Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,109
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,109 --> 00:00:04,839
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:04,839 --> 00:00:07,580
(Choi Youn So)
4
00:00:08,250 --> 00:00:09,980
(Seol Jung Hwan)
5
00:00:10,150 --> 00:00:11,419
(Shim Ji Ho)
6
00:00:12,919 --> 00:00:15,220
(Jung Yoo Min)
7
00:00:15,220 --> 00:00:16,919
(Unasked Family)
8
00:00:18,160 --> 00:00:19,820
(Episode 107)
9
00:00:25,122 --> 00:00:26,222
Hello.
10
00:00:26,222 --> 00:00:28,163
It's Park Ho Sik of Daeyeong.
11
00:00:28,463 --> 00:00:29,823
I'd like to meet you right now.
12
00:00:30,722 --> 00:00:34,133
I have something important to tell you about Reporter Nam Dong U.
13
00:00:34,133 --> 00:00:36,103
Yes, Mr. Park. I'll be right there.
14
00:00:45,872 --> 00:00:48,012
(Closed, thank you for your support.)
15
00:01:03,122 --> 00:01:04,762
Hi, it's Jung Wook.
16
00:01:05,463 --> 00:01:07,592
The cafe is closed.
17
00:01:08,902 --> 00:01:10,902
Okay, I'll be there.
18
00:01:15,273 --> 00:01:16,443
Excuse me.
19
00:01:17,573 --> 00:01:20,413
Do you know where the owner of the cafe is?
20
00:01:27,213 --> 00:01:29,683
- Sir. - Yes, Jung Wook.
21
00:01:30,482 --> 00:01:33,793
I'm sorry, but something urgent came up and I had to close the cafe.
22
00:01:34,353 --> 00:01:35,493
Here are your belongings.
23
00:01:36,223 --> 00:01:39,293
I'll wire you the rest of your paycheck.
24
00:01:40,062 --> 00:01:44,163
All right. Also, someone was looking for you.
25
00:01:49,273 --> 00:01:50,402
Thank you for everything.
26
00:01:58,883 --> 00:02:00,282
Who are you?
27
00:02:01,452 --> 00:02:03,553
Hi, I'm...
28
00:02:04,922 --> 00:02:07,252
Bong Cheon Dong, International Cooperation Team of Hana Beverages.
29
00:02:08,562 --> 00:02:11,262
I have nothing more to say to the employees there.
30
00:02:15,603 --> 00:02:19,973
I heard you quit your job after deciding to blow the whistle...
31
00:02:21,003 --> 00:02:22,443
because you were threatened by the company.
32
00:02:22,443 --> 00:02:25,242
Are they still threatening you?
33
00:02:27,212 --> 00:02:29,142
I'm asking why you suddenly closed your cafe...
34
00:02:29,413 --> 00:02:31,413
and are avoiding me.
35
00:02:32,212 --> 00:02:34,612
I can close my cafe whenever I want to.
36
00:02:34,982 --> 00:02:36,783
It's none of your business.
37
00:02:37,823 --> 00:02:40,492
I've already gone through a lot for all those years...
38
00:02:41,563 --> 00:02:42,723
Don't ask any more questions.
39
00:02:43,922 --> 00:02:45,392
Do you remember Reporter Nam Dong U?
40
00:02:50,663 --> 00:02:54,843
Hana Beverages may have been involved in his death.
41
00:02:57,073 --> 00:02:59,573
What did you just say?
42
00:03:01,012 --> 00:03:03,813
Reporter Nam Dong U's wife, who came to see you earlier,
43
00:03:04,012 --> 00:03:05,182
told me so.
44
00:03:10,052 --> 00:03:11,422
They are horrific people.
45
00:03:12,022 --> 00:03:15,422
They seem to know I met that employee which makes me uneasy.
46
00:03:16,922 --> 00:03:20,962
Anyway, I don't want to get involved anymore.
47
00:03:21,903 --> 00:03:23,232
Reporter Nam's wife...
48
00:03:24,202 --> 00:03:26,973
thinks her husband might have faced a wrongful death...
49
00:03:27,103 --> 00:03:28,742
and is being tormented over it.
50
00:03:31,003 --> 00:03:32,913
If you know anything about what happened to Reporter Nam,
51
00:03:32,913 --> 00:03:34,413
please tell me.
52
00:03:35,182 --> 00:03:37,913
I'll make sure this should not harm you.
53
00:03:40,712 --> 00:03:44,182
Maybe I shouldn't have told Mr. Park to give him...
