Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,039 --> 00:00:28,109
Jun Jae.
2
00:00:28,710 --> 00:00:30,340
Let's bow to your father.
3
00:00:41,450 --> 00:00:42,689
Immediately after that,
4
00:00:43,719 --> 00:00:45,520
our lady broke down too.
5
00:00:48,590 --> 00:00:50,289
Master Jeong Seok and our lady,
6
00:00:51,500 --> 00:00:53,829
both were killed by them.
7
00:00:55,170 --> 00:00:57,539
But we can't do anything about it.
8
00:00:58,340 --> 00:00:59,569
Does this make sense?
9
00:00:59,969 --> 00:01:02,109
- How long do we... - That's enough.
10
00:01:02,340 --> 00:01:03,709
He's before us.
11
00:01:03,939 --> 00:01:05,810
That's why I'm saying this.
12
00:01:05,939 --> 00:01:07,709
On behalf of our master who was killed unjustly.
13
00:01:08,450 --> 00:01:09,810
That's enough, I said.
14
00:01:09,950 --> 00:01:12,950
Sometimes you have to bite your lip to stay quiet.
15
00:01:13,450 --> 00:01:15,420
Even when you're about to go crazy from the injustices,
16
00:01:17,989 --> 00:01:20,590
wait until you have the power to do something about it.
17
00:01:20,859 --> 00:01:21,859
Master.
18
00:01:23,959 --> 00:01:25,560
Master, calm down.
19
00:01:25,659 --> 00:01:27,599
The rite isn't over yet.
20
00:01:30,599 --> 00:01:31,870
(Grade six officer)
21
00:01:36,439 --> 00:01:37,480
Master Mun Su.
22
00:01:52,090 --> 00:01:53,189
Master Mun Su.
23
00:01:53,859 --> 00:01:54,930
I'm sorry.
24
00:01:57,560 --> 00:01:58,859
Jun Jae was there.
25
00:02:00,200 --> 00:02:01,829
I shouldn't have done that.
26
00:02:02,800 --> 00:02:03,969
But you know what?
27
00:02:04,569 --> 00:02:06,669
I try to control myself but I can't stand it.
28
00:02:06,669 --> 00:02:08,139
My heart is about to burst.
29
00:02:10,710 --> 00:02:12,439
The world is so messed up.
30
00:02:12,580 --> 00:02:14,550
Jeong Seok died so unjustly...
31
00:02:14,550 --> 00:02:16,710
and those dogs are living happily.
32
00:02:17,479 --> 00:02:18,580
Also,
33
00:02:20,219 --> 00:02:21,289
Prince Yeoning.
34
00:02:25,419 --> 00:02:26,860
I heard he...
35
00:02:27,259 --> 00:02:28,830
forgot everything and is doing well.
36
00:02:30,030 --> 00:02:32,199
Why do you think Jeong Seok died?
37
00:02:34,159 --> 00:02:36,030
As if nothing had happened...
38
00:02:36,030 --> 00:02:37,069
So what?
39
00:02:37,539 --> 00:02:39,069
What does his life...
40
00:02:39,939 --> 00:02:41,810
have to do with us?
41
00:02:45,280 --> 00:02:47,240
I hear things too.
42
00:02:49,180 --> 00:02:50,409
I know how Prince Yeoning...
43
00:02:51,620 --> 00:02:53,419
is doing.
44
00:02:57,419 --> 00:03:00,930
He's doing whatever he can to survive.
45
00:03:02,030 --> 00:03:03,060
Even if...
46
00:03:03,830 --> 00:03:07,500
he has to rely on someone like Wi Byung Ju.
47
00:03:09,430 --> 00:03:10,500
Are you okay?
48
00:03:14,439 --> 00:03:17,069
Here's what you asked for.
49
00:03:22,509 --> 00:03:24,009
So forget about...
50
00:03:24,650 --> 00:03:27,550
Prince Yeoning, Master.
51
00:03:29,120 --> 00:03:30,150
Yeo Ji.
52
00:03:31,819 --> 00:03:33,490
He's living for...
53
00:03:34,289 --> 00:03:35,830
a different reason than us.
54
00:03:47,469 --> 00:03:48,539
Yi Hwon.
55
00:03:52,639 --> 00:03:54,310
It's been a while already...
56
00:03:58,879 --> 00:04:00,080
since I've been...
57
00:04:01,919 --> 00:04:03,349
living like this.
58
00:04:36,689 --> 00:04:38,860
Buy some yeot!
59
00:04:38,860 --> 00:04:42,629
I'm going to pass first place this time.
60
00:04:42,629 --> 00:04:43,790
It's so crowded.
