All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E119.200410.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,008 --> 00:00:08,678 (Choi Youn So) 2 00:00:09,318 --> 00:00:10,818 (Seol Jung Hwan) 3 00:00:11,047 --> 00:00:12,418 (Shim Ji Ho) 4 00:00:14,018 --> 00:00:16,018 (Jung Yoo Min) 5 00:00:16,018 --> 00:00:17,987 (Unasked Family) 6 00:00:18,445 --> 00:00:20,114 (Episode 119) 7 00:00:30,195 --> 00:00:31,395 Dong U. 8 00:00:34,335 --> 00:00:35,765 Your heart... 9 00:00:37,104 --> 00:00:39,164 is beating in his chest. 10 00:00:42,744 --> 00:00:44,674 What should I do, Dong U? 11 00:01:04,665 --> 00:01:05,724 Welcome home, Dad. 12 00:01:07,295 --> 00:01:08,864 I heard you have something to say to me. 13 00:01:11,734 --> 00:01:12,834 Su Ji. 14 00:01:14,305 --> 00:01:16,004 End your relationship with Ji Hun. 15 00:01:18,275 --> 00:01:21,344 Dad, what do you mean by that? 16 00:01:22,075 --> 00:01:23,245 Divorce him. 17 00:01:23,745 --> 00:01:25,444 You must've seen the news earlier today. 18 00:01:28,454 --> 00:01:32,055 I told him to go quietly. Then how dare he betray me? 19 00:01:34,125 --> 00:01:37,364 Ji Hun did something he shouldn't have done. 20 00:01:40,265 --> 00:01:42,064 He wanted to pay for what he had done wrong... 21 00:01:42,905 --> 00:01:46,174 even though it was too late. Why do you call it a betrayal? 22 00:01:48,075 --> 00:01:49,905 I won't leave him. 23 00:01:51,504 --> 00:01:52,644 Hwang Su Ji. 24 00:01:54,974 --> 00:01:56,114 Su Ji. 25 00:01:57,745 --> 00:02:01,015 I also think you should divorce him. 26 00:02:02,385 --> 00:02:05,754 I too am very upset that he didn't do as your dad said. 27 00:02:06,295 --> 00:02:08,694 He shouldn't have damaged the company's reputation like that. 28 00:02:09,294 --> 00:02:11,794 And how are the rest of the family supposed to live now? 29 00:02:12,495 --> 00:02:13,634 Listen to your dad. 30 00:02:14,094 --> 00:02:16,164 This is for your own sake. 31 00:02:17,835 --> 00:02:19,435 Mom, you shouldn't be like this. 32 00:02:20,604 --> 00:02:23,645 Ji Hun was so good to you! 33 00:02:27,275 --> 00:02:28,645 The same goes for you, Dad. 34 00:02:31,544 --> 00:02:33,985 How can you even think of abandoning him? 35 00:02:37,324 --> 00:02:39,354 I will never divorce him. 36 00:02:40,625 --> 00:02:41,724 You can't change my mind. 37 00:02:54,275 --> 00:02:57,104 Divorcing him? Those evil jerks. 38 00:02:57,544 --> 00:02:59,044 I knew this would happen. 39 00:03:03,784 --> 00:03:06,115 Make sure it won't fall off. 40 00:03:07,055 --> 00:03:09,115 Don't you worry. It's done. 41 00:03:09,724 --> 00:03:12,854 However, why are you doing this in your in-laws' house? 42 00:03:12,995 --> 00:03:17,125 Those jerks can stab my son in the back anyhow and anytime. 43 00:03:17,495 --> 00:03:18,794 I'm doing this just in case. 44 00:03:37,884 --> 00:03:38,985 You must be... 45 00:03:39,914 --> 00:03:41,854 very upset because Ji Hun left like that today. 46 00:03:42,754 --> 00:03:43,884 Yes, I am. 47 00:03:45,784 --> 00:03:48,625 However, what are you hiding? 48 00:03:49,395 --> 00:03:50,664 Nothing. 