All language subtitles for Kang-Koo-giin TuukhE2. - Viki.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,680 Kang Koo's Story 2 00:00:02,680 --> 00:00:06,150 ♫ Where will you be? ♫ 3 00:00:06,180 --> 00:00:11,260 ♫ Right by your side. ♫ 4 00:00:48,650 --> 00:00:51,110 ''One...two..." 5 00:00:51,110 --> 00:00:53,990 "Please help me!" 6 00:01:12,130 --> 00:01:16,670 I see... This is to protect Youngduk, Kang Koo. 7 00:01:16,670 --> 00:01:18,560 This is not someone else's business. 8 00:01:18,560 --> 00:01:21,120 Although, we played soccer in opposing teams, 9 00:01:21,120 --> 00:01:27,230 our Youngduk and Kangkoo is one body in the end. 10 00:01:28,860 --> 00:01:33,080 I'd really like to thank
sunbae, friends and athletes for cooperating. 11 00:01:33,080 --> 00:01:36,360 First of all,
we need to accurately distinguish between our team and the opponent's team. 12 00:01:36,360 --> 00:01:41,470 They won't be wearing training suits like us,
but rather will be in a full black suit. 13 00:01:41,470 --> 00:01:44,570 But out of them,
you'll spot a person who's isn't wearing a 'black suit.' 14 00:01:44,570 --> 00:01:47,880 He will not look like a gangster,
but rather very handsome looking male. 15 00:01:47,880 --> 00:01:50,340 If you see him,
you'll know exactly what I'm talking about! 16 00:01:50,340 --> 00:01:52,570 That person is on our team. 17 00:01:52,570 --> 00:01:56,390 We don't have much time,
that's why listen carefully. 18 00:01:56,390 --> 00:01:59,110 Our plan is... 19 00:02:08,040 --> 00:02:10,160 to get divided into 4 groups,
and look. 20 00:02:10,160 --> 00:02:13,330 As soon as we find it,
a text message will be sent to the team leader. 21 00:02:13,330 --> 00:02:15,750 Then, we'll all meet there. 22 00:02:15,750 --> 00:02:17,710 ''Come quickly.'' 23 00:02:18,590 --> 00:02:20,860 They are going! GO
Yes. 24 00:02:24,970 --> 00:02:27,400 It's him! I can definitely tell that he's in our team. 25 00:02:27,400 --> 00:02:30,220 Hurry up and text... that we found him. 26 00:03:28,920 --> 00:03:30,930 What! you bastards?! 27 00:03:35,130 --> 00:03:40,370 "One...two, one...two..." 28 00:03:49,780 --> 00:03:52,910 "Stand in your place!" 29 00:03:53,500 --> 00:03:56,340 What are you guys?! 30 00:03:59,010 --> 00:04:00,730 "GO HOME YOU-PUNKS!!'' 31 00:04:00,730 --> 00:04:03,510 Go, one foot forward! 32 00:04:29,460 --> 00:04:32,830 Geez, you, wretched punks!... 33 00:04:37,910 --> 00:04:41,760 Do Shik, Do you know, why I... 34 00:04:41,760 --> 00:04:44,420 The reason why I like you, 35 00:04:46,060 --> 00:04:49,640 is because you don't decide. 36 00:04:53,180 --> 00:04:56,140 You shouldn''t decide! 37 00:04:57,450 --> 00:05:00,180 When you saw Kyung Tae,
did you think of the 'old times'? 38 00:05:01,660 --> 00:05:04,100 Do Shik! 39 00:05:06,730 --> 00:05:09,030 That punk... 40 00:05:09,810 --> 00:05:12,680 his wrist... 41 00:05:12,680 --> 00:05:15,370 alone will not satisfy me. 42 00:05:20,110 --> 00:05:22,350 No. No. No. 43 00:05:22,350 --> 00:05:25,700 Ok, ok. I lost. 44 00:05:25,700 --> 00:05:28,550 Stop! 45 00:05:39,050 --> 00:05:41,240 My uncle took this picture for me. 46 00:05:41,240 --> 00:05:43,830 Isn't my mom really pretty? 47 00:05:48,090 --> 00:05:49,850 Ah-jeh(Uncle), 48 00:05:49,850 --> 00:05:51,930 Ah-jeh, when you see my mom, 49 00:05:51,930 --> 00:05:56,050 does your heart beat rapidly,
or something like that? 50 00:05:56,050 --> 00:06:00,110 What about you?
Does any girl make your heart beat rapidly? 51 00:06:01,560 --> 00:06:06,020 I... my heart beats rapidly,
when I see a big chested woman! 52 00:06:07,050 --> 00:06:09,900 Hey, rascal, you're in trouble. 53 00:06:09,900 --> 00:06:13,980 When I was your age,
I didn't even know that a girl's chest looked different than mine. 54 00:06:14,650 --> 00:06:15,820 You're stupid.... 55 00:06:15,820 --> 00:06:20,230 I felt as though, we became very close
after our bath together.
56 00:06:20,230 --> 00:06:22,880 After seeing all of him 57 00:06:22,880 --> 00:06:26,990 my inner suspicion disappeared
and I feel comfortable.
