All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E112.200401.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,669 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,669 --> 00:00:05,023 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,102 --> 00:00:07,942 (Choi Youn So) 4 00:00:08,542 --> 00:00:10,212 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,442 --> 00:00:11,843 (Shim Ji Ho) 6 00:00:13,243 --> 00:00:15,253 (Jung Yoo Min) 7 00:00:15,253 --> 00:00:17,252 (Unasked Family) 8 00:00:18,352 --> 00:00:19,982 (Episode 112) 9 00:00:23,250 --> 00:00:24,480 There you are. 10 00:00:25,721 --> 00:00:27,520 - Hello. - Did you wait long? 11 00:00:27,950 --> 00:00:29,020 No, I didn't. 12 00:00:31,090 --> 00:00:32,221 You should see this first. 13 00:00:33,090 --> 00:00:36,490 I couldn't get the audio, but I was able to restore the image. 14 00:00:49,371 --> 00:00:52,880 The car behind Reporter Nam's is chasing him aggressively... 15 00:00:53,111 --> 00:00:54,450 and threatening him. 16 00:00:56,181 --> 00:01:00,050 It seems as if he were trying to avoid that car... 17 00:01:00,050 --> 00:01:01,221 and ended up driving into the guardrail. 18 00:01:01,891 --> 00:01:03,050 Are you saying... 19 00:01:04,491 --> 00:01:08,461 it wasn't an accident that was caused by the driver's mistake? 20 00:01:10,700 --> 00:01:12,730 Even if it didn't hit his car, 21 00:01:13,230 --> 00:01:17,241 the car following him looks like the cause of the accident. 22 00:01:20,101 --> 00:01:21,640 Why in the world did this happen? 23 00:01:23,041 --> 00:01:26,411 Why did he threaten Dong U and cause that accident? 24 00:01:30,250 --> 00:01:33,080 I think we've seen enough. 25 00:01:33,220 --> 00:01:34,351 All right. 26 00:01:41,261 --> 00:01:42,360 Yeo Won. 27 00:01:45,131 --> 00:01:49,230 Let's hand this over to the police and ask for a reinvestigation. 28 00:01:51,140 --> 00:01:52,200 Okay. 29 00:01:52,640 --> 00:01:57,241 Were you not able to see the culprit's plate number? 30 00:01:58,440 --> 00:02:00,711 I tried several things to get it, 31 00:02:01,351 --> 00:02:03,151 but this is low-quality footage. 32 00:02:03,881 --> 00:02:07,151 I wasn't able to get a plate number or the face of the driver. 33 00:02:08,320 --> 00:02:09,720 I see. 34 00:02:10,820 --> 00:02:13,660 However, I was able to figure out the model. 35 00:02:24,371 --> 00:02:25,440 Yeo Won. 36 00:02:28,910 --> 00:02:31,641 You were shocked by the footage, right? 37 00:02:34,651 --> 00:02:36,581 You said Mr. Kim's car... 38 00:02:37,521 --> 00:02:41,021 is different from the one in the footage, right? 39 00:02:42,151 --> 00:02:43,250 Yes. 40 00:02:43,760 --> 00:02:45,760 If it wasn't Mr. Kim, 41 00:02:47,331 --> 00:02:48,530 who could it be... 42 00:02:49,260 --> 00:02:50,901 and why did he do it? 43 00:02:51,461 --> 00:02:55,331 Yeo Won, I think we should... 44 00:02:55,331 --> 00:02:56,470 Mr. Bong. 45 00:02:59,100 --> 00:03:00,241 Yes? What is it? 46 00:03:02,070 --> 00:03:03,910 I think I'm very selfish. 47 00:03:06,681 --> 00:03:08,510 I'm putting you through this... 48 00:03:09,081 --> 00:03:11,780 to figure out the truth about my late husband's death. 49 00:03:14,651 --> 00:03:17,421 Yeo Won, I... 50 00:03:19,621 --> 00:03:20,961 I said it's okay. 51 00:03:21,560 --> 00:03:23,190 I'm not okay with it anymore. 52 00:03:26,560 --> 00:03:28,831 After seeing the footage on the dash cam, 53 00:03:30,130 --> 00:03:31,540 I suddenly got scared. 