All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E107.200325.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,109 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,109 --> 00:00:04,839 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:04,839 --> 00:00:07,580 (Choi Youn So) 4 00:00:08,250 --> 00:00:09,980 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,150 --> 00:00:11,419 (Shim Ji Ho) 6 00:00:12,919 --> 00:00:15,220 (Jung Yoo Min) 7 00:00:15,220 --> 00:00:16,919 (Unasked Family) 8 00:00:18,160 --> 00:00:19,820 (Episode 107) 9 00:00:25,122 --> 00:00:26,222 Hello. 10 00:00:26,222 --> 00:00:28,163 It's Park Ho Sik of Daeyeong. 11 00:00:28,463 --> 00:00:29,823 I'd like to meet you right now. 12 00:00:30,722 --> 00:00:34,133 I have something important to tell you about Reporter Nam Dong U. 13 00:00:34,133 --> 00:00:36,103 Yes, Mr. Park. I'll be right there. 14 00:00:45,872 --> 00:00:48,012 (Closed, thank you for your support.) 15 00:01:03,122 --> 00:01:04,762 Hi, it's Jung Wook. 16 00:01:05,463 --> 00:01:07,592 The cafe is closed. 17 00:01:08,902 --> 00:01:10,902 Okay, I'll be there. 18 00:01:15,273 --> 00:01:16,443 Excuse me. 19 00:01:17,573 --> 00:01:20,413 Do you know where the owner of the cafe is? 20 00:01:27,213 --> 00:01:29,683 - Sir. - Yes, Jung Wook. 21 00:01:30,482 --> 00:01:33,793 I'm sorry, but something urgent came up and I had to close the cafe. 22 00:01:34,353 --> 00:01:35,493 Here are your belongings. 23 00:01:36,223 --> 00:01:39,293 I'll wire you the rest of your paycheck. 24 00:01:40,062 --> 00:01:44,163 All right. Also, someone was looking for you. 25 00:01:49,273 --> 00:01:50,402 Thank you for everything. 26 00:01:58,883 --> 00:02:00,282 Who are you? 27 00:02:01,452 --> 00:02:03,553 Hi, I'm... 28 00:02:04,922 --> 00:02:07,252 Bong Cheon Dong, International Cooperation Team of Hana Beverages. 29 00:02:08,562 --> 00:02:11,262 I have nothing more to say to the employees there. 30 00:02:15,603 --> 00:02:19,973 I heard you quit your job after deciding to blow the whistle... 31 00:02:21,003 --> 00:02:22,443 because you were threatened by the company. 32 00:02:22,443 --> 00:02:25,242 Are they still threatening you? 33 00:02:27,212 --> 00:02:29,142 I'm asking why you suddenly closed your cafe... 34 00:02:29,413 --> 00:02:31,413 and are avoiding me. 35 00:02:32,212 --> 00:02:34,612 I can close my cafe whenever I want to. 36 00:02:34,982 --> 00:02:36,783 It's none of your business. 37 00:02:37,823 --> 00:02:40,492 I've already gone through a lot for all those years... 38 00:02:41,563 --> 00:02:42,723 Don't ask any more questions. 39 00:02:43,922 --> 00:02:45,392 Do you remember Reporter Nam Dong U? 40 00:02:50,663 --> 00:02:54,843 Hana Beverages may have been involved in his death. 41 00:02:57,073 --> 00:02:59,573 What did you just say? 42 00:03:01,012 --> 00:03:03,813 Reporter Nam Dong U's wife, who came to see you earlier, 43 00:03:04,012 --> 00:03:05,182 told me so. 44 00:03:10,052 --> 00:03:11,422 They are horrific people. 45 00:03:12,022 --> 00:03:15,422 They seem to know I met that employee which makes me uneasy. 46 00:03:16,922 --> 00:03:20,962 Anyway, I don't want to get involved anymore. 47 00:03:21,903 --> 00:03:23,232 Reporter Nam's wife... 48 00:03:24,202 --> 00:03:26,973 thinks her husband might have faced a wrongful death... 49 00:03:27,103 --> 00:03:28,742 and is being tormented over it. 50 00:03:31,003 --> 00:03:32,913 If you know anything about what happened to Reporter Nam, 51 00:03:32,913 --> 00:03:34,413 please tell me. 52 00:03:35,182 --> 00:03:37,913 I'll make sure this should not harm you. 53 00:03:40,712 --> 00:03:44,182 Maybe I shouldn't have told Mr. Park to give him... 54 00:03:44,623 --> 00:03:46,193 the Ledger of Imported Oriental Raisin 55 00:03:48,693 --> 00:03:49,922 Mr. Park? 56 00:03:51,123 --> 00:03:53,093 Park Ho Sik of Daeyeong. 