Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,639 --> 00:00:08,379
(Choi Youn So)
2
00:00:08,980 --> 00:00:10,580
(Seol Jung Hwan)
3
00:00:10,810 --> 00:00:12,150
(Shim Ji Ho)
4
00:00:13,720 --> 00:00:15,890
(Jung Yoo Min)
5
00:00:15,890 --> 00:00:17,690
(Unasked Family)
6
00:00:18,430 --> 00:00:19,961
(Episode 101)
7
00:00:30,671 --> 00:00:32,270
(Fresh Oriental Raisin Ingredient Statement)
8
00:00:35,010 --> 00:00:40,080
(Fresh Oriental Raisin Ingredient Statement)
9
00:00:40,080 --> 00:00:41,180
Ms. Kang Yeo Won.
10
00:00:44,720 --> 00:00:46,351
What are you doing here?
11
00:00:48,061 --> 00:00:49,161
Mr. Kim.
12
00:00:55,661 --> 00:00:59,031
(Fresh Oriental Raisin Ingredient Statement)
13
00:01:00,230 --> 00:01:01,741
What is that you're holding?
14
00:01:03,171 --> 00:01:05,271
Well...
15
00:01:06,010 --> 00:01:08,741
I'm asking why you're at the Accounting Team's warehouse...
16
00:01:09,480 --> 00:01:13,111
and going through those statements from 2 years ago.
17
00:01:15,081 --> 00:01:17,420
Your work has nothing to do with it from what I know.
18
00:01:22,221 --> 00:01:24,961
Mr. Kim, I was...
19
00:01:27,900 --> 00:01:29,001
Ms. Kang Yeo Won.
20
00:01:30,771 --> 00:01:32,370
Why are you still here?
21
00:01:32,370 --> 00:01:34,001
I asked you for the file a long time ago.
22
00:01:34,941 --> 00:01:36,040
Mr. Bong.
23
00:01:38,611 --> 00:01:41,081
You're here too, Mr. Kim.
24
00:01:45,810 --> 00:01:47,581
(Fresh Oriental Raisin Ingredient Statement)
25
00:01:51,521 --> 00:01:53,120
You have the wrong file.
26
00:01:55,161 --> 00:01:57,530
Let's see. Here it is.
27
00:01:59,461 --> 00:02:01,301
This is the statement for 2015.
28
00:02:03,361 --> 00:02:05,700
I asked her to find some files...
29
00:02:05,700 --> 00:02:08,001
for the PR strategy of Fresh Oriental Raisin's renewal.
30
00:02:08,501 --> 00:02:09,901
My team has so much on our plate.
31
00:02:10,911 --> 00:02:13,040
What brings you here, Mr. Kim?
32
00:02:14,480 --> 00:02:18,281
I was looking for some files too.
33
00:02:20,411 --> 00:02:23,450
You're always so clumsy, Ms. Kang Yeo Won.
34
00:02:26,251 --> 00:02:27,860
We will get going, Mr. Kim.
35
00:02:28,621 --> 00:02:29,691
All right.
36
00:02:31,591 --> 00:02:32,990
Have a nice day, Ms. Kang Yeo Won.
37
00:02:35,700 --> 00:02:36,760
You too.
38
00:02:39,131 --> 00:02:40,270
Let's go, Ms. Kang.
39
00:03:01,161 --> 00:03:05,531
Mr. Bong, how did you know I was there?
40
00:03:06,061 --> 00:03:07,191
Yeo Won,
41
00:03:09,330 --> 00:03:11,170
I'm the man you're marrying.
42
00:03:11,931 --> 00:03:13,001
That means...
43
00:03:14,140 --> 00:03:16,540
I'll be there to protect you...
44
00:03:16,540 --> 00:03:18,071
and be by your side forever no matter what.
45
00:03:21,311 --> 00:03:25,851
So answer my question truthfully.
46
00:03:28,480 --> 00:03:29,550
Yeo Won,
47
00:03:31,920 --> 00:03:33,321
did you come back to Hana Beverages...
48
00:03:34,520 --> 00:03:35,890
because of your late husband?