54 00:03:32,600 --> 00:03:34,340 Whoever did it, 55 00:03:34,910 --> 00:03:38,711 he could do the same thing to you or me. 56 00:03:40,780 --> 00:03:43,611 If anything happens to you because of me, 57 00:03:46,750 --> 00:03:48,690 I wouldn't be able to live with myself. 58 00:03:50,391 --> 00:03:52,290 I can't even bear the thought of it. 59 00:04:05,570 --> 00:04:08,111 You must love me a lot. 60 00:04:09,111 --> 00:04:11,410 I didn't know I meant so much to you. 61 00:04:13,211 --> 00:04:14,581 Are you kidding me? 62 00:04:19,250 --> 00:04:20,351 Yeo Won. 63 00:04:21,621 --> 00:04:24,491 I know how you really feel. 64 00:04:26,491 --> 00:04:27,560 However, 65 00:04:29,190 --> 00:04:30,460 now I'd like to... 66 00:04:32,500 --> 00:04:34,900 figure out the truth behind Reporter Nam's death. 67 00:04:37,671 --> 00:04:39,900 I don't want to move on without knowing the truth. 68 00:04:42,010 --> 00:04:43,640 It's partly because of you, 69 00:04:44,841 --> 00:04:47,981 but also because Ms. Wang feels like a mother to me. 70 00:04:50,150 --> 00:04:52,351 I wanted to be the one... 71 00:04:53,721 --> 00:04:55,250 to figure out... 72 00:04:58,260 --> 00:05:00,791 what happened to Reporter Nam since a while ago. 73 00:05:06,731 --> 00:05:08,301 My heart is telling me to do so. 74 00:05:10,671 --> 00:05:12,900 That's the best way to put it. 75 00:05:16,270 --> 00:05:18,440 To take another step closer to the truth, 76 00:05:20,010 --> 00:05:21,681 we might need more courage... 77 00:05:22,481 --> 00:05:24,621 than we had all this time. 78 00:05:28,190 --> 00:05:31,591 Don't worry about falling whenever it overwhelms you. 79 00:05:33,931 --> 00:05:37,361 I'll be there to get you back on your feet every single time. 80 00:05:41,671 --> 00:05:42,830 Like this. 81 00:05:56,411 --> 00:05:57,520 Look, 82 00:05:59,020 --> 00:06:00,080 Mom. 83 00:06:01,020 --> 00:06:04,690 What are you going to do about the money for Chuong's surgery? 84 00:06:05,491 --> 00:06:09,460 What do you plan to do when Trang brings him here? 85 00:06:14,101 --> 00:06:17,900 We should sell the land to pay for his surgery. 86 00:06:18,301 --> 00:06:21,010 You should do what you can to persuade Yeo Won. 87 00:06:21,171 --> 00:06:23,741 A member of the family is sick. 88 00:06:23,741 --> 00:06:26,080 What could be more important than that? 89 00:06:26,310 --> 00:06:29,380 I'm going to come up with the money for the surgery. 90 00:06:29,380 --> 00:06:31,020 You don't have any money. 91 00:06:31,650 --> 00:06:35,150 Mom, don't do that and sell the... 92 00:06:36,351 --> 00:06:38,861 - Mother, I'm home. - Come in. 93 00:06:41,661 --> 00:06:43,031 I didn't know you were here, Ji Yeong. 94 00:06:43,760 --> 00:06:47,301 Yeo Won, why have you been so busy lately? 95 00:06:47,700 --> 00:06:50,371 Bo Ram just started elementary school. 96 00:06:53,671 --> 00:06:56,871 Ji Yeong, go and help Yeong Jae with his homework. 97 00:06:57,341 --> 00:07:00,650 Bo Ram is doing well without help, so don't worry about her. 98 00:07:09,390 --> 00:07:11,460 You must be troubled... 99 00:07:12,190 --> 00:07:14,091 because I said I can't sell the land, right? 100 00:07:14,260 --> 00:07:15,361 Yeo Won. 101 00:07:16,531 --> 00:07:19,031 You said you couldn't sell the land... 102 00:07:21,101 --> 00:07:22,801 because of Dong U, right? 103 00:07:24,700 --> 00:07:27,411 The day you ran out of the CEO's office... 