All language subtitles for Haechi.E10.1080p.WEB-DL.AAC.H.264_Korea4dl.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,039 --> 00:00:28,109 Jun Jae. 2 00:00:28,710 --> 00:00:30,340 Let's bow to your father. 3 00:00:41,450 --> 00:00:42,689 Immediately after that, 4 00:00:43,719 --> 00:00:45,520 our lady broke down too. 5 00:00:48,590 --> 00:00:50,289 Master Jeong Seok and our lady, 6 00:00:51,500 --> 00:00:53,829 both were killed by them. 7 00:00:55,170 --> 00:00:57,539 But we can't do anything about it. 8 00:00:58,340 --> 00:00:59,569 Does this make sense? 9 00:00:59,969 --> 00:01:02,109 - How long do we... - That's enough. 10 00:01:02,340 --> 00:01:03,709 He's before us. 11 00:01:03,939 --> 00:01:05,810 That's why I'm saying this. 12 00:01:05,939 --> 00:01:07,709 On behalf of our master who was killed unjustly. 13 00:01:08,450 --> 00:01:09,810 That's enough, I said. 14 00:01:09,950 --> 00:01:12,950 Sometimes you have to bite your lip to stay quiet. 15 00:01:13,450 --> 00:01:15,420 Even when you're about to go crazy from the injustices, 16 00:01:17,989 --> 00:01:20,590 wait until you have the power to do something about it. 17 00:01:20,859 --> 00:01:21,859 Master. 18 00:01:23,959 --> 00:01:25,560 Master, calm down. 19 00:01:25,659 --> 00:01:27,599 The rite isn't over yet. 20 00:01:30,599 --> 00:01:31,870 (Grade six officer) 21 00:01:36,439 --> 00:01:37,480 Master Mun Su. 22 00:01:52,090 --> 00:01:53,189 Master Mun Su. 23 00:01:53,859 --> 00:01:54,930 I'm sorry. 24 00:01:57,560 --> 00:01:58,859 Jun Jae was there. 25 00:02:00,200 --> 00:02:01,829 I shouldn't have done that. 26 00:02:02,800 --> 00:02:03,969 But you know what? 27 00:02:04,569 --> 00:02:06,669 I try to control myself but I can't stand it. 28 00:02:06,669 --> 00:02:08,139 My heart is about to burst. 29 00:02:10,710 --> 00:02:12,439 The world is so messed up. 30 00:02:12,580 --> 00:02:14,550 Jeong Seok died so unjustly... 31 00:02:14,550 --> 00:02:16,710 and those dogs are living happily. 32 00:02:17,479 --> 00:02:18,580 Also, 33 00:02:20,219 --> 00:02:21,289 Prince Yeoning. 34 00:02:25,419 --> 00:02:26,860 I heard he... 35 00:02:27,259 --> 00:02:28,830 forgot everything and is doing well. 36 00:02:30,030 --> 00:02:32,199 Why do you think Jeong Seok died? 37 00:02:34,159 --> 00:02:36,030 As if nothing had happened... 38 00:02:36,030 --> 00:02:37,069 So what? 39 00:02:37,539 --> 00:02:39,069 What does his life... 40 00:02:39,939 --> 00:02:41,810 have to do with us? 41 00:02:45,280 --> 00:02:47,240 I hear things too. 42 00:02:49,180 --> 00:02:50,409 I know how Prince Yeoning... 43 00:02:51,620 --> 00:02:53,419 is doing. 44 00:02:57,419 --> 00:03:00,930 He's doing whatever he can to survive. 45 00:03:02,030 --> 00:03:03,060 Even if... 46 00:03:03,830 --> 00:03:07,500 he has to rely on someone like Wi Byung Ju. 47 00:03:09,430 --> 00:03:10,500 Are you okay? 48 00:03:14,439 --> 00:03:17,069 Here's what you asked for. 49 00:03:22,509 --> 00:03:24,009 So forget about... 50 00:03:24,650 --> 00:03:27,550 Prince Yeoning, Master. 51 00:03:29,120 --> 00:03:30,150 Yeo Ji. 52 00:03:31,819 --> 00:03:33,490 He's living for... 53 00:03:34,289 --> 00:03:35,830 a different reason than us. 54 00:03:47,469 --> 00:03:48,539 Yi Hwon. 55 00:03:52,639 --> 00:03:54,310 It's been a while already... 56 00:03:58,879 --> 00:04:00,080 since I've been... 57 00:04:01,919 --> 00:04:03,349 living like this. 58 00:04:36,689 --> 00:04:38,860 Buy some yeot! 59 00:04:38,860 --> 00:04:42,629 I'm going to pass first place this time. 60 00:04:42,629 --> 00:04:43,790 It's so crowded. 61 00:04:44,430 --> 00:04:46,300 Are they taking the exam because they have nothing to do? 62 00:04:46,300 --> 00:04:48,699 Half of them are here to get good seats for others. 