All language subtitles for Gehenna.Where.Death.Lives

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:03,336 Free Download Kdrama Www.30tk.ir (wine flowing) 2 00:00:27,027 --> 00:00:30,997 (chanting in foreign language) 3 00:00:56,656 --> 00:00:59,726 (coughing) 4 00:01:24,751 --> 00:01:27,821 (chanting continues) 5 00:01:50,577 --> 00:01:52,979 (screaming) 6 00:02:25,778 --> 00:02:29,849 (speaking in foreign language) 7 00:03:17,797 --> 00:03:19,632 (chanting in foreign language) 8 00:06:04,831 --> 00:06:05,898 - Mommy? 9 00:06:06,733 --> 00:06:07,967 - Jack! 10 00:06:09,769 --> 00:06:10,603 Jack! 11 00:06:15,274 --> 00:06:16,342 Jack! 12 00:06:19,145 --> 00:06:20,380 Where are you! 13 00:06:30,556 --> 00:06:32,392 - Over there is fine. 14 00:06:33,926 --> 00:06:34,961 Ruth? It's Paulina. 15 00:06:34,961 --> 00:06:37,296 Patch me through to Morgan. 16 00:06:40,099 --> 00:06:41,701 - Paulina, how was your flight? 17 00:06:41,701 --> 00:06:42,602 - Long. 18 00:06:43,536 --> 00:06:45,138 Did you get the email I sent you? 19 00:06:45,138 --> 00:06:47,673 - Great location, lots of red tape, though. 20 00:06:47,673 --> 00:06:49,442 - I can get us through it. 21 00:06:49,442 --> 00:06:50,943 - I'm sure you can. 22 00:06:50,943 --> 00:06:53,546 But Thomas won't go for it, unless he knows 23 00:06:53,546 --> 00:06:55,681 exactly what he's getting into. 24 00:06:55,681 --> 00:06:58,050 - I'll get him the specs on every inch of this place. 25 00:06:58,050 --> 00:06:59,986 - Try to enjoy yourself, it's a tropical island 26 00:06:59,986 --> 00:07:01,387 for God's sake. 27 00:07:01,387 --> 00:07:04,190 - I'll relax when I have your office. 28 00:07:04,190 --> 00:07:05,258 - Slow down. 29 00:07:05,625 --> 00:07:07,860 I might have another year left in me. 30 00:07:07,860 --> 00:07:09,328 - Did you put in a good word for me? 31 00:07:09,328 --> 00:07:11,564 - Every chance I get. 32 00:07:11,564 --> 00:07:14,233 You know, take care of yourself, and keep me posted. 33 00:07:14,233 --> 00:07:16,302 - Okay, Morgan. See you. 34 00:07:23,576 --> 00:07:25,845 (speaking in foreign language) 35 00:07:25,845 --> 00:07:28,414 - Welcome to Resort Saipan, my name is Tony. 36 00:07:28,414 --> 00:07:31,484 And here are your Bojobo dolls, 37 00:07:33,052 --> 00:07:34,620 Thank you. 38 00:07:35,054 --> 00:07:38,791 This, a gift from the natives of Saipan. 39 00:07:39,792 --> 00:07:42,061 Depending how you place them. 40 00:07:42,061 --> 00:07:43,162 Different wish. 41 00:07:43,162 --> 00:07:45,565 This is for children. 42 00:07:52,205 --> 00:07:53,439 - Gracias, that will be all. 43 00:07:54,106 --> 00:07:55,374 - Adios. 44 00:07:55,374 --> 00:07:57,610 Enjoy your stay in Saipan. 45 00:08:19,031 --> 00:08:20,066 - Coffee? 46 00:08:20,066 --> 00:08:21,300 - Yes. Please. 47 00:08:22,335 --> 00:08:25,271 - Coffee. Cream, no sugar, to go. 48 00:08:25,271 --> 00:08:26,506 - Good memory. 49 00:08:28,374 --> 00:08:29,909 Any sign of Dave? 50 00:08:29,909 --> 00:08:33,479 - Yeah. He's out shooting the cargo ships coming in. 51 00:08:33,479 --> 00:08:35,648 - Hey, did your brother get back to you this morning? 52 00:08:35,648 --> 00:08:37,350 - Yeah. He did. 53 00:08:37,350 --> 00:08:39,585 Thanks for asking. 54 00:08:39,585 --> 00:08:40,620 - I'm sure it's all going to work out. 55 00:08:40,620 --> 00:08:43,556 - Everything will be alright. 56 00:08:43,556 --> 00:08:46,792 We all got to grow up sometime, right? 57 00:08:50,062 --> 00:08:51,297 - That's Alan. 58 00:08:55,301 --> 00:08:56,202 - Paulina. 59 00:09:00,506 --> 00:09:03,709 Hey, Alan, this is my associate, Tyler. 60 00:09:03,709 --> 00:09:05,545 He's my architectural consultant. 61 00:09:05,545 --> 00:09:06,579 - Tyler! 62 00:09:06,579 --> 00:09:08,147 Great to meet you. 63 00:09:15,755 --> 00:09:19,191 - Well, I'll go, find Dave. 64 00:09:23,296 --> 00:09:24,997 - So how are- - You want some coffee? 65 00:09:24,997 --> 00:09:26,399 - Sorry. 66 00:09:41,314 --> 00:09:42,381 No, I'm fine. 67 00:09:43,015 --> 00:09:44,250 Dave! 68 00:09:44,250 --> 00:09:44,984 - Hey. 69 00:09:46,619 --> 00:09:48,988 - Long time no see. 70 00:09:48,988 --> 00:09:50,923 - Paulina. Great to see you. 71 00:09:50,923 --> 00:09:52,191 - It's good to see you. 72 00:09:52,191 --> 00:09:53,359 How's island life been treating you? 73 00:09:53,359 --> 00:09:54,927 - Amazing as ever. 74 00:09:56,295 --> 00:09:57,964 Hey Tyler. 75 00:09:57,964 --> 00:09:59,465 I picked up this shirt in Tokyo. 76 00:09:59,465 --> 00:10:00,933 What does it say? 77 00:10:02,768 --> 00:10:06,739 (speaking in foreign language) 78 00:10:08,708 --> 00:10:11,944 - "I am America's number one pervert." 79 00:10:11,944 --> 00:10:13,946 - Son of a bitch. 80 00:10:13,946 --> 00:10:16,215 The sales person said it was a very funny shirt. 81 00:10:16,215 --> 00:10:17,683 - It is. 82 00:10:17,683 --> 00:10:19,352 - Impressive at reading Japanese, 83 00:10:19,352 --> 00:10:21,320 can't be an easy language to master. 84 00:10:21,320 --> 00:10:22,922 - My pronunciation's for shit, but I can stumble 85 00:10:22,922 --> 00:10:24,624 through a conversation. 86 00:10:24,624 --> 00:10:26,459 - Me, I prefer to speak dollars and cents. 87 00:10:26,459 --> 00:10:28,060 The language the whole world understands. 88 00:10:28,060 --> 00:10:29,028 You know what I mean? 89 00:10:29,028 --> 00:10:30,696 Shall we? 90 00:10:30,696 --> 00:10:32,431 - Hey, what are they protesting about? 91 00:10:32,431 --> 00:10:34,433 - Yeah, the property we are headed to, actually. 92 00:10:34,433 --> 00:10:35,568 Shouldn't worry. 93 00:10:35,568 --> 00:10:36,802 Natives never go anywhere in there. 94 00:10:38,871 --> 00:10:40,139 - Wait 'till you see this place. 95 00:10:40,139 --> 00:10:41,140 You got to see it. It's beautiful. 96 00:10:41,140 --> 00:10:43,376 It's 20 acre that you got. 97 00:10:51,651 --> 00:10:53,185 Pepe, what the hell is this? 98 00:10:53,185 --> 00:10:54,920 - You don't like it? 99 00:10:56,355 --> 00:10:58,290 All good vans taken. 100 00:10:58,290 --> 00:11:01,794 Plus, you always say to save money, boss. 101 00:11:02,728 --> 00:11:04,964 My cousin give us good deal. 102 00:11:04,964 --> 00:11:06,766 Just help them with their stuff. 103 00:11:06,766 --> 00:11:08,334 - Okay, okay. Got it. 104 00:11:08,334 --> 00:11:09,301 - Um, it's, 105 00:11:10,369 --> 00:11:11,871 - Yeah. It's good. 106 00:11:19,278 --> 00:11:21,313 Seems odd that the locals are protesting the sale 107 00:11:21,313 --> 00:11:22,581 but they never go there. 108 00:11:22,581 --> 00:11:25,117 - During World War II, some of the natives went missing, 109 00:11:25,117 --> 00:11:27,620 probably worked to death by the Japanese. 110 00:11:27,620 --> 00:11:29,121 My guess is that they want to put a memorial up. 111 00:11:29,121 --> 00:11:31,190 So if we obtain the land, 112 00:11:31,190 --> 00:11:33,459 we'll just make it part of our construction. 113 00:11:33,459 --> 00:11:35,861 - Whoa. Somebody's been doing their homework, huh? 114 00:11:35,861 --> 00:11:40,566 - It was sacred burial ground, before Japanese even come. 115 00:11:40,566 --> 00:11:45,404 From early Spanish colonies, they bring disease and bad men. 116 00:11:45,404 --> 00:11:47,707 A lot of our people died. 117 00:11:47,707 --> 00:11:49,208 - But the point is. 118 00:11:49,208 --> 00:11:51,410 It's that the Japanese is the one who desecrated the land, 119 00:11:51,410 --> 00:11:54,647 but now it's just a prime real estate. 120 00:11:59,618 --> 00:12:00,853 - Pepe is right. 121 00:12:00,853 --> 00:12:01,821 There's a lot of folklore dating back 122 00:12:01,821 --> 00:12:03,222 to the Spanish colonization. 123 00:12:03,222 --> 00:12:05,291 Nobody cares about the Spanish or the locals, 124 00:12:05,291 --> 00:12:06,892 it's the World War II aspect 125 00:12:06,892 --> 00:12:09,829 that the history buffs are after. 