54
00:03:44,623 --> 00:03:46,193
the Ledger of Imported Oriental Raisin
55
00:03:48,693 --> 00:03:49,922
Mr. Park?
56
00:03:51,123 --> 00:03:53,093
Park Ho Sik of Daeyeong.
57
00:03:53,962 --> 00:03:58,873
He said he gave the ledger I gave him to Reporter Nam.
58
00:04:00,272 --> 00:04:04,202
I'm still worried that Reporter Nam was harmed because of it.
59
00:04:05,973 --> 00:04:09,242
Anyway, this is all I can tell you.
60
00:04:10,612 --> 00:04:13,212
I see. Thank you for telling me.
61
00:04:17,182 --> 00:04:18,552
You be careful too.
62
00:04:19,122 --> 00:04:22,422
Don't dig around and end up like Reporter Nam or me.
63
00:04:36,442 --> 00:04:37,543
Yes, Yeo Won.
64
00:04:40,043 --> 00:04:41,242
Where did you say you are?
65
00:04:44,543 --> 00:04:47,182
Aren't you going to work today, Sang Mun?
66
00:04:47,653 --> 00:04:50,353
You said cleaning the villa at night pays pretty well.
67
00:04:50,523 --> 00:04:53,153
My back pain from doing construction work...
68
00:04:53,153 --> 00:04:54,453
flared up, so I'm taking the day off.
69
00:04:55,492 --> 00:04:57,192
Not even my body is cooperative.
70
00:04:58,632 --> 00:05:01,393
But this cleaning job has a good prospect.
71
00:05:01,533 --> 00:05:02,703
Would you like to try it with me?
72
00:05:02,932 --> 00:05:04,132
What are you talking about?
73
00:05:04,703 --> 00:05:07,072
I told you I'm more of a businessman.
74
00:05:08,603 --> 00:05:11,843
Here, my babies.
75
00:05:11,843 --> 00:05:13,372
Have some of this.
76
00:05:15,112 --> 00:05:16,382
Thank you.
77
00:05:18,353 --> 00:05:20,182
You have some first, Grandma.
78
00:05:20,953 --> 00:05:23,482
- Thank you, Grandma! - You're welcome.
79
00:05:24,992 --> 00:05:27,692
- Aren't you going to eat? - You knock yourself out.
80
00:05:28,223 --> 00:05:29,422
Seriously.
81
00:05:31,223 --> 00:05:33,232
Look at what Yeo Won did.
82
00:05:33,333 --> 00:05:35,432
Everyone is on edge at home.
83
00:05:35,862 --> 00:05:38,603
Enough. Mother told us...
84
00:05:38,872 --> 00:05:41,273
that Yeo Won has a reason for that.
85
00:05:42,742 --> 00:05:45,742
Don't blame Yeo Won and do your jobs.
86
00:05:45,742 --> 00:05:47,343
That's how you can help.
87
00:05:56,153 --> 00:05:57,882
No, wait.
88
00:05:58,083 --> 00:06:00,153
Don't tilt your head back. Pull your chin down.
89
00:06:00,153 --> 00:06:02,992
Press harder. There you go.
90
00:06:04,763 --> 00:06:07,732
How hard have you been pushing yourself to have a bloody nose?
91
00:06:08,533 --> 00:06:10,103
I'm okay.
92
00:06:11,103 --> 00:06:14,932
Are you still looking for a job, Il Nam?
93
00:06:16,043 --> 00:06:18,103
I have a part-time job making deliveries.
94
00:06:18,942 --> 00:06:22,143
You also give me some allowance.
95
00:06:22,583 --> 00:06:24,612
That is just temporary.
96
00:06:25,283 --> 00:06:27,353
You have to find a permanent job.
97
00:06:27,353 --> 00:06:31,653
Don't worry. Yeo Won said she just can't sell the land now.
98
00:06:31,922 --> 00:06:34,122
I have plans.
99
00:06:50,502 --> 00:06:52,543
What is he doing here?
100
00:06:54,242 --> 00:06:56,982
Well, I've decided to tell you everything.
101
00:06:57,583 --> 00:06:58,682
So have a seat.
102
00:07:13,232 --> 00:07:16,002
I called you several times,
103
00:07:16,163 --> 00:07:17,632
but you didn't answer.
104
00:07:18,672 --> 00:07:21,273
I was busy working all day.
105
00:07:22,172 --> 00:07:26,742
You probably know Daeyang Beverages is buying the company.
106
00:07:31,343 --> 00:07:34,083
What is it that you said was important?
