, forget it. Just keep your mouth shut. 281 00:18:09,166 --> 00:18:11,166 - And I don't defend myself? - No. 282 00:18:11,250 --> 00:18:14,166 Because you don't even know what she's angry about. 283 00:18:14,250 --> 00:18:15,791 You shut up, 284 00:18:15,875 --> 00:18:18,208 and the less you know what she's talking about, 285 00:18:18,291 --> 00:18:19,291 the more sorry you look. 286 00:18:19,958 --> 00:18:20,958 All you say is, 287 00:18:21,000 --> 00:18:23,708 "yes" and "I am sorry, my love." 288 00:18:23,791 --> 00:18:25,375 Now, that's a textbook case. 289 00:18:25,458 --> 00:18:28,958 - Sounds like a textbook for pussies. - A textbook for survivors. 290 00:18:29,041 --> 00:18:30,791 You wait for the storm to pass, 291 00:18:30,875 --> 00:18:33,875 and then, when you figure out where the wind is coming from, 292 00:18:33,958 --> 00:18:36,583 and when she seems to be calmed down, 293 00:18:37,166 --> 00:18:40,041 well, then and only then... 294 00:18:41,500 --> 00:18:42,666 you make a move. 295 00:18:45,041 --> 00:18:46,541 Understand what I'm saying? 296 00:18:46,958 --> 00:18:49,375 She's been mad at me since the monastery. 297 00:18:49,458 --> 00:18:50,625 That's what's going on. 298 00:18:50,708 --> 00:18:52,000 - Well... - Yeah. 299 00:18:52,083 --> 00:18:53,416 We dragged it all here. 300 00:18:54,125 --> 00:18:57,500 And because of the pressure from the heist, it all explodes. 301 00:18:58,708 --> 00:18:59,958 That's what's going on. 302 00:19:17,708 --> 00:19:18,708 Professor. 303 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 It's Tokyo. 304 00:19:26,125 --> 00:19:29,416 - Tokyo, you just staged a coup d'état. - Palermo's gone crazy. 305 00:19:29,500 --> 00:19:32,000 He was about to explode the main operation room, 306 00:19:32,458 --> 00:19:35,166 - but I have it under control. - No, you don't. 307 00:19:35,250 --> 00:19:37,416 You can't control Palermo because he's unpredictable. 308 00:19:37,500 --> 00:19:39,666 He's tied up and under 24-hour surveillance. 309 00:19:39,750 --> 00:19:42,083 Tokyo, the whole plan is falling apart! 310 00:19:43,291 --> 00:19:45,416 I'm still here... Professor. 311 00:19:45,500 --> 00:19:47,125 So what if you’re still there, Tokyo? 312 00:19:47,583 --> 00:19:50,166 Without Palermo, we are incapable of getting the gold out, 313 00:19:50,250 --> 00:19:51,570 or do you know how to do it, huh? 314 00:19:52,000 --> 00:19:53,041 And without Nairobi! 315 00:19:53,958 --> 00:19:55,125 And without Lisbon! 316 00:20:13,291 --> 00:20:16,583 Palermo was escaping because it's the only smart move left. 317 00:20:18,375 --> 00:20:19,375 Professor... 318 00:20:19,958 --> 00:20:21,833 you've always been my guardian angel. 319 00:20:23,500 --> 00:20:24,583 Now it's my turn. 320 00:20:28,666 --> 00:20:29,666 How did it happen? 321 00:20:31,916 --> 00:20:33,625 She died so she could protect me. 322 00:20:34,416 --> 00:20:35,666 I'm really so sorry. 323 00:20:36,291 --> 00:20:37,291 I... 324 00:20:38,583 --> 00:20:41,333 was camouflaged in a tree, and there were... 325 00:20:42,833 --> 00:20:45,375 There were soldiers, and police were everywhere. 326 00:20:47,416 --> 00:20:49,916 And she was in a farm. That’s where they found her. 327 00:20:51,000 --> 00:20:54,333 They made her kneel down, unarmed, and they asked about me. 328 00:20:55,500 --> 00:20:57,291 And I ran and ran, and... 329 00:20:57,750 --> 00:20:59,750 They asked her, "Where's the Professor?" 