61
00:04:44,430 --> 00:04:46,300
Are they taking the exam because they have nothing to do?
62
00:04:46,300 --> 00:04:48,699
Half of them are here to get good seats for others.
63
00:04:48,699 --> 00:04:51,339
They get paid to find good seats at exams.
64
00:04:52,100 --> 00:04:53,870
They're so big.
65
00:04:56,240 --> 00:04:58,579
Right, it's important where you sit.
66
00:04:59,079 --> 00:05:00,139
You have to sit in the front...
67
00:05:00,139 --> 00:05:02,079
to see the question and write your answer quickly.
68
00:05:04,209 --> 00:05:06,879
If you hand in your exam late, they don't even look at it.
69
00:05:07,220 --> 00:05:09,189
That's why I failed last time.
70
00:05:10,089 --> 00:05:12,389
You failed 10 times and you have 10 excuses.
71
00:05:12,389 --> 00:05:14,360
Oh, it'll be 11 soon.
72
00:05:14,360 --> 00:05:15,560
You little...
73
00:05:17,660 --> 00:05:19,800
You jerk, I don't cheat.
74
00:05:19,800 --> 00:05:22,100
- I play fair, that's why. - It hurts!
75
00:05:22,100 --> 00:05:23,529
Will you take it back?
76
00:05:25,500 --> 00:05:26,800
This guy...
77
00:05:26,800 --> 00:05:28,939
Excuse me. What are you doing?
78
00:05:28,939 --> 00:05:31,310
You can't cut in front of me like that.
79
00:05:34,110 --> 00:05:35,250
Are you talking to me?
80
00:05:35,550 --> 00:05:38,220
It looked like a free spot.
81
00:05:38,220 --> 00:05:39,279
Is it not?
82
00:05:40,449 --> 00:05:41,550
Go ahead.
83
00:05:41,649 --> 00:05:43,649
You're right. It's a free spot.
84
00:05:44,860 --> 00:05:46,959
The gate will be opened!
85
00:05:46,959 --> 00:05:48,430
- It's opening. - Let's go.
86
00:05:48,430 --> 00:05:50,360
- Let's go. - Hurry up.
87
00:05:50,959 --> 00:05:52,860
I'm going, Ah Bong. See you.
88
00:05:55,329 --> 00:05:57,600
- My goodness. - Move out!
89
00:05:59,699 --> 00:06:02,310
No! I have to get there.
90
00:06:02,310 --> 00:06:03,410
(Civil Service Examination)
91
00:06:05,810 --> 00:06:07,439
- Get out! - Excuse me.
92
00:06:25,399 --> 00:06:26,529
Excuse me.
93
00:06:30,329 --> 00:06:31,399
Get up.
94
00:06:34,910 --> 00:06:37,009
What? You're...
95
00:06:40,439 --> 00:06:41,680
Get up.
96
00:06:46,649 --> 00:06:48,720
Move out.
97
00:06:50,220 --> 00:06:51,490
This way.
98
00:06:51,519 --> 00:06:53,790
This way, Master.
99
00:06:53,790 --> 00:06:55,329
This way. Come this way.
100
00:06:55,759 --> 00:06:57,389
Over here. Come here.
101
00:06:57,389 --> 00:07:00,029
- Come this way. - Just a bit more.
102
00:07:00,029 --> 00:07:01,470
Over here.
103
00:07:01,470 --> 00:07:02,930
- Sit here. - Right here.
104
00:07:02,930 --> 00:07:04,839
Hurry up.
105
00:07:04,839 --> 00:07:07,810
- Here. Sit here. - Over here.
106
00:07:08,470 --> 00:07:10,540
- Me? - You're lucky.
107
00:07:10,540 --> 00:07:12,209
I hired them...
108
00:07:12,209 --> 00:07:13,540
and got two good seats.
109
00:07:14,480 --> 00:07:16,449
- I happened to see you. - What?
110
00:07:16,449 --> 00:07:19,149
- Come on. Hurry and sit down. - Sit down.
111
00:07:20,819 --> 00:07:21,889
No.
112
00:07:23,490 --> 00:07:24,889
I'm grateful, but I must refuse.
113
00:07:25,620 --> 00:07:26,759
This is illegal.
114
00:07:27,420 --> 00:07:29,759
What do you mean? Everyone does this.
115
00:07:29,959 --> 00:07:32,829
It doesn't mean that it's legal just because everyone does it.
116
00:07:33,529 --> 00:07:34,600
I studied...
117
00:07:35,300 --> 00:07:37,899
to make a world where justice prevails.
118
00:07:39,600 --> 00:07:40,639
Good luck.