104 00:07:28,871 --> 00:07:31,611 I saw you clutching Dong U's photo and crying. 105 00:07:34,650 --> 00:07:35,781 Mother. 106 00:07:37,111 --> 00:07:38,320 Did Dong U's accident... 107 00:07:39,450 --> 00:07:41,051 have anything to do... 108 00:07:42,250 --> 00:07:45,921 with that company? 109 00:07:51,731 --> 00:07:53,000 Mother. 110 00:07:54,630 --> 00:07:56,570 I'm looking into it now. 111 00:07:57,601 --> 00:08:01,010 I'll tell you everything when I know exactly what happened. So please... 112 00:08:02,010 --> 00:08:04,940 Please trust me and wait just a little longer. 113 00:08:30,971 --> 00:08:32,770 - Ji Hun, Ji Hun. - Yes? 114 00:08:33,170 --> 00:08:35,811 You didn't forget my exhibition begins tomorrow, right? 115 00:08:36,010 --> 00:08:38,081 There will be a special event at the opening party, 116 00:08:38,081 --> 00:08:39,311 so make sure to attend it. 117 00:08:40,380 --> 00:08:41,951 Sure. I'll be there. 118 00:08:42,351 --> 00:08:44,081 I'm your first collector, you know. 119 00:08:44,780 --> 00:08:47,221 This time, it'll be more meaningful... 120 00:08:47,221 --> 00:08:49,321 if you come as my husband, not as a collector. 121 00:08:53,061 --> 00:08:55,461 Ji Hun, can you bring me a glass of water? 122 00:08:55,561 --> 00:08:57,091 Your mother forgot it. 123 00:09:00,130 --> 00:09:02,900 Because she's my birth mother, 124 00:09:03,101 --> 00:09:04,540 you must be uncomfortable around her. 125 00:09:04,971 --> 00:09:06,900 - Maybe we should let her go... - No. 126 00:09:07,441 --> 00:09:09,910 She seems that happy just to see you at home. 127 00:09:11,481 --> 00:09:13,711 I know I can be cold-hearted, 128 00:09:13,811 --> 00:09:15,650 but I don't want to separate a mother and son. 129 00:09:16,680 --> 00:09:19,121 Well... Actually, I'm also... 130 00:09:19,380 --> 00:09:22,091 taken aback to see myself going so soft. 131 00:09:23,821 --> 00:09:25,091 But it's all because of you. 132 00:09:26,321 --> 00:09:27,561 Because of me? 133 00:09:28,061 --> 00:09:30,630 Don't ask. I said I'm thirsty. Bring me some water, please. 134 00:09:33,660 --> 00:09:34,731 Okay. 135 00:09:36,800 --> 00:09:39,140 I'm living with my in-laws as their housekeeper... 136 00:09:39,140 --> 00:09:41,010 without them knowing. 137 00:09:41,371 --> 00:09:43,510 However, Yeo Ju comes to see me without calling me. 138 00:09:44,040 --> 00:09:46,280 That makes my heart race, Gyu Cheol. 139 00:09:46,780 --> 00:09:48,510 I'm very sorry to ask you this favor, 140 00:09:48,611 --> 00:09:50,581 but can you please tell Yeo Ju not to do that? 141 00:09:51,481 --> 00:09:55,050 I see. I'll think about it. 142 00:09:56,290 --> 00:09:58,420 Then I'll count on you. 143 00:10:01,491 --> 00:10:02,961 Do you need anything? 144 00:10:03,991 --> 00:10:05,930 Can you give me a glass of hot water, please? 145 00:10:06,160 --> 00:10:08,731 Okay. Sure. I'll heat some up shortly. 146 00:10:23,351 --> 00:10:26,920 Ji Hun, you don't have to worry about... 147 00:10:27,020 --> 00:10:28,451 the daughter of the chauffeur. 148 00:10:28,520 --> 00:10:30,121 I talked to him. 149 00:10:30,650 --> 00:10:33,420 Just make sure to leave this house once Mother gets better. 150 00:10:34,790 --> 00:10:37,160 Of course, I will. I plan to do so. 151 00:10:47,300 --> 00:10:50,611 You didn't drink this, so I made some more in the evening. 152 00:10:50,611 --> 00:10:51,680 Drink it. 153 00:10:58,050 --> 00:10:59,150 Ms. Yun. 154 00:11:01,121 --> 00:11:03,750 My gosh. Are you giving only Ji Hun... 155 00:11:04,050 --> 00:11:06,691 that vegetable juice in the middle of the night? 