58 00:06:26,990 --> 00:06:30,120 I genuinely like Ah-jaha from all perspectives. 59 00:06:36,410 --> 00:06:39,390 I'm okay, so please stop. 60 00:06:39,390 --> 00:06:42,600 I'm really doing okay. Please stop. 61 00:06:44,470 --> 00:06:47,010 Don't do that in the future. 62 00:06:47,010 --> 00:06:49,160 Hyungnim, 63 00:06:49,160 --> 00:06:52,230 I didn't use my fist,
because I'm a hoodlum. 64 00:06:52,230 --> 00:06:55,910 But because I'm a human being. 65 00:06:59,000 --> 00:07:00,380 Hyungnim, 66 00:07:01,680 --> 00:07:04,350 is there a lady that's on your mind? 67 00:07:06,240 --> 00:07:08,840 It's the Yang Kuei Fei restaurant owner, right? 68 00:07:11,110 --> 00:07:13,320 Ever since we've been here in Kangkoo 69 00:07:14,200 --> 00:07:17,140 all you did was to help her and her son. 70 00:07:17,140 --> 00:07:19,240 You didn't realize that? 71 00:07:21,310 --> 00:07:23,480 That's why I'm here. 72 00:07:24,810 --> 00:07:29,410 Jeong Soo very often talked about his sick sister. 73 00:07:31,450 --> 00:07:33,310 If something bad happens to his sister, 74 00:07:33,310 --> 00:07:37,220 he habitually said that he'll take care of her son. 75 00:07:39,010 --> 00:07:42,760 I once went fishing with Jeong Soo in Kangkoo. 76 00:07:43,760 --> 00:07:46,830 Back then, we went to a restaurant
and had hand pulled noodles, 77 00:07:47,610 --> 00:07:49,880 and Jeong Soo 78 00:07:49,880 --> 00:07:52,690 wouldn't tell me that that was his sister. 79 00:07:52,690 --> 00:07:55,320 He still wouldn't tell me until the end. 80 00:07:55,320 --> 00:07:58,650 I'm not sure on why he did that,
even to this day. 81 00:07:58,650 --> 00:08:01,030 But, later... 82 00:08:01,030 --> 00:08:04,490 very much later, he told me that,
it was his sister. 83 00:08:06,760 --> 00:08:11,380 Fortunately, Noona doesn't remember me at all. 84 00:08:14,340 --> 00:08:16,480 Noona and the nephew 85 00:08:18,000 --> 00:08:20,500 don't know that Jeong Soo died. 86 00:08:20,500 --> 00:08:21,930 Is she... 87 00:08:23,750 --> 00:08:26,450 the biological sister of Jeong Soo? 88 00:08:30,150 --> 00:08:33,130 She is ill, very ill. 89 00:08:34,080 --> 00:08:36,270 What are you going to do? 90 00:08:56,440 --> 00:09:01,200 Each, first and everyday; you're kicking duds!
Kick the ball, correctly! 91 00:09:09,960 --> 00:09:11,750 Hey, Kang Koo, 92 00:09:11,750 --> 00:09:14,860 since, we've seen each other naked, 93 00:09:14,860 --> 00:09:17,720 I'll talk to you man to a man. 94 00:09:22,430 --> 00:09:27,040 Your mom,
we have to get her admitted to a bigger hospital. 95 00:09:28,520 --> 00:09:31,590 I'll find out about the hospital,
meanwhile you try convincing your mom. 96 00:09:31,590 --> 00:09:32,990 You tell her. 97 00:09:32,990 --> 00:09:35,680 Your mom will not do as I say. 98 00:09:35,680 --> 00:09:37,640 She won't do it because of her pride. 99 00:09:37,640 --> 00:09:42,170 I don't think so...
She's a lot more brazen than you think. 100 00:09:42,170 --> 00:09:44,880 She's got the total 'princess syndrome." 101 00:09:57,350 --> 00:10:00,460 You should've came by.
How come you didn't stop by? 102 00:10:01,420 --> 00:10:03,650 President, 103 00:10:03,650 --> 00:10:08,350 Instead of selling your land, invest in this business. 104 00:10:09,050 --> 00:10:12,230 What I'm saying is that...
we'll be partners. 105 00:10:12,230 --> 00:10:17,000 The temporary contracts with the landowners in this town are about to be terminated. 106 00:10:17,000 --> 00:10:20,640 Because of you, we can't proceed with the business. 107 00:10:22,180 --> 00:10:24,880 Is that why, on the sales purchase agreement, 108 00:10:26,000 --> 00:10:28,420 you didn't get the seal of approval? 109 00:10:29,390 --> 00:10:32,910 Thus, in one condition. 110 00:10:32,910 --> 00:10:37,850 Out of your investment shares, please hand over a stake that's equal to the square footage of Kangkoo's restaurant. 111 00:10:38,810 --> 00:10:43,340 You just have to transfer those shares to Lee Kang Koo. 112 00:10:43,340 --> 00:10:47,050 You know Kang Koo, right?
Yang Moon Sook's son. 113 00:11:14,100 --> 00:11:17,500 Have you decided to report to work here every morning? 114 00:11:17,500 --> 00:11:19,100 Yes. 115 00:11:19,100 --> 00:11:23,200 While I was sleeping last night suddenly I couldn't remember the face. 116 00:11:24,500 --> 00:11:26,700 Who's face? 117 00:11:28,100 --> 00:11:30,200 Yours. 118 00:11:34,200 --> 00:11:38,200 Do you know that you have this habit of staring at a person? 119 00:11:38,200 --> 00:11:39,500 You don't know, right? 120 00:11:39,500 --> 00:11:42,300 When someone stares at you openly, you get embarrassed. 121 00:11:42,300 --> 00:11:45,100 That's why you can't remember the person's face. 122 00:11:45,100 --> 00:11:48,300 I can remember your face completely. 123 00:11:56,400 --> 00:12:00,500 This is a Kimchee Jigae (stew) that our Owner Yang has made herself. 124 00:12:03,400 --> 00:12:05,300 Try it. 125 00:12:14,600 --> 00:12:16,600 Eat it slowly. 126 00:12:16,600 --> 00:12:20,200 I have something to say. 127 00:12:22,100 --> 00:12:26,300 Why don't you stop running the restaurant? 128 00:12:27,700 --> 00:12:30,200 I'm thinking of investing a bit here. 129 00:12:30,200 --> 00:12:33,900 The shares of this restaurant will be changed to Kang Koo's name. 130 00:12:33,900 --> 00:12:38,100 From then on,