107
00:07:38,922 --> 00:07:43,192
Reporter Nam came here the day he died.
108
00:07:44,223 --> 00:07:46,492
Your husband Reporter Nam Dong U...
109
00:07:47,132 --> 00:07:48,763
died because of Hana Beverages.
110
00:07:49,432 --> 00:07:50,632
- Excuse me? - Excuse me?
111
00:07:58,242 --> 00:07:59,372
Yeo Won.
112
00:08:06,413 --> 00:08:10,482
(USD 1,000,000, Wire transfer from Kim Ji Hun)
113
00:08:17,393 --> 00:08:19,232
Just do as I told you to.
114
00:08:19,833 --> 00:08:22,203
Remember that it's better for you...
115
00:08:22,362 --> 00:08:25,603
to wrap things up today.
116
00:08:28,973 --> 00:08:32,213
What in the world happened that day?
117
00:08:33,413 --> 00:08:35,712
Please explain in detail, Mr. Park.
118
00:08:36,143 --> 00:08:40,052
Well, the thing is...
119
00:08:41,753 --> 00:08:44,422
- Did you wire the money? - Yes, I did.
120
00:08:44,682 --> 00:08:46,523
He won't be talking anymore.
121
00:08:49,023 --> 00:08:50,222
A bribe?
122
00:08:50,663 --> 00:08:54,562
Are you saying Hana Beverages bribed my husband?
123
00:08:54,793 --> 00:08:55,903
That's right.
124
00:08:57,102 --> 00:09:00,472
He kept digging into the corruption regarding the origin of ingredients.
125
00:09:00,602 --> 00:09:04,043
They bribed Reporter Nam to keep his mouth shut.
126
00:09:04,543 --> 00:09:08,373
Mr. Kim came by that day to discuss it.
127
00:09:08,613 --> 00:09:12,582
Then did Reporter Nam come to meet Mr. Kim?
128
00:09:12,582 --> 00:09:15,052
He returned the money Mr. Kim gave to him and left.
129
00:09:15,523 --> 00:09:19,092
He gave up such a large sum of money without hesitation.
130
00:09:25,123 --> 00:09:26,233
You said...
131
00:09:26,393 --> 00:09:29,562
my husband got into the accident because of Hana Beverages...
132
00:09:29,903 --> 00:09:33,903
If Hana Beverages had paid me fairly for my products,
133
00:09:34,332 --> 00:09:37,072
they wouldn't have committed the irregularity,
134
00:09:37,572 --> 00:09:40,043
and Reporter Nam wouldn't have covered their wrongdoings.
135
00:09:40,572 --> 00:09:43,082
He came all the way here to return the black money...
136
00:09:43,082 --> 00:09:47,212
they gave to him and got into the accident on his way back.
137
00:09:50,783 --> 00:09:52,952
Therefore, Hana Beverages is responsible for his death.
138
00:09:53,393 --> 00:09:54,552
Am I wrong?
139
00:09:56,523 --> 00:10:00,233
Reporter Nam tried to uncover the truth...
140
00:10:00,993 --> 00:10:02,462
until he died in the unfortunate accident.
141
00:10:08,743 --> 00:10:10,672
Then why did you say you didn't know anything...
142
00:10:11,672 --> 00:10:13,342
the last time I came to see you?
143
00:10:13,913 --> 00:10:15,913
I was flustered at the time.
144
00:10:16,342 --> 00:10:19,983
As you know, my company works with Hana Beverages.
145
00:10:20,513 --> 00:10:22,253
So I didn't want to get on the bad side of them.
146
00:10:23,322 --> 00:10:26,592
Anyway, I'll sell my farm...
147
00:10:26,592 --> 00:10:28,023
and move overseas soon.
148
00:10:29,763 --> 00:10:33,393
But I felt bad about the incident, so I asked you to see me.
149
00:10:34,633 --> 00:10:37,503
You seemed to be suffering because of your late husband,
150
00:10:37,663 --> 00:10:39,273
and I felt sorry for you.
151
00:10:40,932 --> 00:10:42,873
Thank you for telling us the truth.
152
00:10:43,802 --> 00:10:46,143
Do you have anything else to tell us?
153
00:10:46,312 --> 00:10:49,842
No, I don't. I told you everything I know.
154
00:10:51,582 --> 00:10:53,413
Fatal accidents often take place...
155
00:10:53,413 --> 00:10:55,212
at the place of Reporter Nam's accident.
156
00:10:56,222 --> 00:10:59,123
Drive carefully on your way back to Seoul.
