Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,037 --> 00:00:51,469
The wind kept its promise; The
moon shining far away
2
00:00:51,677 --> 00:01:08,569
Your constant thoughts make me
feel Oh so miserable
3
00:01:10,821 --> 00:01:27,254
I go by the name of Mou Lin Sin
4
00:01:28,672 --> 00:01:47,566
Can't help but recall the grande
amoureuse Mai Jiuan
5
00:01:57,493 --> 00:01:59,662
In the eighteenth year of
the Lunar Year
6
00:01:59,870 --> 00:02:03,666
At 13 Chung Gwai Sin st. in
Guang Chow City
7
00:02:04,125 --> 00:02:06,252
is an old mansion
8
00:02:21,100 --> 00:02:22,893
Surrounding this mansion...
9
00:02:23,102 --> 00:02:25,479
is a mysterious myth
10
00:02:26,313 --> 00:02:29,066
The Charms originated from Fu Jien
11
00:02:29,275 --> 00:02:31,360
Those who later ran the
salt business...
12
00:02:31,569 --> 00:02:33,904
moved to live in Guang Chow Si Kwan
13
00:02:34,113 --> 00:02:36,448
Since generations, the Chans...
14
00:02:36,657 --> 00:02:39,076
had either been
officials or merchants
15
00:02:39,660 --> 00:02:42,413
They were very wealthy
16
00:02:43,038 --> 00:02:46,500
until the generation of Sau Ying
17
00:02:46,709 --> 00:02:48,294
Her family was relatively small
18
00:02:49,170 --> 00:02:51,630
Sau Ying was the only daughter left
19
00:02:52,965 --> 00:02:55,384
To continue the lineage...
20
00:02:55,801 --> 00:02:57,887
her parents acquired
for her a husband
21
00:02:59,054 --> 00:03:02,433
Thus Yeung Chun Yu moved
into the Chan family
22
00:03:03,517 --> 00:03:05,978
As the business of Sau
Ying's parents failed
23
00:03:06,437 --> 00:03:08,981
they subsequently died
of consumption,
24
00:03:09,690 --> 00:03:11,025
and the family fell into poverty!
25
00:03:12,276 --> 00:03:13,611
The marriages of the time...
26
00:03:13,861 --> 00:03:16,071
were influenced by the feudal system
27
00:03:16,655 --> 00:03:17,656
This meant that once married,
the couple...
28
00:03:17,907 --> 00:03:20,993
could not part whatever
the circumstances
29
00:03:22,244 --> 00:03:24,830
Yeung was unhappy
30
00:03:25,164 --> 00:03:27,875
As a result he resorted to drinking,
31
00:03:28,584 --> 00:03:31,086
gambling and prostitutes
32
00:03:31,629 --> 00:03:37,301
Mrs. Chan, your lungs are infected
33
00:03:38,219 --> 00:03:40,930
You should rest and not move around
34
00:03:41,138 --> 00:03:43,098
Try to keep an optimistic
attitude on all things
35
00:03:43,307 --> 00:03:45,267
I'll prescribe some
medicine for you...
36
00:03:45,476 --> 00:03:47,519
and you'll be up and
about in a few days
37
00:03:48,020 --> 00:03:50,898
Boil this medicine
38
00:03:51,398 --> 00:03:53,567
down to about a bowl
39
00:03:54,235 --> 00:03:56,070
Take half in the morning
40
00:03:56,278 --> 00:03:59,156
and half at noon
41
00:03:59,448 --> 00:04:02,618
Take the medicine twice
again at night
42
00:04:03,452 --> 00:04:04,536
After you've finished this dose...
43
00:04:04,745 --> 00:04:06,622
consume another dose in a few days
44
00:04:06,956 --> 00:04:09,041
If you're still coughing so badly
45
00:04:09,250 --> 00:04:10,793
here are two pills
46
00:04:11,001 --> 00:04:12,461
Take one with some warm water
47
00:04:12,670 --> 00:04:14,838
You should hopefully feel better
48
00:04:15,047 --> 00:04:16,382
I suggest you rest more
49
00:04:16,715 --> 00:04:18,717
Thank you, doctor
50
00:04:19,218 --> 00:04:21,929
I'll send the money to you later
51
00:04:22,137 --> 00:04:24,223
Never mind, there's no rush
52
00:04:25,516 --> 00:04:29,561
Chun Yu, please see the doctor out
53
00:04:29,895 --> 00:04:30,729
It's okay
54
00:04:30,938 --> 00:04:31,772
Please
55
00:04:32,481 --> 00:04:33,816
Than ks
56
00:04:54,628 --> 00:04:56,505
Thank you, Mr. Chan
57
00:04:57,756 --> 00:05:01,218
No, my name is Yeung
58
00:05:02,553 --> 00:05:04,305
Oh, I'm sorry
59
00:05:08,559 --> 00:05:09,560
Damn
60
00:05:11,937 --> 00:05:13,188
I'm sorry
61
00:05:13,689 --> 00:05:14,398
Are you blind?
62
00:05:14,606 --> 00:05:15,524
You smashed the bowl of red
bean soup on purpose
63
00:05:15,733 --> 00:05:16,317
No, I didn't mean to
64
00:05:16,525 --> 00:05:17,776
You're so obliging when madam
orders you around
65
00:05:17,985 --> 00:05:19,611
yet you dislike working for me
66
00:05:19,820 --> 00:05:21,030
You, you are asking for it
67
00:05:23,407 --> 00:05:24,241
I'll beat you up
68
00:05:24,450 --> 00:05:26,285
Please don't
69
00:05:27,036 --> 00:05:28,704
I'll beat you up
70
00:05:30,414 --> 00:05:33,000
You never gave me the
respect I deserve
71
00:05:33,292 --> 00:05:33,959
Ah Sim
72
00:05:34,168 --> 00:05:35,252
Where are you hiding?
73
00:05:37,046 --> 00:05:39,256
Chun Yu
74
00:05:39,465 --> 00:05:41,383
Stop beating her
75
00:05:41,759 --> 00:05:43,594
Do you want to kill her?
76
00:05:45,054 --> 00:05:46,055
Ah Sim
77
00:05:47,056 --> 00:05:48,098
Where are you hiding?
78
00:05:48,307 --> 00:05:49,141
Ah Sim
79
00:06:01,945 --> 00:06:06,575
Ah Sim
80
00:06:11,121 --> 00:06:13,123
Hand me my medicine
81
00:06:21,715 --> 00:06:22,966
What's with you again?
82
00:06:23,675 --> 00:06:29,807
Please give me my medicine
83
00:06:30,224 --> 00:06:31,350
Putting up a show again
84
00:06:31,934 --> 00:06:33,394
Help me up
85
00:06:35,229 --> 00:06:36,688
You're not crippled
86
00:06:38,190 --> 00:06:39,983
Chun Yu
87
00:06:40,192 --> 00:06:41,193
Get up yourself
88
00:06:41,819 --> 00:06:43,445
Chun Yu
89
00:06:46,949 --> 00:06:48,575
Madam, are you all right?
90
00:06:48,992 --> 00:06:50,661
I'll help you up
91
00:07:02,506 --> 00:07:05,175
Madam, I'm sorry
92
00:07:05,384 --> 00:07:06,927
I can't serve you any more
93
00:07:07,386 --> 00:07:09,346
What? You want to leave?
94
00:07:11,265 --> 00:07:15,894
I can't take it anymore
from the Master
95
00:07:18,230 --> 00:07:21,650
His temper is bad, I know
96
00:07:21,984 --> 00:07:23,610
I'll reason with him
97
00:07:24,236 --> 00:07:27,823
Come, give me some water
for my medicine
98
00:07:28,031 --> 00:07:28,991
Don't leave me
99
00:07:29,741 --> 00:07:32,035
I can't
100
00:07:32,244 --> 00:07:34,079
It's not that I want to
101
00:07:34,288 --> 00:07:37,583
It's just that he uses me
as his punch-bag
102
00:07:38,542 --> 00:07:39,918
How can I tolerate that?
103
00:07:40,544 --> 00:07:42,463
I can't let him beat me to death
104
00:07:44,047 --> 00:07:47,759
Sorry, I must go
105
00:07:48,218 --> 00:07:49,052
What?
106
00:07:50,471 --> 00:07:51,388
You dare to talk behind my back
107
00:07:51,597 --> 00:07:52,556
Get lost
108
00:07:52,764 --> 00:07:53,640
or I'll break your legs
109
00:07:53,849 --> 00:07:57,519
Ah Sim...
110
00:07:58,937 --> 00:08:01,899
Chun Yu, don't be like this
111
00:08:02,107 --> 00:08:04,359
You've chased all the servants away
112
00:08:04,568 --> 00:08:06,195
who will serve you?
113
00:08:06,862 --> 00:08:08,238
Who will attend to me?
114
00:08:10,782 --> 00:08:13,368
You, you'll do it
115
00:08:13,952 --> 00:08:16,163
When I entered the Chan family
116
00:08:16,371 --> 00:08:18,123
I was served by dozens of servants
117
00:08:18,332 --> 00:08:19,416
I was supposed to enjoy that, too
118
00:08:19,625 --> 00:08:21,418
Now there's only this bitch left
119
00:08:21,627 --> 00:08:23,170
who dares to talk back at me
120
00:08:23,795 --> 00:08:27,716
Our Chan family has treated you well
121
00:08:27,925 --> 00:08:30,260
but times have changed
122
00:08:30,469 --> 00:08:32,763
This is a time when we must
help each other
123
00:08:32,971 --> 00:08:34,389
Please try to understand
124
00:08:35,682 --> 00:08:36,767
Understand?
