Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,910 --> 00:00:32,619
No.
2
00:00:36,320 --> 00:00:41,430
Why?! Why?! Why?! Why?!
3
00:00:53,380 --> 00:00:56,620
Why does your tongue say “no” to me when your eyes say “yes”?
4
00:00:56,620 --> 00:00:58,260
Explain that to me, Reyyan.
5
00:00:58,260 --> 00:01:00,480
You're still asking, huh?
6
00:01:02,480 --> 00:01:04,680
Come with me, come on.
7
00:01:04,680 --> 00:01:06,090
Come with me.
8
00:01:10,220 --> 00:01:13,480
Look, look, this bed ...
9
00:01:50,030 --> 00:01:50,830
Reyyan ...
10
00:01:50,830 --> 00:01:52,060
Don't touch me.
11
00:02:03,190 --> 00:02:05,320
-Reyyan, what happened? -I said don't touch.
12
00:02:09,350 --> 00:02:10,720
Alright.
13
00:02:20,290 --> 00:02:21,810
What happened, Reyyan?
14
00:02:30,580 --> 00:02:34,690
You turned this bed into my grave.
15
00:02:38,910 --> 00:02:45,690
I thought it would be my happiness, but it became my grave.
16
00:02:53,910 --> 00:02:58,700
You think if we start all over again, all this will go away, Miran?
17
00:03:00,860 --> 00:03:02,920
It will not go away.
18
00:03:04,050 --> 00:03:08,290
Because that pain is always here, always here.
19
00:03:13,940 --> 00:03:16,170
You ask "why?".
20
00:03:19,040 --> 00:03:21,240
That's why.
21
00:03:31,180 --> 00:03:32,790
Miran?
22
00:03:56,140 --> 00:03:58,690
There is a battle inside you, I know it well.
23
00:04:00,180 --> 00:04:02,150
It drives you crazy.
24
00:04:03,400 --> 00:04:07,230
Part of you says yes, and the other part says no.
25
00:04:11,210 --> 00:04:13,890
Listen to the part that says yes.
26
00:04:15,950 --> 00:04:20,310
Because whenever I listen to my heart, I always find you.
27
00:04:22,060 --> 00:04:23,720
You'll find us too.
28
00:04:25,160 --> 00:04:27,340
Say yes". Be my wife.
29
00:04:28,980 --> 00:04:32,990
I give you my word, I will heal all your wounds.
30
00:04:33,550 --> 00:04:36,580
I will make you forget everything that you've been through.
31
00:04:37,250 --> 00:04:38,720
I promise you.
32
00:04:46,000 --> 00:04:49,350
Yes, we both burned here.
33
00:04:52,290 --> 00:04:54,280
But I removed the ashes.
34
00:04:55,720 --> 00:05:00,340
If you want, we can be reborn here again.
35
00:05:01,420 --> 00:05:03,990
Rewrite our story.
36
00:05:08,430 --> 00:05:11,130
You stained our love.
37
00:05:19,310 --> 00:05:22,360
Even if you wanted, you won’t be able to rewrite this tale.
38
00:05:29,540 --> 00:05:31,610
Look into my eyes, Reyyan.
39
00:05:34,400 --> 00:05:41,160
You're right, it's hard to believe what you hear, but your eyes won't fool you.
40
00:05:43,510 --> 00:05:46,340
Look, I am being punished for what I did.
41
00:05:47,680 --> 00:05:49,070
But know this...
42
00:05:50,170 --> 00:05:53,840
I won't bring this pain to myself or to you.
43
00:05:55,040 --> 00:05:56,810
I need you to believe me.
44
00:06:00,680 --> 00:06:03,070
Which Miran is saying this?
45
00:06:05,450 --> 00:06:08,730
The Miran who looks into my eyes with love?
46
00:06:09,220 --> 00:06:12,140
Or the Miran, who created this wound inside me?
47
00:06:15,540 --> 00:06:18,080
Which one is asking me to be his wife?
48
00:06:19,410 --> 00:06:20,810
Who are you, Miran?
49
00:06:20,810 --> 00:06:22,060
Which one?
50
00:06:22,140 --> 00:06:32,340
Are you the man who grew up with revenge or the man who has abandoned his revenge and is ready to rebuild his life?
51
00:06:35,990 --> 00:06:37,510
Answer me.
52
00:06:41,990 --> 00:06:48,990
For our sake, for the sake of our marriage, will you forego your revenge?
53
00:07:02,240 --> 00:07:06,040
Enough! Enough! Someone has to stop this woman!
54
00:07:06,040 --> 00:07:06,990
What are you doing?
55
00:07:06,990 --> 00:07:08,050
-Stop! -Let me go!
56
00:07:08,050 --> 00:07:08,930
-Let me go! -Stop!
57
00:07:08,930 --> 00:07:09,860
What?
58
00:07:09,880 --> 00:07:10,910
Let go!
59
00:07:10,910 --> 00:07:11,700
-Let go! -Hazar!
60
00:07:11,710 --> 00:07:13,080
-No, let go-Cihan!
61
00:07:13,300 --> 00:07:14,820
Are you going to kill Azize?
62
00:07:14,820 --> 00:07:17,020
Okay, kill her. What will it change?
63
00:07:17,020 --> 00:07:20,020
Don't you see? They've written everything down on paper!
64
00:07:20,070 --> 00:07:22,610
We are in debt to them, in debt.
65
00:07:22,730 --> 00:07:26,540
Brother, step back, if you’re not going to to anything, don’t interfere with someone who is doing something.
66
00:07:26,540 --> 00:07:27,400
- Get back. -Brother!
67
00:07:27,400 --> 00:07:28,210
- Get back! -Brother!
68
00:07:28,210 --> 00:07:28,620
Brother!
69
00:07:28,620 --> 00:07:29,350
Uncle, let go!
70
00:07:29,350 --> 00:07:30,890
- Uncle let me go! - Bride!
71
00:07:30,890 --> 00:07:39,410
Shadoglus, everyone pull your selves together. Don’t behave this way even with respect to your enemy.
72
00:07:43,540 --> 00:07:45,190
Today we are leaving here.
73
00:08:15,620 --> 00:08:18,110
Reyyan, listen to me.
74
00:08:20,540 --> 00:08:21,960
Alright.
75
00:08:22,470 --> 00:08:23,840
I’m listening.
76
00:08:24,080 --> 00:08:26,900
But I will only listen if you answer my question.
77
00:08:31,190 --> 00:08:37,070
Look, you can't look into my eyes and say that you'll give up on your revenge. Right?
78
00:08:37,190 --> 00:08:42,309
Because even if you give it up, Ms. Azize will not let you go astray, Miran.
79
00:08:42,730 --> 00:08:47,040
Until your revenge ends, my pain will not end.
80
00:08:48,070 --> 00:08:51,500
Just once let it... just once.
81
00:08:51,550 --> 00:08:53,620
I will drown out this pain.
82
00:08:53,870 --> 00:08:55,600
I give you my word, Reyyan.
83
00:08:55,600 --> 00:08:57,800
I will protect you from everyone.
84
00:08:58,200 --> 00:09:00,350
You'll protect from everyone, will you?
85
00:09:00,500 --> 00:09:03,680
And how will you protect me from you, Miran?
86
00:09:15,200 --> 00:09:20,750
The moment comes, and you become a completely different person.
87
00:09:25,710 --> 00:09:28,570
I think I'm in a fairy tale.
88
00:09:42,080 --> 00:09:51,080
Just like you can't hold your breath inside you, I can’t hold us in this fairy tale.
89
00:09:54,950 --> 00:09:58,030
The truth is in front of me like a wall.
90
00:09:58,030 --> 00:10:02,520
And I keep hitting these walls and all my wounds bleed again.
91
00:10:03,010 --> 00:10:05,950
I can’t get rid of these walls, Miran.
92
00:10:06,060 --> 00:10:09,260
I can’t stop listening to the sound of my wounded heart.
93
00:10:12,880 --> 00:10:19,650
Reyyan, I am ready to do everything to keep us in this fairy tale.
94
00:10:22,410 --> 00:10:24,810
I'm even ready to give up on myself.
95
00:10:27,140 --> 00:10:28,230
No.
96
00:10:30,050 --> 00:10:32,430
I'm not asking for your soul.
97
00:10:37,230 --> 00:10:39,050
It's enough that you stay away.
98
00:10:39,940 --> 00:10:42,410
Don't come around anymore.
99
00:10:42,410 --> 00:10:48,010
We cannot be, because there are too many wounds between us.
100
00:10:51,980 --> 00:10:55,510
We cannot rewrite this story again, Miran.
101
00:11:00,680 --> 00:11:01,900
Reyyan?
102
00:11:04,300 --> 00:11:12,700
"Don't touch my grieving heart"
103
00:11:12,930 --> 00:11:21,490
"Don't touch my grieving heart"
104
00:11:21,580 --> 00:11:29,610
"From the love of my life, I parted"
105
00:11:30,060 --> 00:11:37,360
"I parted, I parted"
106
00:11:38,640 --> 00:11:46,740
"From the love of my life, I parted"
107
00:11:47,260 --> 00:11:54,890
"I parted, I parted"
108
00:11:55,650 --> 00:12:03,910
"I was left alone in the wildnerness"
109
00:12:04,240 --> 00:12:12,950
"I was left alone in the wilderness"
110
00:12:12,950 --> 00:12:21,540
"From the one who stole my heart, I parted"
111
00:12:21,540 --> 00:12:28,880
"I parted, I parted"
112
00:12:29,900 --> 00:12:38,090
"From the one who stole my heart, I parted"
113
00:12:38,430 --> 00:12:45,810
"I parted, I parted"
114
00:12:47,060 --> 00:12:55,250
"I cried like Majnun in the desert"
115
00:12:55,670 --> 00:13:04,400
"I cried like Majnun in the desert"
116
00:13:04,400 --> 00:13:13,040
"Like Shirin parted from Ferhat"
117
00:13:13,040 --> 00:13:20,280
"I parted, I parted"
118
00:13:21,370 --> 00:13:29,920
"Like Shirin parted from Ferhat"
119
00:13:30,050 --> 00:13:38,010
"I parted, I parted"
120
00:13:54,300 --> 00:13:56,220
What does that mean, Gonul?
121
00:13:56,220 --> 00:13:57,450
What does that mean?
122
00:13:57,450 --> 00:13:59,550
"It's not my end, but theirs."
123
00:13:59,550 --> 00:14:03,570
Are you going to end them by signing the divorce papers?
124
00:14:03,570 --> 00:14:05,230
Have you lost your mind?
125
00:14:05,530 --> 00:14:09,410
What did Azize do? She confused you again, didn't she?
126
00:14:12,920 --> 00:14:14,800
Grandma, what are you saying?
127
00:14:15,400 --> 00:14:18,850
Who is going to do this and how?
128
00:14:19,350 --> 00:14:23,070
No, no, I don't believe you.
129
00:14:23,260 --> 00:14:25,090
You're lying.
130
00:14:25,380 --> 00:14:27,940
You're doing this so I divorce Miran.
131
00:14:27,940 --> 00:14:30,360
You can believe it or not, granddaughter.
132
00:14:30,920 --> 00:14:32,530
I said what I needed to say.
133
00:14:32,880 --> 00:14:40,840
Either you sign these documents and give them to me when I ask for them, or I will bury this secret in the grave.
134
00:14:43,200 --> 00:14:43,960
You're lying.
135
00:14:45,440 --> 00:14:46,920
You're lying.
136
00:14:48,410 --> 00:14:49,200
You're lying.
137
00:14:52,840 --> 00:14:58,440
How can you make me decide such a thing, just so that I divorce Miran?
138
00:15:00,440 --> 00:15:02,520
Miran is going to divorce you anyway.
139
00:15:03,600 --> 00:15:11,240
If you divorce of your own free will, you will get Miran and give your mother her desired child.
140
00:15:15,720 --> 00:15:19,960
It's impossible. It's impossible grandmother.
141
00:15:21,080 --> 00:15:24,880
And even if I agree, my mother will never allow this to happen.
142
00:15:25,440 --> 00:15:34,480
You are the granddaughter of Azize Aslanbey, you will find a way out and convince your mother that this divorce is your own initiative.
143
00:15:35,200 --> 00:15:36,680
You will stand up tall.
144
00:15:37,480 --> 00:15:39,440
This is my final word.
145
00:15:39,960 --> 00:15:43,680
Either you divorce Miran, or you divorce.
146
00:15:56,040 --> 00:15:59,080
Nobody confused my mind.
147
00:15:59,640 --> 00:16:01,600
I've made my decision, mom.
148
00:16:01,600 --> 00:16:03,600
I will sign those papers.
149
00:16:05,200 --> 00:16:09,360
You just cannot spit out the poison that your grandmother poured into you.
150
00:16:09,640 --> 00:16:12,880
Are you so naive that you still believe this woman?
151
00:16:12,880 --> 00:16:14,920
Then, why did you believe my grandmother?
152
00:16:15,200 --> 00:16:17,360
Why have you listened to her for so many years?
153
00:16:17,360 --> 00:16:18,400
You and I are not the same.
154
00:16:18,400 --> 00:16:19,960
Come to your senses.
155
00:16:20,640 --> 00:16:24,240
You're right, mom. You and I are not the same.
156
00:16:24,400 --> 00:16:28,480
You are the daughter-in-law of Aslanbey, but I am the real Aslanbey.
157
00:16:28,480 --> 00:16:30,480
In my veins courses the blood of this family.
158
00:16:30,480 --> 00:16:31,800
What are you saying, Gönül?
159
00:16:32,080 --> 00:16:36,320
I'm saying that I know better what's good and what's bad for our family.
160
00:16:37,360 --> 00:16:38,800
Ungrateful!
161
00:16:39,160 --> 00:16:43,720
I may not be from the blood of this family, but I gave my blood to this family.
162
00:16:44,400 --> 00:16:47,080
They owe me a son, have you forgotten?
163
00:16:48,320 --> 00:16:49,800
I haven’t forgotten, mom.
164
00:16:51,520 --> 00:16:55,600
That's why one day you will really regret this slap in the face.
165
00:17:11,760 --> 00:17:12,960
You can't leave!
166
00:17:13,319 --> 00:17:14,959
You can’t get up and leave like that!
167
00:17:16,160 --> 00:17:17,520
You and I are married!
168
00:17:18,880 --> 00:17:20,400
I became your wife!
169
00:17:20,400 --> 00:17:21,720
I told you last night.
170
00:17:22,400 --> 00:17:24,880
What happens here, stays here.
171
00:17:25,079 --> 00:17:26,279
Don't follow me.
172
00:17:26,760 --> 00:17:28,079
You stay in that hut.
173
00:17:28,079 --> 00:17:28,920
Got that?
174
00:17:28,920 --> 00:17:29,520
Miran?
175
00:17:30,040 --> 00:17:30,640
Miran?
176
00:17:31,400 --> 00:17:33,320
Miran!
177
00:17:33,920 --> 00:17:36,320
Take it, take it and shoot it.
178
00:17:37,160 --> 00:17:38,640
Shoot, pull the trigger, shoot.
179
00:17:39,360 --> 00:17:40,640
Shoot and kill.
180
00:17:41,600 --> 00:17:46,720
May your revenge and your enmity go with me underground.
181
00:18:09,240 --> 00:18:11,120
What kind of driving is this?
182
00:18:17,160 --> 00:18:18,040
Isn't that Miran?
183
00:18:18,200 --> 00:18:19,280
Yes, Madam, it is.
184
00:18:22,920 --> 00:18:24,240
Be careful.
185
00:18:28,360 --> 00:18:31,080
Reyyan, where are you, my lamb?
186
00:18:41,920 --> 00:18:43,880
Carry it carefully, okay?
187
00:18:44,800 --> 00:18:46,200
Don't break it.
188
00:19:18,960 --> 00:19:21,200
Wait a minute! Wait a minute!
189
00:19:21,480 --> 00:19:23,280
Leave it! Leave it!
190
00:19:23,600 --> 00:19:25,440
You go to the office, we'll talk there.
191
00:19:25,720 --> 00:19:27,680
No one will take anything from this mansion!
192
00:19:27,720 --> 00:19:29,400
Got it? Go on!
193
00:19:31,360 --> 00:19:33,880
Azat, what are you doing, nephew?
194
00:19:34,560 --> 00:19:36,120
What are you doing, uncle?
195
00:19:36,280 --> 00:19:38,120
This is our home, our home.
196
00:19:38,560 --> 00:19:40,720
Are we not worthy of it, uncle?
197
00:19:42,520 --> 00:19:46,920
Are we going to pack all our things and not look back just because Miran Aslanbey wants it so!?
198
00:19:46,920 --> 00:19:51,720
Azat, son, for God's sake, come to your senses. People are watching, don't disgrace us even more.
199
00:19:52,200 --> 00:19:57,120
I’m going now and I won’t come back until I hold Miran to account for this. Until I get our house back.
200
00:19:57,120 --> 00:19:58,520
Azat, wait, wait!
201
00:19:58,520 --> 00:19:59,680
Dad, let it be!
202
00:19:59,680 --> 00:20:00,240
Azat!
203
00:20:03,720 --> 00:20:07,200
Grandpa, are we going to get up and go, just because the enemy wants it that way?
204
00:20:08,760 --> 00:20:10,680
Dad, Azat is right.
205
00:20:10,800 --> 00:20:13,360
Look, if you won't listen to him, I beg you to at least listen to me.
206
00:20:13,440 --> 00:20:15,760
We have time. We will find a way out.
207
00:20:15,960 --> 00:20:17,360
We will not move out of the house.
208
00:20:18,120 --> 00:20:20,560
Come on! Everyone gather up.
209
00:20:20,880 --> 00:20:22,200
We are leaving this place.
210
00:20:22,200 --> 00:20:25,120
By the time it gets dark, this mansion will be transferred to the farm.
211
00:20:25,400 --> 00:20:26,640
On the farm?
212
00:20:28,840 --> 00:20:35,000
Dad, you don't even want to remember the name of that place. We don't know why, but we know you don't like it.
213
00:20:39,080 --> 00:20:43,040
Dad, you haven’t gone there for years.
214
00:20:43,480 --> 00:20:44,840
Why there now?
215
00:20:45,800 --> 00:20:49,320
Dad, how many people will fit on that farm?