330 00:21:02,125 --> 00:21:03,541 I said, "Tell them, Raquel. 331 00:21:05,166 --> 00:21:06,625 Tell them where I am. 332 00:21:06,708 --> 00:21:08,583 Tell them I'll surrender. Please." 333 00:21:10,083 --> 00:21:11,250 "I don't know." 334 00:21:12,583 --> 00:21:14,041 She repeated, "I don't know." 335 00:21:16,625 --> 00:21:18,208 And they shot her two times. 336 00:21:21,000 --> 00:21:23,208 She was unarmed, and they shot her two times. 337 00:21:27,125 --> 00:21:28,500 I couldn't make it on time. 338 00:21:40,916 --> 00:21:41,916 But did you see it? 339 00:21:42,708 --> 00:21:43,541 No. 340 00:21:43,625 --> 00:21:44,833 You only heard it? 341 00:21:46,333 --> 00:21:49,791 Professor, did you see them move the body? 342 00:21:50,208 --> 00:21:51,208 I had to run. 343 00:21:52,125 --> 00:21:53,291 Listen to me. 344 00:21:53,958 --> 00:21:56,583 I also heard my mother telling me to come home, 345 00:21:56,666 --> 00:22:01,000 that I'd be safe there, but there were 20 cops waiting for me in her kitchen. 346 00:22:01,666 --> 00:22:02,666 And in the tent, 347 00:22:04,041 --> 00:22:06,541 they also heard us escaping from the bank. 348 00:22:07,708 --> 00:22:08,916 But we're still here. 349 00:22:09,416 --> 00:22:12,333 The only one that got out was the little ferret with a jumpsuit. 350 00:22:15,083 --> 00:22:16,416 Did they publish anything? 351 00:22:17,375 --> 00:22:18,375 Nothing. 352 00:22:21,625 --> 00:22:22,666 Just like with Rio. 353 00:22:26,458 --> 00:22:28,333 If they really killed her, we'd know. 354 00:22:33,208 --> 00:22:34,458 She's being interrogated. 355 00:22:37,375 --> 00:22:40,000 - Where you going, Professor? - To the Bank of Spain. 356 00:22:40,083 --> 00:22:42,666 No, no, no. It's not a good idea. It’s too risky. 357 00:22:43,166 --> 00:22:46,083 I appreciate your concern, but it's the only place 358 00:22:46,166 --> 00:22:48,791 where I can find out if my wife is still alive. Move. 359 00:22:48,875 --> 00:22:50,375 - No! - I'm asking you nicely. 360 00:22:50,458 --> 00:22:51,750 - No! - Step aside, Marseille... 361 00:22:51,833 --> 00:22:55,000 I won't allow you to get on the motorbike. 362 00:23:05,541 --> 00:23:06,541 Seventy. 363 00:23:09,875 --> 00:23:11,708 With what we have in those files, 364 00:23:12,208 --> 00:23:14,088 you'll be 70 years old when you get out of jail. 365 00:23:15,333 --> 00:23:16,375 And Paula 40. 366 00:23:17,083 --> 00:23:19,333 And your mother will have been dead so long 367 00:23:19,416 --> 00:23:21,708 - you won't even be able to find her grave. - Just stop. 368 00:23:22,125 --> 00:23:23,541 You don't have to do that. 369 00:23:24,541 --> 00:23:26,875 The years are up to the prosecution, not you, 370 00:23:27,291 --> 00:23:29,291 and the conviction by the judge. 371 00:23:31,541 --> 00:23:32,875 You know very well 372 00:23:33,291 --> 00:23:36,833 that the prosecutor and the judge are gonna work... 373 00:23:38,166 --> 00:23:40,291 based on what I write in these reports. 374 00:23:41,458 --> 00:23:43,458 And I can write whatever I want. 375 00:23:45,083 --> 00:23:46,708 What would you like me to write? 376 00:23:48,166 --> 00:23:50,541 Are you going to force me to resort to violence? 