49
00:03:40,031 --> 00:03:41,101
Mr. Bong.
50
00:03:41,531 --> 00:03:45,501
Did you return because the last story he was working on...
51
00:03:46,300 --> 00:03:48,240
before he died...
52
00:03:50,001 --> 00:03:51,411
about the corruption of Hana Beverages?
53
00:04:01,480 --> 00:04:05,251
So you're saying Fresh Oriental Raisin was made...
54
00:04:05,251 --> 00:04:06,821
with ingredients from China two years ago,
55
00:04:06,821 --> 00:04:09,520
but was labeled as they were from Korea?
56
00:04:11,031 --> 00:04:12,091
That's right.
57
00:04:14,800 --> 00:04:17,600
It's hard to believe that something like that happened at this company.
58
00:04:18,931 --> 00:04:21,140
It's against Mr. Hwang's management philosophy.
59
00:04:22,541 --> 00:04:26,741
Mr. Hwang values trust and credibility more than anyone does,
60
00:04:26,970 --> 00:04:29,181
and has his own principles regarding ingredients.
61
00:04:29,181 --> 00:04:31,950
I fully understand how you must feel.
62
00:04:32,981 --> 00:04:36,580
I know you have solid trust in Mr. Hwang.
63
00:04:38,991 --> 00:04:42,321
When Dong U interviewed Mr. Hwang, the CEO of Hana Beverages,
64
00:04:43,061 --> 00:04:45,760
he wrote an article about him that was similar to what you said.
65
00:04:47,600 --> 00:04:50,301
That's why I was also very surprised...
66
00:04:50,731 --> 00:04:53,200
when I read about Hana Beverages' corruption...
67
00:04:54,001 --> 00:04:55,400
that he wrote in his notebook.
68
00:04:58,871 --> 00:05:00,571
Since we got back together,
69
00:05:02,080 --> 00:05:04,910
I decided to forget about the past and move on. However...
70
00:05:07,551 --> 00:05:09,921
After I talked to the former employee of the purchasing team,
71
00:05:10,881 --> 00:05:12,090
I became certain.
72
00:05:13,450 --> 00:05:15,361
You mean the person you met yesterday, right?
73
00:05:17,191 --> 00:05:18,260
Yes.
74
00:05:19,760 --> 00:05:23,760
For the times we will share in the future,
75
00:05:25,571 --> 00:05:28,241
I believe I shouldn't turn a blind eye to...
76
00:05:28,741 --> 00:05:30,241
the truth that Dong U tried to uncover.
77
00:05:32,770 --> 00:05:34,241
And only then, I can be a mother...
78
00:05:35,780 --> 00:05:37,441
who my child won't be ashamed of.
79
00:05:43,520 --> 00:05:45,251
Let's do it together, Yeo Won.
80
00:05:47,191 --> 00:05:48,291
Sorry?
81
00:05:49,520 --> 00:05:50,621
Let's...
82
00:05:52,090 --> 00:05:54,231
work together to find out the truth...
83
00:05:55,231 --> 00:05:56,301
that Reporter Nam Dong U tried to uncover.
84
00:05:57,830 --> 00:05:58,900
But...
85
00:06:00,200 --> 00:06:03,071
if you think about the relationship you have with Mr. Hwang Byeong Rae,
86
00:06:04,041 --> 00:06:05,270
won't it be too hard for you?
87
00:06:05,371 --> 00:06:06,910
That's why I want to help you.
88
00:06:08,210 --> 00:06:11,580
The Mr. Hwang I know is not a person who would let that happen.
89
00:06:13,280 --> 00:06:14,950
I want to get to the bottom of...
90
00:06:16,220 --> 00:06:17,821
exactly what happened.
91
00:06:21,121 --> 00:06:22,291
Thank you, Mr. Bong.
92
00:06:30,600 --> 00:06:33,100
Try to smile when things get tough.
93
00:06:34,231 --> 00:06:35,470
That way you can stay strong.
94
00:06:37,970 --> 00:06:40,241
I understand. I'll do that.