you can sell the restaurant's stock shares for what it's worth
and pay me back. 131 00:12:38,100 --> 00:12:43,400 During that time I'll make it so that you and Kang Koo can eat and live. 132 00:12:43,400 --> 00:12:46,300 So close the restaurant now. 133 00:12:47,900 --> 00:12:51,000 What are you talking about? 134 00:12:51,000 --> 00:12:55,500 You're not too smart, right? Then, instead of working, 135 00:12:55,500 --> 00:12:58,200 just do as I say. 136 00:12:58,200 --> 00:13:04,600 Well, you will know better than anyone that running a restaurant with that body is not logical. 137 00:13:04,600 --> 00:13:09,300 If you really like cooking for someone, 138 00:13:10,800 --> 00:13:13,800 just do it for me, like this. 139 00:13:22,560 --> 00:13:26,600 So it looks like you're going to just settle down here and live? 140 00:13:28,000 --> 00:13:29,900 It's just your constitution. 141 00:13:29,900 --> 00:13:32,300 You seem like a Kangkoo person. 142 00:13:32,300 --> 00:13:35,600 I'm usually the God of Adjusting. 143 00:13:35,600 --> 00:13:40,700 Anyhow, I've heard that.. you can only run the 'fishing ship'
from November to May? 144 00:13:40,700 --> 00:13:45,400 You're right...Generally, the fishes feed from June to Nov. 145 00:13:45,400 --> 00:13:48,700 Therefore, at that time
we'll have harvested Large 'Russian' Crabs or King Crabs. 146 00:13:48,700 --> 00:13:51,300 We pay the rent with stuff like that. 147 00:13:51,300 --> 00:13:53,900 I was wanting to ask you about that anyway. 148 00:13:53,900 --> 00:13:56,400 Do you know any refrigeration plants that refrigerate King Crabs? 149 00:13:56,400 --> 00:13:58,300 Of course I know. 150 00:13:58,300 --> 00:14:01,400 But those aren't here. They're all in Busan. 151 00:14:01,400 --> 00:14:03,600 They all go to Busan. 152 00:14:03,600 --> 00:14:06,800 All of the King Crab's ships originate from Busan. 153 00:14:06,800 --> 00:14:11,700 But they say that the market for that is so enormous. 154 00:14:23,700 --> 00:14:27,900 The Hand Cut Noodles are really refreshing. 155 00:14:54,200 --> 00:14:57,200 Jeong Soo, I heard he had an older sister. 156 00:14:57,200 --> 00:15:00,900 But how could I have known that she ran a Hand Cut Noodle restaurant? 157 00:15:02,500 --> 00:15:07,600 I don't know if she knows how her brother died. 158 00:15:23,200 --> 00:15:25,900 Go on inside Kyung Tae. 159 00:15:25,900 --> 00:15:30,200 She's wasted rotting away in a place like this. 160 00:15:35,900 --> 00:15:38,500 Take whatever you want. 161 00:15:38,500 --> 00:15:41,200 Whether it's a hand or a finger. 162 00:15:42,200 --> 00:15:44,300 But 163 00:15:44,300 --> 00:15:47,900 if you appear before that woman one more time 164 00:15:47,900 --> 00:15:51,100 I will take your head. 165 00:16:15,400 --> 00:16:18,700 I'm telling you for the last time. 166 00:16:18,700 --> 00:16:22,100 You don't make decisions. 167 00:16:22,100 --> 00:16:26,100 Just do as I tell you. 168 00:16:27,000 --> 00:16:28,800 Huh? 169 00:16:59,500 --> 00:17:03,300 Thank you for patronizing Kyungkoo's Restaurant all this time. 170 00:17:16,800 --> 00:17:18,800 Mom.
Yes. 171 00:17:18,800 --> 00:17:23,500 Do you not feel thankful to Ahjussi? 172 00:17:23,500 --> 00:17:25,200 Of course I'm thankful. 173 00:17:26,300 --> 00:17:29,600 Then show it. 174 00:17:29,600 --> 00:17:33,100 You're going to be admitted to the hospital that Ahjussi mentioned, he's going to pay the hospital bills, 175 00:17:33,100 --> 00:17:35,600 he's making us a new house... 176 00:17:35,600 --> 00:17:38,500 Later, I'm going to repay it all. 177 00:17:38,500 --> 00:17:42,500 Aiyoo, anyway, this is why they say that you can't be good to women. 178 00:17:42,500 --> 00:17:46,100 Truthfully, Ahjussi is 100 times wasted on you. 179 00:17:46,100 --> 00:17:49,900 Even if I were Ahjussi, I wouldn't look at a woman like you. 180 00:17:49,900 --> 00:17:53,000 And on top of that a widow with a headache of a son. 181 00:17:54,200 --> 00:17:56,800 Widow?! 182 00:17:56,800 --> 00:17:58,800 Are you done talking?! 183 00:17:58,800 --> 00:18:03,600 Mom, later if I grow up and get excited about a widow with a son attached would you like it?! 184 00:18:03,600 --> 00:18:07,900 You're really without manners...come here, uh?! 185 00:18:07,900 --> 00:18:10,500 I don't want to go to English Study Center. 186 00:18:10,500 --> 00:18:13,500 Everyday the English teacher is only mean to me. 187 00:18:13,500 --> 00:18:16,500 Oh!
What is it? 188 00:18:16,500 --> 00:18:18,200 What is it? 189 00:18:19,400 --> 00:18:22,100 Isn't that your mother? 190 00:18:23,400 --> 00:18:25,500 It's a good time. 191 00:18:25,500 --> 00:18:28,200 Your mother hit the lotto. 192 00:18:30,100 --> 00:18:34,200 Riding the motorcycle with "the bowl" all day long!