125
00:08:37,809 --> 00:08:39,144
What good are you to me?
126
00:08:39,353 --> 00:08:42,231
I got married in your
family to enjoy
127
00:08:42,439 --> 00:08:44,191
However you're now finished
128
00:08:44,399 --> 00:08:46,902
Remember, that's your
problem not mine
129
00:08:50,906 --> 00:08:52,491
Let me make it clear
130
00:08:52,699 --> 00:08:54,576
If I wasn't concerned
with gossips
131
00:08:54,785 --> 00:08:57,955
I would have dumped you long ago
132
00:09:09,132 --> 00:09:20,894
Needles and thread, cologne,
facial cream
133
00:09:21,979 --> 00:09:23,522
Ah Sim, where's madam?
134
00:09:26,233 --> 00:09:27,234
I'll take a look
135
00:09:29,987 --> 00:09:35,909
Madam, madam
136
00:09:36,785 --> 00:09:38,203
I'm Ah Choy
137
00:09:39,037 --> 00:09:40,330
I've brought the smokes
138
00:09:41,999 --> 00:09:44,293
Madam
139
00:09:46,378 --> 00:09:48,213
Master, where is madam?
140
00:09:48,422 --> 00:09:49,590
I brought the smokes
141
00:09:49,798 --> 00:09:50,799
Where is she?
142
00:09:51,592 --> 00:09:52,384
You again?
143
00:09:52,718 --> 00:09:54,511
Madam isn't feeling well,
she's in there
144
00:09:54,720 --> 00:09:56,096
Go inside yourself
145
00:10:01,768 --> 00:10:02,894
False teeth
146
00:10:11,820 --> 00:10:12,571
Madam
147
00:10:12,779 --> 00:10:15,073
Lots of people are looking
for this rare smokes
148
00:10:15,282 --> 00:10:16,950
I brought some
149
00:10:17,159 --> 00:10:18,660
and they're sold in no time
150
00:10:19,244 --> 00:10:20,829
When do you expect to
return to Hsia Mun?
151
00:10:21,371 --> 00:10:23,624
It's been smooth business this time
152
00:10:23,832 --> 00:10:25,834
so I'll leave tonight
153
00:10:26,043 --> 00:10:27,919
Madam, you don't want this?
154
00:10:28,211 --> 00:10:30,005
I'll introduce some new
products to you
155
00:10:30,464 --> 00:10:32,466
This powder is best for the face
156
00:10:32,674 --> 00:10:35,218
It will rejuvenate your skin
157
00:10:36,803 --> 00:10:38,347
This is quality powder
158
00:10:38,555 --> 00:10:40,599
The madam next door says it is good
159
00:10:42,559 --> 00:10:43,435
Ah Choy
160
00:10:43,644 --> 00:10:46,146
Please take this letter to
Hsia Mun for me
161
00:10:46,563 --> 00:10:47,356
Sure
162
00:10:47,898 --> 00:10:49,524
How much for them?
163
00:10:49,900 --> 00:10:51,777
Ten dollars and fifty cents
164
00:10:51,985 --> 00:10:53,111
Say ten even
165
00:10:56,365 --> 00:10:58,408
Madam, this jade
bracelet is beautiful
166
00:10:58,867 --> 00:11:01,078
It was inherited from my mother
167
00:11:02,454 --> 00:11:03,288
Here are ten dollars
168
00:11:04,039 --> 00:11:05,332
These are for you
169
00:11:05,540 --> 00:11:06,667
Thank you
170
00:11:06,958 --> 00:11:09,378
This jade bracelet costs
over a hundred
171
00:11:10,462 --> 00:11:11,254
Careful
172
00:11:11,463 --> 00:11:12,923
OK, I'm going
173
00:11:14,883 --> 00:11:16,802
Grandpa, why can't I catch any fish?
174
00:11:17,386 --> 00:11:19,930
How can you catch fish
without patience?
175
00:11:37,239 --> 00:11:38,990
Sir, pray tell me...
176
00:11:39,199 --> 00:11:41,159
where is 13 Chung Kwai Sin Street?
177
00:11:41,576 --> 00:11:44,621
Turn right at the alley in front
178
00:11:45,706 --> 00:11:47,332
What do you want with Mrs. Chan?
179
00:11:47,541 --> 00:11:49,042
Not many people look for her
180
00:11:49,251 --> 00:11:50,127
Where do you come from?
181
00:11:50,335 --> 00:11:52,462
I'm from Fua Shan, thank you
182
00:11:54,965 --> 00:11:55,799
What are you doing?
183
00:11:56,007 --> 00:11:57,467
I want to go into the water to
see if there're fish
184
00:11:57,676 --> 00:12:00,303
No, it is not as
shallow as it appears
185
00:12:00,512 --> 00:12:03,432
A little fellow was
almost drowned here
186
00:12:03,640 --> 00:12:04,099
Really?
187
00:12:04,307 --> 00:12:05,267
Come let's fish
188
00:12:34,588 --> 00:12:35,505
Coming
189
00:12:43,138 --> 00:12:44,097
Who are you looking for?
190
00:12:44,306 --> 00:12:46,975
I'm Leung Yi Wah, daughter
of madam Fook...
191
00:12:47,184 --> 00:12:49,060
who used to serve Mrs. Chan
192
00:12:49,394 --> 00:12:50,270
Madam Fook?
193
00:12:52,397 --> 00:12:54,441
Yes, I remember. Come in please
194
00:12:59,696 --> 00:13:00,572
Inside please
195
00:13:03,366 --> 00:13:04,284
Come in
196
00:13:07,871 --> 00:13:08,580
Please sit
197
00:13:08,789 --> 00:13:09,623
Thank you madam
198
00:13:11,166 --> 00:13:12,709
How has Mrs. Fook been?
199
00:13:14,753 --> 00:13:17,005
Been quite some time since
she passed away
200
00:13:20,008 --> 00:13:22,385
Mrs. Fook worked here
for a long while
201
00:13:22,594 --> 00:13:24,304
When she left I was
still very young...
202
00:13:24,513 --> 00:13:26,556
but I remember vividly
203
00:13:26,765 --> 00:13:28,141
She was a good person
204
00:13:28,350 --> 00:13:29,559
Madam
205
00:13:30,018 --> 00:13:32,229
My mom told me when she died
206
00:13:32,437 --> 00:13:36,107
I must thank you if I pass by here
207
00:13:36,316 --> 00:13:39,653
She said she was very indebted
to the Chan family
208
00:13:39,861 --> 00:13:41,488
She was grateful for the
rest of her life
209
00:13:41,822 --> 00:13:43,865
Please don't say this
210
00:13:47,869 --> 00:13:49,621
Madam, are you all right?
211
00:13:50,914 --> 00:13:54,000
It's not too serious
212
00:13:54,292 --> 00:13:55,919
The doctor said it's lung infection
213
00:13:57,087 --> 00:13:58,088
Please sit
214
00:14:01,633 --> 00:14:03,426
Madam...
215
00:14:03,635 --> 00:14:05,220
since I have nothing else to do
216
00:14:05,428 --> 00:14:07,013
Let me stay and take care of you
217
00:14:07,764 --> 00:14:09,266
That's not necessary
218
00:14:09,474 --> 00:14:12,769
Times have changed
219
00:14:12,978 --> 00:14:14,604
We can't afford servants
220
00:14:14,896 --> 00:14:16,022
Don't worry about that
221
00:14:16,231 --> 00:14:18,233
Consider this as our repayment
for your kindness
222
00:14:18,441 --> 00:14:20,402
I'll go after you've recovered
223
00:14:21,611 --> 00:14:23,113
I'll be much beholden to you
224
00:14:23,321 --> 00:14:24,114
Don't mention it
225
00:14:24,322 --> 00:14:26,783
It's the least we can do
226
00:14:28,493 --> 00:14:31,538
You can stay for a while
227
00:14:31,746 --> 00:14:33,915
But I must make it clear
228
00:14:34,124 --> 00:14:36,751
Master has a bad temper...
229
00:14:36,960 --> 00:14:38,169
and is difficult to get along
230
00:14:38,545 --> 00:14:40,088
Don't worry
231
00:14:40,297 --> 00:14:42,090
I'll take good care of him
232
00:14:48,471 --> 00:14:56,730
...Oh...what a clever
233
00:14:57,939 --> 00:14:58,773
Grandpa
234
00:14:58,982 --> 00:15:00,066
Someone's fallen into the water
235
00:15:00,275 --> 00:15:00,609
Where?
236
00:15:00,817 --> 00:15:01,651
There
237
00:15:02,193 --> 00:15:03,278
Really?
238
00:15:04,946 --> 00:15:06,239
Help him up
239
00:15:06,615 --> 00:15:08,909
Master, been drinking again?
240
00:15:09,284 --> 00:15:10,368
You'll drown
241
00:15:10,702 --> 00:15:12,537
Madam...
242
00:15:12,746 --> 00:15:13,788
Come quickly
243
00:15:15,832 --> 00:15:17,792
Ask him not to drink so much
244
00:15:18,001 --> 00:15:18,501
He was almost drowned
245
00:15:18,710 --> 00:15:19,669
Thank you
246
00:15:21,004 --> 00:15:22,005
Shall I help him in?
247
00:15:22,213 --> 00:15:23,715
No, it's OK
248
00:15:23,924 --> 00:15:25,091
Thank you
249
00:15:25,300 --> 00:15:26,051
Madam
250
00:15:26,259 --> 00:15:29,804
Give him some tea, we're going
251
00:15:34,559 --> 00:15:36,394
Look at you, drunk like this!