119
00:07:45,009 --> 00:07:47,240
Hey. Hey!
120
00:07:47,779 --> 00:07:48,850
- Hey! - Hey!
121
00:07:49,709 --> 00:07:50,750
This can't be.
122
00:07:55,889 --> 00:07:58,189
- My lord. - I told you to speak casually.
123
00:07:59,689 --> 00:08:00,759
My apologies.
124
00:08:00,920 --> 00:08:02,589
This is such a mess.
125
00:08:02,959 --> 00:08:04,529
There will be many cheaters.
126
00:08:04,529 --> 00:08:06,100
Make sure you carefully watch them.
127
00:08:06,629 --> 00:08:07,660
Yes.
128
00:08:14,870 --> 00:08:16,610
You captured the person I asked for right away.
129
00:08:17,110 --> 00:08:20,240
The backstreets of Hanyang are in your hands indeed.
130
00:08:21,279 --> 00:08:24,149
You saw that the incident at Jeonokseo was related to the Norons.
131
00:08:25,250 --> 00:08:27,350
You have a good eye, don't you?
132
00:08:27,679 --> 00:08:29,190
I saw such things before too.
133
00:08:29,649 --> 00:08:31,419
I just ignored them because I didn't need to care.
134
00:08:31,590 --> 00:08:33,289
Did you find a reason to care now?
135
00:08:35,090 --> 00:08:36,159
I'm not sure.
136
00:08:37,460 --> 00:08:39,059
I don't want to tell you that even if I did find it.
137
00:08:40,100 --> 00:08:41,929
We may have become comfortable to each other,
138
00:08:42,769 --> 00:08:45,299
but I haven't forgotten that you're Min Jin Heon's dog.
139
00:08:48,539 --> 00:08:51,480
You seem to be getting help from elsewhere too.
140
00:08:52,440 --> 00:08:53,740
Isn't it time...
141
00:08:54,009 --> 00:08:56,250
to reveal yourself in front of them?
142
00:08:57,210 --> 00:08:59,049
The female inspector and that man, Park Mun Su...
143
00:09:00,279 --> 00:09:02,090
They must be deeply mistaken about you.
144
00:09:02,350 --> 00:09:03,850
They're not mistaken. It's true.
145
00:09:05,919 --> 00:09:07,389
I betrayed them.
146
00:09:09,929 --> 00:09:12,629
They both paid a dearly price for trusting someone like me.
147
00:09:14,970 --> 00:09:17,370
Let's end this useless talk here. I should go now.
148
00:09:18,740 --> 00:09:19,769
The situation...
149
00:09:21,909 --> 00:09:23,809
will become messier than ever.
150
00:09:27,539 --> 00:09:30,409
I don't know what you have decided to do,
151
00:09:30,409 --> 00:09:31,450
but I think...
152
00:09:32,720 --> 00:09:33,950
you should hurry before that.
153
00:09:33,950 --> 00:09:35,149
What do you mean?
154
00:09:35,620 --> 00:09:36,919
Why will the situation become messier?
155
00:09:51,169 --> 00:09:52,799
A king must be like this!
156
00:09:53,470 --> 00:09:55,269
He must be careful with his actions!
157
00:09:55,710 --> 00:09:57,769
He must stay noble!
158
00:09:57,769 --> 00:09:59,480
That is only right to do so!
159
00:09:59,480 --> 00:10:00,940
(Chunchudaeui: Being noble by revealing one's reason)
160
00:10:01,610 --> 00:10:02,649
My lord.
161
00:10:03,049 --> 00:10:04,750
What is happening?
162
00:10:05,320 --> 00:10:08,450
What kind of lunatic is causing this mess?
163
00:10:08,720 --> 00:10:11,460
Your Majesty, I desperately beg you.
164
00:10:11,460 --> 00:10:13,360
You must restore your mother's honor...
165
00:10:13,360 --> 00:10:17,159
and make things right to strengthen your honor!
166
00:10:18,559 --> 00:10:19,659
What is this?
167
00:10:21,500 --> 00:10:24,529
Your Majesty, your mother, Jang Hui Bin, was killed unfairly.
168
00:10:24,700 --> 00:10:29,340
You should restore her honor!
169
00:10:29,340 --> 00:10:30,409
Jang Hui Bin?
170
00:10:30,409 --> 00:10:31,409
(Jang Hui Bin: Gyeongjong's mother who was killed over a politic war)
171
00:10:31,409 --> 00:10:32,610
Is Soron...
172
00:10:33,210 --> 00:10:35,009
bringing up Hui Bin here?
173
00:10:40,679 --> 00:10:41,720
This will end up...