156 00:11:06,861 --> 00:11:10,831 I made it this morning. I didn't want it to be wasted. 157 00:11:12,000 --> 00:11:14,630 I saw you using the juicer this evening. 158 00:11:15,170 --> 00:11:16,871 Why would you lie to me? 159 00:11:20,140 --> 00:11:23,211 Come to think of it, you tend to... 160 00:11:23,211 --> 00:11:25,981 pay more attention to Ji Hun than to the rest of my family. 161 00:11:26,841 --> 00:11:30,981 Mother, I asked Ms. Yun for this. 162 00:11:31,481 --> 00:11:33,020 That doesn't matter. 163 00:11:33,680 --> 00:11:35,790 You should pay more attention to Su Ji than to Ji Hun. 164 00:11:36,390 --> 00:11:39,390 She can't even eat well because she's busy preparing her exhibition. 165 00:11:39,621 --> 00:11:41,130 She looks very tired. 166 00:11:41,331 --> 00:11:44,091 Then I'll give this juice to her, Mother. 167 00:11:44,361 --> 00:11:45,630 What... No. 168 00:11:49,170 --> 00:11:51,871 I'll make another glass right now, Ms. Koo. 169 00:11:52,300 --> 00:11:54,871 I'll pay extra attention to her from now on. 170 00:11:55,040 --> 00:11:56,111 I promise. 171 00:12:06,821 --> 00:12:07,890 Yeo Ju. 172 00:12:11,520 --> 00:12:15,290 Hey... Can't you stop going to the house... 173 00:12:16,361 --> 00:12:18,300 where Ms. Yun Jung Sook lives? 174 00:12:19,561 --> 00:12:22,071 Did that con artist complain to you about that? 175 00:12:22,630 --> 00:12:24,670 And you let her sway you again? 176 00:12:24,770 --> 00:12:28,111 She said she's living with her in-laws as their housekeeper. 177 00:12:28,540 --> 00:12:30,241 That's not my problem. 178 00:12:30,510 --> 00:12:32,981 What if we understand her situation, and she runs away again? 179 00:12:33,311 --> 00:12:35,611 She won't do that because of her son. 180 00:12:36,050 --> 00:12:38,951 You said her son is Yeo Won's supervisor at work. 181 00:12:39,121 --> 00:12:42,050 Also, he's close friends with Mr. Bong. 182 00:12:43,150 --> 00:12:45,760 - That's true, but... - If you keep acting like this, 183 00:12:45,890 --> 00:12:48,361 we all will be in a difficult position. 184 00:12:49,530 --> 00:12:52,260 She promised to make sure to repay me the money, so... 185 00:12:52,260 --> 00:12:53,630 All right. 186 00:12:55,371 --> 00:12:56,500 Thank you, my dear daughter. 187 00:13:02,071 --> 00:13:05,540 The car behind Reporter Nam's is chasing him aggressively... 188 00:13:05,811 --> 00:13:07,180 and threatening him. 189 00:13:09,111 --> 00:13:11,451 I'm sure that that car isn't Ji Hun's. 190 00:13:12,951 --> 00:13:15,951 Still, I'm sorry. You bought that car quite recently. 191 00:13:18,160 --> 00:13:19,290 Hold on a second. 192 00:13:20,961 --> 00:13:23,430 It's here. Can you just call this person to fix the car? 193 00:13:24,130 --> 00:13:27,030 I'm too busy with my work to step out, Cheon Dong. 194 00:13:28,300 --> 00:13:31,741 That's right. Ji Hun drove a different car for a while. 195 00:13:34,040 --> 00:13:37,811 I'm sure I still have the estimate for the repair of Ji Hun's car. 196 00:14:02,770 --> 00:14:06,770 Il Nam, this is the uniform you wore... 197 00:14:06,770 --> 00:14:08,010 when you worked at Hana Beverages, right? 198 00:14:08,540 --> 00:14:11,481 You should've taken it out if you brought it to wash it. 199 00:14:13,140 --> 00:14:14,241 Let me see. 200 00:14:17,581 --> 00:14:18,680 Right. 