252
00:15:37,771 --> 00:15:38,688
Bring me wine
253
00:15:39,940 --> 00:15:42,734
I want more wine, bring it now
254
00:15:42,943 --> 00:15:44,402
Don't drink any more
255
00:15:44,611 --> 00:15:47,614
I'll prepare some hot tea for you
256
00:15:47,906 --> 00:15:49,491
Let me, I'll get it
257
00:15:49,699 --> 00:15:51,785
Bring me wine
258
00:15:51,993 --> 00:15:52,869
I want more wine, bring it now
259
00:15:53,078 --> 00:15:54,079
Please don't be like this
260
00:15:54,287 --> 00:15:56,706
You shouldn't drink any more
261
00:15:56,915 --> 00:15:58,458
What are you doing?
262
00:15:59,668 --> 00:16:01,002
Master, have some tea
263
00:16:01,211 --> 00:16:02,128
No tea for me
264
00:16:02,337 --> 00:16:03,630
Chun Yu
265
00:16:05,006 --> 00:16:06,841
Who is she?
266
00:16:07,050 --> 00:16:09,970
She is the daughter
267
00:16:10,178 --> 00:16:11,096
of our ex-servant Mrs. Fook
268
00:16:11,805 --> 00:16:12,806
Another cup of hot tea
269
00:16:14,099 --> 00:16:16,059
She is hereto serve you
270
00:16:16,267 --> 00:16:17,602
Get lost
271
00:16:18,019 --> 00:16:20,730
How can you speak like that?
272
00:16:21,564 --> 00:16:22,649
Madam
273
00:16:23,441 --> 00:16:24,275
Thank you
274
00:16:25,944 --> 00:16:28,655
Come, have some tea
275
00:16:36,579 --> 00:16:37,706
You want to scald me?
276
00:16:38,707 --> 00:16:42,085
Damn. You want to kill
me and re-marry?
277
00:16:42,293 --> 00:16:43,628
Do you think I don't know?
278
00:16:44,087 --> 00:16:47,257
You think I'm a burden, right?
279
00:16:49,968 --> 00:16:53,304
Yeah sure, who asked me to
marry into Chan family
280
00:16:55,974 --> 00:16:58,059
I asked for it
281
00:17:03,815 --> 00:17:05,025
I deserve to suffer
282
00:17:05,692 --> 00:17:06,651
Madam
283
00:17:06,860 --> 00:17:08,945
So he married into your family?
284
00:17:09,487 --> 00:17:10,447
Yes
285
00:17:11,114 --> 00:17:12,032
Even so...
286
00:17:12,240 --> 00:17:13,908
he shouldn't treat you like this
287
00:17:59,079 --> 00:18:01,081
Sau Ying, come here
288
00:18:02,499 --> 00:18:03,792
Light up a smoke for me
289
00:18:07,337 --> 00:18:08,713
Master needs me
290
00:18:08,922 --> 00:18:10,006
Let's do this later
291
00:18:12,175 --> 00:18:12,926
Madam
292
00:18:14,636 --> 00:18:16,096
You're sick and should rest more
293
00:18:16,638 --> 00:18:17,764
Don't push yourself that hard
294
00:18:17,972 --> 00:18:19,015
Let me serve him
295
00:18:20,475 --> 00:18:21,476
Thank you
296
00:18:34,864 --> 00:18:35,657
Master
297
00:18:35,865 --> 00:18:36,324
What are you doing here?
298
00:18:36,533 --> 00:18:37,450
I didn't ask for you
299
00:18:37,659 --> 00:18:38,493
I asked for that sick bitch
300
00:18:38,701 --> 00:18:39,619
Get lost
301
00:18:39,911 --> 00:18:40,578
Master
302
00:18:40,787 --> 00:18:42,956
Madam is unwell and should rest more
303
00:18:43,164 --> 00:18:44,249
Let me help you
304
00:18:44,457 --> 00:18:45,583
What? Unwell again?
305
00:18:45,792 --> 00:18:47,210
Pretending again?
306
00:18:47,418 --> 00:18:48,670
Right, you do it for me
307
00:18:49,045 --> 00:18:49,921
I don't know how to
308
00:18:50,130 --> 00:18:50,797
If don't know...
309
00:18:51,005 --> 00:18:51,631
how can you serve me?
310
00:18:51,840 --> 00:18:53,299
Master, I haven't done this before
311
00:18:53,508 --> 00:18:54,050
In that case...
312
00:18:54,259 --> 00:18:55,176
what on earth are you doing here?
313
00:18:55,385 --> 00:18:56,302
Ask madam to come
314
00:18:56,511 --> 00:18:58,096
Master, as I said
315
00:18:58,304 --> 00:18:59,806
madam is really sick...
316
00:19:00,014 --> 00:19:02,433
Her illness requires lots of rest
317
00:19:02,642 --> 00:19:04,435
Why doesn't she care about me?
318
00:19:05,895 --> 00:19:07,981
Master, madam is really unwell
319
00:19:08,189 --> 00:19:09,190
Scram
320
00:19:09,399 --> 00:19:10,108
I want to ask her...
321
00:19:10,316 --> 00:19:11,985
why she wouldn't serve me herself
322
00:19:14,154 --> 00:19:15,446
You're getting impossible
323
00:19:15,780 --> 00:19:17,323
I send for you, and you
send her instead
324
00:19:17,532 --> 00:19:18,491
What do you mean by this?
325
00:19:18,700 --> 00:19:20,243
Don't be like this
326
00:19:20,451 --> 00:19:21,786
I'm really sick
327
00:19:21,995 --> 00:19:22,620
In front of Yi Wah...
328
00:19:22,829 --> 00:19:24,455
please give me some face
329
00:19:24,664 --> 00:19:26,624
What? So I don't
deserve any respect?
330
00:19:27,083 --> 00:19:28,877
Then I won't give you any respect
331
00:19:29,085 --> 00:19:30,795
Get up
332
00:19:31,004 --> 00:19:33,590
Master, please, don't
333
00:19:33,798 --> 00:19:34,174
Get up
334
00:19:34,382 --> 00:19:35,550
Master, please
335
00:19:35,925 --> 00:19:36,384
Get up
336
00:19:36,593 --> 00:19:38,636
Master, madam is sick
337
00:19:38,845 --> 00:19:39,929
Master, please, don't be like this
338
00:19:40,221 --> 00:19:42,432
Master, don't misunderstand
339
00:19:42,640 --> 00:19:43,725
It was my own wish to serve you
340
00:19:43,933 --> 00:19:45,351
It is not madam's fault
341
00:19:45,560 --> 00:19:46,603
Please forgive my rudeness
342
00:19:46,811 --> 00:19:48,271
Please forgive me
343
00:19:51,774 --> 00:19:53,234
You'll be punished next time
344
00:19:56,237 --> 00:19:58,239
He's a beast...
345
00:19:58,865 --> 00:20:00,325
and you're too tolerant
346
00:20:00,533 --> 00:20:01,910
How can you let him beat you?
347
00:20:03,578 --> 00:20:04,787
I am really sorry for you
348
00:20:05,330 --> 00:20:06,706
What can I do?
349
00:20:07,332 --> 00:20:10,793
My fate is misery and I'm sick
350
00:20:12,045 --> 00:20:15,131
I can only hope he'll change one day
351
00:20:15,673 --> 00:20:16,841
I don't think he will
352
00:20:17,300 --> 00:20:18,218
His kind of temper...
353
00:20:18,426 --> 00:20:19,636
will not change for the
rest of his life
354
00:20:20,720 --> 00:20:23,556
How are you, madam?
355
00:20:23,765 --> 00:20:24,724
Are you alright?
356
00:20:25,350 --> 00:20:27,644
Madam, don't cry
357
00:20:27,852 --> 00:20:30,271
You'll damage your health
358
00:20:30,605 --> 00:20:33,691
Please don't cry
359
00:20:34,359 --> 00:20:36,444
I'll help you to bed
360
00:21:16,317 --> 00:21:17,235
Good morning, master
361
00:21:20,905 --> 00:21:22,073
Where's the note I wrote?
362
00:21:23,783 --> 00:21:24,784
I threw it away
363
00:21:24,993 --> 00:21:27,078
What? Who asked you to do that?
364
00:21:27,620 --> 00:21:28,871
How can you throw away my
things at will?
365
00:21:29,080 --> 00:21:31,207
I saw that the paper was dirty...
366
00:21:31,416 --> 00:21:32,292
and thought you didn't
want it anymore
367
00:21:32,500 --> 00:21:33,918
So I threw it away
368
00:21:34,127 --> 00:21:36,838
What? You thought my
writing was trash?
369
00:21:37,046 --> 00:21:39,257
You damned servant
370
00:21:39,465 --> 00:21:41,009
You get out of here right now
371
00:21:41,217 --> 00:21:42,844
How can you throw away
my calligraphy?
372
00:21:43,052 --> 00:21:44,053
Master, please don't
373
00:21:44,262 --> 00:21:44,929
I'll kill you
374
00:21:45,138 --> 00:21:47,390
Please don't
375
00:21:48,808 --> 00:21:49,434
I'll teach you a lesson
376
00:21:49,642 --> 00:21:50,518
Master, please don't
377
00:21:50,727 --> 00:21:51,477
See if you dare to throw
away my calligraphy
378
00:21:51,686 --> 00:21:56,357
Stop, Chun Yu
379
00:21:57,191 --> 00:21:57,942
Scram
380
00:21:59,277 --> 00:22:00,278
I'll kill you
381
00:22:02,739 --> 00:22:04,324
You hit me like a servant
382
00:22:04,532 --> 00:22:06,117
I'll hit you back
383
00:22:12,790 --> 00:22:13,624
You dare hit me?