174
00:10:42,549 --> 00:10:44,990
as a political war between Noron and Soron.
175
00:10:45,159 --> 00:10:48,559
His letter of appeal is atrocious.
176
00:10:49,490 --> 00:10:51,259
You must burn his letter of appeal...
177
00:10:51,500 --> 00:10:55,269
and severely punish him right away!
178
00:10:55,570 --> 00:10:57,799
Please hear our words!
179
00:10:58,440 --> 00:11:01,200
- Please hear our words! - Please hear our words!
180
00:11:01,200 --> 00:11:03,509
Please hear our words!
181
00:11:03,940 --> 00:11:06,539
- Please hear our words! - Please hear our words!
182
00:11:08,750 --> 00:11:09,809
Then...
183
00:11:12,980 --> 00:11:13,980
What's next?
184
00:11:16,620 --> 00:11:17,649
And what's after that?
185
00:11:19,789 --> 00:11:22,059
What is His Majesty thinking about?
186
00:11:22,529 --> 00:11:26,100
Why isn't he saying he'll be careful like any other day?
187
00:11:27,629 --> 00:11:29,600
Noron may have power over this entire land,
188
00:11:30,330 --> 00:11:32,269
but the throne belongs to His Majesty.
189
00:11:33,269 --> 00:11:34,809
He won't easily give up on the throne.
190
00:11:35,539 --> 00:11:37,370
Do you mean he will fight against us?
191
00:11:37,769 --> 00:11:38,980
How will he even do that?
192
00:11:38,980 --> 00:11:40,539
What wouldn't he do?
193
00:11:41,179 --> 00:11:43,649
He must know that he'll die if he comes down from the throne.
194
00:11:46,679 --> 00:11:47,720
An heir.
195
00:11:48,789 --> 00:11:51,720
It is time for us to decide an heir to become the next king.
196
00:11:51,919 --> 00:11:54,289
What? An heir?
197
00:11:55,059 --> 00:11:56,330
I'm saying...
198
00:11:56,659 --> 00:11:59,600
that we, the Norons, must decide the king's heir.
199
00:12:05,539 --> 00:12:06,940
It's not only Noron now.
200
00:12:07,470 --> 00:12:10,710
Soron will also try to support a crown prince of their own.
201
00:12:10,940 --> 00:12:12,379
A crown prince? Already?
202
00:12:12,809 --> 00:12:14,139
It's for the next king.
203
00:12:14,850 --> 00:12:17,809
His Majesty will be in danger if Noron gets things their way.
204
00:12:17,980 --> 00:12:21,019
But the throne will be protected if Soron gets things their way.
205
00:12:22,450 --> 00:12:25,490
The palace has already begun to look for a son to adopt.
206
00:12:27,090 --> 00:12:30,429
This is Prince An Chung's second son, Prince Hyun Ryeong.
207
00:12:31,799 --> 00:12:34,129
This is Prince Kwang Min's third son...
208
00:12:34,129 --> 00:12:35,669
Let's open the doors of the palace...
209
00:12:36,570 --> 00:12:37,899
and greet Li Zicheng.
210
00:12:37,899 --> 00:12:39,100
(Li Zicheng: A Chinese rebel leader who overthrew the Ming dynasty)
211
00:12:39,100 --> 00:12:40,340
When Li Zicheng enters the palace,
212
00:12:41,509 --> 00:12:43,539
we won't have to give up anything anymore.
213
00:12:44,070 --> 00:12:47,139
This is the song that was sung among the people...
214
00:12:47,139 --> 00:12:48,809
during Li Zicheng's coup.
215
00:12:49,509 --> 00:12:52,519
This song was intended to make the people have hopes in his coup.
216
00:12:53,350 --> 00:12:56,620
However, Li Zicheng couldn't achieve what he meant to do,
217
00:12:57,720 --> 00:13:00,460
and that song ended up becoming meaningless.
218
00:13:01,690 --> 00:13:05,059
Li Zicheng lacked the people and personal skills...
219
00:13:05,899 --> 00:13:07,259
to do that.
220
00:13:07,960 --> 00:13:09,070
He was...
221
00:13:10,370 --> 00:13:11,799
in the same situation I am in now.
222
00:13:13,340 --> 00:13:14,600
To achieve one's goal,
223
00:13:16,240 --> 00:13:18,139
having the right skills and people comes first.
224
00:13:18,610 --> 00:13:21,309
Both Soron and I...
225
00:13:21,950 --> 00:13:23,049
don't have those things.
226
00:13:24,809 --> 00:13:25,879
Your Majesty.