216
00:20:49,520 --> 00:20:53,640
Everyone listen to me. I did not ask anyone for advice.
217
00:20:54,000 --> 00:20:55,640
Do what I say!
218
00:20:59,400 --> 00:21:03,640
Let them know to get the farm ready. We will be there this evening.
219
00:21:30,130 --> 00:21:33,760
Dad, the woman Azize won't back down.
220
00:21:35,000 --> 00:21:38,200
She ruined our name, she took our roof.
221
00:21:38,640 --> 00:21:41,000
Why are we still waiting to take action?
222
00:21:41,240 --> 00:21:42,680
For a Sadoglu to end up in a grave?
223
00:21:42,680 --> 00:21:44,160
What kind of words are these, Cihan?
224
00:21:44,560 --> 00:21:49,480
Do you think it's possible that the blood of a Shadoglu will be shed while I'm still the head of this family?
225
00:21:52,840 --> 00:21:59,360
You are my father, my chief, I bow down before your every word.
226
00:22:00,480 --> 00:22:05,480
But let me get us out of this situation.
227
00:22:05,840 --> 00:22:08,480
Just one time believe in me. Please, just once.
228
00:22:09,160 --> 00:22:14,240
Not only will I take our house from this Azize woman, but I will turn her soul inside out.
229
00:22:14,360 --> 00:22:17,960
I will do what needs doing. You will not interfere in anything.
230
00:22:18,200 --> 00:22:19,720
Now go and get ready.
231
00:22:32,200 --> 00:22:33,400
I couldn't.
232
00:22:38,280 --> 00:22:40,040
I couldn’t, mom.
233
00:22:43,800 --> 00:22:46,520
I couldn't get Reyyan to forgive me.
234
00:22:49,520 --> 00:22:52,440
Whatever I said, whatever I did, it didn’t work out.
235
00:22:54,440 --> 00:22:57,920
It was not enough for her to believe in me again.
236
00:22:59,720 --> 00:23:02,840
She left, mother, she left.
237
00:23:05,040 --> 00:23:08,000
She turned my soul inside out and left.
238
00:23:10,000 --> 00:23:12,400
She crushed my heart and left.
239
00:23:16,960 --> 00:23:19,680
I can’t breathe without her.
240
00:23:22,000 --> 00:23:24,360
I don't know what to do now.
241
00:23:25,560 --> 00:23:27,360
I've lost my way.
242
00:23:28,280 --> 00:23:30,360
I don’t see anything else, mom.
243
00:23:32,840 --> 00:23:36,640
I need you now more than ever before.
244
00:23:39,400 --> 00:23:41,680
If only you were here with me.
245
00:23:43,120 --> 00:23:45,680
If only you were next to me.
246
00:24:03,880 --> 00:24:04,800
Alright.
247
00:24:05,440 --> 00:24:06,800
I won't give up.
248
00:24:09,240 --> 00:24:14,320
I give you my word, mom. I will not give up Reyyan.
249
00:24:16,320 --> 00:24:18,680
I will make her trust me again.
250
00:24:21,360 --> 00:24:25,080
I will do everything to keep us in this fairy tale.
251
00:24:30,760 --> 00:24:36,520
I will give up everything, but I will not give up Reyyan.
252
00:24:56,920 --> 00:24:59,720
Can fairy tale begin again where it ended?
253
00:25:00,600 --> 00:25:03,800
Will hope bloom again where it was broken?
254
00:25:04,400 --> 00:25:08,560
Can a person be both the pain and the cure for another?
255
00:25:12,920 --> 00:25:14,720
I did the right thing.
256
00:25:35,160 --> 00:25:37,480
Does the pain go away over time?
257
00:25:38,440 --> 00:25:39,320
No.
258
00:26:27,000 --> 00:26:30,040
Reyyan, where were you, my lamb?
259
00:26:30,880 --> 00:26:33,680
Sister Zehra is asking about you. Everything is so confused.
260
00:26:33,680 --> 00:26:35,360
What's going on, Melike? What are these things?
261
00:26:35,430 --> 00:26:38,800
Damn you! You did it again, didn't you?
262
00:26:40,520 --> 00:26:43,640
There's nothing left of our house because of you.
263
00:26:43,720 --> 00:26:45,000
-Ma'am? -Let go!
264
00:26:45,720 --> 00:26:47,720
All our past has been erased.
265
00:26:48,520 --> 00:26:52,400
Your presence, your presence, has destroyed us all.
266
00:26:52,600 --> 00:26:53,880
What's going on, sister-in-law?
267
00:26:54,000 --> 00:26:55,920
We've been kicked out, Ms. Reyyan.
268
00:26:55,920 --> 00:26:58,080
Thanks to you, you're left homeless.
269
00:26:59,480 --> 00:27:00,480
Yaren?
270
00:27:00,960 --> 00:27:02,280
It can not be.
271
00:27:02,280 --> 00:27:03,120
That's impossible.
272
00:27:03,120 --> 00:27:05,040
It's possible niece. It's possible.
273
00:27:05,160 --> 00:27:07,040
The Aslanbeys took our mansion.
274
00:27:08,280 --> 00:27:09,440
Where are my parents?
275
00:27:11,200 --> 00:27:12,200
Dad?
276
00:27:20,240 --> 00:27:24,080
We will be there in two hours, brother Yusuf. Be ready then.
277
00:27:25,600 --> 00:27:26,440
Thank you.
278
00:27:27,200 --> 00:27:27,840
Dad?
279
00:27:28,160 --> 00:27:29,120
Daughter?
280
00:27:30,440 --> 00:27:32,080
My Lamb, where have you been?
281
00:27:33,000 --> 00:27:36,120
When will they stop, dad? When we die?
282
00:27:36,400 --> 00:27:38,160
Stop, daughter, stop.
283
00:27:38,160 --> 00:27:39,320
I will stop them.
284
00:27:42,320 --> 00:27:43,240
How?
285
00:27:44,320 --> 00:27:45,600
All of this is my fault.
286
00:27:45,600 --> 00:27:49,480
Don't you dare think this way, daughter.
287
00:27:49,680 --> 00:27:51,480
You are not to blame for anything.
288
00:27:52,400 --> 00:27:55,000
If there is any fault, then it is mine.
289
00:27:55,000 --> 00:27:58,480
I trusted this man so much that I gave you to him with my own hands.
290
00:27:58,760 --> 00:28:04,080
But I will settle this matter, daughter. Don't worry. We will come back to our house back.
291
00:28:04,080 --> 00:28:06,840
And the Aslanbeys will suffocate in their bad deeds.
292
00:28:06,840 --> 00:28:08,840
Don’t worry, daughter.
293
00:28:37,480 --> 00:28:41,960
Lord, don't let anyone take our house from us.
294
00:29:22,240 --> 00:29:24,880
I won’t let you leave me like that, Reyyan.
295
00:29:26,560 --> 00:29:28,160
I will not give up on you.
296
00:29:33,840 --> 00:29:34,760
Gul?
297
00:29:58,840 --> 00:30:01,800
Ms. Gul, what are you doing here?
298
00:30:22,320 --> 00:30:23,680
Look at me?
299
00:30:27,040 --> 00:30:28,160
Are you crying?
300
00:30:28,160 --> 00:30:29,600
I'm mad at you.
301
00:30:31,840 --> 00:30:33,000
Why are you mad at me?
302
00:30:33,080 --> 00:30:36,440
You don't love me. And you don’t love my sister.
303
00:30:36,720 --> 00:30:39,640
If you loved us, you would not have taken our house from us.
304
00:30:40,760 --> 00:30:42,720
Where are we going to sleep now?
305
00:30:43,080 --> 00:30:44,480
I didn’t take it. I wouldn't take it.
306
00:30:44,640 --> 00:30:46,240
I would never do anything like that.
307
00:30:46,240 --> 00:30:47,600
Don't lie, Miran.
308
00:30:47,760 --> 00:30:51,320
That woman with black eyes came and said that we had to leave here.
309
00:30:51,440 --> 00:30:52,640
Grandfather got very angry.
310
00:30:52,920 --> 00:30:54,760
And brother Azat said that Miran did it.
311
00:30:55,240 --> 00:30:56,960
You have a bad heart, Miran.
312
00:31:51,800 --> 00:31:55,280
My lamb! What happened? Come on, tell me.
313
00:31:56,960 --> 00:31:58,840
Don't be silent, Reyyan, I beg you.
314
00:31:59,240 --> 00:32:00,240
I'm afraid.
315
00:32:01,120 --> 00:32:04,560
What happened? Why did Miran call you?
316
00:32:05,320 --> 00:32:07,240
He rebuilt the hut.
317
00:32:11,080 --> 00:32:12,960
He proposed to me.
318
00:32:13,160 --> 00:32:14,280
Mama!
319
00:32:16,600 --> 00:32:18,400
Reyyan, what are you saying?
320
00:32:19,480 --> 00:32:22,960
I swear this guy will rebuild everything that he destroyed.
321
00:32:23,920 --> 00:32:27,560
First he restored the hut, now it’s your heart’s turn.
322
00:32:29,400 --> 00:32:30,720
But…
323
00:32:31,640 --> 00:32:33,720
Why are you like this?
324
00:32:34,400 --> 00:32:36,040
You are not happy?
325
00:32:44,360 --> 00:32:45,640
I should be happy, huh?
326
00:32:45,960 --> 00:32:47,160
Yes.
327
00:32:48,000 --> 00:32:49,960
But I can’t, Melike.
328
00:32:53,240 --> 00:32:57,640
He took me to the moment where it all ended.
329
00:33:00,880 --> 00:33:02,400
That morning.
330
00:33:05,720 --> 00:33:06,960
I thought it was over.
331
00:33:10,440 --> 00:33:15,680
But, when Miran touched me in the hut, I realized that it had not passed.
332
00:33:17,680 --> 00:33:20,480
For the first time I felt so strange and so bad, Melike.
333
00:33:21,520 --> 00:33:23,160
What do you mean strange?
334
00:33:23,560 --> 00:33:29,480
I don’t know. As if I'll come back to that moment every time Miran touches me.
335
00:33:31,880 --> 00:33:36,440
It’s like I’m stuck in that moment and I can’t get out.
336
00:33:37,200 --> 00:33:41,040
But after those terrible days, you had wonderful days.
337
00:33:41,160 --> 00:33:44,600
How safe you felt beside him in Urfa.
338
00:33:45,240 --> 00:33:47,040
How exciting it was when he held your hand.
339
00:33:47,040 --> 00:33:48,640
You told me.
340
00:33:49,320 --> 00:33:51,120
Everything that I told you was true.
341
00:33:52,920 --> 00:33:55,120
But something else happened today.
342
00:33:58,040 --> 00:34:02,680
I turned into ice when Miran touched me in the hut that I had burned.
343
00:34:07,280 --> 00:34:11,840
Lamb, it will pass.
344
00:34:13,320 --> 00:34:16,159
Give yourself and him, some time.
345
00:34:16,679 --> 00:34:22,079
Look, you will see when you are together, everything will be as before.
346
00:34:24,600 --> 00:34:29,880
Maybe your heart will warm. You'll forget that morning.
347
00:34:30,600 --> 00:34:33,360
This time it's not like that, Melike.
348
00:34:37,920 --> 00:34:40,280
And there is no more "us."
349
00:34:41,600 --> 00:34:43,600
Just look at us.
350
00:34:43,840 --> 00:34:47,560
It’s like there is not enough all the pain that we experienced.
We're homeless too.
351
00:34:48,199 --> 00:34:53,768
Alright. Miran isn't to blame for this. Maybe the poor guy doesn't even know.
352
00:34:53,780 --> 00:34:55,159
His grandmother...
353
00:34:55,480 --> 00:34:57,880
That woman will always be in Miran's life.
354
00:34:59,200 --> 00:35:03,640
When Miran fixes something, she ruins it and we get stuck under all of it.
355
00:35:04,520 --> 00:35:09,160
Whenever I think of giving him a chance, it turns into a wound, Melike.
356
00:35:09,480 --> 00:35:12,680
Not only for us, but also for my family.
357
00:35:18,400 --> 00:35:26,080
Well, you're right, lamb, but I think you should think about it some more.
358
00:35:32,840 --> 00:35:36,040
Miran does not have enough strength to stop his grandmother.
359
00:35:38,800 --> 00:35:44,320
Whenever I look into his eyes, I see a huge dark hole.
360
00:35:44,680 --> 00:35:48,840
At the bottom is a fairy tale created from lies.
361
00:35:49,680 --> 00:35:53,720
How can I be sure I won't wake up one day and not be able to see the sunlight?
362
00:35:54,880 --> 00:35:58,920
Miran thinks that the only truth in his life is the one that his grandmother told him as a fairy tale.
363
00:35:59,200 --> 00:36:04,840
Well, then you tell him a new tale.
364
00:36:04,840 --> 00:36:07,600
Make him believe in you. Can't you?
365
00:36:09,040 --> 00:36:12,000
Write your own story, sister.
366
00:36:13,200 --> 00:36:18,280
Tell him, fairy tales aren't like that.. they're like this!
367
00:36:22,640 --> 00:36:27,800
Ms. Gul, would I want anything bad tohappen to you or your sister?
368
00:36:28,400 --> 00:36:29,800
You don't believe in me?
369
00:36:30,600 --> 00:36:31,800
I believe in you.
370
00:36:31,960 --> 00:36:34,840
But grandfather... dad.... no one believes in you.
371
00:36:34,840 --> 00:36:38,600
Now everyone will scream at my sister, and my sister will cry.
372
00:36:38,600 --> 00:36:41,240
Miran, can my sister never cry again?
373
00:36:42,040 --> 00:36:45,000
She won't cry anymore. I give you my word.
374
00:36:45,600 --> 00:36:48,600
From now on, I won't let anyone upset your sister.
375
00:36:49,240 --> 00:36:50,200
I'll take care of everything.
376
00:36:50,200 --> 00:36:51,680
When?
377
00:36:52,240 --> 00:36:53,680
Soon.
378
00:37:06,080 --> 00:37:07,160
Ms. Azize!
379
00:37:08,040 --> 00:37:09,160
Mom, wait a minute.
380
00:37:09,720 --> 00:37:12,960
You can poison my daughter, but you cannot deceive me.
381
00:37:12,960 --> 00:37:14,080
What rudeness is this?
382
00:37:14,080 --> 00:37:15,760
Me, or your granddaughter?
383
00:37:16,440 --> 00:37:20,240
Thank God not a day goes by with nothing for you to do.
384
00:37:20,880 --> 00:37:23,520
Today we woke up with the news of the divorce proceedings.
385
00:37:24,040 --> 00:37:28,160
Ms. Azize, all your games are crumbling one by one.
386
00:37:28,800 --> 00:37:31,440
You don’t understand, Sultan.
387
00:37:32,200 --> 00:37:36,760
I wanted this marriage and when I want to to end, it will.
388
00:37:37,360 --> 00:37:41,800
Don't go stirring things up and confuse the girl with your intrigues.
389
00:37:43,160 --> 00:37:45,840
You think your word means something here...
390
00:37:46,000 --> 00:37:48,600
But in fact, Miran went over you, and you even don’t know it.
391
00:37:49,080 --> 00:37:50,960
Your accounting didn't add up, did it?
392
00:37:51,160 --> 00:37:52,800
You couldn't control your grandson.
393
00:37:52,800 --> 00:37:54,200
You're corrupted Gonul.
394
00:37:54,480 --> 00:37:56,080
You played with her like a doll.
395
00:37:56,720 --> 00:37:59,400
But you can’t deceive me, I won’t allow it.
396
00:37:59,400 --> 00:38:00,600
Mom, stop it already.
397
00:38:01,280 --> 00:38:03,560
I told you that this is my decision.
398
00:38:04,640 --> 00:38:12,320
Look, before mothers protected their daughters, now daughters protect their mothers.
399
00:38:12,440 --> 00:38:16,280
Come on, daughter, protect your mom and take her to her room.
400
00:38:16,680 --> 00:38:23,080
Let her wash up and look in the mirror to remember who she is.
401
00:38:33,040 --> 00:38:35,280
Did you know about this divorce?
402
00:38:36,600 --> 00:38:39,440
After that Gönül situation, Miran stopped telling me anything.
403
00:38:44,000 --> 00:38:45,320
Grandmother!
404
00:38:47,000 --> 00:38:48,720
Son, I called you brother.
405
00:38:50,280 --> 00:38:51,520
What kind of friend are you?
406
00:38:51,520 --> 00:38:52,000
Sir!
407
00:38:52,000 --> 00:38:53,960
I trusted you!
408
00:38:53,960 --> 00:38:56,080
Miran, wait a minute son, what are you doing?
409
00:38:56,320 --> 00:38:58,960
It wasn’t enough that you told grandmother that I took Reyyan to Urfa ...
410
00:38:58,960 --> 00:39:00,600
Now you're doing things behind my back?
411
00:39:00,600 --> 00:39:01,960
Miran, what are you saying?
412
00:39:02,560 --> 00:39:04,280
Didn’t I say that that mansion was not to be touched?
413
00:39:04,280 --> 00:39:05,160
Miran!
414
00:39:05,760 --> 00:39:07,840
Son, you're brothers, what kind of fight is this?
415
00:39:07,840 --> 00:39:09,440
How could a brother be like that?
416
00:39:09,440 --> 00:39:11,000
What are you talking about, Miran? What mansion?
417
00:39:11,000 --> 00:39:12,080
Shadoglu Mansion!
418
00:39:12,320 --> 00:39:13,200
Miran!
419
00:39:14,200 --> 00:39:17,360
I myself make the decisions.
420
00:39:17,720 --> 00:39:19,360
Who are you to ask for answers?
421
00:39:19,480 --> 00:39:21,880
I said that mansion was not to be touched.
422
00:39:21,880 --> 00:39:25,280
I said that no one’s property would be harmed.
423
00:39:25,480 --> 00:39:29,200
And I said we would bring people to account for your mother and father!
424
00:39:29,400 --> 00:39:31,200
I said that we would make them burn from inside!
425
00:39:31,200 --> 00:39:33,120
When did you ever see me not do what I said I'd do!
426
00:39:33,240 --> 00:39:36,320
I know why I went down this road, grandmother!