157
00:10:59,952 --> 00:11:01,222
You must be busy.
158
00:11:02,023 --> 00:11:04,663
Thank you for coming all the way here.
159
00:11:15,202 --> 00:11:16,572
Why did you make such a mistake?
160
00:11:17,102 --> 00:11:19,442
I can't believe you got caught by Kang Yeo Won.
161
00:11:19,972 --> 00:11:22,643
That's why she changed her mind and refused to sell the land.
162
00:11:23,243 --> 00:11:25,682
Mr. Park was being unreasonable.
163
00:11:26,413 --> 00:11:27,653
I'm sorry, Father.
164
00:11:28,352 --> 00:11:32,293
Kang Yeo Won won't dig up on her husband's death anymore.
165
00:11:33,722 --> 00:11:37,023
Mr. Park, that jerk, might make another ridiculous demand.
166
00:11:38,062 --> 00:11:40,163
Make sure he should sell his farm and leave Korea.
167
00:11:42,633 --> 00:11:44,663
And change Kang Yeo Won's mind as soon as possible.
168
00:11:44,663 --> 00:11:46,503
We can close the deal once we buy that land.
169
00:11:48,633 --> 00:11:50,172
Make it happen by any means.
170
00:11:52,543 --> 00:11:54,913
What do you mean by "by any means"?
171
00:11:58,983 --> 00:12:00,312
It's just as it sounds.
172
00:12:01,513 --> 00:12:04,082
By any chance, would it weigh on your mind...
173
00:12:05,552 --> 00:12:07,253
because of Mr. Bong?
174
00:12:10,163 --> 00:12:11,222
No, sir.
175
00:12:41,393 --> 00:12:42,623
I'm finally here...
176
00:12:44,893 --> 00:12:46,233
after all this time.
177
00:12:49,202 --> 00:12:52,102
It must have taken you a lot of courage to come here.
178
00:12:53,733 --> 00:12:55,003
Dong U...
179
00:12:57,102 --> 00:12:59,913
must've agonized about holding onto that money even for a single day.
180
00:13:01,572 --> 00:13:02,842
I'm sure of it.
181
00:13:04,842 --> 00:13:08,483
But why did he have to come all the way here and...
182
00:13:12,592 --> 00:13:13,653
Yeo Won.
183
00:13:15,023 --> 00:13:16,922
When I was working as a public defender,
184
00:13:19,633 --> 00:13:21,462
there were some difficult cases...
185
00:13:22,363 --> 00:13:25,233
that exhausted me so much and made me want to quit.
186
00:13:27,602 --> 00:13:31,302
But I always thought of what someone had told me.
187
00:13:32,613 --> 00:13:34,113
What was it?
188
00:13:36,913 --> 00:13:38,812
"Truth never disappears."
189
00:13:40,513 --> 00:13:41,983
"It's just that there are people..."
190
00:13:43,322 --> 00:13:45,422
"who try to bury it or give up on uncovering it."
191
00:13:51,293 --> 00:13:55,363
Reporter Nam was such an honest journalist.
192
00:13:57,503 --> 00:14:00,503
Chasing the truth without giving up to the end...
193
00:14:01,672 --> 00:14:03,602
takes a lot of courage.
194
00:14:10,483 --> 00:14:11,842
I was always...
195
00:14:13,452 --> 00:14:14,913
proud of my husband for being a journalist.
196
00:14:17,922 --> 00:14:19,452
But now, I just feel...
197
00:14:21,452 --> 00:14:23,023
upset and sad.
198
00:14:32,533 --> 00:14:35,503
Thank you for coming here with me, Mr. Bong.
199
00:14:39,942 --> 00:14:43,942
Oh, right. Yeo Won, before I came here,
200
00:14:44,182 --> 00:14:46,383
I met the former purchasing team employee.
201
00:14:47,182 --> 00:14:49,182
He mentioned the Ledger of Imported Oriental Raisin.
202
00:14:50,952 --> 00:14:53,653
- A ledger? - Yes.
203
00:14:54,552 --> 00:14:58,163
He said he gave it to Reporter Nam through Mr. Park of Daeyeong...
204
00:14:58,863 --> 00:14:59,863
for him to use it to prove...
205
00:14:59,863 --> 00:15:02,802
Hana Beverages lied about the origin of ingredients.
206
00:15:04,202 --> 00:15:07,903
Did you find any documents from Reporter Nam's belongings?
207
00:15:09,342 --> 00:15:10,403
No.
208
00:15:12,513 --> 00:15:16,983
I checked again several times, but I didn't see any documents.