201 00:14:19,920 --> 00:14:21,150 I still have the keys. 202 00:14:23,491 --> 00:14:24,861 - Sang Mun. - Yes? 203 00:14:25,091 --> 00:14:27,321 You don't have to wash it. 204 00:14:27,321 --> 00:14:28,691 I'll take care of it by myself. Okay? 205 00:14:29,061 --> 00:14:30,160 All right, then. 206 00:14:31,831 --> 00:14:32,961 What's this? 207 00:14:32,961 --> 00:14:35,371 - It's better for you to not know. - Wait. 208 00:14:36,601 --> 00:14:37,670 Gosh. 209 00:14:39,000 --> 00:14:42,941 Director Kim Ji Hun is the person in charge of the purchase of our land. 210 00:14:44,540 --> 00:14:46,481 - Don't... - What? Wait. 211 00:14:48,250 --> 00:14:50,951 This is... Did you hide a camera here? 212 00:14:51,951 --> 00:14:53,180 Why did you hide it here? 213 00:14:53,280 --> 00:14:55,020 I have my reasons. 214 00:14:57,991 --> 00:15:00,091 Never tell anyone about this. 215 00:15:07,831 --> 00:15:09,871 What is he going to do with that? 216 00:15:10,571 --> 00:15:12,770 The creditors called earlier. 217 00:15:13,040 --> 00:15:16,571 They said they can't extend the bond maturity. 218 00:15:18,311 --> 00:15:20,581 We're starting to have problems with everything. 219 00:15:21,750 --> 00:15:25,581 This is all because Kang Yeo Won is refusing to sell the land! 220 00:15:27,890 --> 00:15:29,290 Are you going to sit back and do nothing? 221 00:15:29,520 --> 00:15:32,790 I'll ask them to extend it at least until... 222 00:15:33,160 --> 00:15:35,430 Hwado Distribution gives us the investment money. 223 00:15:36,430 --> 00:15:37,861 If that's not possible, 224 00:15:38,660 --> 00:15:41,300 come up with an idea to make our fund. 225 00:15:42,731 --> 00:15:43,831 Yes, sir. 226 00:15:51,180 --> 00:15:52,280 Kang Yeo Won is... 227 00:15:54,311 --> 00:15:56,611 still dragging it on despite the threat. 228 00:16:10,731 --> 00:16:11,861 Hi, Mr. Bong. 229 00:16:13,731 --> 00:16:15,971 Oh, hello. What brings you here? 230 00:16:16,400 --> 00:16:17,471 Well... 231 00:16:18,300 --> 00:16:20,741 I'm on a mission right now. 232 00:16:21,670 --> 00:16:23,241 - "A mission"? - Yes. 233 00:16:25,040 --> 00:16:26,140 You don't need to know. 234 00:16:28,311 --> 00:16:31,380 Oh, right. Yeo Won told me about your son. 235 00:16:31,680 --> 00:16:32,821 I heard he's ill. 236 00:16:36,250 --> 00:16:37,721 He has heart problems. 237 00:16:38,491 --> 00:16:40,361 I'll bring him to Korea so he can get surgery here. 238 00:16:42,591 --> 00:16:45,030 I'll see what I can do to help him. 239 00:16:45,430 --> 00:16:46,660 Cheer up, my future brother-in-law. 240 00:16:47,731 --> 00:16:48,831 "My future brother-in-law"? 241 00:16:51,971 --> 00:16:53,640 - I should go now. - Okay. 242 00:16:57,741 --> 00:16:58,811 "A mission"? 243 00:17:06,650 --> 00:17:07,751 Come in. 244 00:17:09,551 --> 00:17:11,321 Mr. Kim, someone is here to see you. 245 00:17:16,960 --> 00:17:20,361 Oh, Mr. Nam Il Nam. What brings you here without calling me? 246 00:17:20,801 --> 00:17:24,571 You remember that I promised to give you a plant, right? 247 00:17:26,470 --> 00:17:28,611 Well... You didn't have to keep that promise. 248 00:17:28,710 --> 00:17:31,511 This eternity plant has such a great meaning. 249 00:17:31,640 --> 00:17:34,710 Does it bring you only money? No, no. 250 00:17:34,910 --> 00:17:38,220 It also brings you good luck. Look at this. 251 00:17:38,851 --> 00:17:40,251 "Director Kim," 252 00:17:40,551 --> 00:17:42,851 "I hope your life will be rosy." 253 00:17:44,960 --> 00:17:47,720 Thank you for your thoughtfulness. 