427
00:39:36,320 --> 00:39:37,520
If so, then what is this hatred?
428
00:39:37,920 --> 00:39:42,520
Our pain is the same, but now, our paths are different!
429
00:39:43,360 --> 00:39:46,290
Because, with every victory, you have become more ambitious.
430
00:39:46,640 --> 00:39:50,600
Nothing is enough. Your hatred destroyed everyone.
431
00:39:51,120 --> 00:39:56,280
But from now on, I will not allow those who are not guilty to suffer.
432
00:39:56,760 --> 00:39:59,840
My only enemy is Hazar Shadoglu.
433
00:39:59,840 --> 00:40:05,200
Gul isn't, her mother isn't, and Reyyan is definitely not!
434
00:40:05,400 --> 00:40:07,800
Today I asked Reyyan to marry me, did you know that?
435
00:40:08,800 --> 00:40:12,440
Have I lost my way or have you Miran?
436
00:40:13,120 --> 00:40:15,840
So, you're giving up on our business, right?
437
00:40:16,240 --> 00:40:19,080
So you're leaving your grandmother halfway, right?
438
00:40:20,160 --> 00:40:25,720
While the soul of your parents is in torment, you're going to marry the enemy, right?
439
00:40:26,200 --> 00:40:29,000
If Reyyan had said yes, I would marry her.
440
00:40:34,000 --> 00:40:39,120
But it's not about giving up on our business. You don’t understand this!
441
00:40:39,240 --> 00:40:40,960
So it’s not worth talking about.
442
00:40:41,160 --> 00:40:46,520
But know that from now on, I will take my revenge my own way.
443
00:40:46,640 --> 00:40:49,120
And I won’t let you get in my way!
444
00:40:49,120 --> 00:40:53,040
I'm going to talk with the lawyer today and give up all my rights.
445
00:40:53,040 --> 00:40:57,480
Mother Esma! Pack my things. I'm not staying here anymore.
446
00:40:58,640 --> 00:41:03,160
Miran, son?
447
00:41:04,240 --> 00:41:05,160
Miran?
448
00:41:16,680 --> 00:41:19,880
Azize Aslanbey, Miran has removed the rope from his neck.
449
00:41:20,240 --> 00:41:24,720
God willing your life is long enough to build a new game.
450
00:42:09,400 --> 00:42:10,840
Why is everyone like this?
451
00:42:11,280 --> 00:42:13,560
Didn't I say that no one was to cry?
452
00:42:14,320 --> 00:42:18,320
We are not a family without roots, like the Aslanbeys.
453
00:42:19,480 --> 00:42:21,560
This house has been ours for centuries.
454
00:42:22,960 --> 00:42:27,800
The time has come. We were experiencing pain within these walls.
455
00:42:30,080 --> 00:42:34,360
The time has come. The wind has blown, but we did not break.
456
00:42:35,360 --> 00:42:37,400
And now we do what we have to.
457
00:42:37,800 --> 00:42:39,400
We will be back again.
458
00:42:39,840 --> 00:42:42,240
Our roots will be here again.
459
00:42:45,080 --> 00:42:48,120
Even Ms. Gul’s grandchildren will run and play here.
460
00:42:51,760 --> 00:42:53,000
Did you hear me?
461
00:42:59,160 --> 00:43:00,680
Let's go now.
462
00:43:01,640 --> 00:43:02,880
Dad?
463
00:43:03,400 --> 00:43:05,360
I said what I needed to say, Hazar.
464
00:43:05,360 --> 00:43:07,360
Take your things, we are leaving.
465
00:43:12,960 --> 00:43:16,520
The mansion has left our hands, and he says we're coming back.
466
00:43:16,520 --> 00:43:17,680
How do we come back?
467
00:43:18,040 --> 00:43:22,840
As long as this girl is with us, our problems will not end, mom.
468
00:43:30,120 --> 00:43:31,720
Gul, where are you going?
469
00:43:35,360 --> 00:43:38,320
My will bottle will stay here until we get back.
470
00:43:38,760 --> 00:43:45,080
If the woman with black eyes comes, she'll see my bottle and realize that we will be back again.
471
00:43:59,480 --> 00:44:00,920
Come on, Let's go.
472
00:44:03,960 --> 00:44:05,400
Come on.
473
00:44:27,080 --> 00:44:29,960
Don't be upset, grandfather. We will be back.
474
00:44:32,920 --> 00:44:39,760
Of course we'll come back, Ms. Gul. How can we not? Aren't we leaving your bottle here?
475
00:45:01,840 --> 00:45:06,360
Burning for being disgraced or for being homeless?
476
00:45:07,240 --> 00:45:12,080
Lord, I wonder whose sins we are paying for?
477
00:45:13,520 --> 00:45:16,120
We should not have taken the girl who was dumped in the middle of the street.
478
00:45:16,920 --> 00:45:20,080
We should have done what needed to be done then.
479
00:45:20,680 --> 00:45:21,960
Look at what's happened now.
480
00:45:22,120 --> 00:45:26,080
Because of our mercy, all of us are thrown into the street.
481
00:45:26,080 --> 00:45:28,760
You're not even ashamed of what you're saying, are you?
482
00:45:28,760 --> 00:45:32,720
You know it's Miran's fault and you still blame Reyyan.
483
00:45:32,720 --> 00:45:33,960
Shut up!
484
00:45:35,640 --> 00:45:39,720
You that Reyyan is to blame for everything, and you never get tired of defending her.
485
00:45:39,720 --> 00:45:41,200
Enough already!
486
00:45:41,440 --> 00:45:43,200
Enough already!
487
00:45:43,920 --> 00:45:47,880
You aren't even a little ashamed of what you are doing at a time like this.
488
00:45:52,800 --> 00:45:57,800
Apparently, wherever we go, our paths diverge, Cihan.
489
00:45:58,120 --> 00:45:59,800
What does that mean, Hazar?
490
00:46:03,040 --> 00:46:05,840
Dad, we are not going to the farm.
491
00:46:06,280 --> 00:46:09,880
What? There will be no divisions, Hazar.
492
00:46:09,920 --> 00:46:12,720
No no. Brother is right, Dad.
493
00:46:13,200 --> 00:46:15,160
We do not get along under one roof.
494
00:46:15,360 --> 00:46:17,920
As long as they are with us, my children are not safe.
495
00:46:17,920 --> 00:46:21,200
Since you won't let brother go, then we will leave.
496
00:46:25,400 --> 00:46:32,720
For the sake of the unity and tranquility of this family, I am ready to bow my head in front of the enemy ...
497
00:46:33,600 --> 00:46:39,960
Do you challenge your father and force me to make a choice between the children?
498
00:46:45,400 --> 00:46:50,920
Now, I have said goodbye to the mansion in which I was born and raised.
499
00:46:51,880 --> 00:46:56,520
Look at what you are doing on such a day!
500
00:47:01,840 --> 00:47:03,680
Shame on all of you.
501
00:47:14,400 --> 00:47:16,800
Everyone can go where they want to go!
502
00:47:18,240 --> 00:47:20,920
I don't want to see any of you!
503
00:48:24,680 --> 00:48:30,240
Miran Aslanbey! Is that how they leave everything behind?
504
00:48:30,760 --> 00:48:32,960
Is this how they leave their honor?
505
00:48:33,280 --> 00:48:34,320
Sister-in-law!
506
00:48:34,480 --> 00:48:36,560
Mom, shut up already, please.
507
00:48:38,160 --> 00:48:39,400
Is this your humanity?
508
00:48:40,240 --> 00:48:45,400
Put divorce papers in front of my daughter, and make the girl you dumped in the middle of the street your wife?
509
00:48:45,960 --> 00:48:48,560
Is this the only grandson of Aslanbey?
510
00:48:48,920 --> 00:48:51,120
So you will get revenge?!
511
00:48:52,120 --> 00:48:59,160
When we started this path, you vowed to take their souls, not to mention their mansion.
512
00:48:59,640 --> 00:49:02,280
What happened that you've given up, Miran?
513
00:49:03,160 --> 00:49:07,960
Sister-in-law, don't interfere in this matter. This is between me and my grandmother.
514
00:49:09,040 --> 00:49:09,960
Oh really?
515
00:49:10,760 --> 00:49:14,000
Since when did we start to part ways?
516
00:49:14,280 --> 00:49:20,120
Are you going to trample your wife's honor for a who girl who lit henna for Azat?
517
00:49:20,560 --> 00:49:27,400
Instead of falling into her hands, you should go and ask Azat to answer for your wife's honor!
518
00:49:38,840 --> 00:49:43,800
Brother, I want to tell you something, but ...
519
00:49:45,480 --> 00:49:47,400
Speak, Elif. What happened?
520
00:49:49,400 --> 00:49:50,480
Ummm...
521
00:49:52,960 --> 00:49:57,960
Brother, today, before I ran into Azat, I saw Sister Gonul with him.
522
00:49:58,280 --> 00:49:59,960
And Yaren was with them too.
523
00:50:00,520 --> 00:50:02,520
The three of them were discussing something.
524
00:50:02,520 --> 00:50:10,240
Then, you found sister Gönül wounded that night, I heard her telling sister-in-law.
525
00:50:10,400 --> 00:50:12,360
Sister Gönül injured herself.
526
00:50:14,560 --> 00:50:22,320
Brother, brother, and now she says that Azat abducted her. Maybe he didn’t do anything?
527
00:50:22,640 --> 00:50:24,600
Can sister Gönül be lying again?
528
00:50:27,720 --> 00:50:35,440
Look, it doesn’t matter whether Gonul is my wife or not, if I believed that he had touched her ...
529
00:50:35,560 --> 00:50:38,040
I would not have stood a minute. I would have settled the score.
530
00:50:38,640 --> 00:50:41,760
But my own blood keeps stabbing me in the back.
531
00:50:42,080 --> 00:50:44,720
You know better than me what Gönül did.
532
00:50:45,120 --> 00:50:47,840
If I don't hit you in the face with this, it doesn't mean that I don't know.
533
00:50:47,840 --> 00:50:49,360
I just don't want to embarrass you.
534
00:50:50,080 --> 00:50:51,640
What did my daughter do?
535
00:50:51,800 --> 00:50:54,720
What did my daughter do besides wait patiently for you?
536
00:50:54,920 --> 00:50:59,160
She tried to strangle Reyyan while under the same roof with her.
537
00:50:59,160 --> 00:51:02,320
She stabbed herself.
538
00:51:02,600 --> 00:51:04,000
Should I continue?
539
00:51:04,800 --> 00:51:10,120
Now tell me, what innocent person should I kill because of Gönül games?
540
00:51:10,680 --> 00:51:13,600
Are we not innocent enough?
541
00:51:17,160 --> 00:51:22,480
She signs the divorce papers and this marriage ends.
542
00:51:42,640 --> 00:51:43,560
Firat!
543
00:51:51,400 --> 00:51:53,320
Madam, will you not stop Miran?
544
00:51:53,320 --> 00:51:54,920
I won't stop him.
545
00:51:55,880 --> 00:52:00,560
Let Miran consider himself free enough to leave when he pleases.
546
00:52:01,320 --> 00:52:03,800
I have the key to his invisible chains.
547
00:52:07,250 --> 00:52:08,560
So he left ...
548
00:52:08,560 --> 00:52:11,240
I did not convince him, Esma.
549
00:52:11,560 --> 00:52:16,400
I made him believe. Of course, sometimes everything in his head gets confused.
550
00:52:16,720 --> 00:52:20,280
But a person cannot easily get away from what he believes in.
551
00:52:20,920 --> 00:52:23,560
Even if he leaves, he will come back.
552
00:52:24,280 --> 00:52:34,680
Miran will come back in such a way that it will never occur to him to leave until he finishes off the whole family.
553
00:52:38,000 --> 00:52:41,800
Send Gönül to my room. There is something I want to talk to her about.
554
00:53:00,480 --> 00:53:02,480
Did you sign the papers?
555
00:53:11,640 --> 00:53:15,440
What is it, granddaughter, your mother put doubts in your head?
556
00:53:16,760 --> 00:53:21,120
When I told you “okay” it wasn’t in the deal that Miran would marry this girl and bring her to this house, grandmother.
557
00:53:26,800 --> 00:53:30,440
The farther Miran is from this girl, the more the fire grows in his heart.
558
00:53:31,040 --> 00:53:34,120
One reason for this is your marriage.
559
00:53:34,720 --> 00:53:38,600
To put out this fire, you need to sign these papers.
560
00:53:41,080 --> 00:53:43,800
I said what I had to say, Gönül.
561
00:53:45,160 --> 00:53:50,720
We both know that your signing these papers is not only to get Miran back.
562
00:53:52,720 --> 00:53:55,920
Now go sign the papers and bring them to me.
563
00:54:11,240 --> 00:54:12,640
If anyone asks I'm not here.
564
00:54:12,840 --> 00:54:14,000
Yes, sir.
565
00:54:14,720 --> 00:54:16,000
Move the car.
566
00:54:18,400 --> 00:54:19,560
No one bothers me.
567
00:54:48,200 --> 00:54:50,480
How can you doubt me on such a matter, brother?
568
00:54:55,320 --> 00:54:59,640
I don’t know who to trust or what to do, brother.
569
00:54:59,640 --> 00:55:02,680
I'm tired of everyone doing things behind my back.
570
00:55:04,680 --> 00:55:09,520
If a person does not trust those he shares a roof with, than who can he trust?
571
00:55:09,520 --> 00:55:14,680
Miran, I'm not against you, brother.
572
00:55:15,240 --> 00:55:17,480
On the contrary, I do everything for you.
573
00:55:17,640 --> 00:55:21,320
Even if you are angry, offended...that's fine., But this is impossible.
574
00:55:21,320 --> 00:55:23,160
You won’t solve anything this way.
575
00:55:23,480 --> 00:55:26,360
If you act with anger, then you will come to nothing.
576
00:55:27,360 --> 00:55:29,280
Ok, I understand your divorce.
577
00:55:29,560 --> 00:55:31,440
But why leave home, Miran?
578
00:55:32,280 --> 00:55:35,200
Are you doing all this because Reyyan told you no?
579
00:55:35,800 --> 00:55:37,760
You don’t understand, brother.
580
00:55:37,920 --> 00:55:39,760
You don't understand.
581
00:55:40,200 --> 00:55:45,040
For Reyyan to say yes, I have to earn her trust.
582
00:55:45,680 --> 00:55:51,840
But when I take a step to earn her trust, my grandmother makes it so that everything collapses.
583
00:55:52,520 --> 00:55:55,080
She left me with no other choice but to leave home.
584
00:55:55,080 --> 00:55:59,160
Miran, look, both you and I know perfectly well that your leaving home is not an option.
585
00:55:59,400 --> 00:56:03,440
Because, you know, grand mother will not stop until she takes her revenge.
586
00:56:04,640 --> 00:56:07,440
I will find a way to stop my grandmother.
587
00:56:09,280 --> 00:56:16,360
But now for me, the most important thing is that Reyyan believes me and trusts me again.
588
00:56:20,160 --> 00:56:23,920
I won't give up on revenge, or Reyyan.
589
00:56:23,920 --> 00:56:25,640
How will it be, brother?
590
00:56:29,080 --> 00:56:32,800
If you don't give up your revenge, then the girl will not marry you.
591
00:56:32,800 --> 00:56:35,120
If you give up, then mother Azize will not stop.
592
00:56:35,880 --> 00:56:37,120
And I will not stop.
593
00:56:38,560 --> 00:56:41,880
From now on, Reyyan will not be responsible for the sins of his father.
594
00:56:43,880 --> 00:56:46,280
In her eyes her father is an angel.
595
00:56:46,400 --> 00:56:48,640
A man who feels for everyone.
596
00:56:49,520 --> 00:56:52,400
Reyyan will see the real face of her father.
597
00:56:52,760 --> 00:56:55,280
At that time I will be by her side.
598
00:56:55,640 --> 00:56:59,200
I will not let her get upset and fall.
599
00:57:06,080 --> 00:57:11,840
Gönül, where are you going?
600
00:57:13,280 --> 00:57:15,280
You know where I'm going.
601
00:57:15,640 --> 00:57:17,200
Why are you still asking?
602
00:57:17,320 --> 00:57:18,480
I'm going to a notary public.
603
00:57:18,720 --> 00:57:20,280
I’ll file the divorce application.
604
00:57:20,280 --> 00:57:21,840
You won’t do it.
605
00:57:22,040 --> 00:57:25,720
I will not send you to sign an agreement for your own death.
606
00:57:25,880 --> 00:57:29,200
Don't send her, don't send her. You go with your daughter too.
607
00:57:33,400 --> 00:57:36,960
Shut up. Shut up. Enough.
608
00:57:37,920 --> 00:57:38,880
Enough.
609
00:57:39,240 --> 00:57:40,320
Enough.
610
00:57:40,880 --> 00:57:41,920
Enough!
611
00:57:42,560 --> 00:57:43,520
Enough!
612
00:57:44,120 --> 00:57:45,920
I'm tired of this woman's lies.
613
00:57:46,720 --> 00:57:48,080
I'm tired of this woman's lies.
614
00:57:48,080 --> 00:57:49,040
Enough!
615
00:57:49,040 --> 00:57:52,680
I'm tired! I'm tired of you!
616
00:57:54,800 --> 00:57:56,680
Mama? Mom, stop, Mom.
617
00:57:56,680 --> 00:57:57,520
Mom, stop.
618
00:58:01,000 --> 00:58:04,040
Your daughter is in better shape than you are Sultan.
619
00:58:04,400 --> 00:58:06,840
You're in bad shape.
620
00:58:07,600 --> 00:58:11,320
Your daughter is ready to endure a little to be truly happy.
621
00:58:11,320 --> 00:58:13,960
If you tolerate a little, you will be happy too.
622
00:58:21,200 --> 00:58:22,080
Leave it!
623
00:58:24,480 --> 00:58:26,040
My head.
624
00:58:26,360 --> 00:58:26,800
Mama?
625
00:58:27,160 --> 00:58:28,320
I'm tired of your lies
626
00:58:28,320 --> 00:58:28,840
I'm tired
627
00:58:28,840 --> 00:58:30,640
Mom, calm down, Mom.
628
00:58:30,960 --> 00:58:32,400
Mom, calm down.