57 00:03:53,962 --> 00:03:58,873 He said he gave the ledger I gave him to Reporter Nam. 58 00:04:00,272 --> 00:04:04,202 I'm still worried that Reporter Nam was harmed because of it. 59 00:04:05,973 --> 00:04:09,242 Anyway, this is all I can tell you. 60 00:04:10,612 --> 00:04:13,212 I see. Thank you for telling me. 61 00:04:17,182 --> 00:04:18,552 You be careful too. 62 00:04:19,122 --> 00:04:22,422 Don't dig around and end up like Reporter Nam or me. 63 00:04:36,442 --> 00:04:37,543 Yes, Yeo Won. 64 00:04:40,043 --> 00:04:41,242 Where did you say you are? 65 00:04:44,543 --> 00:04:47,182 Aren't you going to work today, Sang Mun? 66 00:04:47,653 --> 00:04:50,353 You said cleaning the villa at night pays pretty well. 67 00:04:50,523 --> 00:04:53,153 My back pain from doing construction work... 68 00:04:53,153 --> 00:04:54,453 flared up, so I'm taking the day off. 69 00:04:55,492 --> 00:04:57,192 Not even my body is cooperative. 70 00:04:58,632 --> 00:05:01,393 But this cleaning job has a good prospect. 71 00:05:01,533 --> 00:05:02,703 Would you like to try it with me? 72 00:05:02,932 --> 00:05:04,132 What are you talking about? 73 00:05:04,703 --> 00:05:07,072 I told you I'm more of a businessman. 74 00:05:08,603 --> 00:05:11,843 Here, my babies. 75 00:05:11,843 --> 00:05:13,372 Have some of this. 76 00:05:15,112 --> 00:05:16,382 Thank you. 77 00:05:18,353 --> 00:05:20,182 You have some first, Grandma. 78 00:05:20,953 --> 00:05:23,482 - Thank you, Grandma! - You're welcome. 79 00:05:24,992 --> 00:05:27,692 - Aren't you going to eat? - You knock yourself out. 80 00:05:28,223 --> 00:05:29,422 Seriously. 81 00:05:31,223 --> 00:05:33,232 Look at what Yeo Won did. 82 00:05:33,333 --> 00:05:35,432 Everyone is on edge at home. 83 00:05:35,862 --> 00:05:38,603 Enough. Mother told us... 84 00:05:38,872 --> 00:05:41,273 that Yeo Won has a reason for that. 85 00:05:42,742 --> 00:05:45,742 Don't blame Yeo Won and do your jobs. 86 00:05:45,742 --> 00:05:47,343 That's how you can help. 87 00:05:56,153 --> 00:05:57,882 No, wait. 88 00:05:58,083 --> 00:06:00,153 Don't tilt your head back. Pull your chin down. 89 00:06:00,153 --> 00:06:02,992 Press harder. There you go. 90 00:06:04,763 --> 00:06:07,732 How hard have you been pushing yourself to have a bloody nose? 91 00:06:08,533 --> 00:06:10,103 I'm okay. 92 00:06:11,103 --> 00:06:14,932 Are you still looking for a job, Il Nam? 93 00:06:16,043 --> 00:06:18,103 I have a part-time job making deliveries. 94 00:06:18,942 --> 00:06:22,143 You also give me some allowance. 95 00:06:22,583 --> 00:06:24,612 That is just temporary. 96 00:06:25,283 --> 00:06:27,353 You have to find a permanent job. 97 00:06:27,353 --> 00:06:31,653 Don't worry. Yeo Won said she just can't sell the land now. 98 00:06:31,922 --> 00:06:34,122 I have plans. 99 00:06:50,502 --> 00:06:52,543 What is he doing here? 100 00:06:54,242 --> 00:06:56,982 Well, I've decided to tell you everything. 101 00:06:57,583 --> 00:06:58,682 So have a seat. 102 00:07:13,232 --> 00:07:16,002 I called you several times, 103 00:07:16,163 --> 00:07:17,632 but you didn't answer. 104 00:07:18,672 --> 00:07:21,273 I was busy working all day. 105 00:07:22,172 --> 00:07:26,742 You probably know Daeyang Beverages is buying the company. 106 00:07:31,343 --> 00:07:34,083 What is it that you said was important? 