63 00:04:48,699 --> 00:04:51,339 They get paid to find good seats at exams. 64 00:04:52,100 --> 00:04:53,870 They're so big. 65 00:04:56,240 --> 00:04:58,579 Right, it's important where you sit. 66 00:04:59,079 --> 00:05:00,139 You have to sit in the front... 67 00:05:00,139 --> 00:05:02,079 to see the question and write your answer quickly. 68 00:05:04,209 --> 00:05:06,879 If you hand in your exam late, they don't even look at it. 69 00:05:07,220 --> 00:05:09,189 That's why I failed last time. 70 00:05:10,089 --> 00:05:12,389 You failed 10 times and you have 10 excuses. 71 00:05:12,389 --> 00:05:14,360 Oh, it'll be 11 soon. 72 00:05:14,360 --> 00:05:15,560 You little... 73 00:05:17,660 --> 00:05:19,800 You jerk, I don't cheat. 74 00:05:19,800 --> 00:05:22,100 - I play fair, that's why. - It hurts! 75 00:05:22,100 --> 00:05:23,529 Will you take it back? 76 00:05:25,500 --> 00:05:26,800 This guy... 77 00:05:26,800 --> 00:05:28,939 Excuse me. What are you doing? 78 00:05:28,939 --> 00:05:31,310 You can't cut in front of me like that. 79 00:05:34,110 --> 00:05:35,250 Are you talking to me? 80 00:05:35,550 --> 00:05:38,220 It looked like a free spot. 81 00:05:38,220 --> 00:05:39,279 Is it not? 82 00:05:40,449 --> 00:05:41,550 Go ahead. 83 00:05:41,649 --> 00:05:43,649 You're right. It's a free spot. 84 00:05:44,860 --> 00:05:46,959 The gate will be opened! 85 00:05:46,959 --> 00:05:48,430 - It's opening. - Let's go. 86 00:05:48,430 --> 00:05:50,360 - Let's go. - Hurry up. 87 00:05:50,959 --> 00:05:52,860 I'm going, Ah Bong. See you. 88 00:05:55,329 --> 00:05:57,600 - My goodness. - Move out! 89 00:05:59,699 --> 00:06:02,310 No! I have to get there. 90 00:06:02,310 --> 00:06:03,410 (Civil Service Examination) 91 00:06:05,810 --> 00:06:07,439 - Get out! - Excuse me. 92 00:06:25,399 --> 00:06:26,529 Excuse me. 93 00:06:30,329 --> 00:06:31,399 Get up. 94 00:06:34,910 --> 00:06:37,009 What? You're... 95 00:06:40,439 --> 00:06:41,680 Get up. 96 00:06:46,649 --> 00:06:48,720 Move out. 97 00:06:50,220 --> 00:06:51,490 This way. 98 00:06:51,519 --> 00:06:53,790 This way, Master. 99 00:06:53,790 --> 00:06:55,329 This way. Come this way. 100 00:06:55,759 --> 00:06:57,389 Over here. Come here. 101 00:06:57,389 --> 00:07:00,029 - Come this way. - Just a bit more. 102 00:07:00,029 --> 00:07:01,470 Over here. 103 00:07:01,470 --> 00:07:02,930 - Sit here. - Right here. 104 00:07:02,930 --> 00:07:04,839 Hurry up. 105 00:07:04,839 --> 00:07:07,810 - Here. Sit here. - Over here. 106 00:07:08,470 --> 00:07:10,540 - Me? - You're lucky. 107 00:07:10,540 --> 00:07:12,209 I hired them... 108 00:07:12,209 --> 00:07:13,540 and got two good seats. 109 00:07:14,480 --> 00:07:16,449 - I happened to see you. - What? 110 00:07:16,449 --> 00:07:19,149 - Come on. Hurry and sit down. - Sit down. 111 00:07:20,819 --> 00:07:21,889 No. 112 00:07:23,490 --> 00:07:24,889 I'm grateful, but I must refuse. 113 00:07:25,620 --> 00:07:26,759 This is illegal. 114 00:07:27,420 --> 00:07:29,759 What do you mean? Everyone does this. 115 00:07:29,959 --> 00:07:32,829 It doesn't mean that it's legal just because everyone does it. 116 00:07:33,529 --> 00:07:34,600 I studied... 117 00:07:35,300 --> 00:07:37,899 to make a world where justice prevails. 118 00:07:39,600 --> 00:07:40,639 Good luck. 119 00:07:45,009 --> 00:07:47,240 Hey. Hey! 120 00:07:47,779 --> 00:07:48,850 - Hey! - Hey! 121 00:07:49,709 --> 00:07:50,750 This can't be. 122 00:07:55,889 --> 00:07:58,189 - My lord. - I told you to speak casually. 123 00:07:59,689 --> 00:08:00,759 My apologies. 