126 00:12:09,829 --> 00:12:11,430 - There's tours given on the island already, 127 00:12:11,430 --> 00:12:13,766 but you guys can run your own from the new resort. 128 00:12:13,766 --> 00:12:17,002 - I'm more interested in the folklore. 129 00:12:42,094 --> 00:12:43,496 - If it's a burial ground, 130 00:12:43,496 --> 00:12:45,631 shouldn't the natives be visiting out of respect? 131 00:12:45,631 --> 00:12:47,032 - Not normal ground. 132 00:12:47,032 --> 00:12:48,868 They think it is cursed place. 133 00:12:48,868 --> 00:12:51,036 Superstitious son of bitches. 134 00:12:51,036 --> 00:12:53,472 Witch doctors give Saipan bad name. 135 00:12:53,472 --> 00:12:55,074 We're modern people now. 136 00:12:55,074 --> 00:12:57,343 Like Americans and Japanese. 137 00:12:57,343 --> 00:12:59,311 - This place sounds wonderful. 138 00:12:59,311 --> 00:13:01,747 - It's going to make it difficult to hire local staff. 139 00:13:01,747 --> 00:13:04,150 - You offer them a couple bucks 140 00:13:04,150 --> 00:13:06,752 and you watch superstition fly out the window. 141 00:13:06,752 --> 00:13:08,587 Money trumps fear every time. 142 00:13:08,587 --> 00:13:10,156 - Worked on me, boss. 143 00:13:10,156 --> 00:13:12,658 - See? Nothing to worry about. 144 00:13:30,276 --> 00:13:32,011 Christ's sake, Pepe. 145 00:13:44,623 --> 00:13:45,991 - I got a set of these in my room, 146 00:13:45,991 --> 00:13:48,594 but they were way nicer than this. 147 00:13:48,594 --> 00:13:50,930 - Bojobo dolls. Local good-luck charms. 148 00:13:50,930 --> 00:13:52,064 - Not always. 149 00:13:53,833 --> 00:13:55,634 - The way they're tied signifies the wish. 150 00:13:55,634 --> 00:13:57,703 Hey, what do these mean? 151 00:14:00,439 --> 00:14:02,675 - That we should keep out. 152 00:14:08,113 --> 00:14:09,949 Back inside. 153 00:14:09,949 --> 00:14:12,017 It's a little further up. 154 00:14:30,236 --> 00:14:31,403 - Pepe! 155 00:14:53,058 --> 00:14:54,059 - Now that's a view. 156 00:14:54,059 --> 00:14:56,562 - Did I deliver or what? 157 00:14:58,130 --> 00:15:00,132 But there's a lot of trees that will need clearing. 158 00:15:00,132 --> 00:15:02,201 Are there utilities routed out this far? 159 00:15:02,501 --> 00:15:03,435 - Just 2 miles up the road. 160 00:15:03,435 --> 00:15:04,169 - Really. 161 00:15:05,404 --> 00:15:07,840 - Paulina, the beauty of this place is how untouched it is. 162 00:15:07,840 --> 00:15:14,213 - Which makes it an expensive development. 163 00:15:14,213 --> 00:15:15,281 - I see. 164 00:15:15,514 --> 00:15:17,816 Morgan has taught you well. 165 00:15:20,386 --> 00:15:24,823 There's a lovely cove down the way with a waterfall. 166 00:15:24,823 --> 00:15:28,727 - Hey Dave, Alan's going to show you a waterfall. 167 00:15:28,727 --> 00:15:30,529 Grab whatever else you can get. 168 00:15:30,529 --> 00:15:32,498 Tyler and I are going to scout the beach. 169 00:15:32,498 --> 00:15:35,067 Meet us down there in an hour. 170 00:15:41,974 --> 00:15:43,542 I'm thinking two infinity pools 171 00:15:43,542 --> 00:15:46,345 facing this side with a V shaped structure 172 00:15:46,345 --> 00:15:49,615 in order to maximize balconies with this view. 173 00:15:49,615 --> 00:15:51,050 - Or you could work with the landscape. 174 00:15:51,050 --> 00:15:53,852 Consider three tiers of Bungalows. 175 00:15:53,852 --> 00:15:56,789 Jungle, beach, over-water. 176 00:15:57,222 --> 00:15:58,857 Push the romance factor. 177 00:15:58,857 --> 00:16:01,827 Sell it as an exclusive to honeymooners and couples. 178 00:16:01,827 --> 00:16:03,395 - Cuts down on clearing costs. 179 00:16:03,395 --> 00:16:08,233 - And you can push the eco-friendly factor to the locals. 180 00:16:08,233 --> 00:16:09,902 - I like it. 181 00:16:09,902 --> 00:16:14,073 But don't give Alan an inch if we want a good price. 182 00:16:15,908 --> 00:16:18,811 - So how long have you known Alan? 183 00:16:20,612 --> 00:16:21,613 - Not long. 184 00:16:31,223 --> 00:16:32,791 - Amazing. 185 00:16:32,791 --> 00:16:34,660 I haven't seen this species before. 186 00:16:34,660 --> 00:16:37,463 Do either of you know what it is? 187 00:16:37,463 --> 00:16:40,532 - Yeah, that's Pervertis Americans. 188 00:16:50,409 --> 00:16:52,378 What is that thing? 189 00:16:52,378 --> 00:16:54,046 - Hydro-sole-atomizer. 190 00:16:54,046 --> 00:16:55,280 Very good for the skin. 191 00:16:55,280 --> 00:16:56,815 It has aromatic qualities, 192 00:16:56,815 --> 00:16:58,817 - Yeah, forget I asked. 193 00:17:05,424 --> 00:17:08,227 - So, you found my favorite spot! 194 00:17:14,133 --> 00:17:16,402 What do you think? 195 00:17:16,402 --> 00:17:17,669 - This place has potential. 196 00:17:17,669 --> 00:17:19,138 - Alright. 197 00:17:19,138 --> 00:17:21,206 - But being so remote, it would complicate construction. 198 00:17:21,206 --> 00:17:22,474 - A lot. 199 00:17:22,474 --> 00:17:23,842 - What are you guys talking about? 200 00:17:23,842 --> 00:17:25,677 - This place is dying to be a 5 star resort. 201 00:17:25,677 --> 00:17:28,714 Dave has the photographer's eyes, he sees it. 202 00:17:28,714 --> 00:17:32,117 - Speaking of which, Dave, can we get some aerial? 203 00:17:32,117 --> 00:17:35,087 - Thought you'd never ask. 204 00:17:35,087 --> 00:17:37,956 This here is the X8-M drone. 205 00:17:37,956 --> 00:17:41,593 State of the art and ready to fly. 206 00:17:41,593 --> 00:17:45,831 We'll have footage of this entire property in under an hour. 207 00:17:50,736 --> 00:17:52,037 Don't touch it! 208 00:18:04,049 --> 00:18:06,852 - Wait, Dave, can you go over the last section again? 209 00:18:06,852 --> 00:18:08,353 - Got it. 210 00:18:08,353 --> 00:18:09,254 - Zoom in. 211 00:18:13,625 --> 00:18:16,795 I thought you said no one comes here. 212 00:18:22,201 --> 00:18:24,002 - Well, whoever it is, they're trespassing. 213 00:18:24,002 --> 00:18:26,972 - No, they look like they are headed somewhere specific. 214 00:18:26,972 --> 00:18:27,906 - Probably to the bunker. 215 00:18:27,906 --> 00:18:29,775 - Bunker? 216 00:18:32,411 --> 00:18:36,248 - It's just an old machine gun nest, it's nothing. 217 00:18:36,248 --> 00:18:38,250 - We'll need to see it. 218 00:19:04,409 --> 00:19:06,078 - They're Latte stones. 219 00:19:06,078 --> 00:19:07,479 It's thought they were pillars that the Chamarro 220 00:19:07,479 --> 00:19:09,047 built their houses on. 221 00:19:09,047 --> 00:19:12,184 - That's what white man thinks. 222 00:19:12,184 --> 00:19:14,419 These mark way to sulares, 223 00:19:17,723 --> 00:19:18,957 sacred ground. 224 00:19:19,825 --> 00:19:20,726 - Really? 225 00:19:27,533 --> 00:19:30,202 (speaking in foreign language) 226 00:19:30,202 --> 00:19:33,539 - Very strong spirits, place the Latte Stones. 227 00:19:33,539 --> 00:19:36,074 When trespassers come without permission, 228 00:19:36,074 --> 00:19:38,043 they become very angry. 229 00:19:39,411 --> 00:19:40,979 Best not to touch. 230 00:19:42,181 --> 00:19:44,750 (laughing) 231 00:19:44,750 --> 00:19:46,885 - He's screwing with you. 232 00:19:48,220 --> 00:19:49,922 Listen you can keep these up for cultural value or 233 00:19:49,922 --> 00:19:52,057 level the whole place. 234 00:19:52,057 --> 00:19:54,326 I've always thought it would make a great tennis court. 235 00:19:54,326 --> 00:19:56,562 Buyer's choice, of course. 236 00:19:59,531 --> 00:20:02,935 (chanting incoherently) 237 00:20:05,370 --> 00:20:07,673 Hey, this is private property. 238 00:20:07,673 --> 00:20:08,807 Come on, out! 239 00:20:10,142 --> 00:20:10,876 Pepe! 240 00:20:11,577 --> 00:20:12,311 - On it, boss. 241 00:20:14,279 --> 00:20:18,350 (speaking in foreign language) 242 00:20:28,927 --> 00:20:30,295 - Did he just say you have a gun? 243 00:20:30,295 --> 00:20:31,964 - He's bluffing. 