Aiyoo. 193 00:18:37,600 --> 00:18:42,600 Like Jung Dae said, it probably was the happiest time of my mother's whole life. 194 00:18:42,600 --> 00:18:47,200 I hoped that that kind of happiness would go for a very very long time. 195 00:18:47,200 --> 00:18:49,900 For a very very long time. 196 00:18:50,200 --> 00:18:56,300 ♫ If she will have to wait, ♫ 197 00:18:57,310 --> 00:19:02,990 ♫ There are no tears to cry. ♫ 198 00:19:04,570 --> 00:19:11,770 ♫ What have I to do again ♫ 199 00:19:11,790 --> 00:19:18,890 ♫ to make you love me? ♫ 200 00:19:18,930 --> 00:19:26,090 ♫ I know I am going to meet you ♫ 201 00:19:26,120 --> 00:19:33,200 ♫ where somewhere it's safe. ♫ 202 00:19:33,230 --> 00:19:40,580 ♫ Now, wouldn't there two of us be, ♫ 203 00:19:40,600 --> 00:19:47,620 ♫ You and me, in love. ♫ 204 00:19:47,640 --> 00:19:51,210 ♫ Where will you be? ♫ 205 00:19:51,240 --> 00:19:54,800 ♫ Right by your side. ♫ 206 00:19:54,840 --> 00:20:02,000 ♫ You, love of my life. ♫ 207 00:20:02,040 --> 00:20:05,730 ♫ Will you tell me? ♫ 208 00:20:05,770 --> 00:20:09,300 ♫ Will you be with me? ♫ 209 00:20:09,320 --> 00:20:16,400 ♫ You are the love of my life. ♫ 210 00:20:16,430 --> 00:20:23,600 ♫ Though I try to get here, somehow, ♫ 211 00:20:23,610 --> 00:20:31,040 ♫ ♫ 212 00:20:31,060 --> 00:20:36,470 ♫ ♫ 213 00:20:36,470 --> 00:20:45,260 ♫ ♫ 214 00:20:45,260 --> 00:20:49,880 ♫ ♫ 215 00:20:54,000 --> 00:20:57,800 Oh, the patient garb suits your face. 216 00:20:59,100 --> 00:21:00,700 You're pretty. 217 00:21:00,700 --> 00:21:02,200 Go on. 218 00:21:02,900 --> 00:21:05,150 Young Choon Ahjumma will come. 219 00:21:09,100 --> 00:21:11,200 What am I going to do for wanting to see you? 220 00:21:17,800 --> 00:21:20,100 They say that that the boat is really dangerous. 221 00:21:21,100 --> 00:21:24,900 No matter how dangerous it is, could it be more harder than being sick? 222 00:21:31,500 --> 00:21:33,400 Don't worry. 223 00:21:33,400 --> 00:21:35,600 It'll all turn out well. 224 00:21:53,900 --> 00:21:59,500 Hyungnim, because of you I even get to board a boat that big. I'm not envious of the Titanic at all, Hyungnim. 225 00:21:59,500 --> 00:22:03,500 - Do you think we're going on vacation? Let's stay focused.
- Yes, I understand. 226 00:22:05,500 --> 00:22:08,300 Team Leader, hurry up and come. 227 00:22:08,300 --> 00:22:10,100 Let's go.
Yes, I understand. 228 00:22:23,400 --> 00:22:26,600 3 months later. 229 00:23:04,400 --> 00:23:06,200 All right. 230 00:23:07,800 --> 00:23:09,500 Yes. 231 00:23:10,800 --> 00:23:13,200 Come home. Hurry. 232 00:23:13,200 --> 00:23:15,700 I'll put Ahjumma on. 233 00:23:15,700 --> 00:23:19,000 We'll keep Kang Koo with us today. 234 00:23:19,000 --> 00:23:22,200 Kang Koo's mother later when she's discharged, 235 00:23:23,800 --> 00:23:26,600 Jeong Bae's father will bring her there. 236 00:23:26,600 --> 00:23:30,600 The thing is though... 237 00:24:47,160 --> 00:24:56,420 ♫ The summer sun looked down on our love long ago ♫ 238 00:24:56,420 --> 00:25:04,530 ♫ But in my heart I feel the same old afterglow. ♫ 239 00:25:06,490 --> 00:25:18,760 ♫ A love so beautiful in every way. ♫ 240 00:25:21,470 --> 00:25:35,220 ♫ A love so beautiful we let it slip away. ♫ 241 00:25:35,950 --> 00:25:43,810 ♫ We were too young to understand to ever know ♫ 242 00:25:43,810 --> 00:25:45,030 Just a minute. 243 00:25:45,030 --> 00:25:53,520 ♫ That lovers drift apat and that's the way love goes. ♫ 244 00:25:55,070 --> 00:26:06,890 ♫ A love so beautiful we let it slip away. ♫ 245 00:26:06,890 --> 00:26:13,280 ♫ Away. ♫ 246 00:26:25,320 --> 00:26:38,310 ♫ A love so beautiful, in every way. ♫ 247 00:26:40,290 --> 00:26:58,870 ♫ A love so beautiful, we let it slip away. ♫ 248 00:27:04,000 --> 00:27:06,400 It doesn't hurt? 249 00:27:06,400 --> 00:27:08,400 I took the medicine. 250 00:27:11,200 --> 00:27:16,400 Do you know when I fell head over heels for you? 251 00:27:19,000 --> 00:27:23,300 Those eyes that always stared at me. 252 00:27:25,500 --> 00:27:30,200 Until now a person that stared at me so openly. 253 00:27:30,200 --> 00:27:33,600 woman or man, you were the first. 254 00:27:35,200 --> 00:27:37,000 Oh. 255 00:27:37,060 --> 00:27:39,770 Aren't you going to learn the piano again? 256 00:27:41,900 --> 00:27:43,700 When you get completely better. 257 00:27:47,300 --> 00:27:51,100 I want to see you playing the piano. 258 00:27:52,000 --> 00:27:55,100 Last year around this time, 259 00:27:56,000 --> 00:27:58,900 on a very rainy day... 260 00:28:01,900 --> 00:28:06,200 A friend who was like a brother to me 261 00:28:06,200 --> 00:28:08,600 got stabbed by a knife. 262 00:28:09,500 --> 00:28:12,300 When I was going around and searching for that friend, 263 00:28:13,200 --> 00:28:18,500 the rain was coming down so hard that I couldn't walk. 264 00:28:19,400 --> 00:28:23,100 So, I pondered... 