377 00:23:50,625 --> 00:23:53,416 - I’m only protecting the plan. - I decide the plan! 378 00:23:53,500 --> 00:23:56,125 That's not the plan. That's an improvisation. 379 00:23:56,208 --> 00:23:59,208 And like you always said, no improvisation. 380 00:23:59,291 --> 00:24:01,041 I won't give in. 381 00:24:01,833 --> 00:24:04,541 I want you to understand that I need to be there. 382 00:24:04,625 --> 00:24:07,333 The only place I can get answers is the Bank of Spain. 383 00:24:10,750 --> 00:24:12,125 Very well. 384 00:24:13,333 --> 00:24:15,833 Seriously, Professor? Huh? 385 00:24:16,375 --> 00:24:19,708 I don't know where the Professor is, or what he'll do. 386 00:24:21,250 --> 00:24:22,333 You have no ideas? 387 00:24:23,541 --> 00:24:25,458 Has love made you dim or something? 388 00:24:26,208 --> 00:24:28,333 The plan has different types of firewalls. 389 00:24:29,750 --> 00:24:31,750 This is nothing to do with our love. 390 00:24:31,833 --> 00:24:34,083 Of course it does. Think about it. 391 00:24:34,750 --> 00:24:37,166 In jail, love drains like sewer water. 392 00:24:37,250 --> 00:24:39,041 It happens very fast. 393 00:24:39,125 --> 00:24:40,875 In two months, it's already dry. 394 00:24:41,375 --> 00:24:43,415 Two months of suffering, or your whole life in jail? 395 00:24:44,083 --> 00:24:45,083 Hmm? 396 00:24:45,791 --> 00:24:48,083 If you were reincarnated seven times, 397 00:24:48,916 --> 00:24:51,333 you'd never understand the nature of our love. 398 00:24:51,416 --> 00:24:52,708 To protect the plan, 399 00:24:52,791 --> 00:24:55,500 we need to know if she is there and under interrogation 400 00:24:55,583 --> 00:24:58,625 because if she is, that means Alicia Sierra is interrogating my wife, 401 00:24:58,708 --> 00:25:01,000 and that is taking place at the Bank of Spain! 402 00:25:01,958 --> 00:25:02,958 But you can't go! 403 00:25:04,125 --> 00:25:07,541 Allow me to tell you about the real nature of your love. 404 00:25:07,625 --> 00:25:09,916 One in Soto del Real, and the other in Cádiz, 405 00:25:10,000 --> 00:25:12,500 waiting for a conjugal visit once a year. 406 00:25:12,583 --> 00:25:15,708 And that's if you’re lucky because if we don't catch your sweetheart, 407 00:25:15,791 --> 00:25:18,666 then you'll never see him again in your fucking life. 408 00:25:18,750 --> 00:25:19,750 The choice is yours. 409 00:25:20,458 --> 00:25:23,333 Either that or actually have the time to raise to your daughter. 410 00:25:23,416 --> 00:25:26,250 You're not trying to fuck with my emotions, Alicia. 411 00:25:26,333 --> 00:25:27,916 I'm just telling you the truth. 412 00:25:28,958 --> 00:25:30,083 Like I always do. 413 00:25:31,625 --> 00:25:33,416 We need to go to the Bank of Spain. 414 00:25:33,500 --> 00:25:37,375 And how are you gonna get to the tent if your face is all over the news, huh? 415 00:25:38,958 --> 00:25:40,416 Just like everyone else. 416 00:25:41,916 --> 00:25:43,666 Dressed in red with a face of Dalí. 417 00:25:44,333 --> 00:25:46,000 Good. Good. 418 00:25:47,125 --> 00:25:49,541 She... She won't betray us. 419 00:25:49,625 --> 00:25:50,750 Give me your hand. 420 00:25:54,708 --> 00:25:56,000 Give me your hand. 421 00:25:59,166 --> 00:26:02,291 How many of your old relationships feel completely meaningless now? 422 00:26:06,625 --> 00:26:08,833 The same thing will happen with this one, 423 00:26:09,375 --> 00:26:10,375 and you know it. 424 00:26:17,208 --> 00:26:20,208 Everyone could betray me, Marseille. Everyone. 