124 00:08:00,920 --> 00:08:02,589 This is such a mess. 125 00:08:02,959 --> 00:08:04,529 There will be many cheaters. 126 00:08:04,529 --> 00:08:06,100 Make sure you carefully watch them. 127 00:08:06,629 --> 00:08:07,660 Yes. 128 00:08:14,870 --> 00:08:16,610 You captured the person I asked for right away. 129 00:08:17,110 --> 00:08:20,240 The backstreets of Hanyang are in your hands indeed. 130 00:08:21,279 --> 00:08:24,149 You saw that the incident at Jeonokseo was related to the Norons. 131 00:08:25,250 --> 00:08:27,350 You have a good eye, don't you? 132 00:08:27,679 --> 00:08:29,190 I saw such things before too. 133 00:08:29,649 --> 00:08:31,419 I just ignored them because I didn't need to care. 134 00:08:31,590 --> 00:08:33,289 Did you find a reason to care now? 135 00:08:35,090 --> 00:08:36,159 I'm not sure. 136 00:08:37,460 --> 00:08:39,059 I don't want to tell you that even if I did find it. 137 00:08:40,100 --> 00:08:41,929 We may have become comfortable to each other, 138 00:08:42,769 --> 00:08:45,299 but I haven't forgotten that you're Min Jin Heon's dog. 139 00:08:48,539 --> 00:08:51,480 You seem to be getting help from elsewhere too. 140 00:08:52,440 --> 00:08:53,740 Isn't it time... 141 00:08:54,009 --> 00:08:56,250 to reveal yourself in front of them? 142 00:08:57,210 --> 00:08:59,049 The female inspector and that man, Park Mun Su... 143 00:09:00,279 --> 00:09:02,090 They must be deeply mistaken about you. 144 00:09:02,350 --> 00:09:03,850 They're not mistaken. It's true. 145 00:09:05,919 --> 00:09:07,389 I betrayed them. 146 00:09:09,929 --> 00:09:12,629 They both paid a dearly price for trusting someone like me. 147 00:09:14,970 --> 00:09:17,370 Let's end this useless talk here. I should go now. 148 00:09:18,740 --> 00:09:19,769 The situation... 149 00:09:21,909 --> 00:09:23,809 will become messier than ever. 150 00:09:27,539 --> 00:09:30,409 I don't know what you have decided to do, 151 00:09:30,409 --> 00:09:31,450 but I think... 152 00:09:32,720 --> 00:09:33,950 you should hurry before that. 153 00:09:33,950 --> 00:09:35,149 What do you mean? 154 00:09:35,620 --> 00:09:36,919 Why will the situation become messier? 155 00:09:51,169 --> 00:09:52,799 A king must be like this! 156 00:09:53,470 --> 00:09:55,269 He must be careful with his actions! 157 00:09:55,710 --> 00:09:57,769 He must stay noble! 158 00:09:57,769 --> 00:09:59,480 That is only right to do so! 159 00:09:59,480 --> 00:10:00,940 (Chunchudaeui: Being noble by revealing one's reason) 160 00:10:01,610 --> 00:10:02,649 My lord. 161 00:10:03,049 --> 00:10:04,750 What is happening? 162 00:10:05,320 --> 00:10:08,450 What kind of lunatic is causing this mess? 163 00:10:08,720 --> 00:10:11,460 Your Majesty, I desperately beg you. 164 00:10:11,460 --> 00:10:13,360 You must restore your mother's honor... 165 00:10:13,360 --> 00:10:17,159 and make things right to strengthen your honor! 166 00:10:18,559 --> 00:10:19,659 What is this? 167 00:10:21,500 --> 00:10:24,529 Your Majesty, your mother, Jang Hui Bin, was killed unfairly. 168 00:10:24,700 --> 00:10:29,340 You should restore her honor! 169 00:10:29,340 --> 00:10:30,409 Jang Hui Bin? 170 00:10:30,409 --> 00:10:31,409 (Jang Hui Bin: Gyeongjong's mother who was killed over a politic war) 171 00:10:31,409 --> 00:10:32,610 Is Soron... 172 00:10:33,210 --> 00:10:35,009 bringing up Hui Bin here? 173 00:10:40,679 --> 00:10:41,720 This will end up... 174 00:10:42,549 --> 00:10:44,990 as a political war between Noron and Soron. 175 00:10:45,159 --> 00:10:48,559 His letter of appeal is atrocious. 176 00:10:49,490 --> 00:10:51,259 You must burn his letter of appeal... 