244 00:20:31,964 --> 00:20:33,699 Ignorant bastards. 245 00:20:33,699 --> 00:20:35,000 - I knew you spoke Spanish, but-- 246 00:20:35,000 --> 00:20:36,702 - Chamorro uses some Spanish words. 247 00:20:36,702 --> 00:20:40,772 (speaking in foreign language) 248 00:20:44,843 --> 00:20:45,911 - Hey! 249 00:21:23,915 --> 00:21:25,984 - (coughs) Come on. 250 00:21:32,524 --> 00:21:33,558 What did he say? 251 00:21:34,159 --> 00:21:36,295 - Superstitious bullshit. 252 00:21:36,295 --> 00:21:38,530 Like mi madre used to say. 253 00:21:43,702 --> 00:21:46,772 - How deep do you think it goes down? 254 00:21:46,772 --> 00:21:48,840 - Could be 10 feet. 255 00:21:48,840 --> 00:21:50,242 Could be a mile. 256 00:21:52,778 --> 00:21:54,179 - What was that? 257 00:21:55,247 --> 00:21:56,782 - It's nothing, Dave. 258 00:21:56,782 --> 00:21:58,583 - You know there's no real reason to go down there, right? 259 00:21:58,583 --> 00:22:01,787 Your people could just wall up that entrance and be done. 260 00:22:01,787 --> 00:22:03,522 - What do you think? 261 00:22:05,324 --> 00:22:06,892 - If it runs under the property it could 262 00:22:06,892 --> 00:22:07,959 create a structural issue. 263 00:22:11,763 --> 00:22:13,565 - Better take a look. 264 00:22:14,766 --> 00:22:15,667 - Yup. 265 00:23:27,639 --> 00:23:28,540 - One more. 266 00:23:35,447 --> 00:23:38,517 This will definitely need a full survey. 267 00:23:38,517 --> 00:23:42,754 But we're, not really equipped for cave exploration. 268 00:23:43,422 --> 00:23:45,257 - Yeah, Tyler's got a point there, you know. 269 00:23:45,924 --> 00:23:48,059 Look, why don't we hire a full excavation team 270 00:23:48,059 --> 00:23:49,194 as soon as we're in escrow. 271 00:23:49,461 --> 00:23:51,496 - Thomas won't sign off for an unknown property. 272 00:23:51,496 --> 00:23:52,864 We need to what's down here. 273 00:23:56,001 --> 00:23:57,469 - It's your call. 274 00:23:58,670 --> 00:23:59,571 - Paulina. 275 00:24:02,174 --> 00:24:03,442 - Let's do it. 276 00:24:03,442 --> 00:24:08,480 Dave, front and center, I want all of this on video. 277 00:24:39,411 --> 00:24:41,480 I thought you just said it was a machine gun nest. 278 00:24:44,115 --> 00:24:47,686 - That's what I was told, alright? 279 00:24:47,686 --> 00:24:50,789 - Did you never bother to check? 280 00:24:50,789 --> 00:24:52,557 - That looks solid. 281 00:24:52,557 --> 00:24:54,025 - I sure hope so. 282 00:25:10,275 --> 00:25:11,142 - Wow. 283 00:25:26,391 --> 00:25:27,726 - I'm surprised the Marines 284 00:25:27,726 --> 00:25:29,394 didn't strip this place for souvenirs. 285 00:25:29,628 --> 00:25:31,563 - Who's to say they even found it? 286 00:25:31,563 --> 00:25:35,734 This is nowhere near where the Americans invaded. 287 00:25:40,238 --> 00:25:42,774 - Somebody didn't clean up after themselves. 288 00:25:42,774 --> 00:25:46,578 And looks like that somebody was real hungry. 289 00:25:53,852 --> 00:25:56,154 - How far does this go? 290 00:25:56,288 --> 00:25:58,857 - Now, that's what we're trying to figure out. 291 00:26:01,793 --> 00:26:02,928 - Alright. 292 00:26:02,928 --> 00:26:05,797 Let's go for it. 293 00:26:05,797 --> 00:26:06,531 Come on. 294 00:26:07,799 --> 00:26:09,668 - Paulina. 295 00:26:13,405 --> 00:26:14,472 - Coming, boss? 296 00:26:17,576 --> 00:26:18,577 - Uh, yeah. 297 00:26:19,678 --> 00:26:20,679 Yeah. 298 00:26:58,149 --> 00:26:59,651 - That's a real dead body. 299 00:26:59,651 --> 00:27:01,186 - We can all see that, Dave. 300 00:27:01,186 --> 00:27:05,323 - I had no idea that there was anything like this down here. 301 00:27:06,424 --> 00:27:07,759 Listen, Pepe, will get a full team 302 00:27:07,759 --> 00:27:08,994 to take care of the remains. 303 00:27:08,994 --> 00:27:11,396 - I would hope so. 304 00:27:11,396 --> 00:27:12,897 - Paulina. 305 00:27:12,897 --> 00:27:14,366 Paulina, hold on. 306 00:27:20,138 --> 00:27:21,740 - Dave, Dave. 307 00:27:21,740 --> 00:27:23,308 Come on, let's go. 308 00:27:59,944 --> 00:28:02,347 - Dave, what is it? 309 00:28:02,347 --> 00:28:08,219 - How many dead people are down here? 310 00:28:08,219 --> 00:28:09,287 - Paulina, I-- 311 00:28:13,024 --> 00:28:14,092 - Oh my God. 312 00:28:16,561 --> 00:28:18,797 What would a woman be doing down here in war time? 313 00:28:18,797 --> 00:28:21,566 - She could've been a prisoner, spy. 314 00:28:21,566 --> 00:28:22,567 - But she's wearing slacks. 315 00:28:22,567 --> 00:28:23,835 Women in the 40s wore skirts. 316 00:28:23,835 --> 00:28:25,203 - Maybe her dress got ruined. 317 00:28:25,203 --> 00:28:27,272 - Does it really matter? 318 00:28:30,008 --> 00:28:30,909 - Pepe? 319 00:28:35,080 --> 00:28:36,147 - Thought I hear something. 320 00:28:37,816 --> 00:28:38,883 - A ghost? 321 00:28:39,851 --> 00:28:41,019 - A ghost? 322 00:28:41,019 --> 00:28:42,020 Really? 323 00:28:42,020 --> 00:28:43,021 - Yeah. 324 00:28:43,021 --> 00:28:44,055 Really. 325 00:28:44,055 --> 00:28:45,090 - You're an idiot. 326 00:28:45,090 --> 00:28:47,158 - And you're an asshole. 327 00:29:04,709 --> 00:29:10,582 (breathing heavily) (chewing) 328 00:29:10,582 --> 00:29:11,649 - What the hell? 329 00:29:15,987 --> 00:29:16,721 - Hello? 330 00:29:32,570 --> 00:29:33,638 - Who is that? 331 00:29:40,178 --> 00:29:40,912 - Hey. 332 00:29:45,750 --> 00:29:47,418 - Get, out. 333 00:29:48,386 --> 00:29:49,320 Out! 334 00:29:49,320 --> 00:29:50,221 Before! 335 00:29:50,789 --> 00:29:51,923 Door! 336 00:29:52,090 --> 00:29:54,259 - Get off me! 337 00:29:56,394 --> 00:29:57,362 Who the hell is that? 338 00:29:58,563 --> 00:30:01,733 What the hell is that! 339 00:30:01,733 --> 00:30:02,767 - You killed him. 340 00:30:02,767 --> 00:30:03,568 - Shut up! 341 00:30:04,636 --> 00:30:05,870 - He's still breathing. 342 00:30:09,974 --> 00:30:12,644 What are you trying to tell us? 343 00:30:13,511 --> 00:30:14,712 - Let me see your footage. 344 00:30:14,712 --> 00:30:15,814 Let go. 345 00:30:15,814 --> 00:30:16,881 - What are you doing! -Delete the footage! 346 00:30:16,881 --> 00:30:17,782 - Alan! 347 00:30:21,252 --> 00:30:22,921 You, 348 00:30:22,921 --> 00:30:23,822 must, 349 00:30:24,823 --> 00:30:25,723 die. 350 00:30:49,080 --> 00:30:51,316 Your fault. 351 00:30:59,824 --> 00:31:01,726 - You all saw that, right? 352 00:31:01,726 --> 00:31:03,027 I mean, that was self defense, right? 353 00:31:03,027 --> 00:31:04,329 You saw he ran at me, attacked me! 354 00:31:04,329 --> 00:31:06,030 Hell, Jesus Christ! 355 00:31:06,030 --> 00:31:10,268 He's practically dead when we got here, I mean, look at him! 356 00:31:11,102 --> 00:31:13,938 - How did he know your name? 357 00:31:13,938 --> 00:31:15,206 - How the hell should I know? 358 00:31:15,206 --> 00:31:17,242 - Maybe he locked him down here years ago. 359 00:31:17,242 --> 00:31:19,644 - Don't be ridiculous, Dave. 360 00:31:20,945 --> 00:31:22,413 - Who are you calling? 361 00:31:22,413 --> 00:31:26,818 - Can you connect me to the local police department? 362 00:31:26,818 --> 00:31:27,819 - Let go! 363 00:31:27,819 --> 00:31:28,820 - I need that footage, 364 00:31:28,820 --> 00:31:29,821 - Get off him! 365 00:31:29,821 --> 00:31:30,889 Alan, get off! 366 00:31:40,698 --> 00:31:41,699 - Oh my god. 367 00:31:41,699 --> 00:31:43,268 - What the hell was that? 368 00:31:43,268 --> 00:31:45,303 - I don't know, but we've got to get out of here. 369 00:31:45,303 --> 00:31:46,571 - Tyler. 370 00:31:46,571 --> 00:31:47,472 - Listen. 371 00:31:48,239 --> 00:31:51,743 (high pitched squealing) 372 00:31:59,083 --> 00:32:01,552 (explosion) 373 00:32:38,957 --> 00:32:40,558 - Is everyone okay? 374 00:32:40,558 --> 00:32:42,226 - I think so. 375 00:32:42,226 --> 00:32:43,895 - I've been better. 376 00:32:48,833 --> 00:32:50,835 Who turned on the lights? 