425 00:26:20,291 --> 00:26:22,131 It's just a matter of... 426 00:26:24,958 --> 00:26:27,791 What the hell? You hit me! Weren't we finished? 427 00:26:28,333 --> 00:26:29,333 We were? 428 00:26:30,125 --> 00:26:31,125 I didn't know. 429 00:27:15,791 --> 00:27:17,166 Sergio, come on. 430 00:27:17,250 --> 00:27:19,708 - Just drink a little bit more. - I had two already. 431 00:27:21,416 --> 00:27:24,125 - This is a strange wedding, Andrés. - This is so great! 432 00:27:24,208 --> 00:27:25,601 - I don’t think so. - Little brother! 433 00:27:25,625 --> 00:27:27,934 I feel sorry for her because she's young and she's in love, 434 00:27:27,958 --> 00:27:29,833 and if you remember, you have a disease. 435 00:27:29,916 --> 00:27:31,833 Didn't you hear the priest, hmm? 436 00:27:31,916 --> 00:27:33,833 "Till death do you part." 437 00:27:35,708 --> 00:27:38,309 Andrés, fine. Maybe for you, this is the grand finale, but for her, 438 00:27:38,333 --> 00:27:41,708 it's the beginning, and this beginning is not fair. It just isn’t. 439 00:27:42,375 --> 00:27:44,541 My God! She knows about my illness. 440 00:27:44,625 --> 00:27:46,458 Everyone knows about my illness. 441 00:27:46,541 --> 00:27:48,791 You are betraying her feelings. 442 00:27:50,750 --> 00:27:54,125 I’m gonna give her the best two or three years of her entire life. 443 00:27:54,208 --> 00:27:55,583 Yes, yes, and after that... 444 00:27:56,125 --> 00:27:58,166 Yes, I guess I'll somehow betray her. 445 00:27:59,791 --> 00:28:00,833 Anyway, 446 00:28:00,916 --> 00:28:03,000 betrayal is an inherent part of love. 447 00:28:03,666 --> 00:28:06,041 Since we're on the subject, look at him! 448 00:28:06,125 --> 00:28:08,291 Martín. 449 00:28:08,375 --> 00:28:11,625 So loyal! My best friend. Happy. 450 00:28:11,708 --> 00:28:12,833 Would he betray me? 451 00:28:13,666 --> 00:28:14,666 Hmm? 452 00:28:15,083 --> 00:28:16,708 Of course, he would. 453 00:28:16,791 --> 00:28:19,375 He just needs the right circumstances. Tatiana? 454 00:28:21,333 --> 00:28:22,583 Tatiana, as well. 455 00:28:22,666 --> 00:28:25,041 No. You say your life is about love and feelings 456 00:28:25,125 --> 00:28:27,250 more than anyone else, but all you see are traitors. 457 00:28:27,333 --> 00:28:28,791 - No, no, no, no! - Everywhere. 458 00:28:28,875 --> 00:28:29,955 That's not what I'm saying. 459 00:28:30,750 --> 00:28:32,791 No. What I'm saying is that 460 00:28:32,875 --> 00:28:36,125 betrayal doesn't depend on how much or deeply you love someone. 461 00:28:36,208 --> 00:28:39,458 It depends on the magnitude of the dilemma put in front of you. 462 00:28:39,541 --> 00:28:42,708 Would you... Would you betray your loved one? At first, no. 463 00:28:42,791 --> 00:28:45,375 But what would happen if someone told you if you did 464 00:28:45,458 --> 00:28:48,750 you'd be given a medicine that could cure your beloved brother? 465 00:28:50,916 --> 00:28:52,875 Now, that's a good dilemma. 466 00:28:52,958 --> 00:28:53,958 Come! Come! 467 00:29:19,500 --> 00:29:22,583 Sergio Marquina. Emotional coldness. 