209
00:15:18,212 --> 00:15:19,312
I see.
210
00:15:23,422 --> 00:15:25,023
Everything feels meaningless.
211
00:15:26,393 --> 00:15:27,793
Nothing in my life makes me happy.
212
00:15:28,753 --> 00:15:32,163
Ms. Yun, how many times did I get emotional today?
213
00:15:32,962 --> 00:15:34,893
Five times.
214
00:15:35,462 --> 00:15:37,602
Some people say you have depression caused by menopause.
215
00:15:37,602 --> 00:15:39,702
because your life is too easy.
216
00:15:39,932 --> 00:15:43,442
But I've realized that it's not true after I watched you suffer from it.
217
00:15:43,802 --> 00:15:45,373
It must be so hard.
218
00:15:45,773 --> 00:15:48,743
I threw a tantrum at you earlier...
219
00:15:50,283 --> 00:15:54,013
only because I couldn't control my own emotions.
220
00:15:54,413 --> 00:15:56,182
So please try to understand me.
221
00:15:56,722 --> 00:15:57,983
Of course, I understand you.
222
00:15:58,283 --> 00:16:01,293
Please don't worry about it. If you feel upset or angry,
223
00:16:01,293 --> 00:16:02,663
you can always vent on me.
224
00:16:02,822 --> 00:16:04,192
I wouldn't mind.
225
00:16:06,692 --> 00:16:09,102
What would I do without you?
226
00:16:10,702 --> 00:16:11,932
Oh, dear.
227
00:16:13,503 --> 00:16:14,533
Money...
228
00:16:15,743 --> 00:16:18,702
Having a lot of money is pointless, Ms. Yun.
229
00:16:19,812 --> 00:16:24,783
Well... Still, it's good to have a lot of money.
230
00:16:24,913 --> 00:16:27,013
Being healthy is the best.
231
00:16:27,753 --> 00:16:32,052
So before your menopause starts and makes you feel so blue,
232
00:16:32,182 --> 00:16:33,393
enjoy your life.
233
00:16:34,552 --> 00:16:37,592
Oh, right. You said you have a son, right?
234
00:16:38,493 --> 00:16:41,592
Go to see your son on your days off too.
235
00:16:42,062 --> 00:16:43,932
Well... Yes, Ms. Koo.
236
00:16:49,172 --> 00:16:50,273
Su Ji.
237
00:16:51,472 --> 00:16:53,413
When you brought Ms. Yun back home,
238
00:16:55,212 --> 00:16:59,013
I was too surprised to tell you this.
239
00:17:01,812 --> 00:17:03,783
Thank you for being considerate of me.
240
00:17:05,652 --> 00:17:07,023
You shouldn't call her "Ms. Yun".
241
00:17:07,552 --> 00:17:09,693
You can call her "Mom" when we're alone together.
242
00:17:14,533 --> 00:17:18,533
However, Ji Hun, you look more tired every day.
243
00:17:19,173 --> 00:17:20,902
It's because you're stressed from work, right?
244
00:17:21,402 --> 00:17:23,773
Is Kang Yeo Won still stubborn?
245
00:17:25,342 --> 00:17:27,072
Shall I go to see her?
246
00:17:28,243 --> 00:17:30,013
Why should you? Don't do that.
247
00:17:30,513 --> 00:17:33,013
Didn't you hear Mom saying women are better at handling such things.
248
00:17:33,582 --> 00:17:37,382
The landowner decided to sell the land right after Mom met her.
249
00:17:39,523 --> 00:17:42,862
Maybe Kang Yeo Won is making it hard for you to close the deal...
250
00:17:42,963 --> 00:17:44,862
on purpose because she hates me.
251
00:17:45,122 --> 00:17:47,233
That's not the reason. I mean...
252
00:17:48,392 --> 00:17:49,503
I think that's not it.
253
00:17:49,503 --> 00:17:50,802
I'm right about this.
254
00:17:51,102 --> 00:17:53,832
She's acting that way because she holds grudges against the company.
255
00:17:54,273 --> 00:17:55,703
Anyway, don't do anything...
256
00:17:56,243 --> 00:17:57,802
if you really want to help me.
257
00:18:07,852 --> 00:18:08,912
Let's go.
258
00:18:09,923 --> 00:18:10,983
Wait, Yeo Ju.
259
00:18:12,552 --> 00:18:13,652
All right.
260
00:18:15,493 --> 00:18:16,592
There you go.
261
00:18:16,693 --> 00:18:19,862
I Nam, do you know that you're so attentive?