377 00:32:50,835 --> 00:32:53,037 - What the hell was that? 378 00:32:53,037 --> 00:32:54,339 - Who cares? 379 00:32:54,339 --> 00:32:56,641 Let's just get out of it before it happens again. 380 00:32:56,641 --> 00:32:58,476 - Broke the damn light. 381 00:32:58,476 --> 00:32:59,610 You're paying for this. 382 00:32:59,610 --> 00:33:00,511 - Shut up. 383 00:33:07,852 --> 00:33:09,420 - Old man is gone. 384 00:33:16,394 --> 00:33:18,296 - He wasn't even dead. 385 00:33:21,733 --> 00:33:23,968 - The others are gone, too. 386 00:33:32,510 --> 00:33:34,012 This isn't right. 387 00:33:37,148 --> 00:33:38,049 - What? 388 00:33:49,093 --> 00:33:49,827 Come on. 389 00:33:50,962 --> 00:33:51,796 We should get out of here. 390 00:33:51,796 --> 00:33:52,530 - But it's not, 391 00:33:52,530 --> 00:33:53,998 - You got to be kidding me! 392 00:33:53,998 --> 00:33:57,001 - Now what? 393 00:34:17,488 --> 00:34:20,358 - Son of a bitch! 394 00:34:21,225 --> 00:34:22,226 It's no good, it won't budge. 395 00:34:22,226 --> 00:34:23,861 - What do you mean? 396 00:34:23,861 --> 00:34:28,032 - I mean it won't budge! 397 00:34:28,032 --> 00:34:31,102 - Help! Somebody help us! Let us out! 398 00:34:31,102 --> 00:34:32,703 - We left that open, I swear. 399 00:34:32,703 --> 00:34:34,605 We should never have gotten in here. 400 00:34:34,605 --> 00:34:37,508 - Does anybody else have a signal? 401 00:34:39,811 --> 00:34:40,711 - Dead. 402 00:34:43,581 --> 00:34:44,782 - You two pissed off those natives 403 00:34:44,782 --> 00:34:47,085 and they locked us in here! 404 00:34:49,554 --> 00:34:50,788 - We didn't do it! 405 00:34:50,788 --> 00:34:52,690 We don't even know these assholes! 406 00:34:52,690 --> 00:34:54,358 Just let us out! 407 00:34:54,358 --> 00:34:55,693 - Dave, Dave. Calm down. 408 00:34:55,693 --> 00:34:57,161 Calm down. 409 00:34:57,161 --> 00:34:58,429 Alright? 410 00:34:58,429 --> 00:34:59,430 Look. 411 00:34:59,430 --> 00:35:00,631 It doesn't matter anymore. 412 00:35:00,631 --> 00:35:03,034 We just need to find another way out. 413 00:35:03,034 --> 00:35:04,569 - Yeah. 414 00:35:04,569 --> 00:35:05,937 That should be right. 415 00:35:05,937 --> 00:35:07,872 They wouldn't just have one exit. 416 00:35:07,872 --> 00:35:12,110 If the enemy blew it up everyone would be trapped. 417 00:35:12,110 --> 00:35:13,911 - What is that sound? 418 00:35:15,413 --> 00:35:19,484 - God bless, God bless Tyler, God bless Paulina, 419 00:35:20,818 --> 00:35:21,719 It's me. 420 00:35:23,121 --> 00:35:24,188 I'm praying. 421 00:35:25,890 --> 00:35:27,425 - I thought you said you weren't superstitious. 422 00:35:27,425 --> 00:35:29,794 - Praying can't hurt, yeah? 423 00:35:29,794 --> 00:35:31,729 - Well, it's annoying, so knock it off! 424 00:35:31,729 --> 00:35:32,964 - I'm sorry, boss. 425 00:35:32,964 --> 00:35:34,132 - Dave's right. 426 00:35:34,132 --> 00:35:36,868 There has to be another way out. 427 00:35:46,878 --> 00:35:48,312 We should check in here again. 428 00:35:48,312 --> 00:35:50,882 Maybe there's a back door. 429 00:36:00,091 --> 00:36:02,193 - This has to be a different room. 430 00:36:02,193 --> 00:36:04,228 - But it looks identical. 431 00:36:04,228 --> 00:36:05,296 Just like the-- 432 00:36:06,964 --> 00:36:09,967 - This is definitely the same room. 433 00:36:11,102 --> 00:36:12,670 Same bed, same spot. 434 00:36:12,670 --> 00:36:13,671 - It's not possible. 435 00:36:13,671 --> 00:36:15,139 - Yes. 436 00:36:15,139 --> 00:36:16,307 Not possible. 437 00:36:19,110 --> 00:36:21,445 - Maybe those native people are messing with us. 438 00:36:21,445 --> 00:36:23,648 They could've cleaned it all up while we were knocked out. 439 00:36:23,648 --> 00:36:25,416 - There couldn't have been more than five minutes 440 00:36:25,416 --> 00:36:26,784 between the quake and the lights coming back on. 441 00:36:26,784 --> 00:36:27,685 There's no way. 442 00:36:27,685 --> 00:36:28,753 - Are you sure? 443 00:36:28,753 --> 00:36:30,588 - A clean-up like this would take days. 444 00:36:30,588 --> 00:36:31,889 It just doesn't add up. 445 00:36:31,889 --> 00:36:33,558 - Maybe we're on a different level. 446 00:36:34,425 --> 00:36:35,927 - What do you mean? 447 00:36:35,927 --> 00:36:37,428 - Like, same floor plan, different level. 448 00:36:37,428 --> 00:36:39,664 We might be one floor down? 449 00:36:39,664 --> 00:36:40,932 - But why go to all that trouble? 450 00:36:40,932 --> 00:36:42,433 - Jesus, who cares! 451 00:36:42,433 --> 00:36:46,470 There's no another exit in this room, so let's go! 452 00:36:47,138 --> 00:36:48,539 - He's got a point. 453 00:36:53,344 --> 00:36:54,879 - I'm going this way. 454 00:36:54,879 --> 00:36:56,447 - No, we should stick together. 455 00:36:56,447 --> 00:36:58,583 - Yeah, I'm done following your lead. 456 00:36:59,016 --> 00:37:00,184 - Pepe. 457 00:37:00,184 --> 00:37:01,752 - Alan. 458 00:37:01,752 --> 00:37:04,755 - We'll cover more ground this way. 459 00:37:08,659 --> 00:37:09,560 - Pepe! 460 00:37:13,831 --> 00:37:15,633 Must be a way out here somewhere! 461 00:37:15,633 --> 00:37:19,203 - I think there isn't any way out. 462 00:37:20,037 --> 00:37:22,573 - Are you quitting on me? 463 00:37:22,573 --> 00:37:25,576 - You come here, Taotaomo'nas are angry. 464 00:37:25,576 --> 00:37:27,378 - Taotaomo'nas? I thought you were modern people, Pepe? 465 00:37:27,378 --> 00:37:30,147 - Modern people don't know everything, yeah? 466 00:37:30,147 --> 00:37:32,116 You show me that, boss. 467 00:37:34,051 --> 00:37:35,720 - What did you say? 468 00:37:40,024 --> 00:37:41,692 Listen to me, Pepe. 469 00:37:42,793 --> 00:37:46,097 If you think, I'm going the wrong way, 470 00:37:46,097 --> 00:37:48,566 then you feel free to run back off to the others 471 00:37:48,566 --> 00:37:49,967 and see where that gets you. 472 00:37:51,702 --> 00:37:52,670 - No, boss. 473 00:37:57,074 --> 00:38:00,645 They are not going the right way, either. 474 00:38:00,645 --> 00:38:01,812 - I tell you. 475 00:38:06,550 --> 00:38:07,952 Nobody gets out. 476 00:38:11,188 --> 00:38:12,523 - Shut up, Pepe. 477 00:39:24,261 --> 00:39:25,162 Jackpot. 478 00:39:31,035 --> 00:39:34,038 Japanese, do you speak Japanese? 479 00:39:34,038 --> 00:39:37,875 - I can ask where toilet is. 480 00:39:37,875 --> 00:39:38,943 - You make that work. 481 00:39:39,210 --> 00:39:40,444 Come on, Pepe. 482 00:39:53,357 --> 00:39:54,759 - Sorry, boss. 483 00:39:54,759 --> 00:39:56,994 Nothing about toilet here. 484 00:40:01,031 --> 00:40:01,932 - Tyler. 485 00:40:19,784 --> 00:40:23,154 - I think this was lying there. 486 00:40:23,154 --> 00:40:26,223 (breathing heavily) 487 00:40:50,581 --> 00:40:51,715 It's a diary. 488 00:40:54,752 --> 00:40:55,586 See. 489 00:40:55,586 --> 00:40:59,623 He says, my sins are too many. 490 00:40:59,623 --> 00:41:01,425 They haunt my dreams. 491 00:41:02,326 --> 00:41:05,062 I will make amends with my life. 492 00:41:05,062 --> 00:41:07,298 Then the dreams will stop. 493 00:41:10,034 --> 00:41:12,970 - I guess he made them stop. 494 00:41:12,970 --> 00:41:14,538 - Ah...guys? 495 00:41:16,073 --> 00:41:16,974 Hey! Hey! 496 00:41:20,377 --> 00:41:24,348 (speaking in foreign language) 497 00:42:47,831 --> 00:42:50,701 (gunshot) (screaming) 498 00:42:58,342 --> 00:42:59,843 - Who the hell is that? 499 00:42:59,843 --> 00:43:02,379 - This guy just came in and started waiving his gun around, 500 00:43:02,379 --> 00:43:04,114 (praying) 501 00:43:04,114 --> 00:43:05,182 - Shut. Up. 502 00:43:10,287 --> 00:43:11,622 He could've shown us a way out. 503 00:43:11,622 --> 00:43:13,123 - He found a way. 504 00:43:15,059 --> 00:43:16,026 - Bullshit. 505 00:43:17,294 --> 00:43:20,264 We found a radio but everything is labeled in Japanese. 506 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 - Take me there. 