177 00:10:51,500 --> 00:10:55,269 and severely punish him right away! 178 00:10:55,570 --> 00:10:57,799 Please hear our words! 179 00:10:58,440 --> 00:11:01,200 - Please hear our words! - Please hear our words! 180 00:11:01,200 --> 00:11:03,509 Please hear our words! 181 00:11:03,940 --> 00:11:06,539 - Please hear our words! - Please hear our words! 182 00:11:08,750 --> 00:11:09,809 Then... 183 00:11:12,980 --> 00:11:13,980 What's next? 184 00:11:16,620 --> 00:11:17,649 And what's after that? 185 00:11:19,789 --> 00:11:22,059 What is His Majesty thinking about? 186 00:11:22,529 --> 00:11:26,100 Why isn't he saying he'll be careful like any other day? 187 00:11:27,629 --> 00:11:29,600 Noron may have power over this entire land, 188 00:11:30,330 --> 00:11:32,269 but the throne belongs to His Majesty. 189 00:11:33,269 --> 00:11:34,809 He won't easily give up on the throne. 190 00:11:35,539 --> 00:11:37,370 Do you mean he will fight against us? 191 00:11:37,769 --> 00:11:38,980 How will he even do that? 192 00:11:38,980 --> 00:11:40,539 What wouldn't he do? 193 00:11:41,179 --> 00:11:43,649 He must know that he'll die if he comes down from the throne. 194 00:11:46,679 --> 00:11:47,720 An heir. 195 00:11:48,789 --> 00:11:51,720 It is time for us to decide an heir to become the next king. 196 00:11:51,919 --> 00:11:54,289 What? An heir? 197 00:11:55,059 --> 00:11:56,330 I'm saying... 198 00:11:56,659 --> 00:11:59,600 that we, the Norons, must decide the king's heir. 199 00:12:05,539 --> 00:12:06,940 It's not only Noron now. 200 00:12:07,470 --> 00:12:10,710 Soron will also try to support a crown prince of their own. 201 00:12:10,940 --> 00:12:12,379 A crown prince? Already? 202 00:12:12,809 --> 00:12:14,139 It's for the next king. 203 00:12:14,850 --> 00:12:17,809 His Majesty will be in danger if Noron gets things their way. 204 00:12:17,980 --> 00:12:21,019 But the throne will be protected if Soron gets things their way. 205 00:12:22,450 --> 00:12:25,490 The palace has already begun to look for a son to adopt. 206 00:12:27,090 --> 00:12:30,429 This is Prince An Chung's second son, Prince Hyun Ryeong. 207 00:12:31,799 --> 00:12:34,129 This is Prince Kwang Min's third son... 208 00:12:34,129 --> 00:12:35,669 Let's open the doors of the palace... 209 00:12:36,570 --> 00:12:37,899 and greet Li Zicheng. 210 00:12:37,899 --> 00:12:39,100 (Li Zicheng: A Chinese rebel leader who overthrew the Ming dynasty) 211 00:12:39,100 --> 00:12:40,340 When Li Zicheng enters the palace, 212 00:12:41,509 --> 00:12:43,539 we won't have to give up anything anymore. 213 00:12:44,070 --> 00:12:47,139 This is the song that was sung among the people... 214 00:12:47,139 --> 00:12:48,809 during Li Zicheng's coup. 215 00:12:49,509 --> 00:12:52,519 This song was intended to make the people have hopes in his coup. 216 00:12:53,350 --> 00:12:56,620 However, Li Zicheng couldn't achieve what he meant to do, 217 00:12:57,720 --> 00:13:00,460 and that song ended up becoming meaningless. 218 00:13:01,690 --> 00:13:05,059 Li Zicheng lacked the people and personal skills... 219 00:13:05,899 --> 00:13:07,259 to do that. 220 00:13:07,960 --> 00:13:09,070 He was... 221 00:13:10,370 --> 00:13:11,799 in the same situation I am in now. 222 00:13:13,340 --> 00:13:14,600 To achieve one's goal, 223 00:13:16,240 --> 00:13:18,139 having the right skills and people comes first. 224 00:13:18,610 --> 00:13:21,309 Both Soron and I... 225 00:13:21,950 --> 00:13:23,049 don't have those things. 226 00:13:24,809 --> 00:13:25,879 Your Majesty. 227 00:13:26,580 --> 00:13:28,190 If you're not powerful enough, 228 00:13:28,549 --> 00:13:30,289 you must use your opponent's power... 