227
00:13:26,580 --> 00:13:28,190
If you're not powerful enough,
228
00:13:28,549 --> 00:13:30,289
you must use your opponent's power...
229
00:13:31,590 --> 00:13:33,320
or look for someone to help you.
230
00:13:33,320 --> 00:13:34,360
Right.
231
00:13:35,230 --> 00:13:36,730
I need someone...
232
00:13:38,230 --> 00:13:39,659
who can help me with their power.
233
00:13:45,539 --> 00:13:47,370
Is there anything that requires me to enter the palace today?
234
00:13:47,600 --> 00:13:48,940
I'd like to enter the palace right now.
235
00:13:49,340 --> 00:13:50,840
Right now?
236
00:13:52,480 --> 00:13:54,909
Several members of the royal family need to go to the queen's chambers,
237
00:13:55,179 --> 00:13:56,980
so we need someone to guide them.
238
00:13:56,980 --> 00:13:57,980
Right.
239
00:13:58,379 --> 00:14:01,250
The Queen is looking for a son to adopt, right?
240
00:14:01,419 --> 00:14:04,549
But you should go to Mohwagwan right now.
241
00:14:04,850 --> 00:14:06,860
Mohwagwan? Why there?
242
00:14:06,860 --> 00:14:10,190
You must greet the envoy from the Qing Dynasty.
243
00:14:11,629 --> 00:14:14,000
Why must I do that? Any other royal can do that.
244
00:14:14,100 --> 00:14:15,200
Unfortunately,
245
00:14:15,600 --> 00:14:16,870
they want you.
246
00:14:17,070 --> 00:14:18,070
Me?
247
00:14:19,440 --> 00:14:22,210
Who specifically asked for me?
248
00:14:23,840 --> 00:14:27,080
(Mohwagwan)
249
00:14:37,220 --> 00:14:39,590
(Mohwagwan)
250
00:14:53,700 --> 00:14:56,169
(Prince Mil Poong, Yi Tan)
251
00:14:58,210 --> 00:15:01,110
Gosh, Yeoning. It's been so long since I've last seen you.
252
00:15:03,309 --> 00:15:04,309
You.
253
00:15:05,519 --> 00:15:06,519
Yi Tan.
254
00:15:06,720 --> 00:15:09,220
I heard that you became a decent man...
255
00:15:09,220 --> 00:15:10,389
while I was in the Qing Dynasty.
256
00:15:10,990 --> 00:15:12,159
The stories were true.
257
00:15:13,059 --> 00:15:14,620
I was really surprised.
258
00:15:14,860 --> 00:15:15,889
By any chance,
259
00:15:16,929 --> 00:15:19,059
was it you who called me to greet the envoy?
260
00:15:19,559 --> 00:15:21,700
I became close with some higher-ups at the Qing Dynasty.
261
00:15:22,929 --> 00:15:24,700
There's nothing money can't get in this world.
262
00:15:29,740 --> 00:15:31,779
I wanted to see you first more than anyone else.
263
00:15:32,409 --> 00:15:34,779
I really mean it. During the past year,
264
00:15:35,409 --> 00:15:38,620
I never forgot about you for even a single day.
265
00:15:39,549 --> 00:15:41,019
Get your filthy hands off me.
266
00:15:41,820 --> 00:15:42,889
It disgusts me.
267
00:15:48,289 --> 00:15:49,289
Do you remember?
268
00:15:50,429 --> 00:15:51,559
My fights end...
269
00:15:52,799 --> 00:15:54,330
only when I win.
270
00:15:58,370 --> 00:16:01,269
I'll become a king, Prince Yeoning.
271
00:16:01,399 --> 00:16:02,669
That's why I returned.
272
00:16:07,480 --> 00:16:08,549
No.
273
00:16:09,049 --> 00:16:11,250
You'll probably die by my hands before that.
274
00:16:11,950 --> 00:16:15,019
Calm down. You might regret this later.
275
00:16:16,720 --> 00:16:17,750
What kind of a trick...
276
00:16:19,860 --> 00:16:21,419
are you trying to pull this time?
277
00:16:22,529 --> 00:16:23,690
I told you.
278
00:16:25,129 --> 00:16:26,529
I'll become king.
279
00:16:28,129 --> 00:16:29,929
I finished preparing myself...
280
00:16:31,500 --> 00:16:33,039
to become the next king.
281
00:16:40,039 --> 00:16:42,350
The woman who ate this silkworm alive...
282
00:16:42,350 --> 00:16:44,309
always gave birth to children.
283
00:16:44,710 --> 00:16:46,279
And those children were sons.
284
00:16:49,549 --> 00:16:51,149
You should get a son.