468 00:29:22,666 --> 00:29:24,333 Compulsive narcissism. 469 00:29:24,958 --> 00:29:26,708 Socially inept. 470 00:29:27,125 --> 00:29:28,708 Psychopathic traits. 471 00:29:31,125 --> 00:29:32,765 - In short, a real gem. - Well... 472 00:29:33,666 --> 00:29:37,083 a report made without interviewing the subject by your mindless dogs. 473 00:29:37,958 --> 00:29:41,125 I can assure you, he's a lot more fun than that. 474 00:29:42,291 --> 00:29:43,291 Charming. 475 00:29:44,291 --> 00:29:46,375 I know. A psychopath can be a lot of fun. 476 00:29:48,125 --> 00:29:49,458 Then there's your profile. 477 00:29:49,916 --> 00:29:50,833 Huh? 478 00:29:50,916 --> 00:29:52,208 What's in my profile? 479 00:29:52,291 --> 00:29:55,708 That you're the type that gets hooked by bastards like this guy. 480 00:29:57,125 --> 00:29:58,291 You idealize them. 481 00:29:59,125 --> 00:30:02,458 And little by little, you get smaller and smaller by their side. 482 00:30:02,541 --> 00:30:04,375 Then they use you. Manipulate you. 483 00:30:05,541 --> 00:30:07,375 When did you lose your instincts, 484 00:30:07,458 --> 00:30:08,583 inspector? 485 00:30:09,791 --> 00:30:12,291 Was it before the Professor entered into your life? 486 00:30:13,208 --> 00:30:15,041 Because Alberto used to beat you up. 487 00:30:16,375 --> 00:30:18,000 How does this one humiliate you? 488 00:30:19,750 --> 00:30:23,750 First, you use my mother's Alzheimer's, and now domestic violence. 489 00:30:23,833 --> 00:30:25,708 Tell me you don't see a pattern here. 490 00:30:26,583 --> 00:30:28,583 Tell me you never heard your mind going "click" 491 00:30:28,666 --> 00:30:32,208 and thought, "Watch out. This guy could be a real piece of shit." 492 00:30:33,500 --> 00:30:34,625 Tell me it's not true. 493 00:30:35,750 --> 00:30:38,430 You know the protocols, how they negotiate, but so do I. 494 00:30:38,458 --> 00:30:40,083 I got you last time, Raquel. 495 00:30:40,166 --> 00:30:41,291 I must be an idiot... 496 00:30:42,166 --> 00:30:44,166 because I thought that we'd fallen in love. 497 00:30:44,250 --> 00:30:47,375 I never asked you to come with me. She's just bluffing. 498 00:30:47,458 --> 00:30:49,375 She hung up, and we didn't even play our hand! 499 00:30:49,458 --> 00:30:52,041 He went after you because you're the weakest link. 500 00:30:54,166 --> 00:30:55,541 What would he do for you? 501 00:30:55,625 --> 00:30:58,208 Would he follow you to an island with his mother and daughter? 502 00:30:59,500 --> 00:31:01,375 Would he follow one of your plans? 503 00:31:02,750 --> 00:31:05,333 How many times has he listened to your ideas? 504 00:31:05,958 --> 00:31:06,958 Once. 505 00:31:08,125 --> 00:31:10,666 Or did you always follow him like a little puppy? 506 00:31:11,208 --> 00:31:14,375 I warned you about Alberto. Complete motherfucker. 507 00:31:15,208 --> 00:31:16,666 And I’m warning you about this one. 508 00:31:17,708 --> 00:31:20,166 I'm gonna ask you a very simple question, Raquel. 509 00:31:22,166 --> 00:31:25,208 Do you deserve to spend 30 years of your life in jail 510 00:31:25,291 --> 00:31:27,208 for that little fuck in a mask? 511 00:31:33,416 --> 00:31:34,416 Colonel. 512 00:31:35,791 --> 00:31:38,125 I've been taking a look at the arrest reports, 513 00:31:38,208 --> 00:31:39,333 and it could be my mistake, 514 00:31:39,416 --> 00:31:42,416 but I can't find any records from the arrest of Murillo. 