49 00:03:51,294 --> 00:03:53,294 If it's nothing, why are you hiding it? 50 00:03:55,935 --> 00:03:58,905 I saw you coming out of the study. What is it? 51 00:03:58,905 --> 00:04:00,205 I said, it's nothing. 52 00:04:02,275 --> 00:04:03,405 Give it to me. 53 00:04:06,944 --> 00:04:09,814 This is... This is a wiretap, right? 54 00:04:10,344 --> 00:04:13,814 - Right? - Hey... I'm sorry. 55 00:04:13,914 --> 00:04:15,555 I'll get rid of it. Please give it back to me, okay? 56 00:04:16,014 --> 00:04:19,595 Su Ji, stop being stubborn and listen to your dad. 57 00:04:20,995 --> 00:04:24,264 Why are you standing here with Ms. Yun like this? 58 00:04:26,264 --> 00:04:27,894 Thank you for your concern, Ms. Yun. 59 00:04:29,535 --> 00:04:33,305 I'm fine. You don't have to worry about me. You can go back to work. 60 00:04:43,514 --> 00:04:45,615 Reporter Nam's accident was your mistake. 61 00:04:46,185 --> 00:04:49,584 But I was the one who told you to leave him to die. 62 00:04:50,254 --> 00:04:52,584 You just followed my order. 63 00:04:54,254 --> 00:04:56,464 So don't beat yourself up. 64 00:04:57,725 --> 00:05:02,165 Think that it was a necessary sacrifice for doing greater things. 65 00:05:10,074 --> 00:05:11,345 Since you'll be away, 66 00:05:12,045 --> 00:05:15,214 I should keep our company safe and sound. 67 00:05:15,714 --> 00:05:17,644 I understand what you mean. 68 00:05:19,115 --> 00:05:22,654 I'll take responsibility for anything that can cause trouble. 69 00:05:47,644 --> 00:05:49,214 Here. Chuong. 70 00:05:51,785 --> 00:05:53,285 Here you go. I'm passing the ball. 71 00:05:57,555 --> 00:05:59,595 He keeps avoiding me. 72 00:06:00,355 --> 00:06:01,925 Gosh. 73 00:06:07,935 --> 00:06:10,134 I heard that Mr. Bong is coming over this evening. 74 00:06:10,305 --> 00:06:12,634 That's right. So we went grocery shopping. 75 00:06:12,935 --> 00:06:14,675 What are you doing with that soccer ball? 76 00:06:14,675 --> 00:06:17,504 I heard Chuong's dream is to become a soccer player, so I bought it. 77 00:06:17,504 --> 00:06:20,214 He needs to get heart surgery first. 78 00:06:20,214 --> 00:06:24,144 Don't worry. I'll get the money for his surgery, 79 00:06:24,745 --> 00:06:27,154 and make sure his heart will be strong enough... 80 00:06:27,384 --> 00:06:29,415 to let him run for 90 minutes without getting tired. 81 00:06:30,055 --> 00:06:32,055 (My Love Yeo Won) 82 00:06:43,504 --> 00:06:44,665 Yes, Yeo Won. 83 00:06:45,564 --> 00:06:48,134 I was too busy to check your text message. 84 00:06:49,305 --> 00:06:50,404 Let's step out. 85 00:06:58,514 --> 00:07:01,115 Yes. I didn't forget about the dinner this evening. 86 00:07:03,824 --> 00:07:07,295 Sang Mun is also cooking... 87 00:07:07,595 --> 00:07:09,295 for you. 88 00:07:10,495 --> 00:07:11,595 I'll be waiting for you. 89 00:07:11,925 --> 00:07:16,035 Mr. Bong, I'm making a large bowl of japchae right now. 90 00:07:20,574 --> 00:07:25,105 I know you must be busy, but please come, Cheon Dong. 91 00:07:29,045 --> 00:07:30,185 Cheon Dong. 92 00:07:33,115 --> 00:07:34,355 I'll wait for you. 93 00:07:45,625 --> 00:07:47,095 - Ji Yeong, put this on the table. - Okay. 94 00:07:52,535 --> 00:07:53,634 Put this over there. 