507 00:43:21,265 --> 00:43:22,166 - Come on. 508 00:43:36,614 --> 00:43:37,581 - No, boss. 509 00:43:39,917 --> 00:43:41,318 Nobody gets out. 510 00:43:47,291 --> 00:43:48,192 - Here. 511 00:43:49,893 --> 00:43:50,961 Okay. 512 00:43:54,231 --> 00:43:55,299 Okay. 513 00:44:01,505 --> 00:44:02,406 Damn it! 514 00:44:07,211 --> 00:44:08,612 I got something. 515 00:44:10,014 --> 00:44:11,382 It's Japanese. 516 00:44:11,382 --> 00:44:13,651 - Great. Just talk to them. 517 00:44:16,186 --> 00:44:20,257 (speaking in foreign language) 518 00:44:31,835 --> 00:44:34,138 - It's a recorded message. 519 00:44:34,138 --> 00:44:35,572 Just keeps repeating. 520 00:44:35,572 --> 00:44:37,207 - What's it say? 521 00:44:38,242 --> 00:44:40,377 - It's an imperial order. 522 00:44:46,283 --> 00:44:54,358 (ghostly whisper) David...David. 523 00:44:57,795 --> 00:45:01,465 Civilians who commit suicide get the same spiritual status 524 00:45:01,465 --> 00:45:03,534 as soldiers who die in battle. 525 00:45:04,702 --> 00:45:07,371 - Maybe, try another frequency. 526 00:45:12,242 --> 00:45:13,744 (speaking in foreign language) 527 00:45:13,744 --> 00:45:15,979 - [Voice] Kill her, Tyler. 528 00:45:22,052 --> 00:45:23,687 - Wait, what is it? 529 00:45:25,856 --> 00:45:27,591 - It's, just static. 530 00:45:28,959 --> 00:45:29,860 - Great. 531 00:45:30,828 --> 00:45:33,163 Isn't it, Paulina? 532 00:45:33,163 --> 00:45:36,066 Just great! 533 00:45:39,169 --> 00:45:44,241 - [Woman] David.. David, David.. David, David.. David. 534 00:45:45,275 --> 00:45:49,012 - I gave you first crack at this property, as a favor! 535 00:45:49,012 --> 00:45:50,280 I had 3 other buyers out there! 536 00:45:50,280 --> 00:45:51,949 All ready to sign, ready to bring in 537 00:45:51,949 --> 00:45:53,117 their own the professional team! 538 00:45:53,117 --> 00:45:54,351 Just like you should've done! 539 00:45:54,351 --> 00:45:55,586 - If they'd even found out about it 540 00:45:55,586 --> 00:45:56,754 before they started the construction. 541 00:45:56,754 --> 00:45:58,188 Maybe if you hadn't lied about it. 542 00:45:58,188 --> 00:45:59,256 - Listen! 543 00:45:59,256 --> 00:46:00,524 Listen. 544 00:46:00,524 --> 00:46:02,092 All these arguing isn't doing anybody any good. 545 00:46:02,092 --> 00:46:05,896 We still need to find another way out, right? 546 00:46:10,100 --> 00:46:12,269 - Hey, Dave. Are you okay? 547 00:46:15,939 --> 00:46:17,007 - I'm fine. 548 00:46:17,174 --> 00:46:18,976 Did we reach someone? 549 00:46:19,877 --> 00:46:20,778 - No. 550 00:46:25,115 --> 00:46:29,186 (speaking in foreign language) 551 00:48:12,155 --> 00:48:13,590 - Which way do we go? 552 00:48:13,590 --> 00:48:15,926 - Well, I'm going this way. 553 00:48:36,980 --> 00:48:38,415 - It's your lead. 554 00:48:44,855 --> 00:48:46,523 - I'll take it. 555 00:48:50,027 --> 00:48:52,462 - Hey guys, what about Pepe? 556 00:48:52,462 --> 00:48:56,700 - He's probably hiding in some corner, so screw him. 557 00:49:07,144 --> 00:49:09,613 - Japanese didn't carve this. 558 00:49:10,747 --> 00:49:11,581 - Here. 559 00:49:22,926 --> 00:49:24,261 Definitely not. 560 00:49:30,934 --> 00:49:32,102 Smells awful. 561 00:49:47,918 --> 00:49:49,653 More Latte stones? 562 00:49:58,261 --> 00:50:03,600 I've read about it in a book on Chamorro folklore. 563 00:50:03,600 --> 00:50:05,869 This was a burial site for the ancient chiefs. 564 00:50:05,869 --> 00:50:07,938 These were the first Bojobo dolls. 565 00:50:07,938 --> 00:50:12,109 And, they held the spirits of an ancient chief and his bride, 566 00:50:12,109 --> 00:50:14,277 whose bond was eternal. 567 00:50:14,277 --> 00:50:17,948 That's why all the dolls come in pairs now. 568 00:50:19,049 --> 00:50:22,119 By separating the two a curse was formed. 569 00:50:22,119 --> 00:50:24,254 His bride was kept above ground, 570 00:50:24,254 --> 00:50:26,390 but the chief was buried down here 571 00:50:26,390 --> 00:50:28,291 with a Spanish commander who did terrible things 572 00:50:28,291 --> 00:50:31,995 to the Chamorro people during the first colonization. 573 00:50:31,995 --> 00:50:33,864 The Chief's suffering for his lost love 574 00:50:33,864 --> 00:50:36,066 would be equally eternal and that torment, 575 00:50:36,066 --> 00:50:38,635 would be felt by the commander, 576 00:50:38,635 --> 00:50:42,873 who's supposed to be still down here, and still alive. 577 00:50:42,873 --> 00:50:44,408 - Oh my god, that's the biggest crock 578 00:50:44,408 --> 00:50:46,309 of shit I've ever heard. 579 00:50:46,309 --> 00:50:49,079 - These people believed it enough to paint it on the wall. 580 00:50:49,079 --> 00:50:50,714 - To ward off the foreigners. 581 00:50:50,714 --> 00:50:52,182 There's probably treasure buried down there 582 00:50:52,182 --> 00:50:53,650 with that ancient chief. 583 00:50:53,650 --> 00:50:55,886 - What about that crazy looking old man that attacked you? 584 00:50:55,886 --> 00:50:58,455 - Oh, he looks Spanish to you? 585 00:51:02,692 --> 00:51:04,294 Well did he? 586 00:51:04,528 --> 00:51:07,297 - What does that say? 587 00:51:07,297 --> 00:51:09,966 - It's asking for, forgiveness. 588 00:51:17,240 --> 00:51:18,141 Release. 589 00:51:20,744 --> 00:51:21,578 Escape. 590 00:51:21,578 --> 00:51:23,647 - [Woman] David. 591 00:51:34,024 --> 00:51:35,292 - Claire? 592 00:51:37,294 --> 00:51:39,596 - And then it says kill me. 593 00:51:53,443 --> 00:51:55,011 - Oh my god, Dave! 594 00:51:57,380 --> 00:51:58,782 - Alan, take it. 595 00:51:59,649 --> 00:52:01,251 - I saw, I saw. 596 00:52:01,251 --> 00:52:02,252 - It's okay. 597 00:52:02,252 --> 00:52:03,386 Relax, relax. 598 00:52:06,423 --> 00:52:09,259 - Dave, I think it's dislocated. Alright? 599 00:52:09,259 --> 00:52:10,760 It's alright, my brother did the same thing 600 00:52:10,760 --> 00:52:12,262 when we were kids. 601 00:52:13,997 --> 00:52:15,732 Sorry, pal. 602 00:52:15,732 --> 00:52:17,634 This is going to hurt. 603 00:52:22,539 --> 00:52:24,274 - We should get him back to the barracks. 604 00:52:24,274 --> 00:52:25,842 - Yeah. 605 00:52:25,842 --> 00:52:28,778 - Dude we don't have time for this. 606 00:52:28,778 --> 00:52:31,748 We need to keep searching for an exit. 607 00:52:33,884 --> 00:52:36,019 Oh, come on, Paulina. 608 00:52:36,019 --> 00:52:37,754 - No one is stopping you, Alan. 609 00:52:37,754 --> 00:52:39,256 - Just uhh, don't forget to come find us 610 00:52:39,256 --> 00:52:41,158 if you find a way out. 611 00:52:42,092 --> 00:52:44,594 - Fine. We'll stick together. 612 00:52:49,833 --> 00:52:50,734 - Easy. 613 00:52:59,242 --> 00:53:00,810 - Watch your head. 614 00:53:15,926 --> 00:53:18,895 I'll stay with him. You guys go on. 615 00:53:23,667 --> 00:53:25,068 - Alan is wrong. 616 00:53:26,203 --> 00:53:27,270 The curse is real. 617 00:53:33,910 --> 00:53:35,478 - You should rest. 618 00:53:41,885 --> 00:53:43,353 - Is somebody there? 619 00:53:48,425 --> 00:53:50,260 - What is this place? 620 00:54:09,179 --> 00:54:12,282 - We're not one floor down, are we? 621 00:54:13,583 --> 00:54:15,552 I saw these exact same pictures in the room before. 622 00:54:16,186 --> 00:54:17,187 - It's the natives. 623 00:54:17,187 --> 00:54:18,688 Okay? It must be. 624 00:54:18,688 --> 00:54:20,857 Tyler, the natives are just screwing with us. 625 00:54:20,857 --> 00:54:24,094 (praying) 626 00:54:24,094 --> 00:54:24,995 Pepe? 627 00:54:28,331 --> 00:54:29,599 Mother of God. 628 00:54:29,599 --> 00:54:31,868 What have you done to yourself? 629 00:54:31,868 --> 00:54:34,871 - I am witness now. 630 00:54:34,871 --> 00:54:38,074 There must always be a witness. 631 00:54:38,074 --> 00:54:39,476 She told me. 632 00:54:39,476 --> 00:54:40,610 Who told you? 633 00:54:43,947 --> 00:54:44,848 Mi madre. 