515 00:31:43,041 --> 00:31:44,291 You were looking at what? 516 00:31:44,375 --> 00:31:47,375 I don't want a technical issue like that to... Oh, you know... 517 00:31:47,875 --> 00:31:50,351 - It's a question of human rights. - What's the matter with you? 518 00:31:50,375 --> 00:31:53,083 Did volunteers outside the supermarket get you to join an NGO? 519 00:31:53,166 --> 00:31:55,250 Did you join Amnesty International? Get the fuck out. 520 00:31:55,333 --> 00:31:57,041 If you were to obey the law, Colonel... 521 00:31:57,125 --> 00:32:00,291 Look, Antoñanzas. Do you know when we fully obey the law here? 522 00:32:01,250 --> 00:32:02,958 Can you take a guess? Hmm? 523 00:32:03,500 --> 00:32:04,750 Come on. Answer me. 524 00:32:06,166 --> 00:32:08,166 - Well, whenever, uh... - I feel like it. 525 00:32:08,250 --> 00:32:11,666 The feeling usually comes from the back part of my balls, the dark side, 526 00:32:11,750 --> 00:32:14,670 and usually arrest reports and procedural guarantees don't reach that far. 527 00:32:16,458 --> 00:32:18,625 Do you understand what I'm telling you here? 528 00:32:19,666 --> 00:32:21,791 Yeah, yeah, yeah, yeah. 529 00:32:21,875 --> 00:32:22,875 Hmm. 530 00:32:24,458 --> 00:32:25,916 So until then... 531 00:32:27,625 --> 00:32:30,291 Until then, that bitch will be sitting over there 532 00:32:30,375 --> 00:32:32,916 in a chair with no sleep and pissing in a bucket. 533 00:32:33,625 --> 00:32:34,750 Do we have a problem? 534 00:32:35,375 --> 00:32:37,750 No, no, no. No, sir. 535 00:32:37,833 --> 00:32:40,125 Better, Antoñanzas. Better. 536 00:32:44,583 --> 00:32:46,166 TRANSPARENCY 537 00:32:51,416 --> 00:32:53,041 GIVE ME A RAISE 538 00:32:56,333 --> 00:32:58,750 LONG LIVE EVIL LONG LIVE CAPITAL 539 00:33:02,000 --> 00:33:04,291 The Professor wished he'd had X-ray vision 540 00:33:04,375 --> 00:33:06,250 to see if Lisbon was in the tent. 541 00:33:06,916 --> 00:33:08,583 But he wasn't Superman, 542 00:33:08,666 --> 00:33:11,541 so he had to settle with being Sherlock Holmes. 543 00:33:12,000 --> 00:33:15,375 He made it to the outside of the bank in search of a thread to pull, 544 00:33:15,458 --> 00:33:16,708 and he found three. 545 00:33:17,708 --> 00:33:19,958 The van. What was it doing there? 546 00:33:21,416 --> 00:33:22,916 And why did it have mud on it? 547 00:33:24,333 --> 00:33:26,166 CNP85600N. 548 00:33:26,250 --> 00:33:28,375 Pakistan answered those questions. 549 00:33:28,458 --> 00:33:30,791 The vehicle belonged to the national police of Huelva, 550 00:33:30,875 --> 00:33:33,875 close to the place where Lisbon had supposedly been executed. 551 00:33:37,291 --> 00:33:38,291 Ángel. 552 00:33:40,000 --> 00:33:44,083 If someone had to be following the tracks of plan Hamelin, it'd be him. 553 00:33:44,708 --> 00:33:46,916 Unless he had something more important to do. 554 00:33:47,541 --> 00:33:49,541 Like transporting Lisbon to Madrid. 555 00:33:50,083 --> 00:33:52,791 And if someone had to be crying over a friend's death, 556 00:33:52,875 --> 00:33:54,041 it also would be him. 557 00:33:58,333 --> 00:33:59,875 And Alicia Sierra. 