629
00:58:33,600 --> 00:58:34,520
Calm down, mom.
630
00:58:34,520 --> 00:58:35,280
Leave it.
631
00:58:35,560 --> 00:58:37,680
Mom, calm down for God's sake, Mom.
632
00:58:37,680 --> 00:58:39,040
Let go! Let go!
633
00:58:48,560 --> 00:58:52,320
For God's sake, calm down, mom.
634
00:58:52,560 --> 00:58:53,200
Let go!
635
00:59:11,160 --> 00:59:11,880
Mama?
636
00:59:11,880 --> 00:59:12,720
Gönül, wait.
637
00:59:20,320 --> 00:59:24,080
Daughter, there is no turning back from this.
638
00:59:24,760 --> 00:59:29,200
The games in this woman's head will burn you and me again.
639
00:59:29,200 --> 00:59:30,480
Don't believe her.
640
00:59:31,000 --> 00:59:32,440
Don't believe her.
641
00:59:32,600 --> 00:59:34,400
Gönül, don't believe her.
642
00:59:43,160 --> 00:59:51,320
Speaking of being sick. Remember what happened the last time you went crazy?
643
00:59:52,120 --> 00:59:58,760
Since you are so tired, we can put you back in the hospital in Kars.
644
00:59:59,560 --> 01:00:02,160
You can take some rest there.
645
01:00:08,440 --> 01:00:10,280
There we are.
646
01:00:10,880 --> 01:00:12,040
There we are.
647
01:00:12,040 --> 01:00:14,160
Look, look here we are.
648
01:00:14,160 --> 01:00:15,720
Get up, get up.
649
01:00:15,720 --> 01:00:16,920
Daughter, help your mother.
650
01:00:17,360 --> 01:00:20,080
Take your mother. Come on, come on.
651
01:00:20,720 --> 01:00:24,160
Pull yourself together, come on.
652
01:00:24,920 --> 01:00:30,320
Wash your hands and face, change clothes, and your daughter will keep you company.
653
01:00:30,560 --> 01:00:33,560
Come on, come on, well done.
654
01:00:36,120 --> 01:00:38,260
Come on, pull it together, come on.
655
01:02:13,780 --> 01:02:20,820
The one who does not fall, the one who is not afraid, and the one who makes the impossible possible - the Most High.
656
01:02:22,550 --> 01:02:30,040
Ah, Mr. Nasuh, here you are back where you said you would never come back.
657
01:02:31,050 --> 01:02:33,750
You could not rule your feet.
658
01:03:09,820 --> 01:03:10,790
What's this?
659
01:03:10,790 --> 01:03:12,230
Saplings of hawthorn.
660
01:03:12,420 --> 01:03:18,120
I bought this seedling so that our roots, like the heart, connect with each other underground.
661
01:03:18,180 --> 01:03:20,070
Come along, let's plant it together.
662
01:03:20,070 --> 01:03:21,240
Will it really grow?
663
01:03:21,240 --> 01:03:22,200
It will grow.
664
01:03:22,200 --> 01:03:24,060
We will grow.
665
01:03:24,150 --> 01:03:27,690
This tree will be the water of our love during our life ..
666
01:03:27,690 --> 01:03:33,690
And it will accept our prayers when we grow old together and leave this world, Aisha.
667
01:03:33,690 --> 01:03:36,010
You mean, will you love me for the rest of your life?
668
01:03:36,010 --> 01:03:40,100
I will add life to my life while I love you ..
669
01:03:40,100 --> 01:03:43,510
And I will become life for our love, Aisha.
670
01:03:49,420 --> 01:03:51,560
Welcome Nasuh.
671
01:03:51,770 --> 01:03:53,770
Thank you, Yusuf.
672
01:03:58,220 --> 01:04:01,820
I missed seeing you here.
673
01:04:02,500 --> 01:04:05,180
The last time you left, you swore.
674
01:04:05,510 --> 01:04:07,800
You said that you would never return.
675
01:04:09,000 --> 01:04:12,330
Don't ask Yusuf. Don't ask.
676
01:04:12,890 --> 01:04:18,600
I have such a problem. And I know not the reason nor the cure for it.
677
01:04:21,300 --> 01:04:24,860
What fate brought me here again?
678
01:04:25,340 --> 01:04:29,910
But I will take the throne of the one who brought me here.
679
01:04:30,470 --> 01:04:34,870
And, I’ll take it from its roots.
680
01:05:00,980 --> 01:05:01,830
Good.
681
01:05:03,260 --> 01:05:04,140
Good.
682
01:05:17,320 --> 01:05:21,530
A person cannot return peacefully to the place that he left with a curse.
683
01:05:22,760 --> 01:05:26,820
Welcome to the place where you will pay for your sins, Nasuh.
684
01:05:28,250 --> 01:05:31,530
Let's see if your conscience will let you rest there.
685
01:05:42,980 --> 01:05:44,410
Where is that dog Miran?
686
01:05:44,410 --> 01:05:45,460
Call, let him to come.
687
01:05:45,460 --> 01:05:46,440
Come, brother, let's go..
688
01:05:46,440 --> 01:05:47,400
Let go!
689
01:05:50,490 --> 01:05:51,700
Miran!
690
01:05:52,500 --> 01:05:53,530
Come out, damn it, come out!
691
01:05:53,530 --> 01:05:56,390
Boy, let go! Let me go boy!
692
01:05:56,710 --> 01:05:57,610
Man...
693
01:05:57,610 --> 01:05:58,790
Let go!
694
01:05:58,790 --> 01:06:01,480
Listen here, this is a place of work. You're bothering people.
695
01:06:01,480 --> 01:06:02,810
What's your problem?
696
01:06:02,810 --> 01:06:04,540
My problem isn't with you.
697
01:06:04,540 --> 01:06:08,360
My problem is with your bastard boss!
698
01:06:09,130 --> 01:06:12,790
The bastard, in fact, is not Mr. Miran, but you, Azat Shadoglu!
699
01:06:13,160 --> 01:06:17,380
He puts his hands on Mr. Miran's honor, and then he comes to his place of work! Is there such a world?
700
01:06:17,380 --> 01:06:19,130
Brother, let it be. He doesn't know what he's saying.
701
01:06:19,830 --> 01:06:22,710
What the fuck are you saying? What did you say?
702
01:06:22,710 --> 01:06:24,710
What honor? What reaching out?
703
01:06:24,710 --> 01:06:25,850
Speak!
704
01:06:25,850 --> 01:06:27,260
Didn't you kidnap Ms. Gonul?
705
01:06:27,260 --> 01:06:28,840
You tried to rape her.
706
01:06:28,840 --> 01:06:31,480
A woman shot at you to protect herself. Is that a lie?
707
01:06:31,480 --> 01:06:33,050
It is a lie, a lie!
708
01:06:33,050 --> 01:06:34,890
I didn’t hold out my hand on anyone’s honor!
709
01:06:34,890 --> 01:06:36,520
I did not lay eyes on anyone!
710
01:06:36,520 --> 01:06:38,470
What kind of people are you, damn it?
711
01:06:38,470 --> 01:06:41,820
You do all sorts of abomination, and slander!
712
01:06:41,820 --> 01:06:44,520
I did not touch Gonul Aslanbey.
713
01:06:48,040 --> 01:06:48,940
Walk on, Caner.
714
01:06:48,940 --> 01:06:50,580
To the Aslanbey mansion.
715
01:07:25,290 --> 01:07:27,430
Come on, let's not get distracted.
716
01:07:27,430 --> 01:07:29,260
Take the stuff.
717
01:07:48,570 --> 01:07:53,220
We left your father’s mansion like a palace and came to this god forsaken place.
718
01:07:53,220 --> 01:07:55,720
What are we going to do here, Cihan? Are we going to sleep on top of each other?
719
01:07:57,300 --> 01:07:59,420
And Azat is nowhere to be found.
720
01:07:59,500 --> 01:08:00,920
He doesn't answer, right?
721
01:08:00,920 --> 01:08:04,710
Cihan, something bad will happen to this guy. Don't say I didn't tell you.
722
01:08:04,710 --> 01:08:07,690
Mom, what else could happen to brother?
723
01:08:07,690 --> 01:08:10,020
Worse than this can only be his death.
724
01:08:10,020 --> 01:08:11,930
Yaren, I'll kill you!
725
01:08:13,900 --> 01:08:15,140
Go away!
726
01:08:17,819 --> 01:08:19,109
You still haven't reached him, have you?
727
01:08:19,109 --> 01:08:19,769
No.
728
01:08:19,930 --> 01:08:23,479
We should not have left him with that Caner when he said he would come with us.
729
01:08:23,609 --> 01:08:24,999
Cihan, where is that guy?
730
01:08:25,000 --> 01:08:26,120
Where is that guy?
731
01:08:26,120 --> 01:08:27,270
Where is that guy, Cihan?
732
01:08:27,270 --> 01:08:30,120
Handan, shut up. For God's sake, shut up!
733
01:08:30,859 --> 01:08:32,658
I can’t get through to Azat.
734
01:08:32,729 --> 01:08:34,169
I will call Caner.
735
01:08:34,729 --> 01:08:35,719
Call him.
736
01:08:45,620 --> 01:08:47,479
Sister, look what a beautiful garden.
737
01:08:47,479 --> 01:08:50,089
Here we can play any game we want.
738
01:08:50,090 --> 01:08:52,300
We can even ride a bike.
739
01:08:54,470 --> 01:08:55,430
Very beautiful.
740
01:08:55,430 --> 01:08:56,859
Let's go.
741
01:08:57,000 --> 01:08:59,300
Let's play later, sister. We have a lot to do now.
742
01:08:59,300 --> 01:09:00,439
Alright.
743
01:09:02,810 --> 01:09:04,520
Melike, you leave this.
744
01:09:04,649 --> 01:09:07,459
Do not bother, I will carry it.
745
01:09:28,630 --> 01:09:32,140
It's me. It's me, hurry up. Brother Azat found out about Gonul's slander, and he's going to confront them.
746
01:09:32,140 --> 01:09:33,420
I can’t stop him; he seems to have lost his mind.
747
01:09:35,930 --> 01:09:37,700
Honey, what is it?
748
01:09:37,700 --> 01:09:39,029
Did something bad happen?
749
01:09:39,029 --> 01:09:41,828
Melike, brother Azat went crazy again, there's going to be big trouble.
750
01:09:42,580 --> 01:09:45,160
Brother Riza, can you take me to Midyat right away?
751
01:09:45,300 --> 01:09:46,700
Maybe you should tell the master?
752
01:09:46,700 --> 01:09:49,060
No, we won’t. Let's not complicate the situation now.
753
01:09:49,060 --> 01:09:51,029
Will you come up with something if anyone asks?
754
01:09:51,450 --> 01:09:53,240
Come on, brother Riza, come on.
755
01:10:03,460 --> 01:10:06,630
Mom, what did grandmother tell you?
756
01:10:06,700 --> 01:10:08,520
Is that important now, Gönül?
757
01:10:08,760 --> 01:10:12,520
Nothing will be the same as before when you put your signature.
758
01:10:12,760 --> 01:10:14,700
Sister in law, please don't say that.
759
01:10:14,700 --> 01:10:17,610
Their divorce will be good for both of them.
760
01:10:24,700 --> 01:10:27,940
Brother, don't. Don’t do it, brother.
761
01:10:28,100 --> 01:10:29,700
-Brother. -Let go!
762
01:10:29,820 --> 01:10:31,540
Gönül Aslanbey!
763
01:10:32,900 --> 01:10:35,270
What kind of person are you, huh?
764
01:10:35,700 --> 01:10:38,020
What kind of person are you?
765
01:10:38,280 --> 01:10:39,160
Mama..
766
01:10:41,830 --> 01:10:42,980
Step away.
767
01:10:43,190 --> 01:10:46,340
Gönül Aslanbey will tell me about her slander.
768
01:10:47,000 --> 01:10:48,940
I touched you, huh?
769
01:10:48,940 --> 01:10:50,600
Step back, Shadoglu!
770
01:10:50,600 --> 01:10:52,900
Who are you to come to my daughter?
771
01:10:52,900 --> 01:10:53,960
I asked you!
772
01:10:53,960 --> 01:10:57,560
Did I touch you? Did I even even touch a hair on your head? Speak!
773
01:11:01,980 --> 01:11:05,900
You thought it would be easy to raze my name, my honor with just one word?
774
01:11:06,010 --> 01:11:08,650
I shouldn't ask for an answer to this, Ms. Gönül?
775
01:11:11,980 --> 01:11:13,100
No, brother no.
776
01:11:13,100 --> 01:11:14,730
Don’t bother in vain.
777
01:11:14,730 --> 01:11:16,340
I made my decision.
778
01:11:19,340 --> 01:11:21,340
Didn't I tell you not to bother me with any calls?
779
01:11:21,340 --> 01:11:24,820
Sir, that dog Azat raised a weapon to daughter-in-law Gonull in the square.
780
01:11:25,700 --> 01:11:27,000
I've got this dog!
781
01:11:27,000 --> 01:11:28,100
What happened?
782
01:11:28,780 --> 01:11:30,230
What happened brother?
783
01:11:30,230 --> 01:11:33,100
Azat raised a weapon to Gönül in the square!
784
01:11:33,640 --> 01:11:35,540
He's going to make me a murderer.
785
01:11:37,160 --> 01:11:38,900
It's easy to talk behind my back.
786
01:11:38,900 --> 01:11:41,240
And now you are going to speak in front of everyone!
787
01:11:41,320 --> 01:11:44,170
Say "Azat Shadoglu touched me"
788
01:11:44,170 --> 01:11:45,980
Say it by looking into my eyes.
789
01:11:45,980 --> 01:11:47,030
Don't get close!
790
01:11:47,030 --> 01:11:48,620
Do something!
791
01:11:48,620 --> 01:11:49,960
My daughter will be killed.
792
01:11:49,960 --> 01:11:51,980
Look, I'm here. In front of you.
793
01:11:51,980 --> 01:11:54,940
I'm not running away, I'm not hiding, I came with my own feet.
794
01:11:55,020 --> 01:11:57,420
If I dishonored you...
795
01:11:59,670 --> 01:12:00,950
Pull the trigger!
796
01:12:00,950 --> 01:12:02,220
Cleanse your honor.
797
01:12:02,220 --> 01:12:03,160
Let go!
798
01:12:04,860 --> 01:12:06,070
Come on, shoot.
799
01:12:06,310 --> 01:12:08,580
What are you waiting for? Shoot it!
800
01:12:12,920 --> 01:12:14,940
I can’t do it. Let go of my hand, I can’t.
801
01:12:14,940 --> 01:12:16,230
Of course you can’t do it.
802
01:12:16,230 --> 01:12:20,040
Because I didn’t touch your or your honor!
803
01:12:20,040 --> 01:12:21,670
What the hell are you doing?
804
01:12:24,040 --> 01:12:26,860
My account is different with you, Mr. Miran!
805
01:12:27,300 --> 01:12:30,230
A different account!
806
01:12:32,520 --> 01:12:34,980
Whose wife are you raising a weapon to?
807
01:12:52,810 --> 01:12:54,820
Don't interfere! Damn it!
808
01:13:04,980 --> 01:13:07,210
Let it be, Caner! Don't interfere.
809
01:13:09,670 --> 01:13:11,340
My problem is not with you.
810
01:13:11,340 --> 01:13:13,880
My problem is with you!
811
01:13:16,440 --> 01:13:18,340
I know what your problem is.
812
01:13:18,340 --> 01:13:20,020
I will bury you with your problem!
813
01:13:20,020 --> 01:13:22,250
It makes you crazy that she doesn't want you, right?
814
01:13:23,110 --> 01:13:24,060
Brother!
815
01:13:24,060 --> 01:13:26,650
-Brother, brother! - Wait, wait! Do not interfere.
816
01:13:26,650 --> 01:13:28,390
Wait, come here.
817
01:13:29,510 --> 01:13:31,340
Walk damn it, let's talk like a man.
818
01:13:31,340 --> 01:13:32,730
Nothing like this!
819
01:13:33,240 --> 01:13:37,510
Or your wife here, in front of everyone, admits her slander....
820
01:13:37,590 --> 01:13:41,380
Or she’ll cleanse her honor by shooting me here!
821
01:13:41,380 --> 01:13:43,900
Courage is not manifested by raising weapons to a woman!
822
01:13:43,900 --> 01:13:46,070
If you're a man, take me and shoot me, damn it!
823
01:13:48,760 --> 01:13:50,810
I'm not you, Mr. Miran.
824
01:13:51,160 --> 01:13:55,350
I will not touch the honor of a woman, nor will I raise a weapon to her!
825
01:14:05,940 --> 01:14:07,000
Hello.
826
01:14:07,000 --> 01:14:10,410
Azat and Miran are pointing weapons at each other in the square.
827
01:14:10,410 --> 01:14:12,360
So they raised weapons at each other in the square?
828
01:14:12,360 --> 01:14:13,990
Hurry up, Ms. Azize. Do something.
829
01:14:13,990 --> 01:14:16,540
Hang up. Hang up. I will do what I have to.
830
01:14:25,940 --> 01:14:29,510
Hello, listen to me well.
831
01:14:31,210 --> 01:14:34,060
Brother Firat, please do something, they will kill each other.
832
01:14:34,060 --> 01:14:35,380
- Calm down. - Get up.
833
01:14:57,770 --> 01:14:59,020
There they are..
834
01:14:59,500 --> 01:15:01,140
Stop here, stop.
835
01:15:15,960 --> 01:15:18,470
I will kill you, damn it! I'll kill you!
836
01:15:19,720 --> 01:15:22,410
I'll kill you man! I'll kill you!
837
01:15:22,410 --> 01:15:24,070
Let go! Let go of Azat!
838
01:15:24,070 --> 01:15:25,690
Let go, let go!
839
01:15:25,690 --> 01:15:26,940
Let go!
840
01:15:27,540 --> 01:15:28,600
Rayyan.
841
01:15:29,900 --> 01:15:31,800
Who are you, huh?
842
01:15:31,800 --> 01:15:33,480
Are you a crazy mafia? Who are you?
843
01:15:33,480 --> 01:15:35,160
Go away.
844
01:15:35,930 --> 01:15:37,480
Reyan, do not interfere.