384
00:22:14,042 --> 00:22:15,543
Damn, I'll kick you
385
00:22:17,045 --> 00:22:19,005
Please let go
386
00:22:19,339 --> 00:22:24,302
Please stop this
387
00:22:24,802 --> 00:22:27,138
Please don't be like this
388
00:22:31,559 --> 00:22:32,560
My bracelet
389
00:22:33,102 --> 00:22:36,105
Give it back
390
00:22:38,399 --> 00:22:39,942
I'm going for a drink now
391
00:22:40,151 --> 00:22:41,527
If I see you when I return...
392
00:22:41,736 --> 00:22:42,653
I'll kill you
393
00:22:43,905 --> 00:22:44,947
Give it back
394
00:22:45,281 --> 00:22:46,866
You bully women. You're not a man
395
00:22:50,328 --> 00:22:51,120
Say that one more time
396
00:22:51,371 --> 00:22:52,663
I say you hit women like this
397
00:22:52,872 --> 00:22:53,623
You're not a man
398
00:22:53,831 --> 00:22:54,248
What?
399
00:22:54,457 --> 00:22:55,416
You're not a man
400
00:22:59,337 --> 00:23:00,630
I'll show you if I'm a man
401
00:23:00,838 --> 00:23:01,506
What are you doing?
402
00:23:01,714 --> 00:23:04,050
Chun Yu...
403
00:23:04,258 --> 00:23:06,010
Let me go
404
00:23:10,306 --> 00:23:12,934
Let me go
405
00:23:23,528 --> 00:23:28,199
Let me go
406
00:24:07,989 --> 00:24:10,992
Yi Wah, I am very sorry
407
00:24:11,492 --> 00:24:12,743
It's all my fault
408
00:24:13,453 --> 00:24:15,329
If I hadn't asked you to stay
409
00:24:15,538 --> 00:24:17,915
This wouldn't have happened
410
00:24:27,550 --> 00:24:30,094
I think you should leave tomorrow
411
00:24:31,053 --> 00:24:33,389
I don't dare to retain you anymore
412
00:25:01,834 --> 00:25:04,295
Madam, how are you feeling?
413
00:25:04,504 --> 00:25:06,881
Let me get you a doctor
414
00:25:11,802 --> 00:25:13,387
Damned servant, you are still here
415
00:25:14,889 --> 00:25:16,140
You don't care what I have said
416
00:25:16,682 --> 00:25:17,391
You damned bitch
417
00:25:17,600 --> 00:25:20,603
Why are you still here? Get lost...
418
00:25:20,811 --> 00:25:23,523
I won't...
419
00:25:26,943 --> 00:25:29,153
Chun Yu, it is raining so heavily
420
00:25:29,362 --> 00:25:31,239
How can she leave now?
421
00:25:34,534 --> 00:25:36,285
My bracelet...
422
00:25:38,579 --> 00:25:42,416
Don't give him, run
423
00:25:42,792 --> 00:25:46,170
Yi Wah, go quickly
424
00:25:47,380 --> 00:25:48,714
Where are you going?
425
00:25:51,509 --> 00:25:53,469
No, it belongs to madam
426
00:25:59,225 --> 00:26:00,768
I won't leave
427
00:26:04,230 --> 00:26:05,565
No...
428
00:26:05,773 --> 00:26:07,024
Yi Wah, don't
429
00:26:07,233 --> 00:26:12,280
Madam, please come and help
430
00:26:12,488 --> 00:26:14,031
Madam, quickly
431
00:27:21,641 --> 00:27:24,935
Madam, calm down
432
00:27:25,144 --> 00:27:27,897
Madam...
433
00:27:30,316 --> 00:27:31,817
Madam
434
00:27:51,962 --> 00:27:55,007
What should we do now?
435
00:27:55,508 --> 00:27:56,634
Let's drag him outside...
436
00:27:56,842 --> 00:27:57,802
and pretend that like last time
437
00:27:58,010 --> 00:27:59,762
He got drunk, fell into the pond...
438
00:27:59,970 --> 00:28:01,472
and drowned; wouldn't that work?
439
00:28:01,764 --> 00:28:03,099
Come quickly
440
00:28:03,849 --> 00:28:04,725
Don't delay
441
00:28:04,934 --> 00:28:08,396
Hurry, help me
442
00:28:43,222 --> 00:28:45,433
Madam, let's go
443
00:28:49,478 --> 00:28:50,730
Come, let's go
444
00:29:09,206 --> 00:29:10,499
Madam
445
00:29:11,208 --> 00:29:13,169
Sorry, I scared you
446
00:29:15,254 --> 00:29:17,882
Madam, have some medicine
447
00:29:18,090 --> 00:29:18,924
It's no good if it gets cold
448
00:29:20,009 --> 00:29:22,762
No, I won't take it
449
00:29:22,970 --> 00:29:25,014
I want to go to the pond and see,
I want to go
450
00:29:25,347 --> 00:29:26,390
Madam
451
00:29:28,476 --> 00:29:29,435
Don't go
452
00:29:29,643 --> 00:29:31,145
Why are you so impatient?
453
00:29:31,353 --> 00:29:32,313
You're very pale
454
00:29:32,521 --> 00:29:34,231
And if you're seen there'll
be more problems
455
00:29:34,440 --> 00:29:36,942
I have to go
456
00:29:37,151 --> 00:29:41,405
Chun Yu's body might be afloat
457
00:29:41,614 --> 00:29:42,656
I must go and check...
458
00:29:43,532 --> 00:29:45,201
if it has been discovered
459
00:29:46,494 --> 00:29:48,287
OK, I'll go with you
460
00:30:00,132 --> 00:30:01,425
Where is it?
461
00:30:02,092 --> 00:30:03,511
Madam, what are you doing?
462
00:30:03,969 --> 00:30:05,304
People will see you
463
00:30:05,513 --> 00:30:06,931
Let's return in a few days
464
00:30:07,264 --> 00:30:09,350
Madam, so early
465
00:30:10,100 --> 00:30:11,185
Haven't seen master for a while
466
00:30:11,393 --> 00:30:12,228
How is he?
467
00:30:16,065 --> 00:30:16,899
Thank you
468
00:30:17,107 --> 00:30:18,818
He is unwell and resting at home
469
00:30:19,318 --> 00:30:20,903
So he is unwell
470
00:30:21,111 --> 00:30:23,572
No wonder I haven't seen
him for so long
471
00:30:23,781 --> 00:30:26,659
I was worried he fell in the
pond & drowned!
472
00:30:28,244 --> 00:30:29,495
Thank you for your concern
473
00:30:29,995 --> 00:30:31,163
Madam, let's head back
474
00:30:31,372 --> 00:30:31,997
I won't
475
00:30:32,206 --> 00:30:33,833
I want to see if his body has
risen to the surface
476
00:30:34,041 --> 00:30:35,626
What if people saw us?
477
00:30:35,835 --> 00:30:38,087
Let's go quickly
478
00:30:39,046 --> 00:30:40,047
I got one
479
00:30:40,339 --> 00:30:41,549
Grandpa, I got one
480
00:30:42,508 --> 00:30:44,218
Pull it hard
481
00:30:45,845 --> 00:30:47,513
It must be a big one
482
00:30:50,891 --> 00:30:52,017
It's real heavy
483
00:30:57,731 --> 00:30:59,149
Must be a big one
484
00:31:05,614 --> 00:31:07,074
Why is there a piece of cloth here
485
00:31:11,745 --> 00:31:12,955
I thought it was a big fish
486
00:31:13,163 --> 00:31:14,331
It is just a blanket
487
00:31:14,665 --> 00:31:15,833
Madam
488
00:32:20,981 --> 00:32:24,652
You've murdered your husband,
I want your life
489
00:32:30,658 --> 00:32:34,870
No
490
00:33:15,786 --> 00:33:25,379
Help...
491
00:33:25,587 --> 00:33:26,630
Don't strangle me...
492
00:33:26,839 --> 00:33:29,758
Madam, how are you?
493
00:33:29,967 --> 00:33:31,301
Don't strangle me
494
00:33:31,510 --> 00:33:32,428
Madam, no
495
00:33:32,636 --> 00:33:33,303
Chun Yu, don't strangle me
496
00:33:33,512 --> 00:33:34,346
No, please
497
00:33:34,555 --> 00:33:35,264
Madam
498
00:33:35,472 --> 00:33:37,391
It's me, Yi Wah
499
00:33:37,599 --> 00:33:40,477
Madam, it's me, Yi Wah
500
00:33:41,228 --> 00:33:44,648
Chun Yu has returned to
seek vengeance
501
00:33:44,857 --> 00:33:46,734
There's no such thing
502
00:33:46,942 --> 00:33:48,444
Madam, really
503
00:33:48,652 --> 00:33:50,487
He wants to strangle me
504
00:33:50,696 --> 00:33:53,365
Chun Yu, I am sorry
505
00:33:53,991 --> 00:33:56,410
I know I was wrong to kill you
506
00:33:56,618 --> 00:33:58,704
Please have mercy on me
507
00:34:00,831 --> 00:34:03,375
Don't be afraid, go and sleep
508
00:34:03,584 --> 00:34:06,003
I'll be here to keep you company
509
00:34:07,588 --> 00:34:08,672
Sleep now
510
00:34:08,881 --> 00:34:10,424
I'll be here to keep you company
511
00:34:48,837 --> 00:34:50,547
Madam
512
00:34:54,051 --> 00:34:55,677
Madam
513
00:35:00,474 --> 00:35:01,809
Where are you?