107 00:07:38,922 --> 00:07:43,192 Reporter Nam came here the day he died. 108 00:07:44,223 --> 00:07:46,492 Your husband Reporter Nam Dong U... 109 00:07:47,132 --> 00:07:48,763 died because of Hana Beverages. 110 00:07:49,432 --> 00:07:50,632 - Excuse me? - Excuse me? 111 00:07:58,242 --> 00:07:59,372 Yeo Won. 112 00:08:06,413 --> 00:08:10,482 (USD 1,000,000, Wire transfer from Kim Ji Hun) 113 00:08:17,393 --> 00:08:19,232 Just do as I told you to. 114 00:08:19,833 --> 00:08:22,203 Remember that it's better for you... 115 00:08:22,362 --> 00:08:25,603 to wrap things up today. 116 00:08:28,973 --> 00:08:32,213 What in the world happened that day? 117 00:08:33,413 --> 00:08:35,712 Please explain in detail, Mr. Park. 118 00:08:36,143 --> 00:08:40,052 Well, the thing is... 119 00:08:41,753 --> 00:08:44,422 - Did you wire the money? - Yes, I did. 120 00:08:44,682 --> 00:08:46,523 He won't be talking anymore. 121 00:08:49,023 --> 00:08:50,222 A bribe? 122 00:08:50,663 --> 00:08:54,562 Are you saying Hana Beverages bribed my husband? 123 00:08:54,793 --> 00:08:55,903 That's right. 124 00:08:57,102 --> 00:09:00,472 He kept digging into the corruption regarding the origin of ingredients. 125 00:09:00,602 --> 00:09:04,043 They bribed Reporter Nam to keep his mouth shut. 126 00:09:04,543 --> 00:09:08,373 Mr. Kim came by that day to discuss it. 127 00:09:08,613 --> 00:09:12,582 Then did Reporter Nam come to meet Mr. Kim? 128 00:09:12,582 --> 00:09:15,052 He returned the money Mr. Kim gave to him and left. 129 00:09:15,523 --> 00:09:19,092 He gave up such a large sum of money without hesitation. 130 00:09:25,123 --> 00:09:26,233 You said... 131 00:09:26,393 --> 00:09:29,562 my husband got into the accident because of Hana Beverages... 132 00:09:29,903 --> 00:09:33,903 If Hana Beverages had paid me fairly for my products, 133 00:09:34,332 --> 00:09:37,072 they wouldn't have committed the irregularity, 134 00:09:37,572 --> 00:09:40,043 and Reporter Nam wouldn't have covered their wrongdoings. 135 00:09:40,572 --> 00:09:43,082 He came all the way here to return the black money... 136 00:09:43,082 --> 00:09:47,212 they gave to him and got into the accident on his way back. 137 00:09:50,783 --> 00:09:52,952 Therefore, Hana Beverages is responsible for his death. 138 00:09:53,393 --> 00:09:54,552 Am I wrong? 139 00:09:56,523 --> 00:10:00,233 Reporter Nam tried to uncover the truth... 140 00:10:00,993 --> 00:10:02,462 until he died in the unfortunate accident. 141 00:10:08,743 --> 00:10:10,672 Then why did you say you didn't know anything... 142 00:10:11,672 --> 00:10:13,342 the last time I came to see you? 143 00:10:13,913 --> 00:10:15,913 I was flustered at the time. 144 00:10:16,342 --> 00:10:19,983 As you know, my company works with Hana Beverages. 145 00:10:20,513 --> 00:10:22,253 So I didn't want to get on the bad side of them. 146 00:10:23,322 --> 00:10:26,592 Anyway, I'll sell my farm... 147 00:10:26,592 --> 00:10:28,023 and move overseas soon. 148 00:10:29,763 --> 00:10:33,393 But I felt bad about the incident, so I asked you to see me. 149 00:10:34,633 --> 00:10:37,503 You seemed to be suffering because of your late husband, 150 00:10:37,663 --> 00:10:39,273 and I felt sorry for you. 151 00:10:40,932 --> 00:10:42,873 Thank you for telling us the truth. 152 00:10:43,802 --> 00:10:46,143 Do you have anything else to tell us? 153 00:10:46,312 --> 00:10:49,842 No, I don't. I told you everything I know. 154 00:10:51,582 --> 00:10:53,413 Fatal accidents often take place... 155 00:10:53,413 --> 00:10:55,212 at the place of Reporter Nam's accident. 