285
00:16:51,549 --> 00:16:54,159
It's for you and His Majesty.
286
00:17:13,910 --> 00:17:16,279
But when I saw you earlier,
287
00:17:16,279 --> 00:17:18,779
you were meeting young members of the royal family.
288
00:17:20,480 --> 00:17:22,720
If I still cannot give birth even after trying so hard,
289
00:17:23,390 --> 00:17:25,589
I will have to adopt a son whom I can trust.
290
00:17:27,089 --> 00:17:30,730
That is the only way to protect the safety of His Majesty.
291
00:17:40,839 --> 00:17:42,269
Welcome, Prince Mil Poong.
292
00:17:44,769 --> 00:17:46,579
The Queen kept whining...
293
00:17:46,579 --> 00:17:49,210
after eating a silkworm.
294
00:17:49,710 --> 00:17:52,019
So I had to swallow one myself in order to show her...
295
00:17:52,019 --> 00:17:53,750
that it's not that big of a deal.
296
00:17:57,950 --> 00:18:00,319
Your malevolence proves that you are fit to be my partner.
297
00:18:01,859 --> 00:18:04,789
It was very hard to convince that wench.
298
00:18:07,130 --> 00:18:08,529
Do you think you can do a good job?
299
00:18:08,829 --> 00:18:10,529
When I finally become the king,
300
00:18:11,329 --> 00:18:12,970
you should be sitting by my side...
301
00:18:14,000 --> 00:18:15,069
as this country's...
302
00:18:16,009 --> 00:18:17,769
new queen.
303
00:18:21,240 --> 00:18:22,710
I told you.
304
00:18:23,180 --> 00:18:24,680
I'll become king.
305
00:18:24,680 --> 00:18:28,549
I finished preparing myself to become the next king.
306
00:18:28,720 --> 00:18:30,220
The next king?
307
00:18:32,319 --> 00:18:33,319
The next...
308
00:18:37,289 --> 00:18:38,630
No way.
309
00:18:39,630 --> 00:18:41,900
(Saheonbu)
310
00:18:47,799 --> 00:18:49,710
Prince Yeoning, you shouldn't be at the Saheonbu...
311
00:18:49,710 --> 00:18:50,970
regardless of how urgent something may be.
312
00:18:50,970 --> 00:18:52,640
I didn't come here for no reason.
313
00:18:54,940 --> 00:18:57,380
I request an investigation on a corruption from the royal family.
314
00:18:58,779 --> 00:19:01,849
Let's say we met today to talk about this.
315
00:19:05,319 --> 00:19:08,160
No way. That's impossible.
316
00:19:08,160 --> 00:19:10,859
Lord Min Jin Heon and the Norons will not allow that.
317
00:19:11,059 --> 00:19:12,160
What if Prince Mil Poong...
318
00:19:13,329 --> 00:19:16,099
has something up his sleeve that will give them no choice?
319
00:19:18,470 --> 00:19:20,569
It doesn't matter whether you believe this or not.
320
00:19:22,240 --> 00:19:24,539
But I want you to tell Min Jin Heon...
321
00:19:25,579 --> 00:19:27,309
that he should look for me...
322
00:19:30,950 --> 00:19:32,680
before he finds himself in trouble.
323
00:19:34,650 --> 00:19:36,549
I will get back to you as soon as possible.
324
00:19:37,319 --> 00:19:38,390
I shall be waiting.
325
00:20:22,670 --> 00:20:24,230
Whoever you are, you are very daring.
326
00:20:24,700 --> 00:20:26,200
How dare you secretly enter the Saheonbu?
327
00:20:53,829 --> 00:20:56,500
Yeo Ji, what are you doing here?
328
00:21:00,539 --> 00:21:01,640
(Han Jeong Seok)
329
00:21:01,970 --> 00:21:03,710
Are you still trying to find out what happened to Inspector Han?
330
00:21:05,539 --> 00:21:07,539
It's none of your business, Prince Yeoning.
331
00:21:08,210 --> 00:21:10,309
Who are you? Who is inside?
332
00:21:10,309 --> 00:21:11,549
(Reference Room)
333
00:21:11,549 --> 00:21:12,650
What's wrong?
334
00:21:12,650 --> 00:21:15,019
I heard something strange in the reference room.
335
00:21:15,019 --> 00:21:16,019
What?
336
00:21:20,220 --> 00:21:21,319
Get out of my way.
337
00:21:22,130 --> 00:21:23,890
Be quiet. Hurry up and hide.
338
00:21:36,309 --> 00:21:38,680
Who is inside? Who are you?
339
00:21:41,579 --> 00:21:43,980
Goodness, you startled me. What is going on?