265 00:28:23,100 --> 00:28:26,000 Should I keep going around trying to find that friend 266 00:28:26,000 --> 00:28:27,600 or 267 00:28:28,400 --> 00:28:30,900 should I wait for him to call. 268 00:28:31,800 --> 00:28:35,500 When I was standing there unable to decide, 269 00:28:35,500 --> 00:28:38,100 where I was standing 270 00:28:38,100 --> 00:28:40,500 was in front of some cafe. 271 00:28:41,900 --> 00:28:44,600 From there 272 00:28:44,600 --> 00:28:47,100 the sound of piano music was coming out. 273 00:28:48,200 --> 00:28:50,500 In that moment 274 00:28:50,500 --> 00:28:52,600 I had the thought that 275 00:28:52,600 --> 00:28:56,100 it might be too late to find that friend. 276 00:28:56,100 --> 00:28:59,300 As that thought crossed my mind 277 00:28:59,300 --> 00:29:02,500 suddenly tears came to my eyes, 278 00:29:02,500 --> 00:29:04,400 for a long time 279 00:29:04,400 --> 00:29:07,700 I only stood there. 280 00:29:10,700 --> 00:29:12,700 That friend, 281 00:29:14,100 --> 00:29:17,600 not to move one step, 282 00:29:17,600 --> 00:29:21,200 was he telling me through telepathy? 283 00:29:22,600 --> 00:29:25,400 It felt like he was sending me that kind of thing. 284 00:29:28,000 --> 00:29:30,400 That friend and I, 285 00:29:31,500 --> 00:29:34,500 always had that kind of communication between us. 286 00:29:37,600 --> 00:29:40,000 When the music was done and 287 00:29:40,000 --> 00:29:42,500 when I came to my senses, 288 00:29:45,000 --> 00:29:48,300 there was a voicemail message that had arrived. 289 00:29:52,600 --> 00:29:55,200 That friend had sent it to me. 290 00:29:58,100 --> 00:30:00,100 But, 291 00:30:03,400 --> 00:30:06,600 in that voicemail message, 292 00:30:09,700 --> 00:30:12,400 I could hear that music. 293 00:30:12,400 --> 00:30:14,500 Kyung Tae. 294 00:30:17,900 --> 00:30:21,000 It's going to be hard this time. 295 00:30:25,200 --> 00:30:26,900 But, 296 00:30:28,400 --> 00:30:30,700 my sister is sick. 297 00:30:34,000 --> 00:30:37,100 You know too. 298 00:30:37,100 --> 00:30:38,900 My sister, 299 00:30:40,600 --> 00:30:43,200 only has me to take care of her. 300 00:30:48,800 --> 00:30:53,000 Kyung Tae. 301 00:30:53,000 --> 00:30:54,900 I have 302 00:30:56,100 --> 00:30:58,700 a middle school age nephew. 303 00:31:00,000 --> 00:31:05,300 I have to be a father figure to him. 304 00:31:24,310 --> 00:31:26,020 I... 305 00:31:29,000 --> 00:31:32,200 was in front of that cafe, getting soaked from the rain. 306 00:31:36,100 --> 00:31:38,000 My friend... 307 00:31:40,800 --> 00:31:43,500 was behind that café, 308 00:31:45,400 --> 00:31:47,900 slowly dying. 309 00:31:57,500 --> 00:31:59,900 From then on, 310 00:32:02,600 --> 00:32:06,100 I started carrying around a raincoat in my car. 311 00:32:10,400 --> 00:32:12,100 Is that why.. 312 00:32:13,200 --> 00:32:15,900 you started to learn piano? 313 00:32:20,600 --> 00:32:23,500 If I get to meet that friend after I die, 314 00:32:25,400 --> 00:32:28,800 I wanted to tell him this, but... 315 00:32:31,000 --> 00:32:35,200 if he asked me to hum that song, 316 00:32:38,100 --> 00:32:41,500 I felt like I wouldn't be able to remember it. 317 00:32:42,700 --> 00:32:44,300 that's why... 318 00:32:47,200 --> 00:32:49,200 That friend... 319 00:32:49,200 --> 00:32:51,400 You want to see him? 320 00:32:54,400 --> 00:32:55,900 Mhmm 321 00:32:56,800 --> 00:32:58,400 Hmmmm 322 00:32:59,700 --> 00:33:01,400 More than you, 323 00:33:02,900 --> 00:33:06,200 I will meet that friend, first. 324 00:33:08,400 --> 00:33:10,100 Then 325 00:33:11,100 --> 00:33:13,700 I'll relay the message, for sure. 326 00:33:19,200 --> 00:33:21,400 Recently, 327 00:33:23,300 --> 00:33:27,100 I met that friend's family. 328 00:33:31,500 --> 00:33:34,100 But, those people 329 00:33:37,700 --> 00:33:41,200 Did not know that he died. 330 00:33:48,500 --> 00:33:50,500 At times, 331 00:33:52,600 --> 00:33:57,000 it's better not to know (ignorance is bliss). 332 00:34:52,600 --> 00:34:55,600 Life is really unpredictable. 333 00:34:55,600 --> 00:34:59,200 Who knew he'd go like that? 334 00:35:00,800 --> 00:35:05,400 When he was alive, he liked the exhibition
of the human anatomy ("Body Worlds"). 335 00:35:05,400 --> 00:35:07,400 He went the same way. 336 00:35:08,700 --> 00:35:13,100 His corpse was in pieces,
with his hands and feet chopped off. 337 00:35:15,400 --> 00:35:17,200 To be honest, 338 00:35:17,200 --> 00:35:20,100 That night, Do Shik came by. 339 00:35:21,200 --> 00:35:25,200 That bastard!
A pitiful bastard who couldn't talk... 340 00:35:25,200 --> 00:35:30,500 He couldn't say anything, and he just cried
in front of me while pounding his chest. 341 00:35:32,100 --> 00:35:34,500 My guess is that Ma Bok Gil 342 00:35:34,500 --> 00:35:37,000 ordered him to chop you up. 343 00:35:37,000 --> 00:35:42,200 But instead of you, he bit his owner. 344 00:35:43,700 --> 00:35:45,900 He was part of your family, 345 00:35:45,900 --> 00:35:49,400 but I don't think he necessarily did that