845
01:15:37,480 --> 01:15:39,610
My score is with your brother.
846
01:15:39,610 --> 01:15:41,000
What score?
847
01:15:41,000 --> 01:15:44,460
First, let your wife answer for her slander about Azat!
848
01:15:44,550 --> 01:15:47,050
Both guilty and strong, right?
849
01:15:48,020 --> 01:15:51,110
Azat will not touch anyone's honor!
850
01:15:53,110 --> 01:15:54,920
Rayyan, step back.
851
01:15:55,720 --> 01:15:57,940
He is my blood, my soul!
852
01:16:00,120 --> 01:16:04,700
Not enough of what was done to me, now you want to make him a victim of your games?
853
01:16:07,210 --> 01:16:08,780
Stay away already!
854
01:16:08,780 --> 01:16:10,020
Do not touch my family!
855
01:16:10,020 --> 01:16:12,230
-Don't touch Azat! Do not touch me! -Reyyan, okay, calm down.
856
01:16:12,230 --> 01:16:14,230
-Do not touch! -Calm down, calm down!
857
01:16:14,230 --> 01:16:16,140
I can not calm down!
858
01:16:20,600 --> 01:16:22,520
Don’t mess with us!
859
01:16:26,490 --> 01:16:28,330
Leave us alone.
860
01:16:31,540 --> 01:16:33,400
Come on, come on. The keys.
861
01:16:34,540 --> 01:16:35,690
Walk on.
862
01:16:37,180 --> 01:16:38,230
What's up with your hand? Are you okay?
863
01:16:38,230 --> 01:16:38,920
I'm fine.
864
01:16:38,920 --> 01:16:41,480
I'm fine, walk on, it's nothing.
865
01:16:53,900 --> 01:16:56,890
Go away, damn it! Game over. Go on!
866
01:16:57,060 --> 01:16:58,340
Go on!
867
01:17:13,350 --> 01:17:15,020
What were you doing there?
868
01:17:15,180 --> 01:17:17,190
No, why are you standing between us?
869
01:17:17,380 --> 01:17:19,720
You should have left it to be as it should have be.
870
01:17:19,720 --> 01:17:22,200
No one can tell these people to stop??
871
01:17:23,050 --> 01:17:28,760
These dishonest people! And I have done nothing wrong!
872
01:17:28,760 --> 01:17:30,500
What should I have done?
873
01:17:31,450 --> 01:17:33,780
Leave you to die?
874
01:17:35,080 --> 01:17:39,160
How can I lose you because of what I am so sure you didn't do?
875
01:17:39,350 --> 01:17:42,180
Is this what you want to make me and my family live through?
876
01:17:56,060 --> 01:17:58,300
Reyyan, look, I ..
877
01:17:59,690 --> 01:18:01,190
Reyyan!
878
01:18:06,490 --> 01:18:07,660
Reyyan.
879
01:18:10,520 --> 01:18:15,000
Reyyan, okay, look, everything will pass.
880
01:18:15,000 --> 01:18:17,770
It doesn't not pass, brother Azat, it will not pass!
881
01:18:19,220 --> 01:18:22,490
I'm tired of the injustice we live in.
882
01:18:22,490 --> 01:18:27,270
I’m tired of the fact that you and Miran grab each other’s throats as soon as you cross paths.
883
01:18:28,180 --> 01:18:31,500
I don’t want to live with this fear every day.
884
01:18:33,800 --> 01:18:37,660
I'm tired of being in between Miran and my family.
885
01:18:39,160 --> 01:18:42,220
Whatever decision I make, it doesn’t work out.
886
01:18:43,580 --> 01:18:45,510
This war will not end.
887
01:18:45,510 --> 01:18:47,130
It will not stop.
888
01:18:48,710 --> 01:18:50,390
What is the decision, Reyyan?
889
01:18:55,270 --> 01:18:57,430
This will not end, right brother Azat?
890
01:18:58,870 --> 01:19:04,200
You and Miran will continue to choke each other as soon as you cross each other, right?
891
01:19:04,570 --> 01:19:06,150
You, Miran ...
892
01:19:12,620 --> 01:19:16,570
Until this man takes his hands off you and our family, it will not end, Reyyan.
893
01:19:31,290 --> 01:19:33,080
Is that I heard true, grandson?
894
01:19:35,860 --> 01:19:38,620
Did Shadoglu point a gun at us.
895
01:19:38,840 --> 01:19:40,170
It's true.
896
01:19:40,740 --> 01:19:43,180
Azat heard about Gonul's lies.
897
01:19:43,340 --> 01:19:45,420
He loaded the gun and put it in her hands.
898
01:19:45,420 --> 01:19:47,400
So that she could cleanse her slander.
899
01:19:47,400 --> 01:19:49,580
The past is fear enough for my daughter.
900
01:19:49,580 --> 01:19:51,030
Don’t push on her.
901
01:19:51,030 --> 01:19:53,540
Everyone is responsible for their actions, Sister-in-law.
902
01:19:54,650 --> 01:19:55,860
Miran!
903
01:19:56,540 --> 01:20:02,250
Are you going to leave the mansion unattended when weapons are raised at our daughters and women in the square?
904
01:20:14,600 --> 01:20:16,710
I will not leave anyone unattended.
905
01:20:18,250 --> 01:20:22,300
You better tell me when you finish doing things behind my back!
906
01:20:26,380 --> 01:20:28,040
I am here from now on.
907
01:20:28,040 --> 01:20:29,620
My eyes are on you!
908
01:20:29,620 --> 01:20:33,560
I won’t let anyone do business behind my back!
909
01:21:00,500 --> 01:21:01,690
Son!
910
01:21:01,690 --> 01:21:03,020
Azat, are you hurt?
911
01:21:03,020 --> 01:21:04,860
I'm fine, mom, fine. There is nothing.
912
01:21:17,300 --> 01:21:20,300
Why are you waving a gun in front of everyone?
913
01:21:20,300 --> 01:21:22,700
I'm tired of these your antics!
914
01:21:22,700 --> 01:21:27,220
I'm trying to raise our honor, that was left behind in that square,
915
01:21:27,420 --> 01:21:29,990
You dishonor me in front of all Midyat!
916
01:21:29,990 --> 01:21:32,410
I disgraced you to all Midyat!?
917
01:21:32,580 --> 01:21:35,910
Gönül slandered me by defaming me!
918
01:21:36,020 --> 01:21:37,270
Am I supposed to keep quiet?
919
01:21:37,270 --> 01:21:40,310
Shouldn't I have cleared the slander to our name through me, grandfather?
920
01:21:40,310 --> 01:21:43,210
What slander? What are you talking about, Azat?
921
01:21:43,510 --> 01:21:44,790
Uncle...
922
01:21:55,270 --> 01:21:56,920
Did you know?
923
01:21:58,180 --> 01:22:00,570
How can you hide this? I'm going crazy!
924
01:22:00,570 --> 01:22:02,490
Son, that’s why we didn’t tell you!
925
01:22:02,490 --> 01:22:03,900
So you don’t do anything crazy.
926
01:22:03,900 --> 01:22:05,240
You found and what happened?
927
01:22:05,240 --> 01:22:07,990
You went and turned everything upside down!
928
01:22:27,980 --> 01:22:28,940
Hello.
929
01:22:31,980 --> 01:22:32,890
Yes.
930
01:22:42,950 --> 01:22:45,860
No one will leave this house before I come back!
931
01:22:45,860 --> 01:22:47,290
Is that clear?
932
01:22:48,230 --> 01:22:49,300
Especially you...
933
01:22:49,300 --> 01:22:51,320
You're not going anywhere!
934
01:22:51,740 --> 01:22:53,820
Father, are you oik? Where are you going?
935
01:23:21,830 --> 01:23:22,810
Hello.
936
01:23:26,100 --> 01:23:31,180
Since you asked, it is our duty to drink a cup of bitter coffee.
937
01:23:36,140 --> 01:23:37,400
Firat!
938
01:23:38,490 --> 01:23:39,860
Firat!
939
01:23:41,290 --> 01:23:42,550
I'm listening, mother.
940
01:23:42,820 --> 01:23:44,410
Have them prepare the car.
941
01:23:44,630 --> 01:23:45,960
Where to, mother?
942
01:23:46,060 --> 01:23:46,660
I will go too.
943
01:23:46,660 --> 01:23:49,050
No, you will stay here.
944
01:23:49,500 --> 01:23:52,950
No one, not even Miran will leave the mansion before I return.
945
01:24:18,540 --> 01:24:19,910
Come in, Ms. Azize.
946
01:24:32,890 --> 01:24:36,410
You don’t know who've attacked with your ambitions, Nasuh.
947
01:24:36,550 --> 01:24:39,370
Don't think that the Shadoglus are like you.
948
01:24:41,400 --> 01:24:44,780
I take care of my family.
949
01:24:45,450 --> 01:24:48,040
But what your problem is, I don't understand..
950
01:24:49,780 --> 01:24:53,160
But I will bring out all your dirty tricks one at a time.
951
01:24:53,450 --> 01:25:01,500
After today, if you stumble on a stone, know that I scattered it on the road.
952
01:25:19,290 --> 01:25:20,460
Welcome.
953
01:25:20,460 --> 01:25:22,120
Thank you Sir.
954
01:25:23,060 --> 01:25:24,260
Welcome.
955
01:25:24,260 --> 01:25:26,070
Thank you Mr. Hashmet.
956
01:25:40,200 --> 01:25:43,210
You didn’t tell anyone that you came here, did you?
957
01:25:47,320 --> 01:25:48,570
Good.
958
01:25:49,100 --> 01:25:51,690
You know tradition and ethics.
959
01:25:53,300 --> 01:25:56,700
What is discussed here will remain here.
960
01:25:56,700 --> 01:26:00,090
And if a decision is made, it will be implemented.
961
01:26:02,020 --> 01:26:09,750
Since the Aslanbeys arrived in Midyat, I heard the problem between you has increased.
962
01:26:09,820 --> 01:26:12,200
I said that you would find a way.
963
01:26:12,200 --> 01:26:15,300
I said let them decide between each other.
964
01:26:15,500 --> 01:26:24,260
But it is clear that the heads of the two largest families of Midyat raise weapons to each other in the square.
965
01:26:25,820 --> 01:26:32,100
Are we not responsible for the order and peace here, gentle people?
966
01:26:32,100 --> 01:26:33,780
This is so, Sir.
967
01:26:35,370 --> 01:26:39,460
Youth comes out, it escalates, it erupts.
968
01:26:40,950 --> 01:26:43,240
We have to calm them down.
969
01:26:43,240 --> 01:26:44,950
They shouldn't have free rein.
970
01:26:46,140 --> 01:26:50,790
Mr. Hashmet, the head of the snake is this woman.
971
01:26:50,790 --> 01:26:54,410
How quickly you forgot what your family did, Nasuh.
972
01:26:55,320 --> 01:27:01,380
We settled the accounts of the past and closed that book, Azize.
973
01:27:01,960 --> 01:27:06,230
What know what Miran did to the granddaughter of Nasuh.
974
01:27:10,470 --> 01:27:12,280
He did not stop.
975
01:27:12,760 --> 01:27:17,210
And now the solution to this case has fallen to me.
976
01:27:22,890 --> 01:27:24,040
Nasuh..
977
01:27:25,110 --> 01:27:27,100
Don't drag this out.
978
01:27:28,120 --> 01:27:38,380
Agree. Let Miran and Reyyan get married. Let kinship win the day and this blood stop.
979
01:27:38,440 --> 01:27:42,090
Mr. Hashmet, this is impossible!
980
01:27:42,630 --> 01:27:48,520
After all that this woman has done to us, why would I give her the girl?
981
01:27:48,570 --> 01:27:52,760
I am responsible for peace and tranquility in these lands!
982
01:27:52,820 --> 01:27:56,010
If you disagree, the problem will increase.
983
01:27:56,120 --> 01:27:58,120
We cannot stop this blood feud.
984
01:27:58,120 --> 01:28:03,990
Mr. Hashmet, with confidence in your justice, I disagree with your appeal.
985
01:28:04,310 --> 01:28:06,900
What you said won't work.
986
01:28:07,980 --> 01:28:16,120
I'd rather keep mourning for spilled blood than bow my head in front of this woman!
987
01:28:31,060 --> 01:28:35,720
Brother, my grandmother leaves, and I'm under the same roof and I don't know about it.
988
01:28:35,990 --> 01:28:38,630
Didn't I say nothing happens without me knowing it?
989
01:28:38,730 --> 01:28:40,870
Didn't I come back home for that reason?
990
01:28:40,870 --> 01:28:42,100
Where did that woman go, Firat?
991
01:28:42,100 --> 01:28:44,260
I don’t know, bother, I don’t know.
992
01:28:44,980 --> 01:28:46,660
She just asked for her car.
993
01:28:46,660 --> 01:28:47,940
She said no one would go with her.
994
01:28:47,940 --> 01:28:50,440
She said that no one, including Miran, would leave this mansion.
995
01:28:50,870 --> 01:28:53,030
Brother, do you think she went to Shadoglu's?
996
01:29:04,500 --> 01:29:05,530
No!
997
01:29:05,530 --> 01:29:06,870
I'll go crazy!
998
01:29:08,460 --> 01:29:11,940
I hope your disappearance is not connected with the Shadoglus, grandmother!
999
01:29:47,130 --> 01:29:49,540
Brother, where is father?
1000
01:29:49,540 --> 01:29:51,830
He left! How long has it been since he left?
1001
01:29:52,600 --> 01:29:54,940
What thoughts cross the mind!
1002
01:29:55,880 --> 01:29:57,750
I don't know either, Cihan.
1003
01:30:00,870 --> 01:30:03,940
I wonder if this woman Azize called him..
1004
01:30:04,180 --> 01:30:06,140
She probably heard about the fight.
1005
01:30:06,440 --> 01:30:09,240
There probably isn't anyone in Midyat who didn't hear.
1006
01:30:11,100 --> 01:30:14,250
See what happens when we want things to be better.
1007
01:30:14,790 --> 01:30:17,160
We have to be careful.
1008
01:30:17,370 --> 01:30:19,720
I will put a couple more people in the outskirts.
1009
01:30:19,720 --> 01:30:23,110
As you know, you can't guess the Aslanbey moves.
1010
01:30:35,220 --> 01:30:38,170
Father, where have you been, for God's sake?
1011
01:30:39,160 --> 01:30:40,820
Call Azat to me!
1012
01:30:45,550 --> 01:30:46,510
Azat!
1013
01:30:46,510 --> 01:30:47,860
Dad, what's going on?
1014
01:30:50,330 --> 01:30:51,690
Dad?
1015
01:30:52,160 --> 01:30:55,190
What? Is there something wrong with the situation with Azat?
1016
01:30:55,840 --> 01:30:57,630
Azat you will go to your grandfather.
1017
01:31:05,900 --> 01:31:07,080
Why grandpa?
1018
01:31:07,780 --> 01:31:10,020
Because I think it's necessary.
1019
01:31:11,470 --> 01:31:15,670
Grandpa, I won’t go anywhere.
1020
01:31:15,670 --> 01:31:17,880
If someone has to hide....
1021
01:31:17,880 --> 01:31:19,850
It's that bastard Miran.
1022
01:31:20,650 --> 01:31:24,110
You are my only grandson and one who will continue the family lineage.
1023
01:31:24,890 --> 01:31:27,570
You won't come back until I tell you.
1024
01:31:29,060 --> 01:31:33,890
They slandered me. Should I hide like a rat?
1025
01:31:33,890 --> 01:31:36,040
Why grandpa? Why?
1026
01:31:36,040 --> 01:31:39,640
A family like Shadoglu ...
1027
01:31:39,640 --> 01:31:43,400
there is no other way but to send Azat into exile, dad?
1028
01:31:43,640 --> 01:31:45,910
How long will Azat run away?
1029
01:31:45,910 --> 01:31:48,120
And why is he hiding?
1030
01:31:48,120 --> 01:31:51,020
If he had not gone after them for being slandered ...
1031
01:31:51,020 --> 01:31:52,610
That is exactly the name of our family ...
1032
01:31:52,610 --> 01:31:54,380
Enough, daughter-in-law! Enough!
1033
01:31:57,780 --> 01:32:01,410
I made this decision as much for you as for my grandson.
1034
01:32:02,340 --> 01:32:05,170
People against us will respond with hatred!
1035
01:32:05,790 --> 01:32:10,890
I am doing this to prevent the attempt from Azize on the life of my grandson!
1036
01:32:13,690 --> 01:32:16,910
Azat will go to his grandfather.
1037
01:32:16,910 --> 01:32:19,730
And no one but us will know about his whereabouts.
1038
01:32:25,290 --> 01:32:26,380
Come on.
1039
01:32:47,820 --> 01:32:48,900
Not responding!
1040
01:32:49,180 --> 01:32:50,840
What kind of anger is this?
1041
01:32:52,070 --> 01:32:54,940
Where have you been, grandma? Where did you go?
1042
01:32:55,270 --> 01:32:57,580
To complain to your deceased relatives.
1043
01:32:57,580 --> 01:32:59,820
As you know, my living relatives are no longer on my side.
1044
01:32:59,820 --> 01:33:00,970
At such an hour?
1045
01:33:00,970 --> 01:33:03,910
Have you set a time for visiting graves?
1046
01:33:13,650 --> 01:33:19,700
Grandson ... What happened in the square is not very good.
1047
01:33:20,240 --> 01:33:23,280
I was upset that there was a gun.
1048
01:33:23,960 --> 01:33:27,300
It is impossible to predict what the Shadoglu family will do.
1049
01:33:27,900 --> 01:33:34,760
I’m thinking, maybe you’ll move to the mansion in Kars until everything settles down ..
1050
01:33:41,090 --> 01:33:43,480
What are you up to, grandmother?
1051
01:33:45,370 --> 01:33:49,350
Weren't you angry a couple of hours ago because I was leaving the mansion?
1052
01:33:49,860 --> 01:33:52,230
Do you think I'm your enemy?
1053
01:33:53,200 --> 01:33:56,750
Don't you know that I have only one enemy - and this is the Shadoglu family.
1054
01:33:56,750 --> 01:33:58,870
I raised you in my arms.