95 00:07:53,875 --> 00:07:56,644 You cooked up a feast. 96 00:07:56,975 --> 00:07:59,404 Yeo Won, how about we... 97 00:08:00,074 --> 00:08:02,214 discuss your wedding while he's here? 98 00:08:03,785 --> 00:08:05,045 That's okay. 99 00:08:05,745 --> 00:08:08,485 It's ridiculous to discuss it at her late husband's house. 100 00:08:08,584 --> 00:08:11,285 I was just saying. Gosh. 101 00:08:12,925 --> 00:08:14,055 That hurts. 102 00:08:16,425 --> 00:08:24,165 (4 Siblings Tofu) 103 00:08:29,305 --> 00:08:33,445 (4 Siblings Tofu) 104 00:08:33,445 --> 00:08:35,245 (Closed Today) 105 00:08:49,455 --> 00:08:51,825 The person you have called cannot be reached. Please leave... 106 00:08:51,825 --> 00:08:53,995 Is Mr. Bong not picking up? 107 00:08:55,365 --> 00:09:00,634 Oh, man. The scent of food is killing me. 108 00:09:01,004 --> 00:09:02,705 It's hard for me too, Il Nam. 109 00:09:03,644 --> 00:09:04,804 Me Too. 110 00:09:07,815 --> 00:09:10,784 Mom, I'm hungry. 111 00:09:11,245 --> 00:09:13,284 You heard him, right? 112 00:09:14,115 --> 00:09:16,424 He speaks three languages. 113 00:09:16,825 --> 00:09:20,424 Here you go, Chuong. It's okay. Eat up. 114 00:09:20,424 --> 00:09:21,625 He can eat it. 115 00:09:21,625 --> 00:09:24,394 When will Mr. Carp Bread come? 116 00:09:25,495 --> 00:09:26,764 He'll be here shortly. 117 00:09:27,294 --> 00:09:30,134 He could be on his way. Yeo Won, go out and check if he's coming. 118 00:09:31,934 --> 00:09:33,134 Yes, Mother. 119 00:09:46,115 --> 00:09:50,754 Yeo Won, thank you for inviting me to dinner. 120 00:09:51,684 --> 00:09:54,424 But I'm afraid I can't make it today. 121 00:09:55,754 --> 00:09:58,365 Please give Ms. Wang my apology. 122 00:09:59,394 --> 00:10:00,595 I'm very sorry. 123 00:10:01,434 --> 00:10:02,764 I'm sorry, Yeo Won. 124 00:10:19,985 --> 00:10:21,085 Cheon Dong. 125 00:10:25,924 --> 00:10:28,754 I'm sorry, Yeo Won. Today, I... 126 00:10:30,264 --> 00:10:32,995 Well... I will... 127 00:10:34,134 --> 00:10:35,534 I'll call you later. 128 00:10:43,144 --> 00:10:44,304 I know. 129 00:10:46,274 --> 00:10:48,014 What do you mean by that? 130 00:10:48,774 --> 00:10:51,945 I know that you... 131 00:10:52,845 --> 00:10:54,914 received Dong U's heart. 132 00:11:05,394 --> 00:11:06,934 Is that why you've been avoiding me... 133 00:11:09,235 --> 00:11:10,504 and didn't show up... 134 00:11:11,465 --> 00:11:13,774 at the dinner that my mother-in-law invited you to? 135 00:11:18,304 --> 00:11:19,445 I'm sorry. 136 00:11:22,174 --> 00:11:23,345 I'm really sorry. 137 00:11:28,485 --> 00:11:29,654 I know... 138 00:11:30,585 --> 00:11:33,325 how your husband passed away. 139 00:11:35,095 --> 00:11:39,164 And I know how devastated you were more than anyone else. 140 00:11:42,365 --> 00:11:43,504 But it turned out... 141 00:11:44,835 --> 00:11:47,075 that I got a new life thanks to his heart donation. 