because of your friendship. 346 00:35:50,900 --> 00:35:55,200 Because he couldn't speak, 347 00:35:55,200 --> 00:35:58,200 Ma Bok Gil had no idea what that guy was thinking. 348 00:36:00,000 --> 00:36:02,600 He wanted to live like a decent human being. 349 00:36:05,100 --> 00:36:06,800 Kyung Tae, 350 00:36:09,100 --> 00:36:13,300 I...want to leave this line of work! 351 00:36:14,600 --> 00:36:17,200 To settle(organize) everything, 352 00:36:17,200 --> 00:36:20,600 and maybe run a bus(mass transit) company. 353 00:36:25,700 --> 00:36:27,900 For the last time, 354 00:36:27,900 --> 00:36:30,700 Can you help me tomorrow? 355 00:36:38,200 --> 00:36:41,100 I'm going up to Seoul for a bit. 356 00:36:41,100 --> 00:36:43,300 About a week. 357 00:36:43,300 --> 00:36:45,600 I have to help with Myung Tae Hyungnim's work. 358 00:36:47,300 --> 00:36:50,100 I told Young Chun's Ajuhmma to come by. 359 00:36:50,100 --> 00:36:52,400 Because I didn't want to leave you by yourself. 360 00:36:55,700 --> 00:36:57,500 Sleeping? 361 00:36:59,900 --> 00:37:04,900 I'd like to take you with me,
but there's no one to take care of you. 362 00:37:04,900 --> 00:37:09,000 And...you seriously hate the hospital. 363 00:38:53,700 --> 00:38:57,000 Aigoo...Aigoo,
what am I going to do?! 364 00:38:57,000 --> 00:38:58,600 Kang Koo's mom. 365 00:38:58,600 --> 00:39:00,600 Try getting up, quickly. 366 00:39:00,600 --> 00:39:04,200 Aigoo...Aigoo,
what am I going to do? 367 00:39:12,900 --> 00:39:16,700 Kang Koo, go ahead and eat,
the table's been set. 368 00:39:38,400 --> 00:39:41,700 Lover 369 00:40:10,000 --> 00:40:11,900 Hello. 370 00:40:12,600 --> 00:40:14,400 Did you sleep well? 371 00:40:15,800 --> 00:40:17,700 Yeah. 372 00:40:19,000 --> 00:40:21,400 The work has been a bit delayed. 373 00:40:21,400 --> 00:40:23,500 For a few days... 374 00:40:23,500 --> 00:40:26,300 I'll take care of this quickly,
and go down and see you. 375 00:40:28,600 --> 00:40:30,600 Slowly. 376 00:40:30,600 --> 00:40:32,800 Finish all your work. 377 00:40:36,100 --> 00:40:37,800 Does it hurt? 378 00:40:40,900 --> 00:40:42,800 No. 379 00:40:45,200 --> 00:40:48,400 Okay. Make sure to take your medication. 380 00:40:48,400 --> 00:40:50,500 I'll call you again. 381 00:41:07,400 --> 00:41:10,000 Mom, are you okay? 382 00:41:11,800 --> 00:41:13,600 Yeah... 383 00:41:23,800 --> 00:41:25,900 Kang Koo, 384 00:41:27,000 --> 00:41:29,800 sleep beside me today. 385 00:41:43,410 --> 00:41:48,110 Subtitles brought to you by The Gangster's Love Team @ Viki 386 00:41:53,790 --> 00:41:55,460 Mom. 387 00:42:05,840 --> 00:42:07,220 Mom. 388 00:42:09,900 --> 00:42:11,420 Hmm? 389 00:42:12,090 --> 00:42:13,690 What? 390 00:42:22,600 --> 00:42:24,620 Our Kang Koo... 391 00:42:27,900 --> 00:42:29,740 My baby... 392 00:42:31,970 --> 00:42:33,480 Mom. 393 00:42:34,450 --> 00:42:36,440 Do you know why 394 00:42:37,130 --> 00:42:40,260 you can see things that are far away, but... 395 00:42:41,160 --> 00:42:43,880 you can't see those that are close by? 396 00:42:45,710 --> 00:42:49,810 America is closer than the sun, but we can't see it. 397 00:42:50,570 --> 00:42:54,220 Do you know why we can see the sun that is farther away? 398 00:42:55,690 --> 00:42:58,180 I didn't know this, 399 00:42:58,770 --> 00:43:01,270 but it's pretty fascinating. 400 00:43:03,230 --> 00:43:05,860 You see... 401 00:43:11,460 --> 00:43:13,640 Are you sleeping? 402 00:43:19,370 --> 00:43:22,460 All right. Sleep well, Mom. 403 00:43:52,820 --> 00:43:54,390 Mom. 404 00:44:03,450 --> 00:44:04,710 Mom. 405 00:44:06,540 --> 00:44:07,990 Mom. 406 00:44:14,210 --> 00:44:15,480 Mom. 407 00:44:17,540 --> 00:44:18,810 Mom! 408 00:44:20,830 --> 00:44:22,230 Mom! 409 00:44:23,710 --> 00:44:25,840 Mom, wake up. 410 00:44:27,820 --> 00:44:29,410 Mom. 411 00:44:31,280 --> 00:44:32,710 Mom! 412 00:44:37,650 --> 00:44:40,690 Mom, get up!!! 413 00:44:42,560 --> 00:44:45,100 I have to go to school! 414 00:44:45,100 --> 00:44:46,820 Mom. 415 00:44:50,020 --> 00:44:51,610 Mom. 416 00:44:53,600 --> 00:44:55,150 Mom. 417 00:44:55,150 --> 00:44:58,240 Mom, wake up. 418 00:45:04,290 --> 00:45:05,390 Mom. 419 00:45:17,520 --> 00:45:19,190 Ahjeh said 420 00:45:19,190 --> 00:45:23,070 that things that are closest to this world aren't visible. 421 00:45:23,070 --> 00:45:27,830 He said that things that are really near are in your heart,
and that's why they're not visible.
422 00:45:27,830 --> 00:45:31,240 For me, you were always in my heart, Mom. 423 00:45:31,240 --> 00:45:33,170 In the deepest realm. 424 00:45:33,170 --> 00:45:36,640 This is what I wanted to tell you that day. 425 00:45:36,640 --> 00:45:38,400 But, 426 00:45:38,400 --> 00:45:41,190 my mom didn't get the chance to hear it. 427 00:46:49,400 --> 00:46:50,900 Yes. 428 00:47:08,610 --> 00:47:10,900 You should eat well, without skipping any meals. 429 00:47:10,900 --> 00:47:13,760 You should be ready to get discharged next week... 430 00:47:13,760 --> 00:47:16,430 Hyungnim! 431 00:47:17,460 --> 00:47:19,170 You think you're a doctor? 432 00:47:19,170 --> 00:47:21,310 Show me your license. 433 00:47:22,660 --> 00:47:25,760 Have you guys checked that he was a doctor
before letting him treat you?! 434 00:47:25,760 --> 00:47:28,720 - Hyungnim, why are you being like this?
- How is this guy a doctor? 435 00:47:28,720 --> 00:47:31,770 Hey, what are you doing, Sir? 436 00:47:31,770 --> 00:47:33,340 Sir? 437 00:47:33,960 --> 00:47:38,380 You saw me wrong.