340
00:21:43,980 --> 00:21:46,420
- Prince Yeoning. - You startled me.
341
00:21:46,420 --> 00:21:47,480
I am sorry.
342
00:21:47,750 --> 00:21:50,690
But why are you here, sir?
343
00:21:51,089 --> 00:21:52,890
What's wrong? Am I not allowed in here?
344
00:21:52,990 --> 00:21:54,059
Well...
345
00:21:54,619 --> 00:21:56,329
No one is allowed in here without permission.
346
00:21:56,930 --> 00:22:00,329
Really? Then I will get permission from Jipyeong Wi and come back.
347
00:22:00,329 --> 00:22:01,529
I wasn't aware of that.
348
00:22:29,529 --> 00:22:30,559
Yeo Ji.
349
00:22:37,799 --> 00:22:38,869
Hurry up and hide.
350
00:22:40,700 --> 00:22:42,410
Why did Prince Yeoning...
351
00:22:44,970 --> 00:22:46,009
help me?
352
00:22:47,410 --> 00:22:49,380
He was actually bribed by someone?
353
00:22:49,549 --> 00:22:52,380
Remember the weird guy at the exam...
354
00:22:52,380 --> 00:22:53,819
who tried to get you a seat...
355
00:22:53,819 --> 00:22:56,319
and even tried to show you the answer sheets of the past exams?
356
00:22:56,319 --> 00:22:57,619
Yes. What about him?
357
00:22:57,819 --> 00:22:59,420
Remember? We used to work...
358
00:22:59,420 --> 00:23:01,259
at the Saheonbu.
359
00:23:01,690 --> 00:23:02,789
So we caught him.
360
00:23:03,490 --> 00:23:06,000
Apparently, someone paid him to help you.
361
00:23:06,200 --> 00:23:07,259
Why?
362
00:23:07,799 --> 00:23:09,529
Who would want to pay someone to help me?
363
00:23:09,900 --> 00:23:10,930
- Well... - I'm not sure.
364
00:23:10,930 --> 00:23:12,029
What are you talking about?
365
00:23:13,740 --> 00:23:16,309
Who got paid to help Master Mun Su?
366
00:23:18,710 --> 00:23:21,440
Prince Mil Poong? He's back?
367
00:23:21,640 --> 00:23:24,210
Yes, he's back. And according to Prince Yeoning,
368
00:23:24,210 --> 00:23:27,480
he has something that the Norons will not be able to turn down.
369
00:23:31,519 --> 00:23:33,890
I can see that you are quite sociable.
370
00:23:34,220 --> 00:23:35,420
I didn't know...
371
00:23:35,930 --> 00:23:37,630
you spent time with Prince Yeoning.
372
00:23:40,099 --> 00:23:42,099
I've been keeping an eye on him.
373
00:23:42,170 --> 00:23:44,029
He's very good at analyzing the current state of affairs.
374
00:23:44,029 --> 00:23:46,839
You should be busy with something else right now.
375
00:23:49,670 --> 00:23:51,440
I'm talking about the prisoner that escaped from the Jeonokseo.
376
00:23:51,640 --> 00:23:54,039
The task I entrusted you with.
377
00:23:54,240 --> 00:23:56,450
My lord, it's being taken care of...
378
00:23:56,450 --> 00:23:59,380
You better do a good job of taking care of it...
379
00:23:59,650 --> 00:24:03,250
if you don't want you, me, and the Norons to get in trouble.
380
00:24:04,220 --> 00:24:05,250
I will keep that in mind.
381
00:24:08,859 --> 00:24:11,460
I need to go to a banquet to greet the envoys from Qing Dynasty.
382
00:24:15,930 --> 00:24:17,970
Oh, right. Okay, sir.
383
00:24:28,240 --> 00:24:29,410
Prince Mil Poong?
384
00:24:36,119 --> 00:24:38,490
Goodness, what a hassle.
385
00:24:39,160 --> 00:24:41,589
I can't believe we even need to greet envoys in this situation.
386
00:24:48,400 --> 00:24:49,529
Wait. She's...
387
00:24:50,630 --> 00:24:52,839
Why is she with the Queen?
388
00:24:53,039 --> 00:24:56,339
Are you talking about Yoon Young? I'll tell you why.
389
00:24:56,869 --> 00:24:59,240
She asked me to let her become acquainted with the Queen...
390
00:24:59,509 --> 00:25:02,910
saying it might help with my career if the two of them become close.
391
00:25:02,910 --> 00:25:04,680
- What did you just say? - Minister of Personnel.
392
00:25:05,009 --> 00:25:07,279
She's more competent than she looks.