142 00:11:52,544 --> 00:11:54,615 Then how could I show up in front of you? 143 00:11:57,414 --> 00:11:58,514 In here, 144 00:11:59,955 --> 00:12:02,115 your late husband's heart is beating. 145 00:12:04,154 --> 00:12:06,695 I can imagine how you would feel every time you see me. 146 00:12:07,524 --> 00:12:08,955 It must be painful. 147 00:12:11,965 --> 00:12:14,534 I promised you that I would make you happy forever. 148 00:12:17,605 --> 00:12:19,735 But I'm the one who caused you the greatest pain. 149 00:12:23,205 --> 00:12:24,345 I'm not confident. 150 00:12:26,575 --> 00:12:27,674 So... 151 00:12:29,715 --> 00:12:31,644 Are you saying you're leaving me? 152 00:12:40,455 --> 00:12:44,695 I don't think I can face you, 153 00:12:46,934 --> 00:12:48,495 Bo Ram, and Ms. Wang. 154 00:12:53,575 --> 00:12:54,804 It's not that... 155 00:12:56,475 --> 00:12:59,044 you took Dong U's life. 156 00:12:59,975 --> 00:13:01,144 So... 157 00:13:03,644 --> 00:13:05,445 don't blame yourself. 158 00:13:10,725 --> 00:13:11,825 Yeo Won. 159 00:13:14,894 --> 00:13:16,024 Still... 160 00:13:18,225 --> 00:13:20,335 I don't think I can face you... 161 00:13:21,195 --> 00:13:23,965 I know. I know. 162 00:13:24,965 --> 00:13:27,605 This is all I can do for you right now. 163 00:13:28,875 --> 00:13:30,075 I'm so sorry. 164 00:13:40,315 --> 00:13:43,054 If it's too painful for you to see me now, 165 00:13:45,985 --> 00:13:47,754 let's have some time apart. 166 00:13:50,225 --> 00:13:51,325 But... 167 00:13:54,934 --> 00:13:57,735 don't go too far away from me. 168 00:14:23,965 --> 00:14:26,865 Ms. Wang, don't be too upset. 169 00:14:27,095 --> 00:14:28,465 We can invite him over some other day. 170 00:14:28,865 --> 00:14:33,235 Could Mr. Bong suddenly feel uncomfortable coming here? 171 00:14:33,534 --> 00:14:35,105 Why would he feel uncomfortable around us? 172 00:14:35,274 --> 00:14:38,105 From his perspective, this is the house of the family... 173 00:14:38,105 --> 00:14:40,615 of his fiance's late husband. 174 00:14:41,544 --> 00:14:43,684 We're her late husband's family. 175 00:14:43,684 --> 00:14:45,615 It must be uncomfortable for him. 176 00:14:45,615 --> 00:14:48,154 No way. That's what you think. 177 00:14:48,754 --> 00:14:52,024 Mr. Bong and our family have a special relationship. 178 00:14:52,325 --> 00:14:55,154 He taught Ms. Wang how to read and write Korean, found Bo Ram, 179 00:14:55,424 --> 00:14:56,725 and convinced I Nam... 180 00:14:57,764 --> 00:14:59,365 to come back home when he packed up and left. 181 00:14:59,465 --> 00:15:03,095 Whenever we got into trouble, Mr. Bong helped us resolve problems. 182 00:15:03,195 --> 00:15:05,865 He may have helped us until now, but it's different now. 183 00:15:06,105 --> 00:15:08,575 You know how people become worried before getting married. 184 00:15:08,835 --> 00:15:13,375 Besides, Yeo Won has been so busy looking into Dong U's accident. 185 00:15:14,475 --> 00:15:17,445 Yeo Won could hear you guys. Stop it. 186 00:15:33,735 --> 00:15:34,764 Yeo Won. 187 00:15:37,835 --> 00:15:38,934 Yes, Mother. 188 00:15:39,865 --> 00:15:43,774 I'm worried if we made Mr. Bong uncomfortable. 