156 00:10:56,222 --> 00:10:59,123 Drive carefully on your way back to Seoul. 157 00:10:59,952 --> 00:11:01,222 You must be busy. 158 00:11:02,023 --> 00:11:04,663 Thank you for coming all the way here. 159 00:11:15,202 --> 00:11:16,572 Why did you make such a mistake? 160 00:11:17,102 --> 00:11:19,442 I can't believe you got caught by Kang Yeo Won. 161 00:11:19,972 --> 00:11:22,643 That's why she changed her mind and refused to sell the land. 162 00:11:23,243 --> 00:11:25,682 Mr. Park was being unreasonable. 163 00:11:26,413 --> 00:11:27,653 I'm sorry, Father. 164 00:11:28,352 --> 00:11:32,293 Kang Yeo Won won't dig up on her husband's death anymore. 165 00:11:33,722 --> 00:11:37,023 Mr. Park, that jerk, might make another ridiculous demand. 166 00:11:38,062 --> 00:11:40,163 Make sure he should sell his farm and leave Korea. 167 00:11:42,633 --> 00:11:44,663 And change Kang Yeo Won's mind as soon as possible. 168 00:11:44,663 --> 00:11:46,503 We can close the deal once we buy that land. 169 00:11:48,633 --> 00:11:50,172 Make it happen by any means. 170 00:11:52,543 --> 00:11:54,913 What do you mean by "by any means"? 171 00:11:58,983 --> 00:12:00,312 It's just as it sounds. 172 00:12:01,513 --> 00:12:04,082 By any chance, would it weigh on your mind... 173 00:12:05,552 --> 00:12:07,253 because of Mr. Bong? 174 00:12:10,163 --> 00:12:11,222 No, sir. 175 00:12:41,393 --> 00:12:42,623 I'm finally here... 176 00:12:44,893 --> 00:12:46,233 after all this time. 177 00:12:49,202 --> 00:12:52,102 It must have taken you a lot of courage to come here. 178 00:12:53,733 --> 00:12:55,003 Dong U... 179 00:12:57,102 --> 00:12:59,913 must've agonized about holding onto that money even for a single day. 180 00:13:01,572 --> 00:13:02,842 I'm sure of it. 181 00:13:04,842 --> 00:13:08,483 But why did he have to come all the way here and... 182 00:13:12,592 --> 00:13:13,653 Yeo Won. 183 00:13:15,023 --> 00:13:16,922 When I was working as a public defender, 184 00:13:19,633 --> 00:13:21,462 there were some difficult cases... 185 00:13:22,363 --> 00:13:25,233 that exhausted me so much and made me want to quit. 186 00:13:27,602 --> 00:13:31,302 But I always thought of what someone had told me. 187 00:13:32,613 --> 00:13:34,113 What was it? 188 00:13:36,913 --> 00:13:38,812 "Truth never disappears." 189 00:13:40,513 --> 00:13:41,983 "It's just that there are people..." 190 00:13:43,322 --> 00:13:45,422 "who try to bury it or give up on uncovering it." 191 00:13:51,293 --> 00:13:55,363 Reporter Nam was such an honest journalist. 192 00:13:57,503 --> 00:14:00,503 Chasing the truth without giving up to the end... 193 00:14:01,672 --> 00:14:03,602 takes a lot of courage. 194 00:14:10,483 --> 00:14:11,842 I was always... 195 00:14:13,452 --> 00:14:14,913 proud of my husband for being a journalist. 196 00:14:17,922 --> 00:14:19,452 But now, I just feel... 197 00:14:21,452 --> 00:14:23,023 upset and sad. 198 00:14:32,533 --> 00:14:35,503 Thank you for coming here with me, Mr. Bong. 199 00:14:39,942 --> 00:14:43,942 Oh, right. Yeo Won, before I came here, 200 00:14:44,182 --> 00:14:46,383 I met the former purchasing team employee. 201 00:14:47,182 --> 00:14:49,182 He mentioned the Ledger of Imported Oriental Raisin. 202 00:14:50,952 --> 00:14:53,653 - A ledger? - Yes. 203 00:14:54,552 --> 00:14:58,163 He said he gave it to Reporter Nam through Mr. Park of Daeyeong... 204 00:14:58,863 --> 00:14:59,863 for him to use it to prove... 205 00:14:59,863 --> 00:15:02,802 Hana Beverages lied about the origin of ingredients. 206 00:15:04,202 --> 00:15:07,903 Did you find any documents from Reporter Nam's belongings? 