254 00:17:48,430 --> 00:17:50,190 - Please give it to me. - No way. 255 00:17:50,190 --> 00:17:53,430 I can't let you get your precious hands dirty. 256 00:17:53,430 --> 00:17:55,700 Let's see. Where should I put it... 257 00:17:55,801 --> 00:18:00,240 for it to bring you all the luck? 258 00:18:03,111 --> 00:18:06,841 Let's see. This must be south. 259 00:18:06,841 --> 00:18:09,680 Blue dragon on the left and white tiger on the right... 260 00:18:11,180 --> 00:18:14,150 Excuse me. I'm in a hurry. 261 00:18:14,150 --> 00:18:15,791 You can go and run your errand. 262 00:18:15,920 --> 00:18:17,990 I'll put this in the right spot and leave. 263 00:18:18,121 --> 00:18:20,291 Okay, I'll see you later. 264 00:18:24,390 --> 00:18:28,571 Does water flow under this spot? 265 00:18:29,700 --> 00:18:31,130 Can you get me some coffee? 266 00:18:32,640 --> 00:18:33,700 Okay. 267 00:18:44,011 --> 00:18:45,081 There. 268 00:18:52,121 --> 00:18:54,930 There. This is perfect. 269 00:19:03,400 --> 00:19:05,970 I heard this is the best place to fix my car at a reasonable price. 270 00:19:07,501 --> 00:19:10,170 A friend recommended the center. Do you remember me? 271 00:19:11,940 --> 00:19:13,081 I don't know. 272 00:19:13,180 --> 00:19:16,680 I even came a few months ago... 273 00:19:16,680 --> 00:19:18,180 when a friend asked me to pick up the quotation. 274 00:19:20,321 --> 00:19:21,990 (Quotation) 275 00:19:23,251 --> 00:19:24,990 Director Kim Ji Hun of Hana Beverages? 276 00:19:24,990 --> 00:19:26,361 Yes, that's right. 277 00:19:27,061 --> 00:19:29,031 - You do remember. - Yes, I do. 278 00:19:29,331 --> 00:19:33,801 I believe he got a new car. 279 00:19:34,531 --> 00:19:37,071 What kind of car did he have before? 280 00:19:38,170 --> 00:19:39,541 Let's see. 281 00:19:40,271 --> 00:19:42,710 Are you saying Mr. Kim used to drive... 282 00:19:43,041 --> 00:19:46,311 the same car as the one chasing after Dong U in the footage? 283 00:19:47,311 --> 00:19:48,851 Yes, that's right. 284 00:19:51,351 --> 00:19:54,420 We may be right. 285 00:19:58,420 --> 00:19:59,720 Are you okay? 286 00:20:01,321 --> 00:20:02,591 I don't want to believe it, 287 00:20:03,690 --> 00:20:06,531 but since I know Ji Hun used to drive the same model, 288 00:20:06,660 --> 00:20:09,930 we need to focus on gathering hard evidence. 289 00:20:11,230 --> 00:20:14,170 I'll be more cautious until then. 290 00:20:20,041 --> 00:20:21,710 Yes. Have you looked into it? 291 00:20:23,910 --> 00:20:26,480 Is that so? All right. 292 00:20:29,291 --> 00:20:30,420 What is it? 293 00:20:30,621 --> 00:20:33,291 Daeyeong is cleaning out the office today... 294 00:20:33,291 --> 00:20:35,160 and Daeyang Beverages is taking over. 295 00:20:36,361 --> 00:20:38,900 There might be anything we could use as evidence... 296 00:20:39,160 --> 00:20:41,361 from the day of Reporter Nam's accident. 297 00:20:42,930 --> 00:20:45,341 At least CCTV footage. 298 00:20:46,101 --> 00:20:47,871 Have you called Mr. Park? 299 00:20:48,271 --> 00:20:49,410 I can't get a hold of him. 300 00:20:49,710 --> 00:20:51,611 I'm planning to visit the office after work. 301 00:20:51,811 --> 00:20:52,940 I'll go with you. 302 00:20:58,650 --> 00:21:00,950 Seon Hwa, that was an amazing exhibition. 303 00:21:01,251 --> 00:21:02,821 Your work was the best. 304 00:21:02,890 --> 00:21:04,220 Congratulations on making a debut! 