1055
01:33:59,270 --> 01:34:02,330
I love you more than anyone, and I will protect you most.
1056
01:34:05,790 --> 01:34:08,950
I would not say anything if I did not sense the danger.
1057
01:34:09,750 --> 01:34:12,760
I am not afraid of anyone or what they will do.
1058
01:34:12,940 --> 01:34:14,590
I won’t go anywhere.
1059
01:34:16,040 --> 01:34:17,560
As you want.
1060
01:34:18,300 --> 01:34:20,710
But I have only one request for you.
1061
01:34:21,010 --> 01:34:22,710
Be careful.
1062
01:34:26,230 --> 01:34:30,230
Firat, tell Mahmut, to increase the number of people...
1063
01:34:30,230 --> 01:34:32,710
So that no bird flies near the mansion.
1064
01:34:33,560 --> 01:34:39,850
No one will take a step from here without my knowledge and without Miran's knowledge.
1065
01:34:40,460 --> 01:34:41,900
Good, madam.
1066
01:34:51,750 --> 01:34:53,320
Esma!
1067
01:34:54,040 --> 01:34:56,490
Make coffee for me to drink.
1068
01:34:57,050 --> 01:34:58,950
She's still talking about coffee.
1069
01:35:41,820 --> 01:35:42,990
Life after death.
1070
01:35:52,970 --> 01:35:54,180
Life after death.
1071
01:35:54,720 --> 01:35:56,520
Don't think so much.
1072
01:36:09,330 --> 01:36:11,690
How can I not think, Yusuf?
1073
01:36:12,820 --> 01:36:15,130
Just look at the situation we are in.
1074
01:36:16,240 --> 01:36:18,500
What I have worked for so many years ...
1075
01:36:18,910 --> 01:36:22,420
Was taken from my hands.
1076
01:36:24,130 --> 01:36:26,830
They took my place from me at this age.
1077
01:36:28,040 --> 01:36:30,840
They set my children against each other.
1078
01:36:33,010 --> 01:36:35,860
I could not manage a single situation that befell us.
1079
01:36:36,430 --> 01:36:39,170
Why does God punish me, Yusuf?
1080
01:36:43,360 --> 01:36:45,370
For the pain I suffered here?
1081
01:36:45,540 --> 01:36:47,520
Fire! Help!
1082
01:36:47,940 --> 01:36:49,520
Help!
1083
01:36:52,380 --> 01:36:53,380
Nobody here?
1084
01:36:53,380 --> 01:36:56,080
Help! Sister!
1085
01:36:56,080 --> 01:36:58,240
Help!
1086
01:36:58,240 --> 01:37:00,620
Please save us!
1087
01:37:13,470 --> 01:37:15,130
Do not do this, Nasuh.
1088
01:37:17,430 --> 01:37:19,860
We all have some kind of test.
1089
01:37:20,960 --> 01:37:23,830
But God who sends us the problem....
1090
01:37:24,510 --> 01:37:27,460
When has he not sent the solution?
1091
01:37:27,820 --> 01:37:29,850
Stay calm.
1092
01:37:30,460 --> 01:37:32,560
You are right, Yusuf.
1093
01:37:33,540 --> 01:37:35,960
After every winter, summer is sure to come.
1094
01:37:37,740 --> 01:37:39,910
And I will bring this summer.
1095
01:37:46,730 --> 01:37:48,770
Which Miran is asking me this?
1096
01:37:48,770 --> 01:37:51,460
The Miran, who spent days looking into my eyes with love?
1097
01:37:51,460 --> 01:37:54,380
Or the Miran who opened this wound in my heart?
1098
01:37:56,570 --> 01:37:59,150
Which one is asking me to become his wife?
1099
01:38:00,590 --> 01:38:02,340
Who are you, Miran?
1100
01:38:13,320 --> 01:38:16,120
Azat is not the one to have eyes on someone's honor!
1101
01:38:16,120 --> 01:38:18,430
He is my blood, my soul!
1102
01:38:18,640 --> 01:38:20,570
It's not enough what you've done to me...
1103
01:38:20,570 --> 01:38:23,510
Now you want to make him a victim of your games?
1104
01:38:41,070 --> 01:38:44,910
Answer, answer, answer!
1105
01:38:45,770 --> 01:38:47,140
What is it brother?
1106
01:38:48,580 --> 01:38:49,150
What happened?
1107
01:38:49,150 --> 01:38:50,870
I need to see Reyyan.
1108
01:38:51,640 --> 01:38:56,840
Miran, you underestimate this situation. The situation is really very tense.
1109
01:38:56,940 --> 01:39:00,550
If you and Reyyan are seen together, one of you will be killed.
1110
01:39:03,030 --> 01:39:04,160
Miran!
1111
01:39:09,690 --> 01:39:11,240
Your coffee, madam.
1112
01:39:15,140 --> 01:39:18,840
I worked so hard to put in Miran's heart...
1113
01:39:18,840 --> 01:39:22,730
the hatred that poured like tears out of my eyes...
1114
01:39:22,730 --> 01:39:28,150
I won't rest until I get rid of the girl who threw this hatred out for love, Esma!
1115
01:39:28,370 --> 01:39:32,820
So ... Reyyan ...
1116
01:39:33,200 --> 01:39:35,340
Don’t speak like you don’t know me.
1117
01:39:36,510 --> 01:39:41,820
Did I not swear at the very beginning that I would avenge without a single bullet?
1118
01:39:44,150 --> 01:39:46,680
Since I can not prevent this love.
1119
01:39:47,520 --> 01:39:50,300
I’ll drag her into the business.
1120
01:39:52,000 --> 01:39:54,010
Reyyan will surely die.
1121
01:39:55,290 --> 01:39:57,270
But in Miran's heart.
1122
01:40:07,230 --> 01:40:11,320
Just like Miran, you are interested where I disappeared to today, right?
1123
01:40:14,990 --> 01:40:19,030
I didn’t want to make a fuss, because everyone was already riled up.
1124
01:40:30,890 --> 01:40:33,470
Mr. Hashmet called a meeting.
1125
01:40:33,980 --> 01:40:35,320
What happened?
1126
01:40:35,320 --> 01:40:38,460
He heard about what happened in the square.
1127
01:40:39,110 --> 01:40:42,440
Our peace was disturbed because of to two families.
1128
01:40:42,680 --> 01:40:45,280
He said that there are two ways to fix this.
1129
01:40:45,970 --> 01:40:48,580
Either Miran and Rayyan will get married.
1130
01:40:51,100 --> 01:40:53,510
Or the bloodshed does not stop.
1131
01:40:55,770 --> 01:40:57,460
Nasuh did not approve.
1132
01:40:57,760 --> 01:40:59,340
I wouldn't either.
1133
01:41:00,910 --> 01:41:04,430
And what will happen now, madam?
1134
01:41:04,590 --> 01:41:07,500
Since Miran and Reyyan will not get married ...
1135
01:41:11,110 --> 01:41:13,920
Azat Shadoglu will die.
1136
01:41:27,790 --> 01:41:29,520
Oh my God.
1137
01:41:54,070 --> 01:41:58,760
There are stones everywhere. Will you lift every stone that I stumble on?
1138
01:41:59,500 --> 01:42:01,430
If necessary, I will throw them all away.
1139
01:42:01,740 --> 01:42:04,130
I will clear all the roads that you take.
1140
01:42:04,600 --> 01:42:07,810
A man doesn’t want his beloved to stumble on a stone.
1141
01:42:07,920 --> 01:42:10,430
So don’t you stumble over a single stone, Reyyan.
1142
01:42:13,350 --> 01:42:15,300
I will not trip over any stone.
1143
01:42:15,410 --> 01:42:18,300
There are no more problems, no difficulties.
1144
01:42:18,300 --> 01:42:20,320
There is no more being locked up at home.
1145
01:42:20,460 --> 01:42:23,550
I will be free with you.... I'll be happy.
1146
01:42:24,920 --> 01:42:28,780
Even if there is a stone in my way, you will remove it.
1147
01:42:30,330 --> 01:42:32,430
But we will go together.
1148
01:42:32,430 --> 01:42:33,580
Do you promise?
1149
01:42:34,730 --> 01:42:35,830
I promise.
1150
01:42:54,150 --> 01:42:55,220
Reyyan.
1151
01:43:05,380 --> 01:43:06,590
Reyyan.
1152
01:43:38,710 --> 01:43:40,840
What are you doing here?
1153
01:43:42,530 --> 01:43:44,640
How did you get through all the guards?
1154
01:43:44,790 --> 01:43:46,110
Don't you know me?
1155
01:43:47,040 --> 01:43:48,660
I was worried about you.
1156
01:43:53,210 --> 01:43:54,650
How did you find the house?
1157
01:43:55,580 --> 01:43:59,490
Wherever you are, the roads I take bring me to you.
1158
01:44:03,290 --> 01:44:05,710
Ms. Gul told me everything.
1159
01:44:06,600 --> 01:44:08,920
I called you many times, but I couldn't get through.
1160
01:44:09,220 --> 01:44:13,900
And I went crazy, I thought something happened to you. I was scared that someone here hurt you.
1161
01:44:13,900 --> 01:44:15,450
Who can harm me?
1162
01:44:15,450 --> 01:44:17,510
You are the greatest danger.
1163
01:44:18,280 --> 01:44:21,050
What happens if someone sees us now?
1164
01:44:21,050 --> 01:44:22,740
Do you think they will let you leave alive?
1165
01:44:22,740 --> 01:44:25,250
Are you afraid that they'll kill me?
1166
01:44:27,250 --> 01:44:29,950
No, I'm afraid my family will become murderers.
1167
01:44:32,400 --> 01:44:32,860
Reyyan.
1168
01:44:32,860 --> 01:44:35,170
Miran, go away. Get out before someone sees you. For God's sake.
1169
01:44:36,550 --> 01:44:39,100
Okay, I’m leaving. Do not worry.
1170
01:44:40,510 --> 01:44:45,200
But I want you to know. I have nothing to do with the fact that the mansion was taken from your family.
1171
01:44:46,180 --> 01:44:48,980
I told grandma, but she did not stop.
1172
01:44:49,000 --> 01:44:52,080
She didn't stop. And she will not stop.
1173
01:44:52,330 --> 01:44:54,990
Now do you understand why I refused you?
1174
01:44:55,410 --> 01:44:59,260
Until this revenge ends, our pain will not stop.
1175
01:45:00,090 --> 01:45:03,580
The Aslanbey family will do, and the Shadoglus will cry.
1176
01:45:03,580 --> 01:45:05,730
Your grandmother will always win, Miran.
1177
01:45:06,180 --> 01:45:08,040
And we will lose.
1178
01:45:08,630 --> 01:45:09,960
Both of us.
1179
01:45:14,280 --> 01:45:15,590
Come on, leave.
1180
01:45:17,290 --> 01:45:18,600
And don’t come again.
1181
01:45:20,600 --> 01:45:22,720
There is no more hope for us.
1182
01:45:22,720 --> 01:45:23,770
Got it?
1183
01:45:24,090 --> 01:45:26,110
There is no hope.
1184
01:45:39,480 --> 01:45:41,180
There is hope, Reyyan.
1185
01:45:43,410 --> 01:45:44,920
There is still hope.
1186
01:45:56,530 --> 01:45:58,340
Girl, do you want to make me a killer?
1187
01:45:58,800 --> 01:46:02,200
We don't know where to hide Azat so that nothing happens to him.
1188
01:46:02,200 --> 01:46:05,370
Aren't you ashamed of bringing him here and meeting him under our noses?
1189
01:46:05,770 --> 01:46:08,780
They took our house! Our house, from us.
1190
01:46:08,780 --> 01:46:10,690
They slandered Azat.
1191
01:46:10,690 --> 01:46:13,080
How can you still meet him?
1192
01:46:13,340 --> 01:46:15,190
- Uncle, I ... - Don't talk.
1193
01:46:15,830 --> 01:46:20,160
Listen, daughter. I'm not like your father.
1194
01:46:20,380 --> 01:46:23,490
So that Azat doesn't do anything crazy, I didn't pounce on this bastard.
1195
01:46:23,490 --> 01:46:25,520
But don't think that the topic is closed.
1196
01:46:25,520 --> 01:46:27,340
If they try to kill my son ...
1197
01:46:27,340 --> 01:46:29,550
I will teach them all.
1198
01:46:29,550 --> 01:46:32,550
I will become the death of the Aslanbey family.
1199
01:46:33,250 --> 01:46:34,340
Do you understand?
1200
01:47:46,740 --> 01:47:53,000
If I hear even one more word from your mouth about the place you locked me up in again...
1201
01:47:58,350 --> 01:48:01,200
This place under this pillow won't stay empty.
1202
01:48:06,410 --> 01:48:10,450
You buried my unborn son.
1203
01:48:11,660 --> 01:48:15,370
Did you think that his spirit would fade away?
1204
01:48:17,460 --> 01:48:23,860
It still hurts here, so I know where my heart is.
1205
01:48:24,090 --> 01:48:27,240
This pain keeps me on my feet.
1206
01:48:27,690 --> 01:48:31,660
Do not dare test me with this.
1207
01:48:32,170 --> 01:48:35,460
Don't you dare threaten me.
1208
01:48:35,460 --> 01:48:37,100
Don't you dare!
1209
01:48:37,100 --> 01:48:40,060
I don't threaten anyone, Sultan.
1210
01:48:40,490 --> 01:48:41,880
I am only warning.
1211
01:48:42,520 --> 01:48:46,390
Your health is completely out of order lately.
1212
01:48:47,110 --> 01:48:56,280
So come to your senses, dry your tears, so that I am not forced to send you back to that hospital.
1213
01:49:02,980 --> 01:49:05,800
Do not talk about the hospital, do not speak.
1214
01:49:05,900 --> 01:49:09,800
Do not talk about the hospital, do not speak.
1215
01:49:10,100 --> 01:49:12,970
So this is how you want to continue?
1216
01:49:13,740 --> 01:49:21,340
Good, good, it's your room, you can ruin it if you want.
1217
01:49:21,900 --> 01:49:25,370
But when you get out of here, be yourself.
1218
01:49:43,140 --> 01:49:44,220
What?
1219
01:49:45,160 --> 01:49:47,340
Mr. Hashmet called?
1220
01:49:51,210 --> 01:49:52,680
Azat?
1221
01:49:55,140 --> 01:49:57,000
Girl, what are you saying?
1222
01:50:12,390 --> 01:50:16,550
You, you burned my son.
1223
01:50:16,680 --> 01:50:21,460
He didn’t give his life for you, and now this will be taken from him.
1224
01:50:21,620 --> 01:50:23,030
What are you saying, sister-in-law?
1225
01:50:23,400 --> 01:50:27,020
There was no peace agreement in Mr. Hashmet’s chambers.
1226
01:50:27,130 --> 01:50:32,540
Aslanbeys will take Azat's the life.
1227
01:50:35,690 --> 01:50:37,880
What for? Why would they kill Azat?
1228
01:50:37,880 --> 01:50:40,070
You still ask “why?”.
1229
01:50:40,070 --> 01:50:42,300
Because of you.
1230
01:50:42,570 --> 01:50:48,410
The Aslanbey woman did not agree to take you as a daughter-in-law ..
1231
01:50:48,570 --> 01:50:52,490
And Azat took your honor upon himself and told everyone.
1232
01:50:52,840 --> 01:50:57,820
Now he will answer for this with his life.
1233
01:50:58,580 --> 01:51:01,640
No, it won’t be like that, they won’t be able to do it.
1234
01:51:02,070 --> 01:51:03,770
Can't do it?
1235
01:51:04,630 --> 01:51:06,310
Can't do it?
1236
01:51:07,020 --> 01:51:12,280
Go and ask if they can do it or not, you will hear with your own ears.
1237
01:51:13,700 --> 01:51:21,290
Look at me as you started all this, and you’ll end.
1238
01:51:22,790 --> 01:51:29,580
If necessary, send yourself to the grave, but save the life of my son.
1239
01:51:30,520 --> 01:51:32,230
Did you hear me?
1240
01:51:33,530 --> 01:51:35,620
You will save him.
1241
01:51:58,890 --> 01:52:01,300
There are guards everywhere, Ms. Reyyan.
1242
01:52:03,560 --> 01:52:07,560
Do not go alone. I will go with you.
1243
01:52:08,220 --> 01:52:11,130
I don't want to mix you up in this brother Riza.
1244
01:52:11,580 --> 01:52:14,070
They will not harm me.
1245
01:52:14,230 --> 01:52:16,100
I will talk with Mr. Hashmet and I will be back.
1246
01:52:21,510 --> 01:52:23,940
I will never forget your help, brother.
1247
01:52:26,360 --> 01:52:28,460
Watch yourself well, Ms. Reyyan.
1248
01:52:29,480 --> 01:52:31,160
I'm waiting here.
1249
01:53:01,590 --> 01:53:02,570
Who are you?
1250
01:53:02,570 --> 01:53:04,660
What are you doing here at such a late hour?
1251
01:53:04,660 --> 01:53:06,440
I'm Reyyan Shadoglu.
1252
01:53:06,620 --> 01:53:08,790
Granddaughter of Nasuh Shadoglu.
1253
01:53:09,050 --> 01:53:11,270
I need to meet with Mr. Hashmet.
1254
01:53:17,900 --> 01:53:19,400
Wait here.
1255
01:53:47,800 --> 01:53:49,910
What do you want at this hour?
1256
01:53:50,150 --> 01:53:52,220
I came to talk with Mr. Hashmet.
1257
01:53:52,310 --> 01:53:53,830
It's very important.
1258
01:54:02,840 --> 01:54:04,250
Come inside.
1259
01:54:14,660 --> 01:54:23,660
Tell me, what brought you here at this hour?
1260
01:54:26,250 --> 01:54:29,060
There is an order for the death of Azat, right?
1261
01:54:31,350 --> 01:54:40,140
Look, daughter. Large families of these lands are a mirror for generations.
1262
01:54:40,420 --> 01:54:51,990
If there are wars between families, then the main thing that needs to be done is to legalize marriage.
1263
01:54:52,570 --> 01:54:59,740
If the family will does not give their daughter to another family, and does not prevent it ..
1264
01:54:59,740 --> 01:55:04,920
..that the blood will drain, so the war will end.