634 00:54:46,283 --> 00:54:48,985 Someone must carry their pain. 635 00:54:48,985 --> 00:54:51,588 - You listen to me, Pepe. Your mother is dead. 636 00:54:51,588 --> 00:54:54,658 - Only one, forever. 637 00:54:54,791 --> 00:54:55,792 - I've had enough of this shit. 638 00:54:55,792 --> 00:54:57,460 - No, no, no, Alan! 639 00:54:58,962 --> 00:55:01,298 - Taotaomo'nas protect me. 640 00:55:01,298 --> 00:55:02,866 - Screw you, Pepe. 641 00:55:05,635 --> 00:55:06,703 It's okay. 642 00:55:09,105 --> 00:55:10,040 Easy, Pepe. 643 00:55:10,040 --> 00:55:13,677 Take it easy. 644 00:55:13,677 --> 00:55:17,914 - It's best you heed the warnings, of your ancestors. 645 00:55:23,186 --> 00:55:26,423 (laughing maniacally) 646 00:55:45,375 --> 00:55:46,443 (moaning) 647 00:56:13,670 --> 00:56:15,372 - Claire. 648 00:56:20,877 --> 00:56:23,213 (gagging) 649 00:56:33,289 --> 00:56:34,424 I'm so sorry. 650 00:56:35,392 --> 00:56:37,060 It was an accident. 651 00:57:03,686 --> 00:57:06,790 - You, murdered me! 652 00:57:15,532 --> 00:57:16,966 - Dave. 653 00:57:16,966 --> 00:57:17,700 Dave. 654 00:57:18,701 --> 00:57:19,903 Stop it. 655 00:57:29,879 --> 00:57:32,015 - She was choking me. 656 00:57:32,015 --> 00:57:34,984 - Who? 657 00:57:42,225 --> 00:57:43,793 - My sister. 658 00:57:45,128 --> 00:57:47,030 There was an accident. 659 00:57:52,068 --> 00:57:54,471 - You don't have to tell me. 660 00:57:55,271 --> 00:57:57,507 You don't have to tell me. 661 00:58:06,216 --> 00:58:11,955 - In the end, do you think we have to pay for our sins? 662 00:58:13,890 --> 00:58:15,725 - I hope not. 663 00:58:32,575 --> 00:58:36,579 - The old native dropped this outside the cave. 664 00:58:37,447 --> 00:58:39,082 This is the female. 665 00:58:40,717 --> 00:58:43,453 The male is down here somewhere. 666 00:58:44,153 --> 00:58:47,090 Maybe we can put the two back together. 667 00:58:47,090 --> 00:58:50,760 Then maybe we can get the hell out of here. 668 00:58:54,364 --> 00:58:57,100 It's more than just a folk tale. 669 00:59:04,307 --> 00:59:07,076 - Because it is not possible. That's why. 670 00:59:07,076 --> 00:59:09,112 - That order was given in 1944 when 671 00:59:09,112 --> 00:59:10,513 the US marines were overtaking the island. 672 00:59:10,513 --> 00:59:12,949 - It's a tourist gimmick by history nuts. 673 00:59:12,949 --> 00:59:14,317 - And I suppose that guy that just blew his brains out 674 00:59:14,317 --> 00:59:17,987 was a suicidal World War 2 re-enactor, huh? 675 00:59:29,365 --> 00:59:32,769 - You're saying we are not on a different floor. 676 00:59:32,769 --> 00:59:35,004 We're in a different time. 677 00:59:36,539 --> 00:59:39,175 - Yeah, that's the only thing that makes any sense. 678 00:59:39,175 --> 00:59:42,145 - That's the only thing that makes sense? 679 00:59:42,145 --> 00:59:43,279 Do you hear yourself? 680 00:59:43,279 --> 00:59:44,347 Are you buying this? 681 00:59:44,347 --> 00:59:46,516 No! This is not an option! 682 00:59:46,516 --> 00:59:48,117 Okay, listen to yourself! 683 00:59:48,117 --> 00:59:49,118 This is insane! 684 00:59:49,118 --> 00:59:50,753 None of it is real! 685 01:00:09,439 --> 01:00:10,340 Paulina? 686 01:00:13,042 --> 01:00:14,711 Tyler? 687 01:00:14,711 --> 01:00:16,546 Stop messing around! 688 01:00:23,519 --> 01:00:24,821 - You, 689 01:00:24,821 --> 01:00:26,122 must, 690 01:00:26,122 --> 01:00:27,557 die. 691 01:00:36,599 --> 01:00:37,634 - Don't you forget you're the one 692 01:00:37,634 --> 01:00:39,969 who made us come down here. 693 01:00:47,644 --> 01:00:49,545 - We are the only sane ones left. 694 01:00:49,545 --> 01:00:51,681 - No, he's right. 695 01:00:51,681 --> 01:00:54,884 Whatever is happening to us is my fault. 696 01:00:54,884 --> 01:00:56,152 - Paulina. 697 01:00:56,152 --> 01:00:57,053 Come on. 698 01:00:58,454 --> 01:00:59,956 You couldn't have known-- 699 01:00:59,956 --> 01:01:01,457 - If it wasn't for me, we'd be back at the hotel 700 01:01:01,457 --> 01:01:04,594 having drinks talking about what an asshole Alan is, 701 01:01:04,594 --> 01:01:08,231 I'm the one who insisted we come down here. 702 01:01:10,466 --> 01:01:11,701 - You're right. 703 01:01:14,404 --> 01:01:16,372 Alan is a huge asshole. 704 01:01:17,874 --> 01:01:19,942 You are completely wrong about the rest, 705 01:01:19,942 --> 01:01:22,845 but Alan is definitely an asshole. 706 01:01:32,588 --> 01:01:34,424 - Dave gave me this. 707 01:01:34,424 --> 01:01:37,293 He said that the old native dropped it outside. 708 01:01:37,293 --> 01:01:38,828 It's the matching female to the male doll 709 01:01:38,828 --> 01:01:41,097 that's supposed to be down here. 710 01:01:41,097 --> 01:01:44,400 - Huh. Sure looks like the one in the painting. 711 01:01:44,400 --> 01:01:46,936 - He said if we re-unite them then we may be able 712 01:01:46,936 --> 01:01:48,571 to get out of here. 713 01:01:49,872 --> 01:01:53,109 - Look, I just told everybody that I think we traveled 714 01:01:53,109 --> 01:01:58,114 back in time, so I'm willing to try anything right now. 715 01:01:58,114 --> 01:01:59,015 Come on. 716 01:02:00,850 --> 01:02:03,953 Maybe this will give us some clues. 717 01:02:03,953 --> 01:02:07,123 It's bullshit. Just the natives are screwing with us. 718 01:02:08,791 --> 01:02:11,227 It's the natives screwing, 719 01:02:12,195 --> 01:02:13,930 That son of a bitch. 720 01:02:19,836 --> 01:02:23,506 Enough of this voodoo crap, Pepe. 721 01:02:23,506 --> 01:02:26,375 You come and face me like a man. 722 01:02:26,375 --> 01:02:27,744 Hey, I'm talking to you! 723 01:02:27,744 --> 01:02:28,644 Hey! 724 01:02:35,251 --> 01:02:37,253 Pepe! 725 01:02:37,253 --> 01:02:38,654 Pepe, come back! 726 01:02:39,522 --> 01:02:41,924 Listen, I just want to talk! 727 01:02:50,032 --> 01:02:51,100 Pepe, listen. 728 01:02:51,100 --> 01:02:52,368 This is okay. 729 01:02:52,368 --> 01:02:54,303 I get it, okay. 730 01:02:54,303 --> 01:02:56,706 You're one of the protesters, right? 731 01:02:56,706 --> 01:02:59,475 That's it isn't it. You've been working with them from the start. 732 01:02:59,475 --> 01:03:01,177 You want to scare all the white devils 733 01:03:01,177 --> 01:03:03,479 away from your sacred ground. 734 01:03:03,479 --> 01:03:04,680 It's genius. 735 01:03:07,917 --> 01:03:09,152 Come on, Pepe! 736 01:03:18,127 --> 01:03:19,228 Show us a way out of here 737 01:03:19,228 --> 01:03:21,798 and I'll tell the police whatever you want. 738 01:03:21,798 --> 01:03:23,166 You hear me, Pepe? 739 01:03:23,166 --> 01:03:26,502 Get us out of here and all is forgiven! 740 01:03:32,308 --> 01:03:33,876 You want money? 741 01:03:37,246 --> 01:03:39,115 Just get me out of here, Pepe 742 01:03:39,115 --> 01:03:40,850 and I'll pay you whatever you want. 743 01:03:40,850 --> 01:03:42,118 You hear me? 744 01:03:42,118 --> 01:03:43,519 Name your price! 745 01:03:44,887 --> 01:03:45,788 Pepe! 746 01:03:46,689 --> 01:03:50,760 (speaking in foreign language) 747 01:03:59,802 --> 01:04:00,870 - Her fault. 748 01:04:20,289 --> 01:04:23,693 - I'm going to go check on Dave. 749 01:04:27,296 --> 01:04:30,366 (suspenseful music) 750 01:05:24,120 --> 01:05:25,621 Who's down there? 751 01:05:27,790 --> 01:05:28,691 - Mommy? 752 01:05:34,931 --> 01:05:36,999 - Yes, sweetie, it's me. 753 01:05:39,135 --> 01:05:40,202 - I'm cold. 754 01:05:44,373 --> 01:05:46,475 - I'm so sorry, Jack. 755 01:05:46,475 --> 01:05:48,678 I should've been watching you. 756 01:05:48,678 --> 01:05:50,146 - Where were you? 757 01:05:50,513 --> 01:05:51,881 - I'm right here now. 758 01:05:51,881 --> 01:05:54,183 Mommy's right here. 759 01:06:13,202 --> 01:06:14,337 I missed you. 760 01:06:18,741 --> 01:06:20,977 - Did you forget about me? 761 01:06:21,944 --> 01:06:23,346 - Of course not. 762 01:06:25,581 --> 01:06:26,582 I love you. 763 01:06:35,358 --> 01:06:37,526 - Why did you let me die? 764 01:06:42,898 --> 01:06:44,033 - Paulina! 