514
00:35:08,982 --> 00:35:10,442
Madam
515
00:35:13,570 --> 00:35:15,197
Madam
516
00:35:16,323 --> 00:35:17,699
Madam
517
00:35:25,040 --> 00:35:27,251
Where are you?
518
00:36:21,221 --> 00:36:23,682
Madam, it's me
519
00:36:23,891 --> 00:36:26,977
Yi Wah, the corpse
520
00:36:29,062 --> 00:36:30,147
It's all right
521
00:36:30,355 --> 00:36:32,608
See, it's only a dead dog
522
00:36:33,108 --> 00:36:33,984
I've been looking for you
all morning...
523
00:36:34,193 --> 00:36:35,277
so you're here
524
00:37:09,978 --> 00:37:12,731
Madam's illness has become serious
525
00:37:12,940 --> 00:37:16,693
so I've prescribed a
stronger dosage
526
00:37:16,902 --> 00:37:19,321
You should go to get a few
doses for her now
527
00:37:19,529 --> 00:37:20,614
And have her take a dose once
morning and night
528
00:37:21,865 --> 00:37:22,866
Also
529
00:37:23,075 --> 00:37:25,244
Don't let her catch cold...
530
00:37:25,452 --> 00:37:26,745
or suffer any trauma
531
00:37:26,954 --> 00:37:28,330
Yes doctor, thanks
532
00:37:30,582 --> 00:37:33,126
Lady, what's your
connection with the Chans?
533
00:37:33,502 --> 00:37:34,419
I'm a friend
534
00:37:34,628 --> 00:37:36,129
I knew madam was sick and
came to visit her...
535
00:37:36,338 --> 00:37:37,506
and I have decided to stay
and take care of her
536
00:37:38,799 --> 00:37:40,217
Why are there so many people?
537
00:37:51,353 --> 00:37:52,187
Captain
538
00:37:52,396 --> 00:37:54,231
Why are you draining the pond dry?
539
00:37:55,440 --> 00:37:57,734
Mr. Chau over there has
complained...
540
00:37:57,943 --> 00:38:00,195
the pond stinks and may have
harbored a corpse
541
00:38:00,404 --> 00:38:02,197
So we've drained it dry
to have a look
542
00:38:03,490 --> 00:38:05,534
Yes, this is a strange pond
543
00:38:05,742 --> 00:38:06,785
I was fishing a few days ago...
544
00:38:06,994 --> 00:38:08,412
and couldn't fish anything
545
00:38:08,620 --> 00:38:10,622
But then I pulled up a blanket
546
00:38:10,831 --> 00:38:11,707
Isn't it strange?
547
00:38:28,181 --> 00:38:29,474
Madam...
548
00:38:29,683 --> 00:38:31,143
Yew...
549
00:38:31,351 --> 00:38:33,228
We're in trouble this time
550
00:38:33,437 --> 00:38:35,814
Some workers are draining the pond
551
00:38:37,232 --> 00:38:38,692
Draining the pond?
552
00:38:38,900 --> 00:38:40,652
Yes, I heard the captain say...
553
00:38:40,861 --> 00:38:42,112
the water stinks
554
00:38:42,321 --> 00:38:43,238
And there might be a corpse...
555
00:38:43,447 --> 00:38:46,450
so they must drain the
water and have a look
556
00:38:46,742 --> 00:38:48,327
So have they found Shun Yu?
557
00:38:48,535 --> 00:38:50,537
Not yet
558
00:38:50,746 --> 00:38:51,747
I must go and see
559
00:38:51,955 --> 00:38:52,456
Madam
560
00:38:52,664 --> 00:38:53,373
I must go and see
561
00:38:53,582 --> 00:38:53,957
No, don't go
562
00:38:54,166 --> 00:38:54,458
I must Madam
563
00:38:54,666 --> 00:38:55,917
Don't stand in my way
564
00:38:56,126 --> 00:38:57,586
Don't go, Madam
565
00:38:59,087 --> 00:39:03,383
The pond is dry but
nothing has been found
566
00:39:11,475 --> 00:39:12,476
There's nothing
567
00:39:12,684 --> 00:39:13,685
Sure
568
00:39:14,061 --> 00:39:15,270
There's nothing?
569
00:39:16,188 --> 00:39:18,148
Yes, there're a few fishes
570
00:39:21,485 --> 00:39:23,070
So many
571
00:39:25,113 --> 00:39:26,323
Look
572
00:39:27,157 --> 00:39:29,076
There's a dead pig. Oh, no wonder
573
00:39:29,409 --> 00:39:30,952
Captain, there's nothing
at the bottom...
574
00:39:31,161 --> 00:39:33,038
but a dead pig
575
00:39:33,246 --> 00:39:34,164
That's why it stinks
576
00:39:35,582 --> 00:39:37,626
No wonder! Remove it quickly
577
00:39:38,543 --> 00:39:39,628
Remove it quickly
578
00:39:41,463 --> 00:39:43,799
Chun Yu
579
00:39:44,007 --> 00:39:45,425
where have you gone?
580
00:39:45,634 --> 00:39:48,512
Chun Yu, where are you?
581
00:39:48,720 --> 00:39:50,055
Chun Yu
582
00:40:04,236 --> 00:40:05,320
Madam
583
00:40:05,612 --> 00:40:06,655
Chun Yu, I am sorry
584
00:40:06,863 --> 00:40:08,949
Madam, are you all right?
585
00:40:09,699 --> 00:40:10,826
Madam, are you all right?
586
00:40:11,034 --> 00:40:11,493
Chun Yu, I'm so sorry
587
00:40:11,701 --> 00:40:13,495
It's all right, I'll help her back
588
00:40:13,787 --> 00:40:15,288
Chun Yu
589
00:41:23,940 --> 00:41:29,488
You have to pray in the hell
590
00:41:29,696 --> 00:41:33,742
Bless for your family
591
00:41:47,881 --> 00:41:49,090
Master Yeung
592
00:41:49,299 --> 00:41:53,720
I know it's difficult for
madam to recover
593
00:41:53,929 --> 00:41:57,265
Now that she's gone peacefully
594
00:41:57,474 --> 00:42:01,645
You mustn't grieve
excessively and...
595
00:42:01,853 --> 00:42:03,355
ensure she is properly buried
596
00:42:04,189 --> 00:42:06,316
I cannot bury her yet
597
00:42:06,650 --> 00:42:08,235
Because she said...
598
00:42:08,443 --> 00:42:10,862
she wanted her body
brought to Hsia Mun
599
00:42:12,113 --> 00:42:15,033
So it'll have to stay in the morgue
600
00:42:15,242 --> 00:42:17,369
When there's a boat...
601
00:42:17,577 --> 00:42:19,204
I'll have it sent over to Hsia Mun
602
00:42:19,412 --> 00:42:21,289
All right then
603
00:42:29,089 --> 00:42:34,177
Madam Chan Sau Ying passed away
604
00:42:38,139 --> 00:42:41,768
Friends and relatives,
please follow me
605
00:42:44,521 --> 00:42:50,735
From close to distant relatives,
please follow me
606
00:42:52,654 --> 00:42:56,533
Long life and good health
607
00:42:56,825 --> 00:43:00,620
Good luck and good fortune
608
00:43:04,749 --> 00:43:07,961
Please return to your places
609
00:43:11,339 --> 00:43:13,550
Prepare to cover the coffin
610
00:43:14,467 --> 00:43:16,595
Avoid colliding into the spirits
611
00:43:16,803 --> 00:43:19,431
Listen please
612
00:43:19,639 --> 00:43:21,850
those aged 28, 35...
613
00:43:22,058 --> 00:43:26,313
and 48 please listen
614
00:43:26,521 --> 00:43:27,939
Turn your heads away please
615
00:43:29,566 --> 00:43:33,236
Good luck and good fortune
616
00:43:33,445 --> 00:43:35,905
Cover the coffin
617
00:43:39,784 --> 00:43:43,747
Lords of heaven and hell
618
00:43:43,955 --> 00:43:45,874
God of the earth
619
00:43:46,082 --> 00:43:49,961
Chan of the Yeung family
has passed away
620
00:44:00,764 --> 00:44:03,808
Look, my dead wife...
621
00:44:04,017 --> 00:44:05,310
has collected so much treasure
622
00:44:07,520 --> 00:44:09,689
They have all been recovered by me
623
00:44:11,358 --> 00:44:15,779
Yi Wah, we don't have to
worry from now on
624
00:44:17,614 --> 00:44:19,741
This jade bracelet is now yours
625
00:44:26,956 --> 00:44:27,916
Do you like it?
626
00:44:28,458 --> 00:44:30,377
Isn't this the dead madam?
627
00:44:30,669 --> 00:44:32,253
Now aren't you the
madam of the house?
628
00:44:33,880 --> 00:44:36,549
Yi Wah, we don't have to live
in the dark again
629
00:44:36,758 --> 00:44:38,259
We're now officially
husband and wife
630
00:44:39,386 --> 00:44:42,138
We still have lots of jewelry...
631
00:44:42,347 --> 00:44:43,556
which can last us a life time
632
00:44:45,058 --> 00:44:46,601
Your plan was good
633
00:44:46,810 --> 00:44:50,188
To scare her to death
634
00:44:55,068 --> 00:44:56,152
All because of this pipe...