305 00:21:04,220 --> 00:21:06,460 Congratulations! I'm so proud to have you as a friend. 306 00:21:07,720 --> 00:21:09,791 You shouldn't have brought anything. 307 00:21:09,990 --> 00:21:11,091 Thank you. 308 00:21:13,501 --> 00:21:14,630 Gosh. 309 00:21:22,111 --> 00:21:25,180 Why did you bring this back, Ms. Hwang? 310 00:21:25,781 --> 00:21:29,650 You aren't supposed to bring your friends to the office, Alice. 311 00:21:30,180 --> 00:21:32,581 Don't you know just the exhibition hall is open to the public? 312 00:21:33,480 --> 00:21:35,420 Seon Hwa, we should get going. 313 00:21:37,190 --> 00:21:38,660 See you. 314 00:21:38,660 --> 00:21:39,720 I'll call you later. 315 00:21:44,761 --> 00:21:45,831 I'm sorry, Alice. 316 00:21:46,501 --> 00:21:48,601 It's just that I'm about to lose it. 317 00:21:49,930 --> 00:21:53,041 I'll give you my credit card. Buy your friends lunch. 318 00:21:54,841 --> 00:21:56,041 It's okay, Ms. Hwang. 319 00:21:56,440 --> 00:21:59,341 - I'm more worried about you. - Do as I say! 320 00:21:59,541 --> 00:22:00,680 Go on! 321 00:22:01,081 --> 00:22:02,581 Okay. I'll be back. 322 00:22:12,960 --> 00:22:14,121 Did you get my text? 323 00:22:14,930 --> 00:22:17,331 I'm sorry I wasn't at the opening party, Su Ji. 324 00:22:17,831 --> 00:22:21,230 Do you think this makes sense? 325 00:22:21,871 --> 00:22:24,970 Do you know what the guests were saying... 326 00:22:24,970 --> 00:22:27,170 about my husband not even showing up when we're newlyweds? 327 00:22:28,140 --> 00:22:30,410 - Do you know how hard I... - I'm truly sorry. 328 00:22:31,210 --> 00:22:33,541 I'll make sure to stop by tonight. 329 00:22:33,841 --> 00:22:35,311 Forget it. Don't come. 330 00:22:35,650 --> 00:22:37,380 Don't you dare step a foot in here! 331 00:22:38,980 --> 00:22:40,150 Gosh. 332 00:22:51,531 --> 00:22:54,400 (Shinwoo Bank) 333 00:22:58,541 --> 00:23:00,670 There are rumors Hana Beverages... 334 00:23:00,940 --> 00:23:04,210 is having financial problems after making excessive investments. 335 00:23:05,541 --> 00:23:09,781 It won't be possible for us to give you any additional loans. 336 00:23:10,081 --> 00:23:12,920 Hwado Distribution in China will soon make an investment. 337 00:23:13,251 --> 00:23:15,791 Could we get a loan under the condition that we pay you back then? 338 00:23:19,720 --> 00:23:22,091 You've been our main bank for a long time. 339 00:23:22,561 --> 00:23:24,791 You should help us out in times of need. 340 00:23:27,200 --> 00:23:28,331 I heard... 341 00:23:29,271 --> 00:23:31,170 you'll be retiring soon. 342 00:23:31,771 --> 00:23:33,871 We won't forget this favor. 343 00:23:36,740 --> 00:23:37,841 Mr. Kim. 344 00:23:39,081 --> 00:23:40,140 Yes? 345 00:23:40,511 --> 00:23:42,511 We can't give you an additional loan... 346 00:23:43,551 --> 00:23:45,920 with Hana Beverage's current financial situation. 347 00:23:48,291 --> 00:23:49,420 I'm sorry. 348 00:24:12,480 --> 00:24:14,440 (Director Kim, I hope your life will be rosy.) 349 00:24:23,091 --> 00:24:26,420 Mr. Park, haven't you left Korea yet? 350 00:24:28,361 --> 00:24:29,490 What did you say? 351 00:24:29,791 --> 00:24:32,261 I saved it just in case... 352 00:24:32,331 --> 00:24:34,861 and forgot about it because I was busy preparing for my move. 353 00:24:35,271 --> 00:24:37,571 It's your problem now since I told you. 354 00:24:39,541 --> 00:24:40,740 That jerk. 355 00:24:41,601 --> 00:24:43,811 (Daeyang Beverages) 356 00:24:55,521 --> 00:24:58,920 Mr. Park of Daeyeong didn't even clean out his office... 