765 01:06:44,033 --> 01:06:46,435 (screaming) 766 01:06:53,309 --> 01:06:55,378 What's the matter? 767 01:06:58,948 --> 01:07:01,050 - I thought I saw my son. 768 01:07:01,050 --> 01:07:03,119 - Hey. Hey. 769 01:07:03,953 --> 01:07:06,022 Hey. Hey. 770 01:07:07,056 --> 01:07:08,124 Whatever you saw. 771 01:07:08,290 --> 01:07:12,695 Whatever you saw, it wasn't real. 772 01:07:12,695 --> 01:07:13,429 Okay? 773 01:07:18,434 --> 01:07:19,502 I didn't know you had a son. 774 01:07:22,872 --> 01:07:25,041 - I lost him 6 years ago. 775 01:07:29,712 --> 01:07:31,447 - I'm so sorry. 776 01:07:31,447 --> 01:07:32,448 - He was 6. 777 01:07:34,283 --> 01:07:36,752 And we were at the pier. 778 01:07:36,752 --> 01:07:38,320 I was with this guy I was dating, 779 01:07:38,320 --> 01:07:41,190 and I got distracted. 780 01:07:43,492 --> 01:07:47,596 I took my eyes off him for just one minute, 781 01:07:47,596 --> 01:07:49,398 and then he was gone. 782 01:07:52,935 --> 01:07:55,871 The next morning his body washed up on shore. 783 01:07:55,871 --> 01:07:57,840 He must have fallen in. 784 01:08:04,747 --> 01:08:06,115 That's why I can't be with anyone. 785 01:08:06,115 --> 01:08:08,184 Can you understand that? 786 01:08:17,660 --> 01:08:19,295 - Well, well, well. 787 01:08:20,262 --> 01:08:22,064 What do we have here? 788 01:08:23,732 --> 01:08:26,569 Little inner-tunnel romance, huh? 789 01:08:30,039 --> 01:08:34,043 That's why you've been so standoffish, Paulina. 790 01:08:35,044 --> 01:08:37,646 You should've just told me. 791 01:08:37,646 --> 01:08:39,215 It doesn't matter. 792 01:08:41,917 --> 01:08:45,154 I know he's going to be one lucky guy. 793 01:08:46,155 --> 01:08:48,290 - What did you just say? 794 01:08:48,290 --> 01:08:54,497 - She moaned like a whore when I railed her. 795 01:08:54,497 --> 01:08:57,199 - Don't you ever talk about her like that again. 796 01:08:57,766 --> 01:08:59,802 - What's going on, Tyler? 797 01:08:59,802 --> 01:09:02,638 - I will rip your God Damned throat out for saying that. 798 01:09:02,638 --> 01:09:03,639 - Tyler! 799 01:09:03,639 --> 01:09:04,740 - I didn't say anything. 800 01:09:04,740 --> 01:09:07,143 - He didn't say anything. 801 01:09:07,143 --> 01:09:09,545 - He said that you, and him. 802 01:09:17,453 --> 01:09:18,187 - Easy. 803 01:09:28,063 --> 01:09:29,532 - I'm sorry. 804 01:09:30,466 --> 01:09:32,701 - You're hearing things. 805 01:09:38,040 --> 01:09:39,341 - The same thing happened to the soldiers here. 806 01:09:41,610 --> 01:09:43,179 It's in the diary. 807 01:09:46,982 --> 01:09:47,883 - Sure. 808 01:09:57,193 --> 01:09:59,061 - The officer and his men were stationed here 809 01:09:59,061 --> 01:10:00,796 during World War II. 810 01:10:04,500 --> 01:10:08,737 The soldier named Kato started behaving irrationally. 811 01:10:13,275 --> 01:10:17,346 (speaking in foreign language) 812 01:11:38,494 --> 01:11:40,062 - The male Bojobo. 813 01:11:40,896 --> 01:11:43,766 - Enough with the stupid dolls. 814 01:11:43,766 --> 01:11:45,334 - Doesn't this look just like the female doll 815 01:11:45,334 --> 01:11:46,769 from the painting? 816 01:11:46,769 --> 01:11:50,973 The old native dropped it outside and Dave brought it in. 817 01:11:53,475 --> 01:11:56,612 - Kato continues to be insubordinate. 818 01:12:01,850 --> 01:12:05,921 (speaking in foreign language) 819 01:12:20,369 --> 01:12:23,272 - They found a passage to Gehenna. 820 01:12:24,940 --> 01:12:28,010 The room where the curse originated. 821 01:12:48,731 --> 01:12:52,801 (speaking in foreign language) 822 01:13:28,370 --> 01:13:30,873 - The battle of Saipan had begun. 823 01:13:30,873 --> 01:13:32,908 - What did the creature say? 824 01:13:32,908 --> 01:13:36,145 - He just wrote it down phonetically. 825 01:13:38,013 --> 01:13:42,084 (speaking in foreign language) 826 01:13:47,222 --> 01:13:48,690 - That's Spanish. 827 01:13:49,591 --> 01:13:51,226 Only one can live. 828 01:13:57,699 --> 01:13:59,635 - The Japanese were ordered to hold the island 829 01:13:59,635 --> 01:14:01,270 until the very end. 830 01:14:02,504 --> 01:14:03,906 So they did. 831 01:14:03,906 --> 01:14:04,807 Ah, but-- 832 01:14:06,775 --> 01:14:10,846 (speaking in foreign language) 833 01:15:11,507 --> 01:15:14,343 - I am the only sane one left. 834 01:15:14,343 --> 01:15:16,245 I know what I must do. 835 01:15:22,751 --> 01:15:26,822 (screaming) 836 01:15:35,531 --> 01:15:36,265 - What? 837 01:15:37,165 --> 01:15:38,166 - It is done. 838 01:15:41,904 --> 01:15:46,074 - Well, that was a lot of help, wasn't it? 839 01:15:46,074 --> 01:15:47,409 Listen to me. 840 01:15:47,409 --> 01:15:49,278 Pepe's gone off the deep end. 841 01:15:49,278 --> 01:15:52,147 He destroyed the radio, and he's cut himself. 842 01:15:52,147 --> 01:15:54,216 Which one of us is next? 843 01:15:59,087 --> 01:16:01,356 Well, you two can sit here and think about it. 844 01:16:01,356 --> 01:16:03,225 And I'm going to go do what has to be done. 845 01:16:03,225 --> 01:16:04,459 I'll find him. 846 01:16:08,564 --> 01:16:11,733 - You don't think Pepe would murder us? 847 01:16:11,733 --> 01:16:13,035 - I don't know. 848 01:16:14,303 --> 01:16:16,438 But the last thing soldier said 849 01:16:16,438 --> 01:16:19,441 was that he would make amends with his life. 850 01:16:19,441 --> 01:16:21,343 So, he killed himself. 851 01:16:32,521 --> 01:16:34,089 Look at this. 852 01:16:37,259 --> 01:16:40,996 Seems my life is not amends enough. 853 01:16:40,996 --> 01:16:44,466 How long must I live in this hell, alone? 854 01:16:53,675 --> 01:16:56,078 - We need to find that room. 855 01:17:02,751 --> 01:17:04,152 - [Woman] David. 856 01:17:15,063 --> 01:17:15,797 - No. 857 01:17:16,365 --> 01:17:17,099 No. 858 01:17:20,569 --> 01:17:25,240 (screaming) 859 01:17:25,240 --> 01:17:26,808 - Oh my God, Dave. 860 01:17:34,449 --> 01:17:36,852 Oh, this can't be happening. 861 01:17:39,454 --> 01:17:41,089 - It was recording. 862 01:17:48,864 --> 01:17:50,065 - Claire! 863 01:17:50,065 --> 01:17:51,066 Please! 864 01:17:51,066 --> 01:17:52,267 No! 865 01:17:52,267 --> 01:17:53,568 - Who's Claire? 866 01:17:54,736 --> 01:17:56,304 - His dead sister. 867 01:18:09,017 --> 01:18:10,152 - Wait, Pepe. 868 01:18:12,688 --> 01:18:14,189 Pepe had a knife. 869 01:18:21,963 --> 01:18:23,799 - And Alan was right. 870 01:18:28,937 --> 01:18:30,839 - The generator must be dying. 871 01:18:30,839 --> 01:18:31,740 Come on. 872 01:18:34,142 --> 01:18:36,378 Come on, we have to hurry. 873 01:18:43,852 --> 01:18:45,153 Stay behind me. 874 01:19:45,247 --> 01:19:47,649 (screaming) 875 01:19:56,825 --> 01:19:58,894 Let me see the camera. 876 01:20:08,737 --> 01:20:09,805 - It's alright. 877 01:20:22,584 --> 01:20:23,819 - I think someone is there. 878 01:20:23,819 --> 01:20:24,586 - Where? 879 01:20:26,922 --> 01:20:27,656 Where? 880 01:20:28,623 --> 01:20:30,425 I can't see anything. 881 01:20:31,760 --> 01:20:33,094 - It's a woman. 882 01:20:35,297 --> 01:20:36,198 - Where? 883 01:20:36,198 --> 01:20:39,167 - I don't know, Turn that off, I can't see. 884 01:20:42,771 --> 01:20:44,306 She, she's coming at us! 885 01:20:44,306 --> 01:20:45,841 - I can't see anything! 886 01:20:45,841 --> 01:20:46,842 - Turn off! 887 01:20:51,646 --> 01:20:52,547 No. 888 01:20:53,415 --> 01:20:55,483 No. No! 889 01:20:58,553 --> 01:21:00,055 - Hey! Hey! Look at me! 890 01:21:00,055 --> 01:21:01,056 Look at me. 891 01:21:01,056 --> 01:21:05,227 It's not real. 892 01:21:05,227 --> 01:21:06,428 There's nothing here. 893 01:21:06,428 --> 01:21:07,329 See? 894 01:21:09,664 --> 01:21:10,832 Alright? 