558 00:34:00,333 --> 00:34:03,375 It had been a few hours since the truce, but there she was. 559 00:34:03,458 --> 00:34:05,416 As much of a workaholic as she was, 560 00:34:05,500 --> 00:34:08,833 she should still be home, resting and taking care of her swollen ankles. 561 00:34:10,041 --> 00:34:12,041 Unless she was itching to interrogate 562 00:34:12,125 --> 00:34:14,583 one of the most wanted criminals in the country. 563 00:34:16,708 --> 00:34:18,125 Lisbon might be alive, 564 00:34:18,791 --> 00:34:20,541 but he needed to be sure 565 00:34:20,625 --> 00:34:23,708 and to reach out and let her know he wouldn't let her down. 566 00:34:41,875 --> 00:34:44,875 They just brought us the ambulance you used as a communication center. 567 00:34:48,708 --> 00:34:50,125 You know who's examining it? 568 00:34:55,750 --> 00:34:57,791 Alberto, your ex. 569 00:34:59,166 --> 00:35:02,208 He's not just the best at what he does. He also really wants 570 00:35:02,291 --> 00:35:04,041 to fuck up your life a little more. 571 00:35:05,333 --> 00:35:06,666 But there's another option. 572 00:35:14,708 --> 00:35:17,333 I could get in the ambulance before him, 573 00:35:18,208 --> 00:35:20,248 before anyone else, and get rid of all the evidence. 574 00:35:28,666 --> 00:35:30,333 You'll find nothing. 575 00:35:35,833 --> 00:35:36,958 Fuck, Raquel. 576 00:35:38,333 --> 00:35:39,791 It's like you're new at this. 577 00:35:41,583 --> 00:35:42,958 There's always something. 578 00:35:44,750 --> 00:35:48,125 You'll see. Something in there will lead us to your mother and your daughter. 579 00:35:48,958 --> 00:35:50,000 You'll see. 580 00:36:44,666 --> 00:36:47,875 The next five, get ready to go to the restroom with my colleague. 581 00:36:59,041 --> 00:37:01,166 Hey, Gandía, now that we're both on the same side, 582 00:37:01,250 --> 00:37:03,458 may I ask you a question? I'm a little confused. 583 00:37:03,541 --> 00:37:04,541 Are we... 584 00:37:05,208 --> 00:37:07,125 the good guys or the bad guys? 585 00:37:09,583 --> 00:37:13,000 I'm gonna make a little cut in your scrotum, pull out your balls, 586 00:37:13,083 --> 00:37:15,291 and then stuff them both in your mouth. 587 00:37:15,708 --> 00:37:17,000 That sounds fun. 588 00:37:17,708 --> 00:37:19,666 But your hands are still tied up, Che. 589 00:37:30,250 --> 00:37:32,541 Did you know that the reliability of handcuffs 590 00:37:32,625 --> 00:37:35,000 is based upon one single anatomical concept? 591 00:37:36,375 --> 00:37:38,375 The metacarpus doesn't let them through. 592 00:37:39,791 --> 00:37:44,166 But actually, it's a joint that's very easy to dislocate. 593 00:37:44,250 --> 00:37:45,541 Is that right? 594 00:37:45,625 --> 00:37:49,291 Well, just some ideas for liberty. 595 00:37:50,666 --> 00:37:52,333 ♪ Free ♪ 596 00:37:53,333 --> 00:37:55,791 ♪ Like the sun is free at dawn ♪ 597 00:37:55,875 --> 00:37:58,125 ♪ I am free ♪ 598 00:37:58,458 --> 00:38:01,250 ♪ Like the sea ♪ 599 00:38:01,708 --> 00:38:03,666 ♪ Free ♪ 600 00:38:03,750 --> 00:38:07,541 ♪ Like the bird that got out its silent cage ♪ 601 00:38:08,000 --> 00:38:10,958 ♪ And it can fly at last ♪ 602 00:38:11,041 --> 00:38:12,875 ♪ I'm free ♪ 603 00:38:12,958 --> 00:38:19,375 ♪ Like the wind that takes away all my wailing and my pain ♪ 604 00:38:19,458 --> 00:38:21,458 ♪ Endless roads and paths ♪ 605 00:38:21,916 --> 00:38:25,833 ♪ In endless search of truth And I'll know at last ♪ 606 00:38:25,916 --> 00:38:29,500 ♪ What freedom is ♪ 607 00:38:33,666 --> 00:38:34,666 Time for bed. 608 00:38:37,958 --> 00:38:39,718 Four little corners to my bed. 609 00:38:40,875 --> 00:38:43,250 Four little angels around my head. 610 00:38:43,333 --> 00:38:46,041 Matthew, Mark, José and John, 611 00:38:46,125 --> 00:38:48,291 bless this bed I lie upon. 612 00:39:06,000 --> 00:39:08,291 Antoñanzas. 