95
00:06:49,580 --> 00:06:54,220
Mr. Kim, actually, Ms. Kang visited the purchasing team earlier today.
96
00:06:55,621 --> 00:06:56,760
Why did she go there?
97
00:06:56,760 --> 00:06:57,960
It looks like she asked for...
98
00:06:57,960 --> 00:06:59,931
the ingredient ledger of Fresh Oriental Raisin.
99
00:07:00,330 --> 00:07:02,931
(Fresh Oriental Raisin)
100
00:07:08,301 --> 00:07:09,600
I'm sure she's digging up on...
101
00:07:09,600 --> 00:07:11,140
the case Reporter Nam Dong U was covering.
102
00:07:12,671 --> 00:07:14,111
I should do something about her.
103
00:07:47,441 --> 00:07:50,510
(Oriental Raisin Import Ledger for the 1st Half of 2018)
104
00:07:53,611 --> 00:07:54,681
Mr. Kim.
105
00:08:01,660 --> 00:08:03,491
What brings you here?
106
00:08:03,861 --> 00:08:07,530
I was on a patrol and saw the light was on only in your office.
107
00:08:07,530 --> 00:08:10,361
So I brought you some coffee.
108
00:08:12,600 --> 00:08:15,900
I hope I'm not interrupting you since you seem so busy.
109
00:08:17,241 --> 00:08:19,111
Oh, I see. Well...
110
00:08:19,770 --> 00:08:21,780
I'm falling behind my work.
111
00:08:22,111 --> 00:08:26,280
You know... I got this job thanks to you.
112
00:08:26,280 --> 00:08:29,421
If you need a hand, I'm willing to help you.
113
00:08:30,450 --> 00:08:33,791
Thank you for saying that, but that's okay.
114
00:08:34,960 --> 00:08:36,120
You may get back to work.
115
00:08:36,120 --> 00:08:39,860
Then please drink this coffee while it's hot.
116
00:08:40,630 --> 00:08:41,801
I'll be off.
117
00:08:43,531 --> 00:08:44,671
Goodbye.
118
00:08:46,301 --> 00:08:52,641
(Kim Ji Hun, Director of Management and Strategic Planning)
119
00:08:57,641 --> 00:09:00,750
(Smile happily. Compare to a shape.)
120
00:09:00,750 --> 00:09:01,850
Come on in.
121
00:09:08,360 --> 00:09:12,630
Mother, it's about Dong U's box you brought to your room.
122
00:09:12,891 --> 00:09:14,531
Why are you looking for that again?
123
00:09:15,200 --> 00:09:17,931
You're about to start your life anew with Mr. Bong.
124
00:09:18,071 --> 00:09:20,571
Then why would you still hold on to the memories of him?
125
00:09:21,470 --> 00:09:24,100
I told you to let him go.
126
00:09:26,171 --> 00:09:27,980
It's not like that, Mother.
127
00:09:29,541 --> 00:09:32,551
There's a contact number of someone I know written in his notebook.
128
00:09:32,551 --> 00:09:34,450
Please let me keep it only.
129
00:09:34,720 --> 00:09:35,880
Oh, I see.
130
00:09:41,761 --> 00:09:42,990
You mean, this?
131
00:09:44,021 --> 00:09:45,090
Yes, Mother.
132
00:10:18,431 --> 00:10:21,830
(I believe in the power of the truth that lights up the world.)
133
00:10:25,671 --> 00:10:26,730
Dong U.
134
00:10:27,941 --> 00:10:30,370
The truth you wanted to find out.
135
00:10:32,511 --> 00:10:34,110
I will uncover it for you.
136
00:10:37,311 --> 00:10:38,450
("CEO Hwang Byeong Rae Opens up a New Era in the Beverage Industry")
137
00:10:41,720 --> 00:10:45,651
When Dong U interviewed Mr. Hwang, the CEO of Hana Beverages,
138
00:10:46,321 --> 00:10:49,261
he wrote an article about him that was similar to what you said.
139
00:10:50,821 --> 00:10:54,730
That's why I was also very surprised when I read about...