357 00:24:59,160 --> 00:25:00,890 and barely helped us transfer the work. 358 00:25:01,160 --> 00:25:03,460 It's causing a problem for the employees of Daeyang Beverages. 359 00:25:05,130 --> 00:25:07,200 That's why we're helping you out. 360 00:25:07,801 --> 00:25:10,331 Just tell us if we can help you with anything else. 361 00:25:10,501 --> 00:25:12,400 Thank you for your help, 362 00:25:12,400 --> 00:25:14,940 but Fresh Oriental Raisin is being discontinued... 363 00:25:15,011 --> 00:25:18,311 and you don't work with Mr. Park anymore. What are you here for? 364 00:25:19,081 --> 00:25:20,180 It's nothing important. 365 00:25:20,581 --> 00:25:22,380 It's sad we're discontinuing Fresh Oriental Raisin, 366 00:25:22,511 --> 00:25:25,321 but many employees can't let it go like this. 367 00:25:25,380 --> 00:25:28,950 So the PR team is planning to write a nice farewell article for it. 368 00:25:29,751 --> 00:25:32,621 We were hoping to find things that will help, but haven't been lucky. 369 00:25:33,121 --> 00:25:35,031 Please help us out. 370 00:25:35,730 --> 00:25:37,791 I don't think there are many documents left now. 371 00:25:44,170 --> 00:25:45,240 Thank you. 372 00:25:45,970 --> 00:25:48,670 We were going to throw this out, but you can take a look. 373 00:25:49,970 --> 00:25:52,140 Wrap up quickly and join us for a snack. 374 00:25:52,311 --> 00:25:54,011 - Okay, thank you. - Okay, thank you. 375 00:26:04,621 --> 00:26:05,690 Mr. Bong. 376 00:26:09,460 --> 00:26:11,690 (October, November 2018) 377 00:26:24,410 --> 00:26:26,011 (October, November 2018) 378 00:26:36,621 --> 00:26:37,690 Reporter Nam. 379 00:26:39,420 --> 00:26:42,630 Why take the long way when you know a shortcut? 380 00:26:44,160 --> 00:26:45,861 Give me those documents... 381 00:26:46,660 --> 00:26:47,900 and go the easy way. 382 00:26:50,571 --> 00:26:52,301 I wanted to... 383 00:26:53,470 --> 00:26:55,910 just like you said. 384 00:26:57,541 --> 00:27:00,910 I was tempted by the large amount of money you offered. 385 00:27:03,611 --> 00:27:05,551 However, I decided to take a different route. 386 00:27:07,281 --> 00:27:08,380 I want a clear conscience... 387 00:27:09,621 --> 00:27:10,851 when I face my family. 388 00:27:24,571 --> 00:27:25,900 October 31. 389 00:27:26,400 --> 00:27:30,041 That must be the Ledger of Imported Oriental Raisin... 390 00:27:30,571 --> 00:27:32,111 the manager of the purchasing team gave him. 391 00:27:35,281 --> 00:27:37,281 Dong U had it that day. 392 00:27:39,121 --> 00:27:41,990 How did Mr. Kim end up with it? 393 00:27:46,460 --> 00:27:47,621 I'm sure... 394 00:27:49,061 --> 00:27:53,061 Mr. Kim chased after Dong U that night. 395 00:28:31,001 --> 00:28:32,970 (Unasked Family) 396 00:28:32,970 --> 00:28:34,670 How much does Mr. Park know? 397 00:28:34,771 --> 00:28:37,271 Maybe he knows more about Dong U's accident. 398 00:28:37,271 --> 00:28:38,470 Isn't that the camera you hid? 399 00:28:38,470 --> 00:28:40,980 Sang Mun! Get ready to go out. We should go somewhere together. 400 00:28:40,980 --> 00:28:42,980 Il Nam, this is a crime. 401 00:28:42,980 --> 00:28:44,851 Don't worry. We'll never get caught. 402 00:28:44,851 --> 00:28:46,581 November 5 is the anniversary of Dong U's death. 403 00:28:46,581 --> 00:28:48,920 That's the day when I got the heart transplant. 29432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.