207 00:15:09,342 --> 00:15:10,403 No. 208 00:15:12,513 --> 00:15:16,983 I checked again several times, but I didn't see any documents. 209 00:15:18,212 --> 00:15:19,312 I see. 210 00:15:23,422 --> 00:15:25,023 Everything feels meaningless. 211 00:15:26,393 --> 00:15:27,793 Nothing in my life makes me happy. 212 00:15:28,753 --> 00:15:32,163 Ms. Yun, how many times did I get emotional today? 213 00:15:32,962 --> 00:15:34,893 Five times. 214 00:15:35,462 --> 00:15:37,602 Some people say you have depression caused by menopause. 215 00:15:37,602 --> 00:15:39,702 because your life is too easy. 216 00:15:39,932 --> 00:15:43,442 But I've realized that it's not true after I watched you suffer from it. 217 00:15:43,802 --> 00:15:45,373 It must be so hard. 218 00:15:45,773 --> 00:15:48,743 I threw a tantrum at you earlier... 219 00:15:50,283 --> 00:15:54,013 only because I couldn't control my own emotions. 220 00:15:54,413 --> 00:15:56,182 So please try to understand me. 221 00:15:56,722 --> 00:15:57,983 Of course, I understand you. 222 00:15:58,283 --> 00:16:01,293 Please don't worry about it. If you feel upset or angry, 223 00:16:01,293 --> 00:16:02,663 you can always vent on me. 224 00:16:02,822 --> 00:16:04,192 I wouldn't mind. 225 00:16:06,692 --> 00:16:09,102 What would I do without you? 226 00:16:10,702 --> 00:16:11,932 Oh, dear. 227 00:16:13,503 --> 00:16:14,533 Money... 228 00:16:15,743 --> 00:16:18,702 Having a lot of money is pointless, Ms. Yun. 229 00:16:19,812 --> 00:16:24,783 Well... Still, it's good to have a lot of money. 230 00:16:24,913 --> 00:16:27,013 Being healthy is the best. 231 00:16:27,753 --> 00:16:32,052 So before your menopause starts and makes you feel so blue, 232 00:16:32,182 --> 00:16:33,393 enjoy your life. 233 00:16:34,552 --> 00:16:37,592 Oh, right. You said you have a son, right? 234 00:16:38,493 --> 00:16:41,592 Go to see your son on your days off too. 235 00:16:42,062 --> 00:16:43,932 Well... Yes, Ms. Koo. 236 00:16:49,172 --> 00:16:50,273 Su Ji. 237 00:16:51,472 --> 00:16:53,413 When you brought Ms. Yun back home, 238 00:16:55,212 --> 00:16:59,013 I was too surprised to tell you this. 239 00:17:01,812 --> 00:17:03,783 Thank you for being considerate of me. 240 00:17:05,652 --> 00:17:07,023 You shouldn't call her "Ms. Yun". 241 00:17:07,552 --> 00:17:09,693 You can call her "Mom" when we're alone together. 242 00:17:14,533 --> 00:17:18,533 However, Ji Hun, you look more tired every day. 243 00:17:19,173 --> 00:17:20,902 It's because you're stressed from work, right? 244 00:17:21,402 --> 00:17:23,773 Is Kang Yeo Won still stubborn? 245 00:17:25,342 --> 00:17:27,072 Shall I go to see her? 246 00:17:28,243 --> 00:17:30,013 Why should you? Don't do that. 247 00:17:30,513 --> 00:17:33,013 Didn't you hear Mom saying women are better at handling such things. 248 00:17:33,582 --> 00:17:37,382 The landowner decided to sell the land right after Mom met her. 249 00:17:39,523 --> 00:17:42,862 Maybe Kang Yeo Won is making it hard for you to close the deal... 250 00:17:42,963 --> 00:17:44,862 on purpose because she hates me. 251 00:17:45,122 --> 00:17:47,233 That's not the reason. I mean... 252 00:17:48,392 --> 00:17:49,503 I think that's not it. 253 00:17:49,503 --> 00:17:50,802 I'm right about this. 254 00:17:51,102 --> 00:17:53,832 She's acting that way because she holds grudges against the company. 255 00:17:54,273 --> 00:17:55,703 Anyway, don't do anything... 256 00:17:56,243 --> 00:17:57,802 if you really want to help me. 257 00:18:07,852 --> 00:18:08,912 Let's go. 258 00:18:09,923 --> 00:18:10,983 Wait, Yeo Ju. 259 00:18:12,552 --> 00:18:13,652 All right. 