189 00:15:44,404 --> 00:15:49,044 We should be grateful that he's getting along well... 190 00:15:49,044 --> 00:15:50,684 with you and Bo Ram. 191 00:15:53,144 --> 00:15:54,414 It's not like that, Mother. 192 00:15:55,754 --> 00:15:59,424 Cheon Dong has so much affection for you too. 193 00:16:00,595 --> 00:16:04,595 He said you feel like his own mother. 194 00:16:04,894 --> 00:16:08,664 Even so, we shouldn't invite him over to our house again. 195 00:16:09,335 --> 00:16:11,164 If I think about how he must feel, 196 00:16:11,335 --> 00:16:13,835 it must be hard for him and our family... 197 00:16:13,835 --> 00:16:16,705 to become close enough to hang out like this. 198 00:16:19,605 --> 00:16:21,514 Come out. I'll do the rest. 199 00:16:23,245 --> 00:16:24,414 It's okay, Mother. 200 00:16:25,544 --> 00:16:26,815 Go to your room and rest. 201 00:16:35,054 --> 00:16:36,995 (Seoul Dongbu Detention Center) 202 00:16:37,195 --> 00:16:38,965 You seem more relaxed than I thought you'd be. 203 00:16:40,465 --> 00:16:43,434 Is Su Ji doing well? 204 00:16:46,065 --> 00:16:49,475 If you're worried about her, why did you do such a thing? 205 00:16:51,245 --> 00:16:53,615 I had to keep the promise I made to Ms. Kang Yeo Won. 206 00:16:55,345 --> 00:16:57,684 You're more upright than I thought. 207 00:16:57,684 --> 00:16:59,184 I forgot that for a moment. 208 00:17:08,424 --> 00:17:10,765 (Uncontested Divorce Form) 209 00:17:10,765 --> 00:17:12,095 Since you're that kind of person, 210 00:17:13,424 --> 00:17:14,595 I'm sure you'll understand. 211 00:17:17,234 --> 00:17:18,305 Father. 212 00:17:18,865 --> 00:17:20,164 Will you let your unborn child... 213 00:17:21,474 --> 00:17:24,204 bear the burden of being a murderer's child? 214 00:17:30,515 --> 00:17:32,944 (Uncontested Divorce Form) 215 00:17:32,944 --> 00:17:35,684 (Husband: Kim Ji Hun, Wife: Hwang Su Ji) 216 00:17:36,315 --> 00:17:37,424 This is ridiculous. 217 00:17:38,055 --> 00:17:41,825 Now that you know what Ji Hun wants, you should change your mind too. 218 00:17:44,025 --> 00:17:47,595 Do you think I believe this is what he wants? 219 00:17:49,934 --> 00:17:51,035 Dad. 220 00:17:52,535 --> 00:17:54,505 Were you always this cruel? 221 00:17:58,944 --> 00:18:00,075 What? 222 00:18:00,775 --> 00:18:04,345 You're the one who ordered Ji Hun to cause the accident of... 223 00:18:05,414 --> 00:18:08,015 Ms. Kang Yeo Won's husband Reporter Nam Dong U. 224 00:18:10,115 --> 00:18:11,255 Did Ji Hun... 225 00:18:12,255 --> 00:18:14,994 tell you that nonsense? 226 00:18:15,224 --> 00:18:19,125 I also know that you committed all sorts of corruption... 227 00:18:19,765 --> 00:18:20,934 while running your business. 228 00:18:23,265 --> 00:18:24,734 You told Ji Hun... 229 00:18:26,204 --> 00:18:30,075 to take responsibility for everything if you get caught. 230 00:18:32,704 --> 00:18:33,775 It's a business matter. 231 00:18:34,575 --> 00:18:36,674 It's none of your business. 232 00:18:36,674 --> 00:18:38,684 - It involves my husband. - Hwang Su Ji. 233 00:18:40,785 --> 00:18:44,325 You see, I believed that you were a great man... 234 00:18:45,055 --> 00:18:47,194 as a businessman. 