229 00:13:31,590 --> 00:13:33,320 or look for someone to help you. 230 00:13:33,320 --> 00:13:34,360 Right. 231 00:13:35,230 --> 00:13:36,730 I need someone... 232 00:13:38,230 --> 00:13:39,659 who can help me with their power. 233 00:13:45,539 --> 00:13:47,370 Is there anything that requires me to enter the palace today? 234 00:13:47,600 --> 00:13:48,940 I'd like to enter the palace right now. 235 00:13:49,340 --> 00:13:50,840 Right now? 236 00:13:52,480 --> 00:13:54,909 Several members of the royal family need to go to the queen's chambers, 237 00:13:55,179 --> 00:13:56,980 so we need someone to guide them. 238 00:13:56,980 --> 00:13:57,980 Right. 239 00:13:58,379 --> 00:14:01,250 The Queen is looking for a son to adopt, right? 240 00:14:01,419 --> 00:14:04,549 But you should go to Mohwagwan right now. 241 00:14:04,850 --> 00:14:06,860 Mohwagwan? Why there? 242 00:14:06,860 --> 00:14:10,190 You must greet the envoy from the Qing Dynasty. 243 00:14:11,629 --> 00:14:14,000 Why must I do that? Any other royal can do that. 244 00:14:14,100 --> 00:14:15,200 Unfortunately, 245 00:14:15,600 --> 00:14:16,870 they want you. 246 00:14:17,070 --> 00:14:18,070 Me? 247 00:14:19,440 --> 00:14:22,210 Who specifically asked for me? 248 00:14:23,840 --> 00:14:27,080 (Mohwagwan) 249 00:14:37,220 --> 00:14:39,590 (Mohwagwan) 250 00:14:53,700 --> 00:14:56,169 (Prince Mil Poong, Yi Tan) 251 00:14:58,210 --> 00:15:01,110 Gosh, Yeoning. It's been so long since I've last seen you. 252 00:15:03,309 --> 00:15:04,309 You. 253 00:15:05,519 --> 00:15:06,519 Yi Tan. 254 00:15:06,720 --> 00:15:09,220 I heard that you became a decent man... 255 00:15:09,220 --> 00:15:10,389 while I was in the Qing Dynasty. 256 00:15:10,990 --> 00:15:12,159 The stories were true. 257 00:15:13,059 --> 00:15:14,620 I was really surprised. 258 00:15:14,860 --> 00:15:15,889 By any chance, 259 00:15:16,929 --> 00:15:19,059 was it you who called me to greet the envoy? 260 00:15:19,559 --> 00:15:21,700 I became close with some higher-ups at the Qing Dynasty. 261 00:15:22,929 --> 00:15:24,700 There's nothing money can't get in this world. 262 00:15:29,740 --> 00:15:31,779 I wanted to see you first more than anyone else. 263 00:15:32,409 --> 00:15:34,779 I really mean it. During the past year, 264 00:15:35,409 --> 00:15:38,620 I never forgot about you for even a single day. 265 00:15:39,549 --> 00:15:41,019 Get your filthy hands off me. 266 00:15:41,820 --> 00:15:42,889 It disgusts me. 267 00:15:48,289 --> 00:15:49,289 Do you remember? 268 00:15:50,429 --> 00:15:51,559 My fights end... 269 00:15:52,799 --> 00:15:54,330 only when I win. 270 00:15:58,370 --> 00:16:01,269 I'll become a king, Prince Yeoning. 271 00:16:01,399 --> 00:16:02,669 That's why I returned. 272 00:16:07,480 --> 00:16:08,549 No. 273 00:16:09,049 --> 00:16:11,250 You'll probably die by my hands before that. 274 00:16:11,950 --> 00:16:15,019 Calm down. You might regret this later. 275 00:16:16,720 --> 00:16:17,750 What kind of a trick... 276 00:16:19,860 --> 00:16:21,419 are you trying to pull this time? 277 00:16:22,529 --> 00:16:23,690 I told you. 278 00:16:25,129 --> 00:16:26,529 I'll become king. 279 00:16:28,129 --> 00:16:29,929 I finished preparing myself... 280 00:16:31,500 --> 00:16:33,039 to become the next king. 281 00:16:40,039 --> 00:16:42,350 The woman who ate this silkworm alive... 282 00:16:42,350 --> 00:16:44,309 always gave birth to children. 283 00:16:44,710 --> 00:16:46,279 And those children were sons. 284 00:16:49,549 --> 00:16:51,149 You should get a son. 285 00:16:51,549 --> 00:16:54,159 It's for you and His Majesty. 