635
00:44:56,361 --> 00:44:58,571
so I could breathe under water
636
00:45:04,160 --> 00:45:06,705
You were good at impersonating
madam Fook's daughter
637
00:45:07,664 --> 00:45:10,709
You're not bad yourself, as a
corpse under water
638
00:45:10,917 --> 00:45:12,001
You looked real
639
00:45:12,460 --> 00:45:13,670
I should kiss you
640
00:46:02,969 --> 00:46:08,892
It's dawn, come back
641
00:46:09,100 --> 00:46:12,145
We're closing
642
00:46:27,160 --> 00:46:29,913
Old man, I seem to hear noises
643
00:46:31,372 --> 00:46:33,208
The altar of Madam Chan...
644
00:46:33,416 --> 00:46:34,751
has fallen on the ground
645
00:46:37,003 --> 00:46:39,672
It's OK, I'll put it up
646
00:46:44,969 --> 00:46:47,055
Old man, I thought of something
647
00:46:47,263 --> 00:46:49,641
Today is the seventh day
since her death
648
00:46:50,975 --> 00:46:53,436
Is her spirit so active?
649
00:46:59,943 --> 00:47:00,902
Nonsense
650
00:47:01,361 --> 00:47:02,529
It's true
651
00:47:02,737 --> 00:47:03,738
As the saying goes...
652
00:47:03,947 --> 00:47:06,741
If the altar falls on
the seventh day,
653
00:47:06,950 --> 00:47:08,451
the spirit lingers
654
00:47:09,244 --> 00:47:11,704
Wasn't the altar on the ground?
655
00:47:12,413 --> 00:47:13,790
What's with you?
656
00:47:13,998 --> 00:47:15,834
That was the wind
657
00:47:16,125 --> 00:47:17,293
I've been in this business
for 20 odd years
658
00:47:17,502 --> 00:47:20,630
I've seen everything,
there're no ghosts
659
00:47:55,373 --> 00:47:56,583
The red bean soup is cold
660
00:47:56,791 --> 00:47:58,877
Let me get you another hot
bowl from the kitchen
661
00:48:04,465 --> 00:48:05,341
Yi Wah
662
00:48:06,217 --> 00:48:07,051
Yes?
663
00:48:07,260 --> 00:48:08,511
Now we have money...
664
00:48:08,720 --> 00:48:10,346
and such a large mansion
665
00:48:10,555 --> 00:48:12,640
Shall we hire a few servants...
666
00:48:12,849 --> 00:48:14,183
to wait on us?
667
00:48:18,980 --> 00:48:20,857
Isn't it better having me serve you?
668
00:48:48,843 --> 00:48:56,017
Chun Yu, come quickly
669
00:48:56,559 --> 00:48:57,602
Chun Yu
670
00:48:57,810 --> 00:48:58,645
What is it?
671
00:48:58,978 --> 00:49:00,271
Come quickly
672
00:49:03,691 --> 00:49:04,400
What is it?
673
00:49:04,609 --> 00:49:05,610
Chun Yu, I just heard
674
00:49:05,818 --> 00:49:07,153
some strange noise in madam's room
675
00:49:07,362 --> 00:49:08,488
As if there were someone
676
00:49:08,738 --> 00:49:09,489
How can that be?
677
00:49:09,697 --> 00:49:10,949
Don't let your imagination get
the better of you
678
00:49:11,240 --> 00:49:13,701
I really heard something
679
00:49:41,813 --> 00:49:42,397
Don't be scared
680
00:49:42,605 --> 00:49:45,483
It's just rats
681
00:49:57,370 --> 00:49:59,414
Does the furniture bother you?
682
00:50:01,666 --> 00:50:03,543
I'll get some men...
683
00:50:03,751 --> 00:50:05,211
and burn it all up tomorrow
684
00:50:05,420 --> 00:50:06,713
That should make you
more comfortable
685
00:50:13,344 --> 00:50:15,638
Master, the furniture
is so beautiful
686
00:50:15,847 --> 00:50:16,973
Are you sure you want to burn it?
687
00:50:18,182 --> 00:50:19,183
Burn it all
688
00:50:19,392 --> 00:50:20,309
Why?
689
00:50:21,019 --> 00:50:22,937
These items belonged to madam...
690
00:50:23,146 --> 00:50:24,605
who just died
691
00:50:24,814 --> 00:50:26,566
She died from lung disease
692
00:50:26,774 --> 00:50:27,775
Burning them would be more hygienic
693
00:50:28,609 --> 00:50:30,486
So they belonged to her
694
00:50:31,654 --> 00:50:34,991
What a shame to burn!
695
00:50:35,199 --> 00:50:36,993
It'd be good for me if
I can have some
696
00:50:37,910 --> 00:50:39,495
Don't even think about it
697
00:50:42,373 --> 00:50:44,125
Hey, the spittoon!
698
00:50:44,709 --> 00:50:46,127
Pick it up
699
00:50:46,335 --> 00:50:47,503
Come here
700
00:50:52,133 --> 00:50:53,885
I'm going out, watch them
701
00:50:54,594 --> 00:50:55,470
I'm going, too
702
00:50:56,012 --> 00:50:56,679
That's not necessary
703
00:50:56,888 --> 00:50:58,556
I'm not comfortable leaving them
to burn the furniture
704
00:50:59,182 --> 00:51:00,016
Okay
705
00:51:44,519 --> 00:51:45,937
Who told you to move my furniture?
706
00:51:46,145 --> 00:51:46,896
Master
707
00:51:47,480 --> 00:51:48,689
He said as the madam had died...
708
00:51:48,898 --> 00:51:51,150
The furniture should be burned
for hygienic reasons
709
00:51:51,734 --> 00:51:52,610
Stop moving the furniture
710
00:51:52,985 --> 00:51:53,861
What?
711
00:51:54,403 --> 00:51:55,738
Why?
712
00:51:55,947 --> 00:51:56,823
Who are you?
713
00:51:57,031 --> 00:51:58,658
I am the madam here
714
00:52:00,118 --> 00:52:01,494
Who are you impersonating?
715
00:52:01,702 --> 00:52:04,831
Master said the madam has died
716
00:52:05,123 --> 00:52:06,124
And you say you are madam?
717
00:52:06,332 --> 00:52:08,167
I said stop and I mean it
718
00:52:08,709 --> 00:52:10,211
If you don't believe me, get
that master in here
719
00:52:11,587 --> 00:52:13,798
Right, I'll do precisely that
720
00:52:14,173 --> 00:52:15,550
I'll see if you dare to
pretend to be a ghost
721
00:52:18,636 --> 00:52:19,637
What are you doing out here?
722
00:52:19,846 --> 00:52:20,721
Go in and move the furniture
723
00:52:20,930 --> 00:52:21,848
I'm looking for master
724
00:52:22,140 --> 00:52:22,473
Master
725
00:52:22,682 --> 00:52:23,683
In that room where we were
moving the stuff...
726
00:52:23,891 --> 00:52:25,268
a woman said she is the
madam of the house
727
00:52:25,476 --> 00:52:26,727
She just wouldn't allow... so
what's to be done?
728
00:52:26,936 --> 00:52:27,812
What did you say?
729
00:52:28,855 --> 00:52:29,605
I said
730
00:52:29,814 --> 00:52:32,150
in that room where we were
moving the stuff
731
00:52:32,358 --> 00:52:35,820
A woman said she is the
madam of the house...
732
00:52:36,028 --> 00:52:37,029
and wouldn't allow me to
move the stuff
733
00:52:37,238 --> 00:52:39,615
So what's to be done?
734
00:52:41,159 --> 00:52:42,326
What did she look like?
735
00:52:43,995 --> 00:52:46,998
Pear-shaped face and had
her hair tied up
736
00:52:47,373 --> 00:52:49,333
Her face was white as a ghost
737
00:52:49,625 --> 00:52:51,460
Chun Yu, how can there be
such a thing?
738
00:52:55,840 --> 00:52:57,466
I'll close the door, see
where you can go
739
00:53:00,761 --> 00:53:02,680
Master, she's standing over there
740
00:53:05,308 --> 00:53:06,100
It's odd
741
00:53:08,477 --> 00:53:09,437
She's gone
742
00:53:11,397 --> 00:53:12,607
Where has she gone?
743
00:53:14,567 --> 00:53:15,151
Strange
744
00:53:15,359 --> 00:53:16,444
Where is she?
745
00:53:20,656 --> 00:53:21,532
Something's wrong
746
00:53:23,492 --> 00:53:24,911
She was standing right here just now
747
00:53:31,209 --> 00:53:33,920
Could it have been madam's ghost?
748
00:53:43,679 --> 00:53:45,681
Why are you pissing in your pants?
749
00:53:47,391 --> 00:53:49,101
I can't move
750
00:53:49,560 --> 00:53:52,521
I haven't done anything wrong,
don't hurt me
751
00:53:55,441 --> 00:53:57,193
Help me
752
00:53:57,401 --> 00:54:01,489
Help... ghost
753
00:54:01,989 --> 00:54:03,950
Come back and move the stuff
754
00:54:05,201 --> 00:54:06,077
Fool
755
00:54:07,495 --> 00:54:08,246
Master
756
00:54:08,454 --> 00:54:10,873
There is no such thing as ghosts
757
00:54:11,207 --> 00:54:12,333
He is mad
758
00:54:12,959 --> 00:54:15,795
Go and move the stuff quickly
759
00:54:17,755 --> 00:54:19,840
I'll give the wages to you, OK?
760
00:54:20,049 --> 00:54:20,925
Yes, don't worry
761
00:54:21,384 --> 00:54:22,510
Our boss is burning
furniture outside
762
00:54:22,718 --> 00:54:23,511
Just give it to me
763
00:54:24,637 --> 00:54:25,846
Than ks
764
00:54:35,022 --> 00:54:35,940
Yi Wah, come here
765
00:54:36,232 --> 00:54:36,899
What's the matter?