260 00:18:15,493 --> 00:18:16,592 There you go. 261 00:18:16,693 --> 00:18:19,862 I Nam, do you know that you're so attentive? 262 00:18:20,632 --> 00:18:22,263 - Am I? - Yes. 263 00:18:22,662 --> 00:18:26,703 You're popular with girls because of your charming looks, 264 00:18:26,902 --> 00:18:27,973 but also because of your sweetness. 265 00:18:28,132 --> 00:18:31,372 And... Right. That smile of yours. 266 00:18:33,473 --> 00:18:35,743 Don't smile like that in front of anyone else. 267 00:18:35,743 --> 00:18:37,642 Don't make other girls' hearts flutter. 268 00:18:37,943 --> 00:18:40,483 No way. I bet I look charming only in your eyes. 269 00:18:41,112 --> 00:18:42,923 No. It's... It's true. 270 00:18:42,923 --> 00:18:46,193 It was so hard to get rid of the girls who were chasing you. 271 00:18:48,953 --> 00:18:50,062 What? 272 00:18:51,122 --> 00:18:54,793 Then those girls suddenly stopped calling me because... 273 00:18:56,632 --> 00:18:59,602 Are you mad? If so, I'll run away. 274 00:19:00,973 --> 00:19:02,503 Did you start having a crush on me back then? 275 00:19:03,372 --> 00:19:06,112 Yes, I had a crush on you for a very long time. 276 00:19:08,673 --> 00:19:09,983 That's sweet. 277 00:19:12,142 --> 00:19:13,753 Guess when I started having feelings for you. 278 00:19:15,052 --> 00:19:16,352 When was it? 279 00:19:20,523 --> 00:19:22,023 It was... 280 00:19:24,122 --> 00:19:25,362 Are you curious? 281 00:19:25,793 --> 00:19:28,463 - Come on. - I'm not telling you. 282 00:19:31,802 --> 00:19:34,673 Are you two adults playing "London Bridge is Falling Down"? 283 00:19:34,832 --> 00:19:35,902 What? 284 00:19:36,043 --> 00:19:37,243 No. 285 00:19:37,802 --> 00:19:40,243 I saw everything. Why are you playing dumb? 286 00:19:41,312 --> 00:19:43,912 I told you two to try dating. 287 00:19:44,082 --> 00:19:47,483 You are good at listening to your employer. 288 00:19:48,112 --> 00:19:50,683 But aren't you two in-laws? 289 00:19:50,983 --> 00:19:52,223 So what? 290 00:19:52,352 --> 00:19:57,062 I'm just asking if your parents will be okay if they find out. 291 00:19:57,662 --> 00:19:59,122 We don't want to worry about that right now. 292 00:19:59,332 --> 00:20:00,493 It'll just give us a headache. 293 00:20:00,632 --> 00:20:02,092 - Right? - Yes. 294 00:20:02,862 --> 00:20:04,402 It's nice to see you together. 295 00:20:04,832 --> 00:20:06,003 Carry on. 296 00:20:06,773 --> 00:20:10,872 London Bridge is falling down 297 00:20:19,552 --> 00:20:22,213 You went back to your son's house? 298 00:20:23,582 --> 00:20:25,923 I see. That's good. 299 00:20:27,223 --> 00:20:28,953 So don't worry. 300 00:20:29,362 --> 00:20:31,023 I won't run away anywhere. 301 00:20:31,523 --> 00:20:35,793 I'll send you money every month from my salary. 302 00:20:36,132 --> 00:20:38,102 All right. Goodbye. 303 00:20:40,503 --> 00:20:41,802 Who was that? 304 00:20:42,503 --> 00:20:45,912 - Was that... - Yes, Yun Jung Sook. 305 00:20:45,912 --> 00:20:47,473 I meant Yun Mal Sook. 306 00:20:48,112 --> 00:20:50,412 Is the crook's real name Yun Mal Sook? 307 00:20:51,342 --> 00:20:52,713 Why did she call? 308 00:20:53,213 --> 00:20:55,923 To say she'll keep sending money and tell me not to worry. 309 00:20:56,483 --> 00:20:58,223 She sent me some this month. 310 00:20:58,552 --> 00:21:00,753 Still, don't let your guard down. 311 00:21:01,592 --> 00:21:03,993 Did you notarize the written promise? 312 00:21:04,423 --> 00:21:06,562 - No, not yet. - Seriously? 313 00:21:06,693 --> 00:21:09,933 People that deceive you once can easily deceive you again. 