393
00:25:07,450 --> 00:25:09,190
She makes people like her in an instant.
394
00:25:09,190 --> 00:25:10,220
Prime Minister!
395
00:25:12,319 --> 00:25:14,289
What in the world have you done?
396
00:25:14,660 --> 00:25:16,259
Do you not know whom she is?
397
00:25:17,589 --> 00:25:19,759
What is wrong with you?
398
00:25:31,910 --> 00:25:32,940
No way.
399
00:25:35,079 --> 00:25:36,150
No way.
400
00:25:38,549 --> 00:25:42,619
His Majesty is here.
401
00:25:50,230 --> 00:25:52,599
(Eunuch of Qing Dynasty)
402
00:25:55,630 --> 00:25:56,700
Your Majesty.
403
00:25:57,230 --> 00:26:00,470
I am very honored to meet you.
404
00:26:00,470 --> 00:26:02,170
Welcome.
405
00:26:02,640 --> 00:26:04,069
You've traveled a long journey.
406
00:26:04,069 --> 00:26:06,240
It didn't feel very long.
407
00:26:06,839 --> 00:26:10,150
I was accompanied by a very good friend.
408
00:26:10,150 --> 00:26:11,779
A friend?
409
00:26:13,579 --> 00:26:14,750
Your Majesty.
410
00:26:16,650 --> 00:26:19,690
I, Prince Mil Poong, am here to greet you.
411
00:26:23,589 --> 00:26:25,130
Prince Mil Poong?
412
00:26:25,390 --> 00:26:26,799
What is going on?
413
00:26:26,799 --> 00:26:28,430
What's he doing here?
414
00:26:36,009 --> 00:26:39,410
Your Majesty, have you been healthy and well?
415
00:26:39,910 --> 00:26:41,180
It took me...
416
00:26:41,180 --> 00:26:44,980
a very long time to finally greet you as the King, Your Majesty.
417
00:26:59,829 --> 00:27:00,859
Is this...
418
00:27:01,829 --> 00:27:03,329
Is this what he had been planning?
419
00:27:04,299 --> 00:27:05,670
Prince Mil Poong.
420
00:27:08,640 --> 00:27:10,609
Are you trying to use the Queen to take the lead...
421
00:27:14,380 --> 00:27:15,950
along with Qing Dynasty behind your back...
422
00:27:17,779 --> 00:27:20,119
to become the King's adopted son?
423
00:27:25,220 --> 00:27:26,289
What a pity.
424
00:27:28,319 --> 00:27:30,490
I didn't know you could make that kind of face.
425
00:27:31,359 --> 00:27:32,430
Prince Yeoning.
426
00:27:33,200 --> 00:27:34,599
You must be frustrated.
427
00:27:36,500 --> 00:27:39,640
You gave the throne to Prince Mil Poong and took it back.
428
00:27:41,099 --> 00:27:43,369
That's why I told you come to me.
429
00:27:45,109 --> 00:27:46,710
I already warned you.
430
00:27:46,910 --> 00:27:48,509
What are you trying to say?
431
00:27:49,480 --> 00:27:52,009
You're not here simply to boast about yourself.
432
00:28:00,160 --> 00:28:03,329
Don't you need a prince?
433
00:28:04,990 --> 00:28:07,799
Someone who can play king for you like a chess piece.
434
00:28:10,869 --> 00:28:12,029
That kind of a prince.
435
00:28:15,140 --> 00:28:17,170
(Haechi)
436
00:28:28,680 --> 00:28:30,519
- What is this? - Why are you interfering?
437
00:28:30,519 --> 00:28:32,660
I know their weaknesses.
438
00:28:32,660 --> 00:28:34,990
You said you're investigating a corruption case.
439
00:28:34,990 --> 00:28:36,289
Your Majesty!
440
00:28:36,289 --> 00:28:38,059
Can you reveal the truth?
441
00:28:38,059 --> 00:28:40,799
Do you think Noron will fall because of such a thing?
442
00:28:40,799 --> 00:28:43,130
My lord, what are you doing?
443
00:28:43,130 --> 00:28:45,170
- That was it. - This idiot is...
444
00:28:45,170 --> 00:28:46,539
I couldn't say anything.
445
00:28:46,539 --> 00:28:48,039
What's your plan, my lord?
446
00:28:48,039 --> 00:28:50,069
I've waited so long for this day.
447
00:28:50,069 --> 00:28:52,940
A cracked vase will break all the more easily.
448
00:28:52,940 --> 00:28:54,940
Prince Mil Poong will shake up...
449
00:28:54,940 --> 00:28:56,250
Noron for me.
31403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.