766
00:54:39,151 --> 00:54:39,986
It's terrible
767
00:54:40,319 --> 00:54:41,529
Who killed my bird?
768
00:54:41,737 --> 00:54:43,155
Could it be the workers?
769
00:54:43,364 --> 00:54:44,240
No
770
00:54:44,490 --> 00:54:45,950
I watched them move the furniture
771
00:54:50,162 --> 00:54:51,872
Could it be the dead madam?
772
00:54:52,081 --> 00:54:52,873
No way
773
00:54:55,793 --> 00:54:56,294
What are you doing?
774
00:54:56,502 --> 00:54:58,462
Master, you know
775
00:54:58,671 --> 00:55:00,631
The furniture is heavy...
776
00:55:00,840 --> 00:55:03,217
and it is a demanding job
for our people
777
00:55:03,426 --> 00:55:04,427
How much do you want? Say it
778
00:55:04,635 --> 00:55:05,553
2 dollars
779
00:55:08,431 --> 00:55:09,098
Take it
780
00:55:09,307 --> 00:55:10,224
Thank you
781
00:55:10,433 --> 00:55:11,142
Wait
782
00:55:11,726 --> 00:55:13,477
Why did you kill the bird?
783
00:55:13,686 --> 00:55:14,770
We didn't
784
00:55:14,979 --> 00:55:16,981
When did we kill your bird?
785
00:55:17,189 --> 00:55:18,733
Chun Yu, forget it
786
00:55:18,941 --> 00:55:20,443
Even if they did they
wouldn't admit it
787
00:55:20,651 --> 00:55:21,527
All right, just leave
788
00:55:21,736 --> 00:55:22,111
We really didn't
789
00:55:22,320 --> 00:55:22,653
Forget it
790
00:55:22,862 --> 00:55:23,863
Go
791
00:55:29,702 --> 00:55:30,995
Wait
792
00:55:41,339 --> 00:55:42,590
What is it?
793
00:55:43,257 --> 00:55:44,759
You rich people are so troublesome
794
00:55:46,260 --> 00:55:48,179
Speak up
795
00:55:49,180 --> 00:55:50,431
We're busy
796
00:55:50,806 --> 00:55:51,849
Didn't I tell you people
797
00:55:52,058 --> 00:55:53,434
not to move my stuff?
798
00:55:53,851 --> 00:55:54,643
Why have you brought so
many people...
799
00:55:54,852 --> 00:55:55,895
to move my things?
800
00:55:56,103 --> 00:55:57,480
Stop fooling around
801
00:55:57,688 --> 00:55:59,148
My people may fear ghosts...
802
00:55:59,357 --> 00:56:02,109
but ghosts have to fear me
803
00:56:07,323 --> 00:56:10,326
Why does the mirror show only me...
804
00:56:10,534 --> 00:56:11,744
and not you?
805
00:56:12,411 --> 00:56:13,496
You can't see?
806
00:56:13,704 --> 00:56:16,624
Open your eyes and see
807
00:56:29,720 --> 00:56:32,890
Why can I see only me and not her?
808
00:58:27,755 --> 00:58:30,758
Stop screaming, it's me
809
00:58:30,966 --> 00:58:31,550
Ghost What is it?
810
00:58:31,759 --> 00:58:32,510
Ghost
811
00:58:32,718 --> 00:58:34,428
Madam is at the door
812
00:58:34,637 --> 00:58:35,971
What? Where is madam?
813
00:58:36,180 --> 00:58:36,972
Speak up Yes
814
00:58:37,181 --> 00:58:39,058
Where? There
815
00:58:47,316 --> 00:58:48,234
There's no one
816
00:58:48,442 --> 00:58:50,027
Yes, I saw her
817
00:58:50,236 --> 00:58:51,695
Her head was hanging there
818
00:58:52,613 --> 00:58:53,697
There
819
00:58:55,282 --> 00:58:57,576
There is blood in the spitting-bowl
820
00:58:58,911 --> 00:58:59,828
It's gone?
821
00:59:01,163 --> 00:59:02,373
Why is my filter here?
822
00:59:05,167 --> 00:59:05,960
You're scaring yourself
823
00:59:06,168 --> 00:59:07,962
No, it was here
824
00:59:08,462 --> 00:59:10,256
No, it is all right
825
00:59:10,881 --> 00:59:12,675
Go, go to sleep
826
01:01:04,370 --> 01:01:06,830
Chun Yu
827
01:01:08,624 --> 01:01:11,377
Chun Yu
828
01:01:13,504 --> 01:01:16,215
Chun Yu
829
01:01:28,727 --> 01:01:32,189
Are you all right?
830
01:01:32,648 --> 01:01:33,732
I was going downstairs...
831
01:01:33,941 --> 01:01:35,275
and it seemed someone kicked me
832
01:01:35,651 --> 01:01:36,610
Really?
833
01:01:40,698 --> 01:01:42,866
Chun Yu I saw madam...
834
01:01:43,075 --> 01:01:45,119
enter her room with the
medicine bowl
835
01:01:51,125 --> 01:01:51,709
What's the matter?
836
01:01:51,917 --> 01:01:53,001
I twisted my leg
837
01:02:01,635 --> 01:02:03,637
I don't dare to go
838
01:02:09,643 --> 01:02:10,894
Wait for me
839
01:02:14,898 --> 01:02:15,983
There's no one
840
01:02:17,317 --> 01:02:19,486
Don't scare yourself
841
01:02:20,112 --> 01:02:21,864
There are no ghosts
842
01:02:40,841 --> 01:02:42,217
She hasn't died
843
01:03:22,674 --> 01:03:23,926
Strange
844
01:03:24,218 --> 01:03:25,761
Why is the coffin on the floor?
845
01:03:26,178 --> 01:03:28,764
We should not look anymore
846
01:03:28,972 --> 01:03:30,474
We better go back
847
01:04:19,523 --> 01:04:21,942
Madam
848
01:04:22,401 --> 01:04:24,736
Don't scare me
849
01:04:31,743 --> 01:04:34,621
Madam, I know I was wrong
850
01:04:35,914 --> 01:04:37,416
It's my fault
851
01:04:37,791 --> 01:04:40,294
I should not have conspired
with him to kill you
852
01:04:40,502 --> 01:04:42,170
I know I'm wrong
853
01:04:43,005 --> 01:04:45,883
Please forgive me
854
01:04:46,633 --> 01:04:48,719
Spirits of heaven and earth
855
01:04:48,927 --> 01:04:52,389
please show your powers
856
01:04:52,848 --> 01:04:55,267
Spirits of heaven and earth
857
01:04:55,475 --> 01:04:59,229
please show your powers
858
01:05:03,650 --> 01:05:05,694
Please show your powers
859
01:05:08,488 --> 01:05:10,157
Madam, the ritual is completed
860
01:05:10,365 --> 01:05:12,326
The ghost won't return anymore
861
01:05:12,534 --> 01:05:14,328
Don't worry
862
01:05:14,536 --> 01:05:16,538
Thank you, priest
863
01:05:42,439 --> 01:05:43,440
It won't happen
864
01:06:31,113 --> 01:06:32,739
It was in the coffin
865
01:06:32,948 --> 01:06:34,241
How come it has come back?
866
01:06:36,827 --> 01:06:39,496
Help
867
01:06:40,831 --> 01:06:43,000
No...
868
01:06:44,710 --> 01:06:48,922
Help...
869
01:07:16,491 --> 01:07:17,784
It's gone
870
01:07:19,828 --> 01:07:20,871
Where is it?
871
01:07:21,079 --> 01:07:21,621
Have you seen anyone...
872
01:07:21,830 --> 01:07:23,457
remove madam's body?
873
01:07:23,874 --> 01:07:25,500
No, we live at the back...
874
01:07:25,709 --> 01:07:27,502
and didn't hear anything
875
01:07:27,753 --> 01:07:30,380
No wonder they say the
ghost is powerful
876
01:07:30,589 --> 01:07:33,050
Yes, when we lighted the lamps...
877
01:07:33,258 --> 01:07:35,886
we saw the coffin on the floor
878
01:07:36,178 --> 01:07:37,804
The ghost is really powerful
879
01:07:38,013 --> 01:07:39,639
We'd better leave
880
01:07:43,393 --> 01:07:44,811
She hasn't died
881
01:07:58,408 --> 01:08:01,578
You scared me! See who
is more powerful
882
01:08:49,042 --> 01:08:50,877
Madam
883
01:09:36,631 --> 01:09:38,258
Madam
884
01:09:42,971 --> 01:09:48,435
Madam, it's me- Ah Choy
885
01:09:48,810 --> 01:09:50,478
I brought you a letter
886
01:09:52,689 --> 01:09:53,940
Why do you look so terrible?
887
01:09:54,149 --> 01:09:55,275
You scared me
888
01:09:56,818 --> 01:09:57,861
Where's madam?
889
01:09:58,195 --> 01:10:00,155
Madam's dead
890
01:10:01,781 --> 01:10:03,366
She's become a ghost
891
01:10:03,825 --> 01:10:04,868
Really?
892
01:10:05,160 --> 01:10:06,244
That quickly
893
01:10:06,620 --> 01:10:08,538
She was well just a few days ago
894
01:10:09,206 --> 01:10:10,707
I brought her some merchandise
895
01:10:10,916 --> 01:10:12,209
Don't scare me
896
01:10:19,674 --> 01:10:20,800
Didn't you say madam was dead?