314 00:21:10,332 --> 00:21:13,602 You should do everything you can, just to be safe. 315 00:21:14,072 --> 00:21:16,473 You'll even have a lawyer in the family soon. 316 00:21:16,842 --> 00:21:20,243 Tell Mr. Bong to notarize it. Okay? 317 00:21:29,213 --> 00:21:31,783 (For those who need iron) 318 00:21:36,723 --> 00:21:38,723 No, wait. 319 00:21:38,723 --> 00:21:42,592 Don't tilt your head back. Pull your chin down. Press harder. 320 00:21:42,933 --> 00:21:44,033 There you go. 321 00:21:47,703 --> 00:21:49,302 High in iron. 322 00:21:52,503 --> 00:21:55,443 Why is she pushing herself so hard? 323 00:21:56,183 --> 00:22:00,312 I'll have her take this for now. 324 00:22:03,082 --> 00:22:04,953 - Hi, Yeo Won. - Hi. 325 00:22:07,052 --> 00:22:09,822 Can I see you for a minute, Yeo Won? 326 00:22:12,963 --> 00:22:15,433 Ms. Wang told us not to say anything to you, 327 00:22:15,862 --> 00:22:18,003 so I won't ask anything. 328 00:22:18,802 --> 00:22:22,943 But I really wanted to sell that land. 329 00:22:24,703 --> 00:22:28,372 I wanted to use that money to start a life with Trang. 330 00:22:28,943 --> 00:22:33,412 Of course, after paying back your 150 thousand dollars. 331 00:22:34,082 --> 00:22:35,552 I want you to know... 332 00:22:38,423 --> 00:22:41,322 that I wanted to start a new life proud and confident. 333 00:22:42,822 --> 00:22:45,793 You must be very disappointed with me. 334 00:22:46,263 --> 00:22:49,733 I don't have the right to be disappointed with you. 335 00:22:51,503 --> 00:22:53,372 Il Nam, 336 00:22:54,273 --> 00:22:56,273 when Dong U got in the accident, 337 00:22:56,802 --> 00:23:00,743 you collected his belongings from the car, right? 338 00:23:02,112 --> 00:23:03,612 Why do you ask all of a sudden? 339 00:23:04,112 --> 00:23:07,683 Were there any documents? 340 00:23:08,052 --> 00:23:10,983 I don't remember seeing anything, but just in case. 341 00:23:11,953 --> 00:23:13,193 No, there weren't. 342 00:23:14,352 --> 00:23:18,993 I put everything that was in the car in that box of his. 343 00:23:20,392 --> 00:23:23,102 It's "Ledger of Imported Oriental Raisin". 344 00:23:23,902 --> 00:23:25,832 Are you sure you didn't see it? 345 00:23:26,372 --> 00:23:27,533 "Ledger of Imported Oriental Raisin"? 346 00:23:29,003 --> 00:23:30,102 Wait a minute. 347 00:23:34,173 --> 00:23:37,082 (Ledger of Imported Oriental Raisin) 348 00:23:38,513 --> 00:23:43,322 Did you just say "Ledger of Imported Oriental Raisin"? 349 00:23:44,423 --> 00:23:45,523 Yes. 350 00:23:45,852 --> 00:23:47,352 That's weird. 351 00:23:47,953 --> 00:23:51,562 When I worked at Hana Beverages for a few days, 352 00:23:51,763 --> 00:23:53,832 I saw something like that... 353 00:23:55,763 --> 00:23:57,102 in Mr. Kim's office. 354 00:23:58,632 --> 00:24:00,602 - Are you sure, Il Nam? - Yes. 355 00:24:02,072 --> 00:24:03,173 I have good eyesight. 356 00:24:03,173 --> 00:24:05,872 Why? What is it? 357 00:24:08,713 --> 00:24:09,842 This is frustrating. 358 00:24:10,842 --> 00:24:12,342 Why aren't you saying anything? 359 00:24:14,983 --> 00:24:16,082 Il Nam, 360 00:24:17,953 --> 00:24:20,392 Hana Beverages might be involved... 361 00:24:22,193 --> 00:24:24,193 in Dong U's accident. 362 00:24:27,062 --> 00:24:28,193 What? 363 00:24:29,562 --> 00:24:32,662 What are you talking about? 364 00:24:32,832 --> 00:24:35,302 I'll tell you that much for now. 365 00:24:36,372 --> 00:24:38,243 Make sure not to tell anyone... 366 00:24:38,943 --> 00:24:41,213 until I have concrete proof. 367 00:24:42,912 --> 00:24:47,052 Is that why you said you couldn't sell the land at the last minute? 