235 00:18:48,494 --> 00:18:49,724 I looked up to you. 236 00:18:51,625 --> 00:18:53,765 Then how could you do this? 237 00:18:55,595 --> 00:18:59,464 When you run a business, sacrifice is necessary sometimes. 238 00:18:59,464 --> 00:19:01,835 Why must Ji Hun be the only one to make that sacrifice? 239 00:19:05,005 --> 00:19:08,174 Dad, it is not too late. 240 00:19:09,444 --> 00:19:13,015 You should take responsibility for what you have done. 241 00:19:14,984 --> 00:19:16,184 I have things to do. 242 00:19:17,055 --> 00:19:19,884 Who would keep my company safe if I go down? 243 00:19:20,394 --> 00:19:24,164 Are you saying that your company is more important than me and Ji Hun? 244 00:19:25,694 --> 00:19:28,265 I'm doing this for the sake of our family, Su Ji. 245 00:19:28,265 --> 00:19:30,904 What about Ji Hun? Isn't he part of our family? 246 00:19:31,365 --> 00:19:32,765 You said he was like your own son. 247 00:19:34,674 --> 00:19:37,944 I want your company to collapse since you grew it the wrong way! 248 00:19:39,345 --> 00:19:42,644 I... I am so ashamed... 249 00:19:42,744 --> 00:19:44,815 that I am your daughter! 250 00:19:45,884 --> 00:19:49,914 I spoiled you because you're my only child. How dare you? 251 00:19:50,924 --> 00:19:54,224 If you're going to keep defending the murderer with no parents, 252 00:19:54,855 --> 00:19:57,694 you don't even deserve to be Hana Beverages' CEO's daughter! 253 00:20:06,865 --> 00:20:08,035 You're the one... 254 00:20:09,775 --> 00:20:11,305 who doesn't deserve to be a parent... 255 00:20:12,404 --> 00:20:13,914 of me and Ji Hun. 256 00:20:20,684 --> 00:20:21,785 Why that little... 257 00:21:06,795 --> 00:21:08,964 I heard you're going to marry Ms. Kang soon. 258 00:21:13,164 --> 00:21:14,474 Why did you come to see me? 259 00:21:20,644 --> 00:21:21,944 You know... 260 00:21:23,375 --> 00:21:24,845 that thanks to my dad, 261 00:21:26,244 --> 00:21:29,115 I have done and gotten whatever I wanted until now, 262 00:21:30,884 --> 00:21:32,125 enjoying all the privileges... 263 00:21:33,585 --> 00:21:35,194 and living my life just as I wanted, right? 264 00:21:40,325 --> 00:21:41,535 Except for you, Mr. Bong. 265 00:21:44,434 --> 00:21:47,934 I realized that you can't have a person just because you want. 266 00:21:50,335 --> 00:21:51,644 Thank you for letting me know that. 267 00:21:54,714 --> 00:21:56,875 Did you ask me to see you to say that? 268 00:21:58,684 --> 00:22:00,045 I'm Hwang Su Ji. 269 00:22:01,315 --> 00:22:04,724 You know I wouldn't have come with empty hands. 270 00:22:18,664 --> 00:22:19,835 I became ashamed... 271 00:22:21,005 --> 00:22:22,075 of myself. 272 00:22:28,674 --> 00:22:32,085 I'm going to live differently. 