897
01:10:21,009 --> 01:10:21,927
Why is she standing here?
898
01:10:22,844 --> 01:10:25,263
She is madam's ghost
899
01:10:25,472 --> 01:10:27,265
She's come to scare me
900
01:10:28,308 --> 01:10:29,392
To scare you?
901
01:10:33,480 --> 01:10:35,523
Where has she disappeared to?
902
01:10:36,399 --> 01:10:37,108
I'm scared
903
01:10:37,442 --> 01:10:38,360
I'd better leave now
904
01:10:38,860 --> 01:10:42,906
No, don't go
905
01:10:44,658 --> 01:10:45,617
This is madam's jade bracelet
906
01:10:45,825 --> 01:10:46,660
How come you've got it?
907
01:10:47,202 --> 01:10:48,119
It's not my fault
908
01:10:48,453 --> 01:10:49,788
I had not intended to harm her
909
01:10:49,996 --> 01:10:51,581
So you killed her
910
01:10:52,165 --> 01:10:53,583
I'll report you to the law
911
01:10:56,586 --> 01:11:03,385
Chun Yu, don't...
912
01:13:29,280 --> 01:13:30,657
You bastard
913
01:14:26,129 --> 01:14:29,924
Help...
914
01:14:43,771 --> 01:14:53,823
Name Amitabha...
915
01:15:15,136 --> 01:15:18,932
Amitabha Buddha...
916
01:15:26,689 --> 01:15:28,191
Just like a finger tip
917
01:15:37,325 --> 01:15:38,701
Like a row of teeth
918
01:15:49,212 --> 01:15:50,088
False teeth
919
01:15:52,840 --> 01:15:54,968
Terrible. It's a hand
920
01:16:10,316 --> 01:16:11,818
Oh, it's a Buddha palm
921
01:16:13,194 --> 01:16:14,571
Brother, what's with the knife?
922
01:16:14,779 --> 01:16:15,530
Testing it
923
01:16:16,114 --> 01:16:17,782
Stop joking
924
01:16:21,786 --> 01:16:23,705
Be careful, it's quick
925
01:16:31,421 --> 01:16:32,964
Have a drink to calm your nerves
926
01:16:38,803 --> 01:16:41,931
Name Amitabha...
927
01:17:31,397 --> 01:17:33,566
Devious monk
928
01:17:35,943 --> 01:17:37,362
Get lost
929
01:17:45,828 --> 01:17:51,459
Let go of me...
930
01:17:51,959 --> 01:17:55,338
I chop...
931
01:18:34,544 --> 01:18:36,045
Priest, get up
932
01:18:36,462 --> 01:18:39,006
Have you been dreaming?
933
01:18:41,384 --> 01:18:43,344
She wanted to strangle me
934
01:18:43,970 --> 01:18:45,304
You haven't performed the ritual
935
01:18:45,596 --> 01:18:46,723
Forget it
936
01:18:47,473 --> 01:18:48,683
I can't take it
937
01:19:49,285 --> 01:19:50,787
No wonder
938
01:19:50,995 --> 01:19:54,916
This mansion is so dark and gloomy
939
01:19:56,000 --> 01:19:59,086
The ghost follows you all day
940
01:19:59,545 --> 01:20:01,714
I'll pay you anything you want
941
01:20:01,923 --> 01:20:03,508
I just want you to get
rid of the ghost
942
01:20:03,716 --> 01:20:05,301
She has killed my husband
943
01:20:05,510 --> 01:20:06,469
I'm really frightened
944
01:20:06,677 --> 01:20:07,804
Had you come to me sooner...
945
01:20:08,012 --> 01:20:09,722
this would not have happened
946
01:20:11,015 --> 01:20:14,018
Let me summon the god of hell...
947
01:20:14,227 --> 01:20:17,647
and cast her into its nadir
948
01:20:17,855 --> 01:20:19,148
She'll suffer there forever
949
01:20:19,982 --> 01:20:21,859
Such that she'll never
bother you again
950
01:20:22,693 --> 01:20:26,322
Tell me the dates of her
birth and death
951
01:20:27,657 --> 01:20:30,827
Name Amitabha, goddess of mercy
952
01:20:31,035 --> 01:20:33,704
God of eternal goodness
953
01:20:33,913 --> 01:20:35,289
Buddha of endless goodness
954
01:20:35,498 --> 01:20:38,334
Tai Sheung god, hear my summons
955
01:20:38,543 --> 01:20:40,127
First bow with incense
956
01:20:40,336 --> 01:20:42,046
Second bow with incense
957
01:20:42,255 --> 01:20:44,048
Third bow with incense
958
01:20:44,257 --> 01:20:47,510
All saints in heaven, hear my prayer
959
01:20:47,718 --> 01:20:54,058
Tai Sheung god, hear my summons...
960
01:20:54,267 --> 01:20:59,230
May the Yama bring up the
ghost of Chan Sau Ying
961
01:22:04,629 --> 01:22:06,714
Who are you? Report your name
962
01:22:07,131 --> 01:22:08,132
I'm Chan Sau Ying
963
01:22:08,341 --> 01:22:09,467
What do you want with me?
964
01:22:10,551 --> 01:22:11,928
You died a natural death
965
01:22:12,136 --> 01:22:14,722
So why have you come to
bother the living?
966
01:22:15,306 --> 01:22:16,349
I want revenge
967
01:22:16,557 --> 01:22:18,726
I'm here, you must behave well
968
01:24:24,018 --> 01:24:25,352
I'll kill you
969
01:24:59,095 --> 01:25:03,766
I'll kill you
970
01:25:27,790 --> 01:25:32,169
I surrender...
971
01:25:35,172 --> 01:25:36,423
Get up then
972
01:25:41,846 --> 01:25:44,473
I'll spit the black dog's
blood on you...
973
01:25:44,682 --> 01:25:46,559
and cast you to hell's abyss
974
01:25:46,767 --> 01:25:47,977
So your soul will stay
there for eternity
975
01:26:28,475 --> 01:26:32,104
I command you to crush
these yuan bao
976
01:29:27,488 --> 01:29:29,114
Name Amitabha
977
01:29:29,323 --> 01:29:30,115
Madam
978
01:29:30,324 --> 01:29:33,410
I'll write the spells on you
979
01:29:33,619 --> 01:29:34,703
So that ghost...
980
01:29:34,912 --> 01:29:37,790
will never bother you again
981
01:29:38,123 --> 01:29:41,126
If she comes again tonight...
982
01:29:41,335 --> 01:29:42,920
then recite the prayer of salvation
983
01:29:43,128 --> 01:29:45,130
Don't stop in any case...
984
01:29:45,339 --> 01:29:48,008
even if any thing were to happen
985
01:29:48,217 --> 01:29:49,301
When morning comes...
986
01:29:49,510 --> 01:29:52,721
she'll never bother you again
987
01:29:53,514 --> 01:29:57,810
Name Amitabha
988
01:30:07,319 --> 01:30:08,237
Gone
989
01:30:51,280 --> 01:30:53,115
Name Amitabha
990
01:30:53,323 --> 01:30:55,117
God of eternal goodness
991
01:30:55,325 --> 01:30:56,201
Buddha of endless goodness
992
01:30:56,410 --> 01:30:57,369
Name Amitabha
993
01:30:57,578 --> 01:30:59,329
Tai Sheung god, hear my summons
994
01:30:59,538 --> 01:31:01,582
Name Amiltabha
995
01:31:01,790 --> 01:31:03,834
God of eternal goodness
996
01:31:04,042 --> 01:31:04,835
Buddha of endless goodness
997
01:31:05,043 --> 01:31:06,795
Tai Sheung god, hear my summons
998
01:31:07,004 --> 01:31:12,801
Name Amiltabha...
999
01:31:13,218 --> 01:31:18,432
Name Amiltabha...
1000
01:31:51,173 --> 01:31:53,091
I know my sister asked someone gave
me the letter, specially
1001
01:31:53,300 --> 01:31:55,969
I felt very sad to know
your situation
1002
01:31:56,178 --> 01:32:00,307
We are twin sisters, we should stick
together all the time
1003
01:32:00,516 --> 01:32:04,728
So I back immediately, people said
that twins are bad signs
1004
01:32:04,895 --> 01:32:10,234
I didn't believe that until
unexpected things happened indeed
1005
01:32:15,948 --> 01:32:18,450
Help
1006
01:32:34,550 --> 01:32:39,805
When I saw you, you already scared
to death by my brother-in-law
1007
01:32:47,646 --> 01:32:50,649
So I went to the morgue
1008
01:32:50,857 --> 01:32:55,070
Your corpse had been taken back in
order to scared my brother-in-law
1009
01:33:13,213 --> 01:33:15,424
You died already,
your body still out horribly
1010
01:33:15,624 --> 01:33:17,884
and mangled with blood
and flesh, I am sorry.
1011
01:33:18,218 --> 01:33:23,682
I am sorry, in order to revenge for
you, I have no choice
1012
01:33:24,099 --> 01:33:27,102
Sister, I am very sorry for my late
1013
01:33:28,395 --> 01:33:31,648
Anyway, avenged for you finally
1014
01:33:32,024 --> 01:33:36,320
You should able to rest in peace!
1015
01:33:36,653 --> 01:33:40,032
Since then, Chan's Mansion
has been uninhabited
1016
01:33:40,240 --> 01:33:42,242
No. 13 Chung Gwai Sin Street
1017
01:33:42,451 --> 01:33:48,165
Ghost legends circulate around
the whole Guangzhou
1018
01:33:48,373 --> 01:33:52,586
A few years later, Qi Hua
also disappeared!
64236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.