286 00:17:13,910 --> 00:17:16,279 But when I saw you earlier, 287 00:17:16,279 --> 00:17:18,779 you were meeting young members of the royal family. 288 00:17:20,480 --> 00:17:22,720 If I still cannot give birth even after trying so hard, 289 00:17:23,390 --> 00:17:25,589 I will have to adopt a son whom I can trust. 290 00:17:27,089 --> 00:17:30,730 That is the only way to protect the safety of His Majesty. 291 00:17:40,839 --> 00:17:42,269 Welcome, Prince Mil Poong. 292 00:17:44,769 --> 00:17:46,579 The Queen kept whining... 293 00:17:46,579 --> 00:17:49,210 after eating a silkworm. 294 00:17:49,710 --> 00:17:52,019 So I had to swallow one myself in order to show her... 295 00:17:52,019 --> 00:17:53,750 that it's not that big of a deal. 296 00:17:57,950 --> 00:18:00,319 Your malevolence proves that you are fit to be my partner. 297 00:18:01,859 --> 00:18:04,789 It was very hard to convince that wench. 298 00:18:07,130 --> 00:18:08,529 Do you think you can do a good job? 299 00:18:08,829 --> 00:18:10,529 When I finally become the king, 300 00:18:11,329 --> 00:18:12,970 you should be sitting by my side... 301 00:18:14,000 --> 00:18:15,069 as this country's... 302 00:18:16,009 --> 00:18:17,769 new queen. 303 00:18:21,240 --> 00:18:22,710 I told you. 304 00:18:23,180 --> 00:18:24,680 I'll become king. 305 00:18:24,680 --> 00:18:28,549 I finished preparing myself to become the next king. 306 00:18:28,720 --> 00:18:30,220 The next king? 307 00:18:32,319 --> 00:18:33,319 The next... 308 00:18:37,289 --> 00:18:38,630 No way. 309 00:18:39,630 --> 00:18:41,900 (Saheonbu) 310 00:18:47,799 --> 00:18:49,710 Prince Yeoning, you shouldn't be at the Saheonbu... 311 00:18:49,710 --> 00:18:50,970 regardless of how urgent something may be. 312 00:18:50,970 --> 00:18:52,640 I didn't come here for no reason. 313 00:18:54,940 --> 00:18:57,380 I request an investigation on a corruption from the royal family. 314 00:18:58,779 --> 00:19:01,849 Let's say we met today to talk about this. 315 00:19:05,319 --> 00:19:08,160 No way. That's impossible. 316 00:19:08,160 --> 00:19:10,859 Lord Min Jin Heon and the Norons will not allow that. 317 00:19:11,059 --> 00:19:12,160 What if Prince Mil Poong... 318 00:19:13,329 --> 00:19:16,099 has something up his sleeve that will give them no choice? 319 00:19:18,470 --> 00:19:20,569 It doesn't matter whether you believe this or not. 320 00:19:22,240 --> 00:19:24,539 But I want you to tell Min Jin Heon... 321 00:19:25,579 --> 00:19:27,309 that he should look for me... 322 00:19:30,950 --> 00:19:32,680 before he finds himself in trouble. 323 00:19:34,650 --> 00:19:36,549 I will get back to you as soon as possible. 324 00:19:37,319 --> 00:19:38,390 I shall be waiting. 325 00:20:22,670 --> 00:20:24,230 Whoever you are, you are very daring. 326 00:20:24,700 --> 00:20:26,200 How dare you secretly enter the Saheonbu? 327 00:20:53,829 --> 00:20:56,500 Yeo Ji, what are you doing here? 328 00:21:00,539 --> 00:21:01,640 (Han Jeong Seok) 329 00:21:01,970 --> 00:21:03,710 Are you still trying to find out what happened to Inspector Han? 330 00:21:05,539 --> 00:21:07,539 It's none of your business, Prince Yeoning. 331 00:21:08,210 --> 00:21:10,309 Who are you? Who is inside? 332 00:21:10,309 --> 00:21:11,549 (Reference Room) 333 00:21:11,549 --> 00:21:12,650 What's wrong? 334 00:21:12,650 --> 00:21:15,019 I heard something strange in the reference room. 335 00:21:15,019 --> 00:21:16,019 What? 336 00:21:20,220 --> 00:21:21,319 Get out of my way. 337 00:21:22,130 --> 00:21:23,890 Be quiet. Hurry up and hide. 338 00:21:36,309 --> 00:21:38,680 Who is inside? Who are you? 339 00:21:41,579 --> 00:21:43,980 Goodness, you startled me. What is going on? 340 00:21:43,980 --> 00:21:46,420 - Prince Yeoning. - You startled me. 341 00:21:46,420 --> 00:21:47,480 I am sorry. 