613 00:39:10,041 --> 00:39:12,541 What are you doing here? 614 00:39:12,625 --> 00:39:14,833 You're... 615 00:39:15,541 --> 00:39:16,833 You're under arrest. 616 00:39:21,541 --> 00:39:22,708 On your knees. 617 00:39:24,166 --> 00:39:25,666 I was just giving that a shot. 618 00:39:27,625 --> 00:39:29,250 Get on your knees. 619 00:39:36,750 --> 00:39:39,250 Please! My wife and my daughters are asleep in bed. 620 00:39:40,333 --> 00:39:41,791 Nothing's going to happen to them. 621 00:39:43,750 --> 00:39:47,333 All you have to do is follow my instructions and answer my questions. 622 00:39:48,291 --> 00:39:51,083 I won't say anything while a gun is pointed at my head. 623 00:39:53,125 --> 00:39:54,375 You're gonna speak. 624 00:39:57,750 --> 00:39:59,708 We've got... one: 625 00:40:01,666 --> 00:40:02,958 the ambulance. 626 00:40:07,333 --> 00:40:08,333 Two: 627 00:40:10,208 --> 00:40:11,500 the crazy grandma. 628 00:40:12,458 --> 00:40:13,875 "Where am I? 629 00:40:13,958 --> 00:40:17,166 Where am I? Oh, my back! I can't." 630 00:40:17,250 --> 00:40:18,250 Three: 631 00:40:19,250 --> 00:40:20,666 the motherless child. 632 00:40:21,125 --> 00:40:22,125 "Mama! 633 00:40:22,791 --> 00:40:24,958 Mama! Mama!" 634 00:40:26,125 --> 00:40:27,125 Four: 635 00:40:32,625 --> 00:40:34,958 El amour du Professor... 636 00:40:36,333 --> 00:40:39,375 which won't last past the second conjugal visit when you're in jail. 637 00:40:42,166 --> 00:40:43,166 And now... 638 00:40:43,791 --> 00:40:44,833 the final scenario. 639 00:40:49,958 --> 00:40:51,833 You're assaulting an officer of the law. 640 00:40:51,916 --> 00:40:53,916 You don't know what you're getting yourself into. 641 00:40:54,000 --> 00:40:55,083 We called a truce. 642 00:40:56,083 --> 00:40:59,041 Sometimes a truce is the most important part of a war. 643 00:41:05,500 --> 00:41:06,583 I can't. 644 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 I can't breathe... 645 00:41:12,833 --> 00:41:14,458 Control yourself, Antoñanzas. 646 00:41:15,666 --> 00:41:16,708 Control yourself. 647 00:41:19,625 --> 00:41:21,125 I can't breathe. 648 00:41:23,375 --> 00:41:24,375 Marseille. 649 00:41:44,875 --> 00:41:45,875 Better? 650 00:41:54,333 --> 00:41:55,625 Argh! 651 00:42:05,500 --> 00:42:06,500 If you cooperate, 652 00:42:07,333 --> 00:42:11,291 the prosecutor will request 12 years, which will turn into ten. 653 00:42:11,875 --> 00:42:13,000 You'll be out in five. 654 00:42:13,750 --> 00:42:15,625 That's what your life could be. 655 00:42:16,791 --> 00:42:19,541 If you don't cooperate, 30 years. 656 00:42:20,500 --> 00:42:22,083 That's what your life will be. 657 00:42:24,291 --> 00:42:26,583 You decide, inspector. 658 00:42:27,305 --> 00:42:33,632 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 49793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.