1265
01:55:06,040 --> 01:55:13,130
The war between Shadoglu and Aslanbey will be a bad example for our youth.
1266
01:55:15,350 --> 01:55:25,620
If the marriage is not legalized, then it is clear that there this is the only way...
1267
01:55:27,540 --> 01:55:28,740
Which one?
1268
01:55:31,110 --> 01:55:32,700
Blood will be shed.
1269
01:55:33,700 --> 01:55:39,820
The blood of Azat, and the blood of Miran.
1270
01:55:46,940 --> 01:55:48,300
Miran?
1271
01:56:30,840 --> 01:56:34,140
Hope is bread for the poor, Mr. Nasuh.
1272
01:56:34,360 --> 01:56:40,140
Knowing what you are served from the abyss, you are still trying to hold on.
1273
01:56:40,840 --> 01:56:45,900
But you will have no choice from now on.
1274
01:56:46,550 --> 01:56:52,170
You will make your last entrance to the farm, forget about humanity and conscience.
1275
01:56:52,870 --> 01:56:58,040
You will answer for everyone whose blood is on your hands.
1276
01:57:36,180 --> 01:57:38,460
What are you doing here?
1277
01:57:40,420 --> 01:57:43,500
Shouldn't I ask you when to come to my home?
1278
01:57:43,930 --> 01:57:46,730
What are you doing in the Aslanbey mansion?
1279
01:57:46,730 --> 01:57:49,030
What will owning stones and walls give you?
1280
01:57:49,030 --> 01:57:52,330
Neither us nor our moments can be removed from this mansion.
1281
01:57:52,860 --> 01:57:55,140
Your hatred will not defeat us.
1282
01:57:55,700 --> 01:57:58,170
How can you live being so bad.
1283
01:57:58,540 --> 01:58:01,370
How do you breathe poison and hatred?
1284
01:58:02,570 --> 01:58:08,200
The only thing that keeps me on my feet is the pain that I will make you survive.
1285
01:58:09,240 --> 01:58:10,970
What is the reason for this hatred?
1286
01:58:10,970 --> 01:58:17,770
You, your grandson, whose heart became dark thanks to your poison, what do you want from us?
1287
01:58:20,550 --> 01:58:24,520
Wasn't your goal to use me and take revenge on my family?
1288
01:58:24,520 --> 01:58:26,200
Wasn't that enough?
1289
01:58:26,900 --> 01:58:34,150
When I first entered this mansion, I said nothing short of your name dying out would be enough.
1290
01:58:37,270 --> 01:58:38,490
You...
1291
01:58:41,380 --> 01:58:44,100
You will no longer touch us, Ms. Azize.
1292
01:58:44,620 --> 01:58:48,500
You can’t reach me or my family.
1293
01:58:53,450 --> 01:58:56,780
What do you trust so much that you say such words?
1294
01:59:01,130 --> 01:59:03,340
The heart of Miran that you have?
1295
01:59:03,340 --> 01:59:05,770
Or your killer father.
1296
01:59:06,420 --> 01:59:10,070
To begin with, remember, my dad is not a killer.
1297
01:59:10,680 --> 01:59:18,300
Speaking of Miran, when the veil comes off his heart, he will see your real face.
1298
01:59:18,460 --> 01:59:24,020
The face will be visible when the veil comes off, but whose it will be, only time will tell.
1299
01:59:25,210 --> 01:59:27,780
Put this your head ..
1300
01:59:28,180 --> 01:59:32,060
It doesn't matter if Miran's heart glows with love...
1301
01:59:32,060 --> 01:59:36,040
I will neither take you in to my mansion nor will I give you my last name.
1302
01:59:48,230 --> 01:59:51,690
You want to confront me, Reyyan?
1303
01:59:53,300 --> 01:59:56,570
You are all toys in my hands.
1304
01:59:56,980 --> 02:00:00,520
I will write, and you will play.
1305
02:00:01,270 --> 02:00:04,900
And you will learn this, God willing.
1306
02:00:26,300 --> 02:00:27,380
Reyyan?
1307
02:00:28,820 --> 02:00:30,550
Reyyan, what did you do?
1308
02:00:30,710 --> 02:00:33,540
I went and talked with Mr. Hashmet?
1309
02:00:36,470 --> 02:00:38,920
Daughter, aren't you going to do anything?
1310
02:00:39,110 --> 02:00:40,070
Aunt, do not push me.
1311
02:00:40,070 --> 02:00:43,850
Reyyan, Daughter, don't you understand?
1312
02:00:43,980 --> 02:00:46,540
Our life is ruined.
1313
02:00:46,650 --> 02:00:48,920
Our house was taken from us.
1314
02:00:49,580 --> 02:00:50,710
Reyyan.
1315
02:00:52,260 --> 02:00:56,550
Doesn't Azat's life matter to you at all?
1316
02:00:58,300 --> 02:00:59,850
Say something, daughter?
1317
02:00:59,850 --> 02:01:01,900
Don't you hear me? Answer me.
1318
02:01:01,900 --> 02:01:03,030
Won't you do anything?
1319
02:01:03,030 --> 02:01:05,500
Can you save my son?
1320
02:01:16,860 --> 02:01:19,990
Reyyan, what happened?
1321
02:01:21,690 --> 02:01:24,100
What does that Handan woman want from you again?
1322
02:01:26,680 --> 02:01:31,380
She asked me to sacrifice myself so that blood is not spilled.
1323
02:01:37,240 --> 02:01:39,190
Son, I said that you have to leave.
1324
02:01:39,190 --> 02:01:40,280
I won’t leave.
1325
02:01:40,280 --> 02:01:41,130
I said this yesterday too.
1326
02:01:41,130 --> 02:01:43,590
I won’t leave. I won't be afraid of anyone.
1327
02:01:43,590 --> 02:01:44,360
Let them hide.
1328
02:01:44,360 --> 02:01:45,830
You will leave.
1329
02:01:46,500 --> 02:01:52,740
Look, you don't think about your life, but your mother and I will not give you to the enemy.
1330
02:01:52,740 --> 02:01:56,250
Now go to the room, pack your things. There's a car below.
1331
02:01:56,250 --> 02:01:57,500
Come on.
1332
02:01:59,290 --> 02:02:00,860
Don't wait in vain.
1333
02:02:13,820 --> 02:02:15,450
Brother Azat?
1334
02:02:17,860 --> 02:02:22,710
Reyyan, what are you like this? Are you okay?
1335
02:02:23,140 --> 02:02:25,480
Brother Azat, I beg you to leave.
1336
02:02:26,660 --> 02:02:28,330
You too, Reyyan?
1337
02:02:30,170 --> 02:02:32,250
Everything is burning around us.
1338
02:02:32,420 --> 02:02:34,010
Your life is in danger.
1339
02:02:34,090 --> 02:02:35,690
Don't you see the state of our parents?
1340
02:02:35,690 --> 02:02:37,260
Everything is in bad shape.
1341
02:02:37,260 --> 02:02:43,180
You said it yourself. Everything around is burning. How can I leave you?
1342
02:02:44,360 --> 02:02:46,940
If you think a little about me, then you will leave.
1343
02:02:50,730 --> 02:02:53,930
Alright, if you say so.
1344
02:02:55,420 --> 02:02:59,160
It you say it's time to leave, okay.
1345
02:03:08,440 --> 02:03:11,290
What can I do without grand mother's consent, Miran?
1346
02:03:11,290 --> 02:03:13,300
They came there again, right?
1347
02:03:14,630 --> 02:03:19,410
The same way that grandmother took Reyyan's home from her, you will return it, Firat.
1348
02:03:19,860 --> 02:03:23,690
The Shadoglu Mansion will be given back to the Shadoglu family.
1349
02:03:23,780 --> 02:03:25,450
You will do it.
1350
02:03:27,060 --> 02:03:28,940
You doing the same thing again, Miran.
1351
02:03:28,940 --> 02:03:31,180
Acting with anger again and losing your way.
1352
02:03:31,180 --> 02:03:37,260
No brother no. I'm not losing my way. I found the right path with Reyyan.
1353
02:03:37,540 --> 02:03:41,740
But because of my grandmother, I am constantly forced to go out of this way.
1354
02:03:42,360 --> 02:03:46,300
I will start to earn Reyyan's trust by giving their house back.
1355
02:03:46,410 --> 02:03:48,260
And you will help me.
1356
02:03:48,410 --> 02:03:50,170
Remove that hold.
1357
02:04:10,100 --> 02:04:11,930
Good morning Ma'am.
1358
02:04:14,410 --> 02:04:15,720
Good morning.
1359
02:04:18,180 --> 02:04:19,900
Good morning grandma.
1360
02:04:20,650 --> 02:04:22,380
What is it Gönül?
1361
02:04:22,380 --> 02:04:26,220
Another day has passed and you still haven't signed and brought me that paper..
1362
02:04:50,760 --> 02:04:53,240
I did what you wanted, grandma.
1363
02:04:54,040 --> 02:04:56,550
You will keep your word, huh?
1364
02:04:57,420 --> 02:04:59,690
Do you doubt me granddaughter?
1365
02:04:59,690 --> 02:05:02,490
Not a doubt, but there is a truth.
1366
02:05:02,490 --> 02:05:05,480
You have not kept a single word to this day.
1367
02:05:05,620 --> 02:05:09,640
If it happens this time, then you won't be able to silence me.
1368
02:05:09,640 --> 02:05:13,800
Mom, Miran.... everyone will know.
1369
02:05:15,450 --> 02:05:17,060
What?
1370
02:05:19,380 --> 02:05:21,060
Who will know what?
1371
02:05:21,480 --> 02:05:23,770
What are you doing again?
1372
02:05:37,020 --> 02:05:39,350
That from now on I'm not your wife.
1373
02:05:40,730 --> 02:05:43,530
There is no point torturing you or me.
1374
02:05:43,610 --> 02:05:46,680
I realized that I don't have the strength to do what is not to be.
1375
02:05:47,220 --> 02:05:51,770
She, herself, came to me and said she wanted to divorce.
1376
02:05:53,180 --> 02:05:56,170
Just as you are my blood, she too is my flesh and blood.
1377
02:05:56,250 --> 02:05:58,180
Entrusted by my son.
1378
02:05:59,740 --> 02:06:04,380
Despite her misfortune, there is no point in continuing this marriage.
1379
02:06:07,350 --> 02:06:09,750
This is for the best, Gönül.
1380
02:06:09,750 --> 02:06:10,860
Believe me.
1381
02:06:11,100 --> 02:06:13,130
I hope so, Miran.
1382
02:06:23,050 --> 02:06:23,720
Where are you going?
1383
02:06:23,720 --> 02:06:25,270
Do not go outside.
1384
02:06:26,440 --> 02:06:28,090
Nasuh's people are everywhere.
1385
02:06:28,090 --> 02:06:29,460
Why the rush?
1386
02:06:29,460 --> 02:06:30,520
Didn't Reyyan say no to you?
1387
02:06:30,520 --> 02:06:34,060
It's no one's business what Reyyan said to me.
1388
02:06:34,520 --> 02:06:36,900
From now on, I will do what I think is right.
1389
02:06:37,000 --> 02:06:39,370
I’ll go and talk with Nasuh Shadoglu.
1390
02:06:39,370 --> 02:06:42,780
No one will use weapons because of Gonul's lies.
1391
02:06:43,880 --> 02:06:47,900
If necessary, I will apologize to him.
1392
02:06:48,870 --> 02:06:51,510
Will you bend your head in front of the enemy?
1393
02:06:51,800 --> 02:06:53,980
Did I teach you that?
1394
02:06:54,040 --> 02:06:56,390
We are wrong in this case.
1395
02:06:57,050 --> 02:07:03,480
If we do not accept this, then we will betray the Aslanbey name that we bear.
1396
02:07:03,480 --> 02:07:07,900
I will die, but I will not allow you to ask for forgiveness from Nasuh.
1397
02:07:08,200 --> 02:07:11,130
We were ready for everything when we went this way.
1398
02:07:11,130 --> 02:07:14,550
In this way, everything that we do to the enemy is deserved.
1399
02:07:14,550 --> 02:07:17,770
This is where you and I disagree, grandmother.
1400
02:07:18,300 --> 02:07:24,250
There is a goal, but there are no sins in my way.
1401
02:07:25,080 --> 02:07:29,510
Brother? Brother? Brother, wait, don't go out, please.
1402
02:07:29,660 --> 02:07:34,150
Miran, there are people outside with weapons. Please, do not go.
1403
02:07:34,300 --> 02:07:35,590
Don't be afraid.
1404
02:07:37,220 --> 02:07:39,400
I will kill this fear in everyone.
1405
02:07:39,400 --> 02:07:41,460
Miran, wait a minute, I'll go with you too.
1406
02:07:41,770 --> 02:07:43,960
You won't leave the mansion.
1407
02:08:31,700 --> 02:08:34,580
Grandma, please do something.
1408
02:08:34,580 --> 02:08:36,520
Don't let anything to my brother.
1409
02:08:36,650 --> 02:08:39,270
Esma, bring my phone.
1410
02:08:49,340 --> 02:08:52,330
Yes, Mr. Lawyer. Schedule a meeting today.
1411
02:08:52,360 --> 02:08:54,060
Neither I nor Ms. Gönül can attend.
1412
02:08:54,060 --> 02:08:56,010
We give you power of attorney.
1413
02:08:56,070 --> 02:09:00,020
Do whatever you have to, but make sure that by tonight this thing ...
1414
02:09:58,520 --> 02:10:00,230
Miran?
1415
02:10:04,900 --> 02:10:05,880
What's happening?
1416
02:10:05,880 --> 02:10:07,780
God protect us, what was that sound?
1417
02:10:07,780 --> 02:10:09,580
Wait, wait. Don't let anyone out.
1418
02:10:09,580 --> 02:10:10,940
Firat, what's going on?
1419
02:10:10,940 --> 02:10:12,100
I don’t know, Grand mother.
1420
02:10:12,100 --> 02:10:13,820
Sound was close by. I'll go and check it out.
1421
02:10:13,820 --> 02:10:14,970
No one leaves!
1422
02:10:14,970 --> 02:10:15,780
Miran?
1423
02:10:15,780 --> 02:10:17,240
Call Miran.
1424
02:10:17,240 --> 02:10:18,440
Hassan?
1425
02:10:20,680 --> 02:10:21,750
Watch the doors.
1426
02:10:21,750 --> 02:10:24,380
Get the people on the roof. Surround the house. Quickly.
1427
02:10:25,270 --> 02:10:28,620
Brother? Brother, call brother Miran, please.
1428
02:10:28,620 --> 02:10:30,550
I'll Call him. Calm down, calm down.
1429
02:10:30,550 --> 02:10:32,540
Don't stand here, go inside.
1430
02:10:32,540 --> 02:10:34,540
Hurry! Mr. Miran was attacked.
1431
02:10:34,540 --> 02:10:35,690
Miran?
1432
02:10:40,410 --> 02:10:41,850
Miran?
1433
02:10:46,470 --> 02:10:48,070
Brother?
1434
02:10:50,410 --> 02:10:51,910
Miran?
1435
02:11:10,890 --> 02:11:12,360
Miran?
1436
02:11:13,300 --> 02:11:14,620
Miran?
1437
02:11:14,730 --> 02:11:16,570
Don't come!
1438
02:11:28,550 --> 02:11:29,820
Get away!
1439
02:11:31,500 --> 02:11:32,550
Step back!
1440
02:11:32,550 --> 02:11:33,690
Firat?
1441
02:11:37,190 --> 02:11:38,700
Is Miran inside?
1442
02:11:41,930 --> 02:11:43,080
Is he alive?
1443
02:11:46,280 --> 02:11:47,000
Grand mother ...
1444
02:11:47,000 --> 02:11:48,680
Firat, is he alive?
1445
02:12:21,540 --> 02:12:23,720
You live long, Ms. Gul.
1446
02:12:23,820 --> 02:12:27,370
You're as sweet as your grandfather told me.
1447
02:12:27,500 --> 02:12:31,530
But your eyes are much more beautiful than he said.
1448
02:12:31,940 --> 02:12:34,410
Look, this is first ...
1449
02:12:37,400 --> 02:12:39,050
Speak, Ahmet?
1450
02:12:41,400 --> 02:12:42,860
What?
1451
02:12:43,830 --> 02:12:45,350
Is he dead?
1452
02:12:48,120 --> 02:12:49,620
Okay, Ahmet.
1453
02:12:50,760 --> 02:12:54,650
Cihan? Cihan?
1454
02:12:55,770 --> 02:12:58,200
Lord protect us, what happened again?
1455
02:12:58,200 --> 02:12:59,110
What happened dad?
1456
02:12:59,110 --> 02:13:01,180
Will you make me the killer of my own child?
1457
02:13:01,180 --> 02:13:03,660
Will you send me to the grave alive?
1458
02:13:03,660 --> 02:13:06,070
-Nasuh! -Dad, what are you doing, for God's sake?
1459
02:13:06,070 --> 02:13:07,110
Dad, what happened?
1460
02:13:07,110 --> 02:13:08,470
What have I done?
1461
02:13:08,470 --> 02:13:12,040
How could you do that by stepping all over my word?
1462
02:13:12,040 --> 02:13:15,820
What right did you have to send people and shoot Miran’s car?
1463
02:13:15,820 --> 02:13:16,500
Dad?
1464
02:13:16,500 --> 02:13:17,780
Dad, what are you saying?
1465
02:13:38,340 --> 02:13:39,720
Miran?
1466
02:13:41,220 --> 02:13:42,540
Reyyan?
1467
02:13:45,930 --> 02:13:48,950
Come on, lamb, let's go.
1468
02:13:50,740 --> 02:13:53,270
What happened? He died?
1469
02:14:00,890 --> 02:14:02,230
I do not know.
1470
02:14:03,340 --> 02:14:08,340
But if he died, then you put us in a huge war, know that, Cihan.
1471
02:14:08,740 --> 02:14:11,880
Dad, I didn’t do it.
1472
02:14:11,990 --> 02:14:14,360
I did not put a trap for Miran.
1473
02:14:14,540 --> 02:14:18,470
Reyyan? Where is Reyyan? Reyyan?
1474
02:14:18,470 --> 02:14:21,160
Zehra, it’s good that she didn’t hear.