I'm a gangster. Take a look. 438 00:47:38,380 --> 00:47:40,800 I'm a gangster. Can't you tell? 439 00:47:40,800 --> 00:47:44,340 Does wearing a white coat make you a doctor? 440 00:47:45,110 --> 00:47:47,980 Then you should be different from us who wear black suits. 441 00:47:48,610 --> 00:47:50,650 That woman is dead. 442 00:47:50,650 --> 00:47:54,870 If you were going to let her die like this,
you shouldn't have amputated her leg! 443 00:47:55,470 --> 00:47:57,220 You! 444 00:47:58,080 --> 00:48:00,490 That woman... 445 00:48:00,490 --> 00:48:03,400 was so heartbroken because of that leg. 446 00:48:05,240 --> 00:48:08,470 Do you know how heartbroken she was?! 447 00:48:09,850 --> 00:48:12,830 What do you know?! 448 00:48:15,370 --> 00:48:17,240 Killing people 449 00:48:17,240 --> 00:48:19,420 and cutting off legs... 450 00:48:19,420 --> 00:48:22,430 How are you different from a thug? 451 00:48:24,830 --> 00:48:27,070 I'm going to cut your leg off, too. 452 00:48:27,620 --> 00:48:29,450 I'm going to kill you. 453 00:48:29,450 --> 00:48:32,140 - Bring her back! Bring her back!
- Hyungnim, that's enough! 454 00:48:32,140 --> 00:48:34,700 - Bring her back!
- Hyungnim, that's enough! 455 00:48:35,550 --> 00:48:38,140 - Let go of me! Let go! I'm going to kill that bastard!
- Hyungnim! 456 00:48:38,140 --> 00:48:41,300 Bring her back! Bring her back! 457 00:49:43,500 --> 00:49:46,000 I'm going to school. 458 00:50:09,990 --> 00:50:12,750 Yang Moon Sook. 459 00:50:13,790 --> 00:50:15,670 You're staring again. 460 00:50:16,890 --> 00:50:18,700 Yang Moon Seok, 461 00:50:21,540 --> 00:50:23,190 are you happy? 462 00:50:27,330 --> 00:50:29,370 Are you happy 463 00:50:32,310 --> 00:50:33,750 that you're dead? 464 00:50:59,390 --> 00:51:01,040 Hey, Kang Koo. 465 00:51:08,880 --> 00:51:11,420 Hey Kangkoo, don't you think that the Busan sea 466 00:51:11,420 --> 00:51:13,720 is a lot nicer than the Kangkoo sea? 467 00:51:13,720 --> 00:51:15,900 It's size is on a different scale. 468 00:51:15,900 --> 00:51:17,770 Should we live here? 469 00:51:17,770 --> 00:51:20,640 Why would you live with me, when my mom's not here? 470 00:51:31,570 --> 00:51:33,310 What is this? 471 00:51:34,930 --> 00:51:39,450 Lee Tae Seok, 680314...
(citizen registration number) 472 00:51:39,450 --> 00:51:41,520 It's my real father. 473 00:51:42,990 --> 00:51:45,610 My mom gave me her savings. 474 00:51:45,610 --> 00:51:47,140 So, 475 00:51:47,760 --> 00:51:49,340 you're saying you want to go to your father? 476 00:51:49,340 --> 00:51:52,050 The man she truly loved 477 00:51:52,520 --> 00:51:54,810 was my father, 478 00:51:55,570 --> 00:51:57,350 not you. 479 00:51:58,670 --> 00:52:00,750 So you 480 00:52:00,750 --> 00:52:03,390 should forget about me 481 00:52:03,390 --> 00:52:05,860 and forget my mom as well. 482 00:52:05,860 --> 00:52:08,130 You should go your own way. 483 00:52:15,060 --> 00:52:16,740 By the sea, 484 00:52:16,740 --> 00:52:20,060 you were fishing with people... 485 00:52:20,060 --> 00:52:21,860 Stop it. 486 00:52:22,460 --> 00:52:25,000 I don't really want to hear it. 487 00:52:33,370 --> 00:52:35,380 Are you sure we can catch fish here? 488 00:52:35,380 --> 00:52:38,610 This place is famous for its fishing. 489 00:52:38,610 --> 00:52:40,890 It's here! It's here!
-It's here?
-It's here! 490 00:52:40,890 --> 00:52:42,790 It's here! 491 00:52:42,790 --> 00:52:47,380 He was fishing with people by the sea. 492 00:52:47,850 --> 00:52:50,100 On a cold winter day, 493 00:52:50,100 --> 00:52:54,050 he was smiling while wearing a yellow raincoat. 494 00:52:54,870 --> 00:52:56,700 He looked like 495 00:52:56,700 --> 00:52:59,910 an angel who came down from heaven. 496 00:53:01,310 --> 00:53:03,090 I thought that if there were a male angel, 497 00:53:03,090 --> 00:53:06,270 it would look like him. 498 00:53:07,150 --> 00:53:10,220 Until he got done with fishing, 499 00:53:10,220 --> 00:53:15,000 I stood there for over an hour and just looked at him. 500 00:53:15,640 --> 00:53:19,370 I never saw a man with such a pretty smile before. 501 00:53:19,890 --> 00:53:23,630 Kang Koo, you were just like him. 502 00:53:25,380 --> 00:53:29,250 At night when I slept, I thought of him. 503 00:53:29,930 --> 00:53:33,710 Even during the day, I only thought of him. 504 00:53:36,860 --> 00:53:38,920 I told you before 505 00:53:40,260 --> 00:53:42,570 that my mom has no sense of shame. 506 00:54:10,500 --> 00:54:13,500 I love you, Kim Kyung Tae. 507 00:54:13,500 --> 00:54:16,900 Make sure to take your medication well. I'll call you again. 508 00:54:16,900 --> 00:54:18,500 Okay. 509 00:54:21,310 --> 00:54:26,230 I love you, Kim Kyung Tae. 510 00:54:31,000 --> 00:54:32,900 Please call Kyung Tae to Seoul. I'll send you this request. 511 00:54:39,900 --> 00:54:43,300 Please call Kyung Tae to Seoul. 512 00:54:43,300 --> 00:54:46,000 I'll send you this request. 513 00:54:48,700 --> 00:54:52,300 I think that they're looking for that young man from Seoul. 514 00:54:52,300 --> 00:54:55,300 Aigoo, what do we do? 515 00:55:01,100 --> 00:55:03,900 Kang Koo, Ahjussi is in danger. 516 00:55:03,900 --> 00:55:08,300 Take all the kids with you and make sure to take pictures of them. 517 00:55:08,300 --> 00:55:12,600 Take pictures of them all without leaving one person out. Understand? 518 00:55:23,000 --> 00:55:24,700 Please make sure to help 519 00:55:24,700 --> 00:55:27,700 that person. 520 00:55:27,700 --> 00:55:29,700 Thank you, Ajusshi. 521 00:55:29,700 --> 00:55:31,700 You came. 522 00:55:31,700 --> 00:55:33,900 Yes. 523 00:55:33,900 --> 00:55:35,400 I... 524 00:55:35,400 --> 00:55:38,200 Because of the Kangkoo area development. 525 00:55:38,200 --> 00:55:40,100 Don't worry. 526 00:55:40,100 --> 00:55:42,300 I'll make sure to let you make a living. 527 00:55:44,000 --> 00:55:48,000 When you first came here I wanted to make you my daughter-in-law. 528 00:55:48,000 --> 00:55:51,500 Since you say that my son isn't in your heart, what can I do? 529 00:55:53,200 --> 00:55:57,100 Are we strangers?