262
00:18:20,632 --> 00:18:22,263
- Am I? - Yes.
263
00:18:22,662 --> 00:18:26,703
You're popular with girls because of your charming looks,
264
00:18:26,902 --> 00:18:27,973
but also because of your sweetness.
265
00:18:28,132 --> 00:18:31,372
And... Right. That smile of yours.
266
00:18:33,473 --> 00:18:35,743
Don't smile like that in front of anyone else.
267
00:18:35,743 --> 00:18:37,642
Don't make other girls' hearts flutter.
268
00:18:37,943 --> 00:18:40,483
No way. I bet I look charming only in your eyes.
269
00:18:41,112 --> 00:18:42,923
No. It's... It's true.
270
00:18:42,923 --> 00:18:46,193
It was so hard to get rid of the girls who were chasing you.
271
00:18:48,953 --> 00:18:50,062
What?
272
00:18:51,122 --> 00:18:54,793
Then those girls suddenly stopped calling me because...
273
00:18:56,632 --> 00:18:59,602
Are you mad? If so, I'll run away.
274
00:19:00,973 --> 00:19:02,503
Did you start having a crush on me back then?
275
00:19:03,372 --> 00:19:06,112
Yes, I had a crush on you for a very long time.
276
00:19:08,673 --> 00:19:09,983
That's sweet.
277
00:19:12,142 --> 00:19:13,753
Guess when I started having feelings for you.
278
00:19:15,052 --> 00:19:16,352
When was it?
279
00:19:20,523 --> 00:19:22,023
It was...
280
00:19:24,122 --> 00:19:25,362
Are you curious?
281
00:19:25,793 --> 00:19:28,463
- Come on. - I'm not telling you.
282
00:19:31,802 --> 00:19:34,673
Are you two adults playing "London Bridge is Falling Down"?
283
00:19:34,832 --> 00:19:35,902
What?
284
00:19:36,043 --> 00:19:37,243
No.
285
00:19:37,802 --> 00:19:40,243
I saw everything. Why are you playing dumb?
286
00:19:41,312 --> 00:19:43,912
I told you two to try dating.
287
00:19:44,082 --> 00:19:47,483
You are good at listening to your employer.
288
00:19:48,112 --> 00:19:50,683
But aren't you two in-laws?
289
00:19:50,983 --> 00:19:52,223
So what?
290
00:19:52,352 --> 00:19:57,062
I'm just asking if your parents will be okay if they find out.
291
00:19:57,662 --> 00:19:59,122
We don't want to worry about that right now.
292
00:19:59,332 --> 00:20:00,493
It'll just give us a headache.
293
00:20:00,632 --> 00:20:02,092
- Right? - Yes.
294
00:20:02,862 --> 00:20:04,402
It's nice to see you together.
295
00:20:04,832 --> 00:20:06,003
Carry on.
296
00:20:06,773 --> 00:20:10,872
London Bridge is falling down
297
00:20:19,552 --> 00:20:22,213
You went back to your son's house?
298
00:20:23,582 --> 00:20:25,923
I see. That's good.
299
00:20:27,223 --> 00:20:28,953
So don't worry.
300
00:20:29,362 --> 00:20:31,023
I won't run away anywhere.
301
00:20:31,523 --> 00:20:35,793
I'll send you money every month from my salary.
302
00:20:36,132 --> 00:20:38,102
All right. Goodbye.
303
00:20:40,503 --> 00:20:41,802
Who was that?
304
00:20:42,503 --> 00:20:45,912
- Was that... - Yes, Yun Jung Sook.
305
00:20:45,912 --> 00:20:47,473
I meant Yun Mal Sook.
306
00:20:48,112 --> 00:20:50,412
Is the crook's real name Yun Mal Sook?
307
00:20:51,342 --> 00:20:52,713
Why did she call?
308
00:20:53,213 --> 00:20:55,923
To say she'll keep sending money and tell me not to worry.
309
00:20:56,483 --> 00:20:58,223
She sent me some this month.
310
00:20:58,552 --> 00:21:00,753
Still, don't let your guard down.
311
00:21:01,592 --> 00:21:03,993
Did you notarize the written promise?
312
00:21:04,423 --> 00:21:06,562
- No, not yet. - Seriously?
313
00:21:06,693 --> 00:21:09,933
People that deceive you once can easily deceive you again.
314
00:21:10,332 --> 00:21:13,602
You should do everything you can, just to be safe.
315
00:21:14,072 --> 00:21:16,473
You'll even have a lawyer in the family soon.