895 01:21:10,832 --> 01:21:11,833 - I saw her. 896 01:21:18,807 --> 01:21:20,208 - It's okay. 897 01:21:22,310 --> 01:21:23,812 Okay. 898 01:21:23,812 --> 01:21:26,882 We're getting out of here, together. 899 01:22:31,212 --> 01:22:32,280 Oh god. 900 01:22:34,482 --> 01:22:35,550 - That's it. 901 01:22:56,137 --> 01:22:57,038 Great. 902 01:23:04,746 --> 01:23:05,814 - Mommy! 903 01:23:07,682 --> 01:23:08,750 - It's okay. 904 01:23:08,817 --> 01:23:09,718 It's okay. 905 01:23:11,152 --> 01:23:14,222 Shh...It's okay. It's okay. 906 01:23:18,426 --> 01:23:20,328 Did you see him again? 907 01:23:23,431 --> 01:23:24,332 Hey. Hey. 908 01:23:25,834 --> 01:23:28,903 Like you said, none of this is real. 909 01:23:28,903 --> 01:23:29,804 Okay? 910 01:23:38,246 --> 01:23:39,147 Let me. 911 01:24:10,845 --> 01:24:13,348 - Smells even worse down here. 912 01:24:15,884 --> 01:24:17,085 - Oh, thank god, I found you. 913 01:24:17,085 --> 01:24:18,887 - Alan. 914 01:24:18,887 --> 01:24:20,121 - Dave's dead. 915 01:24:21,222 --> 01:24:23,024 We think it was Pepe. 916 01:24:27,295 --> 01:24:28,763 - No. 917 01:24:28,763 --> 01:24:30,231 That would be me. 918 01:24:34,836 --> 01:24:36,438 - Tyler! 919 01:24:36,438 --> 01:24:38,706 Tyler, Tyler, Tyler, Wake up. 920 01:24:38,706 --> 01:24:41,176 Come on. Talk to me. Wake up! 921 01:24:43,044 --> 01:24:44,512 Why? 922 01:24:44,512 --> 01:24:46,114 - Why? 923 01:24:46,114 --> 01:24:47,482 You think I'm going to wait 'til this place 924 01:24:47,482 --> 01:24:51,553 makes you all crazy and you chop me up? 925 01:24:51,553 --> 01:24:53,288 No, no, no, Paulina. 926 01:24:55,223 --> 01:24:57,625 I'm going to strike first. 927 01:24:57,625 --> 01:25:00,962 Come here! 928 01:25:00,962 --> 01:25:02,030 Come back! 929 01:25:02,297 --> 01:25:04,666 Paulina! Where are you going! 930 01:25:04,666 --> 01:25:06,568 You can't run from me! 931 01:25:11,639 --> 01:25:12,607 You're dead! 932 01:25:12,607 --> 01:25:14,909 You hear me? dead! 933 01:26:05,126 --> 01:26:06,194 - The curse. 934 01:26:13,902 --> 01:26:17,038 (speaking in foreign language) 935 01:26:17,038 --> 01:26:18,706 Only one, can live? 936 01:26:21,509 --> 01:26:25,013 (speaking in foreign language) 937 01:26:25,013 --> 01:26:26,314 Torment to all. 938 01:26:29,384 --> 01:26:31,686 (speaking in foreign language) 939 01:26:31,686 --> 01:26:33,488 Witness for eternity. 940 01:26:36,791 --> 01:26:39,360 Torment for eternity. 941 01:26:39,727 --> 01:26:41,796 - Now you understand. 942 01:26:43,398 --> 01:26:47,202 Spanish men come here, to enslave our people. 943 01:26:48,336 --> 01:26:50,338 So, shaman enslave him. 944 01:26:53,841 --> 01:26:55,343 He kept him here. 945 01:26:55,810 --> 01:26:57,145 Alone. 946 01:26:57,145 --> 01:26:59,280 For over 300 years. 947 01:27:19,567 --> 01:27:21,269 Where did you find her? 948 01:27:21,269 --> 01:27:24,839 - The old native dropped it outside, and Dave picked it up. 949 01:27:24,839 --> 01:27:27,141 He should not have done that! 950 01:27:27,141 --> 01:27:28,309 - This can all end now. 951 01:27:28,309 --> 01:27:31,446 We can end the curse, and be free. 952 01:27:31,446 --> 01:27:33,414 - That is not what my ancestors want! 953 01:27:33,414 --> 01:27:35,016 - But it's got nothing to do with us. 954 01:27:35,016 --> 01:27:36,351 We weren't even born yet. 955 01:27:36,351 --> 01:27:38,519 - You aren't born yet, even now. 956 01:27:38,519 --> 01:27:41,589 Time matters not in this place. 957 01:27:41,756 --> 01:27:45,226 We slide back, so Bojobo can be together. 958 01:27:46,060 --> 01:27:48,730 - Yes, so they can be together. 959 01:27:51,032 --> 01:27:53,201 They want to be together. 960 01:28:28,169 --> 01:28:29,671 All can be freed. 961 01:28:33,875 --> 01:28:35,510 - Don't you worry, sweetheart. 962 01:28:35,510 --> 01:28:37,011 You'll get yours. 963 01:28:43,985 --> 01:28:46,220 - No forgiveness! - Don't! 964 01:28:54,162 --> 01:28:55,830 - We had a chance! 965 01:28:56,564 --> 01:28:58,466 - Just me. 966 01:28:58,466 --> 01:28:59,867 Stay down, Pepe! 967 01:29:08,376 --> 01:29:09,944 - I am Gai Taotao! 968 01:29:11,279 --> 01:29:13,448 The spirits protect me! 969 01:30:25,153 --> 01:30:29,157 Only one, only one, 970 01:30:41,135 --> 01:30:42,370 You win, boss. 971 01:30:45,039 --> 01:30:48,443 But you not understand. 972 01:30:49,043 --> 01:30:53,614 One witness forever. 973 01:31:12,867 --> 01:31:14,669 - Chosen one, my ass. 974 01:31:17,605 --> 01:31:19,774 Just you and me, Paulina. 975 01:31:35,389 --> 01:31:38,359 Give it up, Paulina! 976 01:32:14,328 --> 01:32:16,464 I'm the one who survives. 977 01:32:55,403 --> 01:32:57,772 Paulina! 978 01:33:00,508 --> 01:33:01,876 Paulina! 979 01:33:04,645 --> 01:33:07,515 Come out come out wherever you are, Paulina. 980 01:33:07,515 --> 01:33:09,250 I got you. 981 01:33:15,556 --> 01:33:17,191 Take it easy, okay? 982 01:33:20,494 --> 01:33:22,663 - I should shoot you down right now. 983 01:33:22,663 --> 01:33:23,564 - Paulina! 984 01:33:29,103 --> 01:33:30,204 Don't. 985 01:33:34,075 --> 01:33:35,142 Don't do it. 986 01:33:36,210 --> 01:33:38,546 - You should listen to him. 987 01:33:39,880 --> 01:33:40,982 Listen to him. 988 01:33:40,982 --> 01:33:43,117 - We had a chance. 989 01:33:43,117 --> 01:33:44,518 We had a chance. 990 01:33:51,058 --> 01:33:52,126 (gun shot) 991 01:33:56,697 --> 01:33:57,999 - You, bitch! 992 01:33:59,867 --> 01:34:00,768 - Wait! 993 01:34:11,846 --> 01:34:13,414 Only one can live. 994 01:35:10,137 --> 01:35:11,405 - I'm so sorry. 995 01:35:45,673 --> 01:35:48,109 - I love you. 996 01:35:48,109 --> 01:35:49,677 - I love you, too. 997 01:35:53,647 --> 01:35:54,648 - What are you waiting for? 998 01:35:54,648 --> 01:35:56,150 Get on with that! 999 01:36:00,121 --> 01:36:02,623 (gun firing) 1000 01:36:28,582 --> 01:36:31,452 - Just me and you, Tyler. 1001 01:36:31,452 --> 01:36:33,454 How did I get in here? 1002 01:36:33,454 --> 01:36:34,855 Tyler, I didn't. 1003 01:36:43,597 --> 01:36:45,699 Bravo. 1004 01:36:47,568 --> 01:36:48,469 You win. 1005 01:36:50,337 --> 01:36:54,642 - You, you still don't get it, do you? 1006 01:37:00,815 --> 01:37:03,117 You, selfish piece of shit. 1007 01:37:07,521 --> 01:37:14,128 If you live, you lose. 1008 01:37:19,667 --> 01:37:21,769 You lose worst of all. 1009 01:37:31,212 --> 01:37:36,584 After all, doesn't this all look familiar? 1010 01:37:43,591 --> 01:37:49,663 Us...here in the dark... 1011 01:37:54,101 --> 01:37:56,837 ...in about 70 years? 1012 01:38:43,918 --> 01:38:44,818 - I'm alive. 1013 01:38:45,886 --> 01:38:46,787 We're alive. 1014 01:38:47,922 --> 01:38:51,992 (screaming joyfully) 1015 01:38:57,798 --> 01:38:58,699 We win! 1016 01:39:38,906 --> 01:39:42,609 - How many dead people are down here? 1017 01:39:42,743 --> 01:39:45,145 - What would a woman be doing in war time? 1018 01:39:45,145 --> 01:39:48,115 - She could be a prisoner, spy, or, 1019 01:39:50,951 --> 01:39:52,553 - We had a chance! 1020 01:39:52,553 --> 01:39:55,622 - You win, boss. But you not understand. 1021 01:39:55,622 --> 01:39:58,859 - Here in the dark, in about 70 years. 1022 01:40:01,128 --> 01:40:05,766 - Only one, forever. 1023 01:40:06,734 --> 01:40:09,436 - You must die. 1024 01:40:23,584 --> 01:40:24,651 - Can't be. 1025 01:40:26,620 --> 01:40:28,689 No! No! No! 1026 01:40:46,340 --> 01:40:48,409 (screaming) 1027 01:41:52,072 --> 01:41:52,806 What are you! 1028 01:41:55,976 --> 01:41:56,977 Get off me! 1029 01:42:05,285 --> 01:42:07,054 - Still breathing. 1030 01:42:07,054 --> 01:42:09,456 - Only one. 1031 01:42:09,456 --> 01:42:16,230 - What are you trying to tell us? - You. Must. Die. 1032 01:42:30,077 --> 01:42:33,580 (light orchestral music) 1033 01:46:28,448 --> 01:46:31,518 - Paulina? I'm coming for you! 1034 01:46:31,518 --> 01:46:32,419 Taxi! 67574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.