368 00:24:48,453 --> 00:24:51,783 Yes. Please, Il Nam. 369 00:25:05,632 --> 00:25:06,802 Bo Ram. 370 00:25:08,402 --> 00:25:11,642 Were you doing your homework? 371 00:25:11,872 --> 00:25:13,872 Yes, I was doing a word puzzle. 372 00:25:15,372 --> 00:25:18,783 What do you call a fact that isn't a lie? 373 00:25:19,443 --> 00:25:20,683 It's five syllables. 374 00:25:24,483 --> 00:25:25,683 Truth? 375 00:25:26,052 --> 00:25:27,693 Oh, truth. 376 00:25:34,162 --> 00:25:36,092 "Truth never disappears." 377 00:25:37,763 --> 00:25:39,233 "It's just that there are people..." 378 00:25:40,533 --> 00:25:42,673 "who try to bury it or give up on uncovering it." 379 00:25:44,402 --> 00:25:47,943 Truth never disappears. 380 00:25:53,052 --> 00:25:54,183 I have to find out. 381 00:25:58,382 --> 00:25:59,523 Are you sleeping, Trang? 382 00:26:11,862 --> 00:26:13,433 I told her to take a good rest. 383 00:26:14,503 --> 00:26:16,243 Where did she go? 384 00:26:17,273 --> 00:26:18,703 Gosh. 385 00:26:29,683 --> 00:26:30,753 Unbelievable. 386 00:26:31,822 --> 00:26:33,453 Give that to me, Trang. 387 00:26:34,693 --> 00:26:37,423 Why are you working after losing so much blood earlier? 388 00:26:37,423 --> 00:26:38,592 Did Ms. Wang tell you to do this? 389 00:26:40,793 --> 00:26:43,263 No, she didn't. Give that back. 390 00:26:43,533 --> 00:26:45,902 I have to peel all this garlic by tomorrow morning. 391 00:26:46,632 --> 00:26:49,673 I can't give it back. If Ms. Wang didn't ask you to do this, 392 00:26:50,302 --> 00:26:53,273 why are you pushing yourself so hard? 393 00:26:54,812 --> 00:26:57,783 It's my side job. I need to make money. 394 00:26:58,842 --> 00:27:02,382 Are you doing this to upset me? 395 00:27:03,382 --> 00:27:06,592 You don't have to do this since I'm already... 396 00:27:09,293 --> 00:27:10,693 Stop being pathetic and go in. 397 00:27:11,463 --> 00:27:13,193 Go and get some sleep! 398 00:27:14,062 --> 00:27:17,302 Even if I can't sell the land, I'll do everything I can... 399 00:27:17,433 --> 00:27:19,033 to make money. 400 00:27:19,433 --> 00:27:22,802 No, make sure to sell that land. 401 00:27:23,973 --> 00:27:25,802 Sell it and show me the million dollars. 402 00:27:26,973 --> 00:27:29,213 When are you going to sell it? 403 00:27:30,882 --> 00:27:32,912 It might take some time... 404 00:27:33,852 --> 00:27:36,152 - and if things don't work out... - When will that be? 405 00:27:37,023 --> 00:27:39,552 What if I just keep waiting and Chuong... 406 00:27:40,453 --> 00:27:42,953 What if Chuong can't get proper treatment? 407 00:27:44,822 --> 00:27:47,533 Chuong? Who is that? 408 00:27:50,662 --> 00:27:51,802 Our son. 409 00:27:54,632 --> 00:27:56,973 - Whose son? - Nam Il Nam. 410 00:27:58,203 --> 00:27:59,402 Your son. 411 00:28:02,243 --> 00:28:03,342 What? 412 00:28:03,582 --> 00:28:06,352 That's right. You have... 413 00:28:07,152 --> 00:28:09,253 a five-year-old son! 414 00:28:32,273 --> 00:28:34,273 (Unasked Family) 415 00:28:34,372 --> 00:28:36,943 Continue living your pathetic life, Il Nam. 416 00:28:36,943 --> 00:28:38,612 Why is he suddenly trying to work so hard? 417 00:28:38,612 --> 00:28:40,683 You must still hold a grudge against me... 418 00:28:40,683 --> 00:28:43,582 and be trying to put my husband in a hard spot, 419 00:28:43,582 --> 00:28:46,322 - but what will you get out of it? - You'll soon find out. 420 00:28:46,322 --> 00:28:48,993 That was easy, thanks to you. 421 00:28:48,993 --> 00:28:51,162 Who was that? You two look close. 422 00:28:51,162 --> 00:28:52,423 Ms. Kang's father? 30842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.