316
00:21:16,842 --> 00:21:20,243
Tell Mr. Bong to notarize it. Okay?
317
00:21:29,213 --> 00:21:31,783
(For those who need iron)
318
00:21:36,723 --> 00:21:38,723
No, wait.
319
00:21:38,723 --> 00:21:42,592
Don't tilt your head back. Pull your chin down. Press harder.
320
00:21:42,933 --> 00:21:44,033
There you go.
321
00:21:47,703 --> 00:21:49,302
High in iron.
322
00:21:52,503 --> 00:21:55,443
Why is she pushing herself so hard?
323
00:21:56,183 --> 00:22:00,312
I'll have her take this for now.
324
00:22:03,082 --> 00:22:04,953
- Hi, Yeo Won. - Hi.
325
00:22:07,052 --> 00:22:09,822
Can I see you for a minute, Yeo Won?
326
00:22:12,963 --> 00:22:15,433
Ms. Wang told us not to say anything to you,
327
00:22:15,862 --> 00:22:18,003
so I won't ask anything.
328
00:22:18,802 --> 00:22:22,943
But I really wanted to sell that land.
329
00:22:24,703 --> 00:22:28,372
I wanted to use that money to start a life with Trang.
330
00:22:28,943 --> 00:22:33,412
Of course, after paying back your 150 thousand dollars.
331
00:22:34,082 --> 00:22:35,552
I want you to know...
332
00:22:38,423 --> 00:22:41,322
that I wanted to start a new life proud and confident.
333
00:22:42,822 --> 00:22:45,793
You must be very disappointed with me.
334
00:22:46,263 --> 00:22:49,733
I don't have the right to be disappointed with you.
335
00:22:51,503 --> 00:22:53,372
Il Nam,
336
00:22:54,273 --> 00:22:56,273
when Dong U got in the accident,
337
00:22:56,802 --> 00:23:00,743
you collected his belongings from the car, right?
338
00:23:02,112 --> 00:23:03,612
Why do you ask all of a sudden?
339
00:23:04,112 --> 00:23:07,683
Were there any documents?
340
00:23:08,052 --> 00:23:10,983
I don't remember seeing anything, but just in case.
341
00:23:11,953 --> 00:23:13,193
No, there weren't.
342
00:23:14,352 --> 00:23:18,993
I put everything that was in the car in that box of his.
343
00:23:20,392 --> 00:23:23,102
It's "Ledger of Imported Oriental Raisin".
344
00:23:23,902 --> 00:23:25,832
Are you sure you didn't see it?
345
00:23:26,372 --> 00:23:27,533
"Ledger of Imported Oriental Raisin"?
346
00:23:29,003 --> 00:23:30,102
Wait a minute.
347
00:23:34,173 --> 00:23:37,082
(Ledger of Imported Oriental Raisin)
348
00:23:38,513 --> 00:23:43,322
Did you just say "Ledger of Imported Oriental Raisin"?
349
00:23:44,423 --> 00:23:45,523
Yes.
350
00:23:45,852 --> 00:23:47,352
That's weird.
351
00:23:47,953 --> 00:23:51,562
When I worked at Hana Beverages for a few days,
352
00:23:51,763 --> 00:23:53,832
I saw something like that...
353
00:23:55,763 --> 00:23:57,102
in Mr. Kim's office.
354
00:23:58,632 --> 00:24:00,602
- Are you sure, Il Nam? - Yes.
355
00:24:02,072 --> 00:24:03,173
I have good eyesight.
356
00:24:03,173 --> 00:24:05,872
Why? What is it?
357
00:24:08,713 --> 00:24:09,842
This is frustrating.
358
00:24:10,842 --> 00:24:12,342
Why aren't you saying anything?
359
00:24:14,983 --> 00:24:16,082
Il Nam,
360
00:24:17,953 --> 00:24:20,392
Hana Beverages might be involved...
361
00:24:22,193 --> 00:24:24,193
in Dong U's accident.
362
00:24:27,062 --> 00:24:28,193
What?
363
00:24:29,562 --> 00:24:32,662
What are you talking about?
364
00:24:32,832 --> 00:24:35,302
I'll tell you that much for now.
365
00:24:36,372 --> 00:24:38,243
Make sure not to tell anyone...
366
00:24:38,943 --> 00:24:41,213
until I have concrete proof.
367
00:24:42,912 --> 00:24:47,052
Is that why you said you couldn't sell the land at the last minute?
368
00:24:48,453 --> 00:24:51,783
Yes. Please, Il Nam.