342 00:21:47,750 --> 00:21:50,690 But why are you here, sir? 343 00:21:51,089 --> 00:21:52,890 What's wrong? Am I not allowed in here? 344 00:21:52,990 --> 00:21:54,059 Well... 345 00:21:54,619 --> 00:21:56,329 No one is allowed in here without permission. 346 00:21:56,930 --> 00:22:00,329 Really? Then I will get permission from Jipyeong Wi and come back. 347 00:22:00,329 --> 00:22:01,529 I wasn't aware of that. 348 00:22:29,529 --> 00:22:30,559 Yeo Ji. 349 00:22:37,799 --> 00:22:38,869 Hurry up and hide. 350 00:22:40,700 --> 00:22:42,410 Why did Prince Yeoning... 351 00:22:44,970 --> 00:22:46,009 help me? 352 00:22:47,410 --> 00:22:49,380 He was actually bribed by someone? 353 00:22:49,549 --> 00:22:52,380 Remember the weird guy at the exam... 354 00:22:52,380 --> 00:22:53,819 who tried to get you a seat... 355 00:22:53,819 --> 00:22:56,319 and even tried to show you the answer sheets of the past exams? 356 00:22:56,319 --> 00:22:57,619 Yes. What about him? 357 00:22:57,819 --> 00:22:59,420 Remember? We used to work... 358 00:22:59,420 --> 00:23:01,259 at the Saheonbu. 359 00:23:01,690 --> 00:23:02,789 So we caught him. 360 00:23:03,490 --> 00:23:06,000 Apparently, someone paid him to help you. 361 00:23:06,200 --> 00:23:07,259 Why? 362 00:23:07,799 --> 00:23:09,529 Who would want to pay someone to help me? 363 00:23:09,900 --> 00:23:10,930 - Well... - I'm not sure. 364 00:23:10,930 --> 00:23:12,029 What are you talking about? 365 00:23:13,740 --> 00:23:16,309 Who got paid to help Master Mun Su? 366 00:23:18,710 --> 00:23:21,440 Prince Mil Poong? He's back? 367 00:23:21,640 --> 00:23:24,210 Yes, he's back. And according to Prince Yeoning, 368 00:23:24,210 --> 00:23:27,480 he has something that the Norons will not be able to turn down. 369 00:23:31,519 --> 00:23:33,890 I can see that you are quite sociable. 370 00:23:34,220 --> 00:23:35,420 I didn't know... 371 00:23:35,930 --> 00:23:37,630 you spent time with Prince Yeoning. 372 00:23:40,099 --> 00:23:42,099 I've been keeping an eye on him. 373 00:23:42,170 --> 00:23:44,029 He's very good at analyzing the current state of affairs. 374 00:23:44,029 --> 00:23:46,839 You should be busy with something else right now. 375 00:23:49,670 --> 00:23:51,440 I'm talking about the prisoner that escaped from the Jeonokseo. 376 00:23:51,640 --> 00:23:54,039 The task I entrusted you with. 377 00:23:54,240 --> 00:23:56,450 My lord, it's being taken care of... 378 00:23:56,450 --> 00:23:59,380 You better do a good job of taking care of it... 379 00:23:59,650 --> 00:24:03,250 if you don't want you, me, and the Norons to get in trouble. 380 00:24:04,220 --> 00:24:05,250 I will keep that in mind. 381 00:24:08,859 --> 00:24:11,460 I need to go to a banquet to greet the envoys from Qing Dynasty. 382 00:24:15,930 --> 00:24:17,970 Oh, right. Okay, sir. 383 00:24:28,240 --> 00:24:29,410 Prince Mil Poong? 384 00:24:36,119 --> 00:24:38,490 Goodness, what a hassle. 385 00:24:39,160 --> 00:24:41,589 I can't believe we even need to greet envoys in this situation. 386 00:24:48,400 --> 00:24:49,529 Wait. She's... 387 00:24:50,630 --> 00:24:52,839 Why is she with the Queen? 388 00:24:53,039 --> 00:24:56,339 Are you talking about Yoon Young? I'll tell you why. 389 00:24:56,869 --> 00:24:59,240 She asked me to let her become acquainted with the Queen... 390 00:24:59,509 --> 00:25:02,910 saying it might help with my career if the two of them become close. 391 00:25:02,910 --> 00:25:04,680 - What did you just say? - Minister of Personnel. 392 00:25:05,009 --> 00:25:07,279 She's more competent than she looks. 