273 00:22:35,684 --> 00:22:37,015 What do you mean by that? 274 00:22:53,335 --> 00:22:56,575 I'm giving you this because it's too heavy for me to hold onto. 275 00:22:58,704 --> 00:23:01,545 - Ms. Hwang. - Please help me. 276 00:23:04,714 --> 00:23:06,384 You're the only one... 277 00:23:07,755 --> 00:23:09,055 who can stop my dad. 278 00:23:26,065 --> 00:23:28,134 Including having Ji Hun cause Reporter Nam's accident, 279 00:23:29,634 --> 00:23:34,115 I know about all of the illegal acts... 280 00:23:34,914 --> 00:23:36,075 done by you. 281 00:23:37,785 --> 00:23:38,984 You must turn yourself in. 282 00:23:42,285 --> 00:23:44,184 Are you threatening me? 283 00:23:44,555 --> 00:23:46,055 I'm giving you a chance. 284 00:23:48,055 --> 00:23:50,194 You are my boss whom I used to look up to... 285 00:23:51,164 --> 00:23:52,325 and my savior. 286 00:23:53,934 --> 00:23:56,494 You ungrateful brat. 287 00:23:58,934 --> 00:24:02,474 I took you under my wing and saved your life because I pitied you. 288 00:24:03,535 --> 00:24:04,704 But you're telling me to turn myself in? 289 00:24:05,305 --> 00:24:07,105 I'll give you time until tomorrow. 290 00:24:08,345 --> 00:24:09,744 If you don't change your mind, 291 00:24:12,144 --> 00:24:15,384 I will make an official request for an investigation. 292 00:24:19,555 --> 00:24:20,654 Bong Cheon Dong! 293 00:24:24,494 --> 00:24:25,625 Cheon Dong. 294 00:24:32,434 --> 00:24:33,664 I forgot... 295 00:24:35,904 --> 00:24:39,105 that you used to be a public defender. 296 00:24:42,174 --> 00:24:43,315 Right. 297 00:24:43,815 --> 00:24:47,285 I shouldn't have let you bite off more than you could chew. 298 00:24:52,855 --> 00:24:53,994 Thank you for your hard work here. 299 00:25:31,994 --> 00:25:34,365 (4 Siblings Tofu) 300 00:25:41,234 --> 00:25:42,335 Yeo Won. 301 00:25:44,605 --> 00:25:45,805 Yes, Trang. 302 00:25:50,674 --> 00:25:54,454 Do you know how to swim, by any chance? 303 00:25:54,654 --> 00:25:55,714 Are you good at it? 304 00:25:55,984 --> 00:25:57,154 Swimming? 305 00:25:59,224 --> 00:26:01,154 I learned to swim when I was a kid. 306 00:26:01,694 --> 00:26:02,795 Okay. 307 00:26:04,394 --> 00:26:06,265 There's a saying in Vietnam. 308 00:26:06,694 --> 00:26:08,464 "If two people love each other," 309 00:26:08,795 --> 00:26:11,164 "they must climb over a hill and a mountain..." 310 00:26:11,464 --> 00:26:13,765 "and cross a river together." 311 00:26:14,805 --> 00:26:15,904 Trang. 312 00:26:16,105 --> 00:26:18,605 I think you and Mr. Bong... 313 00:26:18,904 --> 00:26:21,615 have already climbed over hills and mountains together. 314 00:26:22,115 --> 00:26:24,744 All you two have left to do is cross a river. 315 00:26:25,545 --> 00:26:28,315 Don't worry even if Mr. Bong doesn't know how to swim. 316 00:26:28,855 --> 00:26:31,825 You can help him cross the river. 317 00:26:34,125 --> 00:26:36,295 Don't just look out the window. 318 00:26:36,654 --> 00:26:38,295 Go and hold his hand. 319 00:26:39,125 --> 00:26:42,365 Hold his hand and then cross the river with him. 320 00:27:18,964 --> 00:27:20,505 Pick up, Cheon Dong. 321 00:27:23,305 --> 00:27:25,075 Pick up, Bong Cheon Dong. 322 00:27:39,825 --> 00:27:43,555 (My Love Yeo Won) 323 00:27:57,775 --> 00:27:59,744 (My Love Yeo Won) 324 00:28:02,174 --> 00:28:03,345 Yeo Won. 325 00:28:05,345 --> 00:28:06,515 Yeo Won. 23141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.