1475
02:14:21,160 --> 02:14:23,430
Don't tell her. We won't be able to hold her.
1476
02:14:23,430 --> 02:14:25,190
We'll find out everything first.
1477
02:14:25,640 --> 02:14:28,470
Dad, dad, what have you done?
1478
02:14:28,470 --> 02:14:31,060
You wait, wait, wait, wait and this is how you settle the score?
1479
02:14:31,060 --> 02:14:34,620
Did you do this by taking Miran’s life?
1480
02:14:34,840 --> 02:14:41,660
We're trying to save Azat's life so we send him out of here, how can you do such a stupid thing, Cihan?
1481
02:14:41,660 --> 02:14:45,430
You added gas to the fire ...
1482
02:14:45,450 --> 02:14:47,400
Enough is enough!
1483
02:14:47,620 --> 02:14:49,130
I did not do this, I tell you.
1484
02:14:49,130 --> 02:14:51,020
I did not do it.
1485
02:14:52,740 --> 02:14:55,420
But whoever did, health to his hands.
1486
02:14:55,420 --> 02:14:58,810
Someone had to stop these Aslanbeys.
1487
02:14:59,450 --> 02:15:02,540
Was that the plan you told me about?
1488
02:15:03,270 --> 02:15:06,420
Was this supposed to save the honor of our family?
1489
02:15:06,420 --> 02:15:07,430
This was it?
1490
02:15:07,430 --> 02:15:09,620
Dad, don't do that. He says he didn’t do it.
1491
02:15:09,620 --> 02:15:10,900
He didn’t do it, he says.
1492
02:15:12,220 --> 02:15:16,890
If there wasn't an ambush, would the Aslanbeys have stopped, papa?
1493
02:15:16,980 --> 02:15:18,380
Would you have stopped?
1494
02:15:18,460 --> 02:15:19,660
No!
1495
02:15:21,100 --> 02:15:27,740
But since you do not believe me, from now on, let what happens happen.
1496
02:15:27,740 --> 02:15:29,180
What are you saying?
1497
02:15:29,180 --> 02:15:31,900
Don't you think about Azat’s life at all?
1498
02:15:31,900 --> 02:15:34,100
How can you say that?
1499
02:15:34,620 --> 02:15:36,760
Tell Mr. Mustafa....
1500
02:15:37,050 --> 02:15:39,400
So he doesn't send Azat anywhere.
1501
02:15:40,300 --> 02:15:42,820
This will not happen to Azat.
1502
02:15:43,830 --> 02:15:48,890
Tell people to get together. Everyone keep your eyes open..
1503
02:15:48,950 --> 02:15:51,640
This is out of control!
1504
02:16:08,260 --> 02:16:12,120
Let not happen to him. Let nothing happen to him.
1505
02:16:12,120 --> 02:16:13,780
I can't live without Miran.
1506
02:16:24,280 --> 02:16:26,310
He doesn't answer, Melike.
1507
02:16:28,760 --> 02:16:32,520
Miran never misses calls from me.
1508
02:16:37,340 --> 02:16:41,080
They killed him.
1509
02:16:44,808 --> 02:16:47,138
They killed him.
1510
02:16:50,780 --> 02:16:53,350
They killed my Miran.
1511
02:16:56,010 --> 02:16:59,850
They did what they said. They did it.
1512
02:17:00,570 --> 02:17:02,150
Reyyan, calm down.
1513
02:17:02,340 --> 02:17:05,160
If Miran died, wouldn’t the news come?
1514
02:17:09,400 --> 02:17:10,620
Everything is finished.
1515
02:17:11,379 --> 02:17:13,398
Everything is finished.
1516
02:17:15,320 --> 02:17:17,580
I didn’t want him to be by my side.
1517
02:17:17,959 --> 02:17:20,939
I wanted him to leave my life.
1518
02:17:25,110 --> 02:17:28,709
But it would be enough for me to breathe the same air with him in the same city.
1519
02:17:30,700 --> 02:17:33,940
But there would be someone who loves me.
1520
02:17:34,840 --> 02:17:37,639
God, how can I stand it?
1521
02:17:39,440 --> 02:17:41,120
Granddad...
1522
02:17:43,340 --> 02:17:44,520
Granddad...
1523
02:17:44,959 --> 02:17:49,159
Melike, he, along with Miran, blocked my breath.
1524
02:17:49,340 --> 02:17:52,780
No! No, dear, do not think about the bad.
1525
02:17:52,940 --> 02:17:54,660
Do not think about the bad things.
1526
02:17:54,760 --> 02:17:57,219
Listen ... Firat!
1527
02:17:57,400 --> 02:18:00,080
Yes, I will call Firat.
1528
02:18:03,680 --> 02:18:05,160
No, I will go to Miran!
1529
02:18:05,160 --> 02:18:08,480
I will see with my own eyes! Let me go, Melike.
1530
02:18:08,600 --> 02:18:09,879
Don't go crazy.
1531
02:18:10,000 --> 02:18:13,360
Reyyan, wait a minute. It’s like you didn’t hear what Mr. Nasuh was saying.
1532
02:18:13,360 --> 02:18:14,680
Do you think they’ll let you out?
1533
02:18:14,740 --> 02:18:16,420
With bullets flying in the air.
1534
02:18:16,500 --> 02:18:17,820
Don't be crazy, dear.
1535
02:18:17,920 --> 02:18:19,040
It doesn’t bother me, Melike!
1536
02:18:19,180 --> 02:18:21,718
I do not care! I want to see him, I want see him!
1537
02:18:21,718 --> 02:18:23,718
Come here. Let's go to.
1538
02:18:23,718 --> 02:18:27,398
Now we’ll talk and find out everything, little sister. I promise.
1539
02:18:28,280 --> 02:18:31,000
And if something happened to Miran?
1540
02:19:12,440 --> 02:19:15,200
Didn’t I tell you not to go out ?!
1541
02:19:15,480 --> 02:19:19,379
Didn’t I say that we don't know what these Shadoglu can do ?!
1542
02:19:19,620 --> 02:19:21,520
What if something happened to you ?!
1543
02:19:22,980 --> 02:19:26,639
I would have to look at your corpse, like the corpses of your parents on these stones ?!
1544
02:19:26,840 --> 02:19:28,120
Enough!
1545
02:19:28,218 --> 02:19:30,379
Don't bring my parents into this.
1546
02:19:30,920 --> 02:19:35,400
Look! As you can see, I'm like a lion!
1547
02:19:35,558 --> 02:19:37,879
They have not achieved anything.
1548
02:19:38,058 --> 02:19:41,099
It’s enough that they even dared to do so.
1549
02:19:41,420 --> 02:19:42,980
Mahumut!
1550
02:19:47,718 --> 02:19:49,220
Gather the men.
1551
02:19:49,440 --> 02:19:52,180
My lady, I sent people to get a car that set up the ambush for Mr. Miran.
1552
02:19:52,320 --> 02:19:54,840
They will catch him soon.
1553
02:19:59,220 --> 02:20:01,420
Tell them to come back.
1554
02:20:01,760 --> 02:20:04,620
It's clear who did this base act!
1555
02:20:05,800 --> 02:20:09,940
Don't leave the gates of the mansion unguarded.
1556
02:20:10,180 --> 02:20:11,560
As you order, Ma'am..
1557
02:20:11,640 --> 02:20:19,220
Ah, Nasuh. You decided to make my grandson pay for something you yourself couldn’t accept?
1558
02:20:19,980 --> 02:20:24,060
Anyone who sets up a trap for a man of my blood will be trapped himself.
1559
02:20:24,180 --> 02:20:28,820
Enough! From now on, you will not interfere in anything.
1560
02:20:29,300 --> 02:20:33,200
If someone needs to pay, I will do it myself.
1561
02:20:36,200 --> 02:20:37,860
You know better.
1562
02:20:48,420 --> 02:20:52,460
Grandma is right, Miran. They encroached on your life, what could be worse?
1563
02:20:53,340 --> 02:20:57,680
We cannot sit with our hands tied when Shadoglu played this so openly.
1564
02:20:59,500 --> 02:21:01,780
We will for now, Firat.
1565
02:21:02,840 --> 02:21:05,480
First I have to heal Reyyan's wounds.
1566
02:21:05,780 --> 02:21:09,320
Ensure that she trusts me like the first day.
1567
02:21:10,180 --> 02:21:13,240
Brother, I don’t want to tell her to “believe” anymore.
1568
02:21:20,620 --> 02:21:25,060
That's why, I will show her the real face of her family.
1569
02:21:25,460 --> 02:21:31,760
So for this attack, we will not attack back.
1570
02:21:40,620 --> 02:21:43,340
Firat is calling! Firat is calling!
1571
02:21:46,660 --> 02:21:50,160
Firat! How is Miran? Did Something happen?
1572
02:21:50,320 --> 02:21:53,140
What? Are you really worried?
1573
02:21:53,460 --> 02:21:55,940
Tell that Nasuh that he didn't get what he wanted.
1574
02:21:56,040 --> 02:21:57,760
Miran is at home, safe and sound.
1575
02:21:57,760 --> 02:21:58,840
Tell him that.
1576
02:22:05,920 --> 02:22:08,860
Thank God! Thank God!
1577
02:22:09,100 --> 02:22:13,280
Did you hear, sister? Everything is fine with him, nothing happened.
1578
02:22:16,040 --> 02:22:18,020
But why are you crying now?
1579
02:22:18,180 --> 02:22:20,500
You heard... the guy is healthy.
1580
02:22:22,780 --> 02:22:25,640
I can’t stand it, Melike!
1581
02:22:25,920 --> 02:22:30,020
I cannot live in fear that something might happen at any moment.
1582
02:22:30,860 --> 02:22:35,840
How will I live thinking that at any moment bad news will come about Miran?
1583
02:22:42,360 --> 02:22:46,380
We're in this situation because of Azize Aslanbey's anger.
1584
02:22:48,360 --> 02:22:50,400
But I will not succumb to her.
1585
02:22:53,840 --> 02:22:56,300
I won’t sacrifice anyone.
1586
02:23:13,340 --> 02:23:14,860
Please, Madam.
1587
02:23:16,580 --> 02:23:19,300
Today, all of us have lost our heart.
1588
02:23:24,180 --> 02:23:25,280
Thank you.
1589
02:23:27,480 --> 02:23:30,160
Esma, how can the medicine help me?
1590
02:23:30,420 --> 02:23:33,920
We did not come to Midyat to live in fear.
1591
02:23:34,060 --> 02:23:37,440
We had to take revenge. To wipe the Shadoglus off the face of the earth.
1592
02:23:37,660 --> 02:23:41,760
But things dragged on, and we began to suffer.
1593
02:23:43,080 --> 02:23:46,720
Fire on the way to revenge is icy.
1594
02:23:47,320 --> 02:23:48,980
It cools your heart.
1595
02:23:49,100 --> 02:23:51,240
It warms your hands.
1596
02:23:52,560 --> 02:23:56,020
That's how it is if everyone does it his own way.
1597
02:23:58,380 --> 02:24:00,680
You're right Ms. Azize.
1598
02:24:01,200 --> 02:24:04,920
Now our lives are not safe even beyond these walls.
1599
02:24:05,320 --> 02:24:07,760
The enemy has taken up arms.
1600
02:24:10,180 --> 02:24:14,000
They aiming guns in the streets and squares.
1601
02:24:14,360 --> 02:24:18,880
Gonul isn't well. My daughter is still trembling.
1602
02:24:19,160 --> 02:24:22,640
The fear that this girl experienced is enough for her for life.
1603
02:24:24,140 --> 02:24:25,940
What are we doing?
1604
02:24:26,160 --> 02:24:31,620
They've put people in the district and are waiting for Shadoglu to come.
1605
02:24:33,440 --> 02:24:35,960
Is this the new Aslanbey way?
1606
02:24:36,780 --> 02:24:37,820
Huh, Miran?
1607
02:24:37,900 --> 02:24:40,100
And what happened during the attack?
1608
02:24:41,320 --> 02:24:43,520
We shot, they shot.
1609
02:24:43,740 --> 02:24:46,560
We did, they did not stop.
1610
02:24:46,840 --> 02:24:50,400
We had to cover them until they had time to open our eyes!
1611
02:24:50,580 --> 02:24:55,600
Do not forget, you were trapped when you went to ask for forgiveness from the murderer of your parents!
1612
02:24:55,840 --> 02:24:59,280
These are the Shadoglus that I told you since your childhood.
1613
02:24:59,440 --> 02:25:04,860
Your conscience will bite you, but they will pierce your heart with a bullet!
1614
02:25:06,300 --> 02:25:10,260
From no on, you can't take a moment's break.
1615
02:25:10,880 --> 02:25:15,540
You must protect this family.
1616
02:25:15,880 --> 02:25:21,500
Until we erase Shadoglu from the face of the earth, we cannot have peace!
1617
02:25:21,580 --> 02:25:23,180
Do you understand?
1618
02:25:24,920 --> 02:25:28,760
Miran, our paths are the same.
1619
02:25:28,900 --> 02:25:31,160
Put that in your head!
1620
02:25:31,600 --> 02:25:35,680
I do not want to betray yet another Aslanbey because of your love.
1621
02:25:35,960 --> 02:25:38,100
Miran! Miran.
1622
02:25:38,240 --> 02:25:41,340
Grandma Azize is right, something needs to be done.
1623
02:25:41,460 --> 02:25:44,260
This problem will not be solved by arranging people in the district.
1624
02:26:10,740 --> 02:26:12,320
Answer.
1625
02:26:15,120 --> 02:26:22,000
For our sake, for the sake of our marriage ... will you give up revenge?
1626
02:26:25,200 --> 02:26:29,700
Look, you can’t look into my eyes and say that you will give up your revenge, right?
1627
02:26:29,980 --> 02:26:35,080
Because if you give up, Ms. Azize will not let you go astray, Miran.
1628
02:26:35,560 --> 02:26:39,880
And until your anger subsides, my pain won't end!
1629
02:27:03,620 --> 02:27:04,480
Brother, where are you going?
1630
02:27:04,660 --> 02:27:05,740
-I'm leaving.
-Where to?
1631
02:27:05,860 --> 02:27:07,140
See Reyyan.
1632
02:27:07,260 --> 02:27:08,260
Miran! Miran ...
1633
02:27:08,780 --> 02:27:10,920
They just tried to take your life!
1634
02:27:11,020 --> 02:27:12,400
I won’t let you go.
1635
02:27:12,480 --> 02:27:13,800
Firat, I said it's Reyyan.
1636
02:27:13,800 --> 02:27:16,500
And I say that her family has tried to kill you!
1637
02:27:16,620 --> 02:27:19,340
Reyyan wants to see me!
1638
02:27:22,500 --> 02:27:25,900
Even if I knew I would die, I would still go.
1639
02:27:26,120 --> 02:27:27,200
Miran ...
1640
02:27:32,840 --> 02:27:38,100
Go, Miran. Go, let everything get even more confused.
1641
02:29:00,680 --> 02:29:04,660
You're ok, right? Nothing happened right, Miran?
1642
02:29:05,020 --> 02:29:07,040
I feel better now.
1643
02:29:09,040 --> 02:29:11,240
I breathed in your scent.
1644
02:29:12,200 --> 02:29:14,100
I hugged you ...
1645
02:29:23,360 --> 02:29:24,600
Reyyan.
1646
02:29:28,320 --> 02:29:32,640
With every bullet aimed at this car, my heart sank.
1647
02:29:33,860 --> 02:29:35,920
I got scared, Reyyan.
1648
02:29:38,300 --> 02:29:40,300
But not of death.
1649
02:29:42,120 --> 02:29:46,940
I was afraid that I wouldn't see you again, that I wouldn't be able to look into your eyes...
1650
02:29:50,300 --> 02:29:52,460
And I told myself.
1651
02:29:53,440 --> 02:29:56,160
If she entrusted me to Allah ...
1652
02:30:02,580 --> 02:30:04,620
I won’t die without seeing her.
1653
02:30:12,120 --> 02:30:16,400
Reyyan, the beads that you gave me and me to God saved me.
1654
02:30:25,740 --> 02:30:27,780
Look into my eyes.
1655
02:30:28,740 --> 02:30:31,100
If something happened to me ...
1656
02:30:32,100 --> 02:30:34,040
If I died ... Shut up.
1657
02:30:35,460 --> 02:30:37,180
Don't even say it.
1658
02:30:41,700 --> 02:30:43,920
But you leave me without you.
1659
02:30:46,220 --> 02:30:51,940
Knowing that I can’t live without looking into your eyes, you refuse me.
1660
02:30:54,060 --> 02:30:56,660
When I fell into the trap, I was traveling to you.
1661
02:31:01,200 --> 02:31:04,240
You were not allowed to come to me.
1662
02:31:04,700 --> 02:31:07,100
But look, I have come to you.
1663
02:31:38,640 --> 02:31:41,300
Do you still want to marry me?
1664
02:31:44,580 --> 02:31:46,340
I don't understand.
1665
02:31:55,600 --> 02:31:58,480
Is your offer still valid?
1666
02:32:08,780 --> 02:32:10,280
Reyyan.
1667
02:32:11,500 --> 02:32:15,500
Until my last breath I will wish you to be my wife.
1668
02:32:16,760 --> 02:32:21,760
Yes. It's valid. To the very end in force!
1669
02:32:21,920 --> 02:32:24,580
Forever in force!
1670
02:32:35,340 --> 02:32:36,820
But why?
1671
02:32:37,620 --> 02:32:39,800
What changed your mind?
1672
02:32:44,440 --> 02:32:46,560
You did say that.
1673
02:32:47,280 --> 02:32:52,880
That I will not forget the past, but if I give you a chance, you will heal my wounds.
1674
02:32:56,140 --> 02:32:59,380
Whatever you do, I cannot forget the past.
1675
02:33:07,760 --> 02:33:12,560
But I don't want to live the rest of my life with the regret of losing you.
1676
02:33:12,720 --> 02:33:14,960
I promise you.
1677
02:33:19,100 --> 02:33:23,680
I will do everything in my power to make you forget the past.
1678
02:33:25,900 --> 02:33:27,980
You just be with me.
1679
02:33:29,340 --> 02:33:31,820
Let me stay in your heart.
129847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.