393 00:25:07,450 --> 00:25:09,190 She makes people like her in an instant. 394 00:25:09,190 --> 00:25:10,220 Prime Minister! 395 00:25:12,319 --> 00:25:14,289 What in the world have you done? 396 00:25:14,660 --> 00:25:16,259 Do you not know whom she is? 397 00:25:17,589 --> 00:25:19,759 What is wrong with you? 398 00:25:31,910 --> 00:25:32,940 No way. 399 00:25:35,079 --> 00:25:36,150 No way. 400 00:25:38,549 --> 00:25:42,619 His Majesty is here. 401 00:25:50,230 --> 00:25:52,599 (Eunuch of Qing Dynasty) 402 00:25:55,630 --> 00:25:56,700 Your Majesty. 403 00:25:57,230 --> 00:26:00,470 I am very honored to meet you. 404 00:26:00,470 --> 00:26:02,170 Welcome. 405 00:26:02,640 --> 00:26:04,069 You've traveled a long journey. 406 00:26:04,069 --> 00:26:06,240 It didn't feel very long. 407 00:26:06,839 --> 00:26:10,150 I was accompanied by a very good friend. 408 00:26:10,150 --> 00:26:11,779 A friend? 409 00:26:13,579 --> 00:26:14,750 Your Majesty. 410 00:26:16,650 --> 00:26:19,690 I, Prince Mil Poong, am here to greet you. 411 00:26:23,589 --> 00:26:25,130 Prince Mil Poong? 412 00:26:25,390 --> 00:26:26,799 What is going on? 413 00:26:26,799 --> 00:26:28,430 What's he doing here? 414 00:26:36,009 --> 00:26:39,410 Your Majesty, have you been healthy and well? 415 00:26:39,910 --> 00:26:41,180 It took me... 416 00:26:41,180 --> 00:26:44,980 a very long time to finally greet you as the King, Your Majesty. 417 00:26:59,829 --> 00:27:00,859 Is this... 418 00:27:01,829 --> 00:27:03,329 Is this what he had been planning? 419 00:27:04,299 --> 00:27:05,670 Prince Mil Poong. 420 00:27:08,640 --> 00:27:10,609 Are you trying to use the Queen to take the lead... 421 00:27:14,380 --> 00:27:15,950 along with Qing Dynasty behind your back... 422 00:27:17,779 --> 00:27:20,119 to become the King's adopted son? 423 00:27:25,220 --> 00:27:26,289 What a pity. 424 00:27:28,319 --> 00:27:30,490 I didn't know you could make that kind of face. 425 00:27:31,359 --> 00:27:32,430 Prince Yeoning. 426 00:27:33,200 --> 00:27:34,599 You must be frustrated. 427 00:27:36,500 --> 00:27:39,640 You gave the throne to Prince Mil Poong and took it back. 428 00:27:41,099 --> 00:27:43,369 That's why I told you come to me. 429 00:27:45,109 --> 00:27:46,710 I already warned you. 430 00:27:46,910 --> 00:27:48,509 What are you trying to say? 431 00:27:49,480 --> 00:27:52,009 You're not here simply to boast about yourself. 432 00:28:00,160 --> 00:28:03,329 Don't you need a prince? 433 00:28:04,990 --> 00:28:07,799 Someone who can play king for you like a chess piece. 434 00:28:10,869 --> 00:28:12,029 That kind of a prince. 435 00:28:15,140 --> 00:28:17,170 (Haechi) 436 00:28:28,680 --> 00:28:30,519 - What is this? - Why are you interfering? 437 00:28:30,519 --> 00:28:32,660 I know their weaknesses. 438 00:28:32,660 --> 00:28:34,990 You said you're investigating a corruption case. 439 00:28:34,990 --> 00:28:36,289 Your Majesty! 440 00:28:36,289 --> 00:28:38,059 Can you reveal the truth? 441 00:28:38,059 --> 00:28:40,799 Do you think Noron will fall because of such a thing? 442 00:28:40,799 --> 00:28:43,130 My lord, what are you doing? 443 00:28:43,130 --> 00:28:45,170 - That was it. - This idiot is... 444 00:28:45,170 --> 00:28:46,539 I couldn't say anything. 445 00:28:46,539 --> 00:28:48,039 What's your plan, my lord? 446 00:28:48,039 --> 00:28:50,069 I've waited so long for this day. 447 00:28:50,069 --> 00:28:52,940 A cracked vase will break all the more easily. 448 00:28:52,940 --> 00:28:54,940 Prince Mil Poong will shake up... 449 00:28:54,940 --> 00:28:56,250 Noron for me. 31403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.