All this time, you didn't even charge me rent.
530 00:55:57,100 --> 00:56:00,500 and I'm so grateful that you're letting us just operate the business. 531 00:56:03,800 --> 00:56:06,600 What is all this? 532 00:56:06,600 --> 00:56:10,400 There must be some special customer coming in. 533 00:56:10,400 --> 00:56:13,600 You guys eat fast as soon as the food comes out and check on some things. 534 00:56:13,600 --> 00:56:14,800 Get the lay of the land. 535 00:56:14,800 --> 00:56:16,500 Yes, Hyungnim. I understand. 536 00:56:29,900 --> 00:56:32,800 Ahjumma, I'm going to the hospital. 537 00:56:32,800 --> 00:56:35,100 In case that person comes from that time, 538 00:56:35,100 --> 00:56:38,800 take the clams and shrimp and put all of it in... 539 00:56:38,800 --> 00:56:42,300 that person really like that. 540 00:57:10,800 --> 00:57:12,200 Lee Kang Koo! 541 00:57:12,200 --> 00:57:13,900 Kang Koo.
Kang Koo, hurry and wake up. 542 00:57:13,900 --> 00:57:15,500 It's 10 o'clock right now! 543 00:57:15,500 --> 00:57:19,200 - It's the first day of school!
- Let me go. 544 00:57:19,200 --> 00:57:23,500 Who do you take after that you like to sleep in so much? 545 00:57:28,000 --> 00:57:32,100 Kang Koo, I've been curious about this for a while. 546 00:57:32,100 --> 00:57:34,300 Whose shoes are these? 547 00:57:34,300 --> 00:57:39,800 Oh, my Mom said that in case of robbers she had put a pair of men's shoes there. 548 00:57:39,800 --> 00:57:41,300 We no longer need them. 549 00:57:41,300 --> 00:57:43,200 Throw them out. 550 00:57:48,900 --> 00:57:50,400 Kang Koo, 551 00:57:50,400 --> 00:57:53,800 What are you going to use as your graduation picture? 552 00:57:53,800 --> 00:57:56,700 Are you going to hand in that picture you took with your mother last year? 553 00:57:56,700 --> 00:57:59,200 I'm only going to give them my mother's picture. 554 00:57:59,200 --> 00:58:04,800 Coach said to submit the picture that showed best who we were. 555 00:58:04,800 --> 00:58:08,500 For me that's my mother. 556 00:59:07,900 --> 00:59:10,690 This is Kim Kyung Tae's house, right? 557 00:59:11,600 --> 00:59:13,200 Yes. 558 00:59:14,200 --> 00:59:18,100 Yang Moon Sook asked us to deliver this last December on today's date. 559 00:59:18,100 --> 00:59:20,300 It's written here that it's a birthday present. 560 00:59:23,020 --> 00:59:24,900 Yes. 561 01:00:38,800 --> 01:00:40,500 Kang Koo! 562 01:01:14,700 --> 01:01:16,300 Kyung Tae. 563 01:01:18,800 --> 01:01:20,000 What are you doing? 564 01:01:20,000 --> 01:01:21,800 Let's take a picture. 565 01:01:21,800 --> 01:01:24,400 1, 2, 3. 566 01:02:22,200 --> 01:02:26,800 Ahjussi was able to play that piece until the end for the first time. 567 01:02:26,800 --> 01:02:28,900 He hadn't practiced it even once, 568 01:02:28,900 --> 01:02:31,000 but it became so that he could do that. 569 01:02:31,000 --> 01:02:36,300 Could it be that for Ahjussi that he thinks that he hasn't been parted from Mom and Uncle Jeong Soo? 570 01:02:36,300 --> 01:02:39,800 Could that be why he was able to play it so well? 571 01:02:40,090 --> 01:02:47,590 ♫ But in my heart I feel the same afterglow. ♫ 572 01:02:53,000 --> 01:02:56,700 But there is one thing that Ahjussi doesn't know. 573 01:02:56,700 --> 01:03:00,800 How long Mom was having a one-sided love for him. 574 01:03:00,800 --> 01:03:03,300 Since I didn't know either. 575 01:03:03,300 --> 01:03:06,300 Still my mother was happy. 576 01:03:06,300 --> 01:03:09,500 With that thought I was happy too. 577 01:03:10,500 --> 01:03:13,200 - We ended up catching some fish, huh?
- Yeah. 578 01:03:19,730 --> 01:03:27,250 ♫ We were too young to understand, To ever know, ♫ 579 01:03:28,920 --> 01:03:37,100 ♫ That lovers drift apart and that's the way love goes. ♫ 580 01:03:38,520 --> 01:03:45,020 ♫ A love so beautiful. ♫ 581 01:03:45,020 --> 01:03:52,080 ♫ A love so sweet. ♫ 582 01:03:52,090 --> 01:03:58,070 ♫ A love so beautiful. ♫ 583 01:03:58,070 --> 01:04:04,840 ♫ A love for you and me. ♫ 584 01:04:07,200 --> 01:04:13,610 ♫ And when I think of you, ♫ 585 01:04:13,610 --> 01:04:22,200 ♫ I fall in love again. ♫ 586 01:04:22,220 --> 01:04:26,190 ♫ A love so beautiful ♫ 43981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.