369
00:25:05,632 --> 00:25:06,802
Bo Ram.
370
00:25:08,402 --> 00:25:11,642
Were you doing your homework?
371
00:25:11,872 --> 00:25:13,872
Yes, I was doing a word puzzle.
372
00:25:15,372 --> 00:25:18,783
What do you call a fact that isn't a lie?
373
00:25:19,443 --> 00:25:20,683
It's five syllables.
374
00:25:24,483 --> 00:25:25,683
Truth?
375
00:25:26,052 --> 00:25:27,693
Oh, truth.
376
00:25:34,162 --> 00:25:36,092
"Truth never disappears."
377
00:25:37,763 --> 00:25:39,233
"It's just that there are people..."
378
00:25:40,533 --> 00:25:42,673
"who try to bury it or give up on uncovering it."
379
00:25:44,402 --> 00:25:47,943
Truth never disappears.
380
00:25:53,052 --> 00:25:54,183
I have to find out.
381
00:25:58,382 --> 00:25:59,523
Are you sleeping, Trang?
382
00:26:11,862 --> 00:26:13,433
I told her to take a good rest.
383
00:26:14,503 --> 00:26:16,243
Where did she go?
384
00:26:17,273 --> 00:26:18,703
Gosh.
385
00:26:29,683 --> 00:26:30,753
Unbelievable.
386
00:26:31,822 --> 00:26:33,453
Give that to me, Trang.
387
00:26:34,693 --> 00:26:37,423
Why are you working after losing so much blood earlier?
388
00:26:37,423 --> 00:26:38,592
Did Ms. Wang tell you to do this?
389
00:26:40,793 --> 00:26:43,263
No, she didn't. Give that back.
390
00:26:43,533 --> 00:26:45,902
I have to peel all this garlic by tomorrow morning.
391
00:26:46,632 --> 00:26:49,673
I can't give it back. If Ms. Wang didn't ask you to do this,
392
00:26:50,302 --> 00:26:53,273
why are you pushing yourself so hard?
393
00:26:54,812 --> 00:26:57,783
It's my side job. I need to make money.
394
00:26:58,842 --> 00:27:02,382
Are you doing this to upset me?
395
00:27:03,382 --> 00:27:06,592
You don't have to do this since I'm already...
396
00:27:09,293 --> 00:27:10,693
Stop being pathetic and go in.
397
00:27:11,463 --> 00:27:13,193
Go and get some sleep!
398
00:27:14,062 --> 00:27:17,302
Even if I can't sell the land, I'll do everything I can...
399
00:27:17,433 --> 00:27:19,033
to make money.
400
00:27:19,433 --> 00:27:22,802
No, make sure to sell that land.
401
00:27:23,973 --> 00:27:25,802
Sell it and show me the million dollars.
402
00:27:26,973 --> 00:27:29,213
When are you going to sell it?
403
00:27:30,882 --> 00:27:32,912
It might take some time...
404
00:27:33,852 --> 00:27:36,152
- and if things don't work out... - When will that be?
405
00:27:37,023 --> 00:27:39,552
What if I just keep waiting and Chuong...
406
00:27:40,453 --> 00:27:42,953
What if Chuong can't get proper treatment?
407
00:27:44,822 --> 00:27:47,533
Chuong? Who is that?
408
00:27:50,662 --> 00:27:51,802
Our son.
409
00:27:54,632 --> 00:27:56,973
- Whose son? - Nam Il Nam.
410
00:27:58,203 --> 00:27:59,402
Your son.
411
00:28:02,243 --> 00:28:03,342
What?
412
00:28:03,582 --> 00:28:06,352
That's right. You have...
413
00:28:07,152 --> 00:28:09,253
a five-year-old son!
414
00:28:32,273 --> 00:28:34,273
(Unasked Family)
415
00:28:34,372 --> 00:28:36,943
Continue living your pathetic life, Il Nam.
416
00:28:36,943 --> 00:28:38,612
Why is he suddenly trying to work so hard?
417
00:28:38,612 --> 00:28:40,683
You must still hold a grudge against me...
418
00:28:40,683 --> 00:28:43,582
and be trying to put my husband in a hard spot,
419
00:28:43,582 --> 00:28:46,322
- but what will you get out of it? - You'll soon find out.
420
00:28:46,322 --> 00:28:48,993
That was easy, thanks to you.
421
00:28:48,993 --> 00:28:51,162
Who was that? You two look close.
422
00:28:51,162 --> 00:28:52,423
Ms. Kang's father?
30842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.