140
00:10:55,100 --> 00:10:56,661
Hana Beverages' corruption that he wrote in his notebook.
141
00:11:00,330 --> 00:11:02,370
"Hana Beverages considers using good quality Korean ingredients..."
142
00:11:02,370 --> 00:11:05,171
"the first and foremost value of the company philosophy."
143
00:11:19,691 --> 00:11:20,821
Mom, are you feeling hot?
144
00:11:21,291 --> 00:11:22,460
It's still spring.
145
00:11:23,321 --> 00:11:24,990
Mother, shall I go and turn down the heater?
146
00:11:25,630 --> 00:11:27,960
That's not necessary, Ji Hun. Sit down and have some fruit.
147
00:11:28,561 --> 00:11:30,261
She'll say she's cold shortly.
148
00:11:32,630 --> 00:11:35,470
I feel hot, and then suddenly I'm cold. This is so annoying.
149
00:11:36,041 --> 00:11:39,370
Because you're so picky, even your body is acting up now.
150
00:11:40,240 --> 00:11:42,911
You wake while sleeping and won't stop tossing and turning.
151
00:11:44,011 --> 00:11:45,880
You keep me from getting a good night's sleep...
152
00:11:45,880 --> 00:11:47,980
when I already have a lot to think about regarding the work.
153
00:11:48,151 --> 00:11:49,921
It's not like I want to do that.
154
00:11:50,120 --> 00:11:53,191
My body is out of control. What could I do?
155
00:11:53,490 --> 00:11:55,421
Mom, aren't you going through menopause?
156
00:11:56,021 --> 00:11:57,791
Don't even say that word.
157
00:11:58,791 --> 00:12:00,230
No one would understand how I feel.
158
00:12:01,761 --> 00:12:03,360
If Ms. Yun were here,
159
00:12:03,360 --> 00:12:06,431
she would be considerate of me and take care of me.
160
00:12:06,870 --> 00:12:07,970
Gosh.
161
00:12:07,970 --> 00:12:10,600
Why would you bring her up suddenly, Mom?
162
00:12:27,921 --> 00:12:29,421
Aren't you going to work tonight?
163
00:12:29,521 --> 00:12:32,090
I'm worried that you've been so disheartened.
164
00:12:32,360 --> 00:12:34,291
So I'll make sure you eat something before I leave.
165
00:12:35,330 --> 00:12:38,230
Don't drink on an empty stomach. That'll damage your stomach.
166
00:12:39,700 --> 00:12:41,301
Try some vegetable pancakes.
167
00:12:41,541 --> 00:12:42,970
You like this.
168
00:12:43,700 --> 00:12:46,970
4 Siblings Tofu's tofu and green onion pancake is the best.
169
00:12:48,210 --> 00:12:50,941
Gosh. You made me think of Trang again.
170
00:12:56,720 --> 00:12:57,750
Hello?
171
00:12:58,090 --> 00:12:59,391
Hello, sir.
172
00:12:59,850 --> 00:13:02,090
I'd like to meet you tomorrow.
173
00:13:02,521 --> 00:13:04,321
What is it about?
174
00:13:05,291 --> 00:13:06,661
I'll tell you in person.
175
00:13:07,230 --> 00:13:10,600
I'll tell you the time and place tomorrow morning.
176
00:13:32,450 --> 00:13:34,761
I forgot to throw it out. Give it to me.
177
00:13:37,220 --> 00:13:40,860
Ji Hun, don't you regret how you kicked your mother out?
178
00:13:42,901 --> 00:13:44,431
Do you even know where she went?
179
00:13:47,901 --> 00:13:49,970
I'm tired. Let's go to bed now.
180
00:13:52,141 --> 00:13:55,041
I don't know what happened between you and your mother,
181
00:13:55,740 --> 00:13:58,411
but Ji Hun, I don't think this is right.
182
00:13:59,781 --> 00:14:00,850
It's my business.
183
00:14:01,380 --> 00:14:03,021
I don't want you to worry about it.
184
00:14:03,181 --> 00:14:05,450
But you keep making me worry.
185
00:14:05,921 --> 00:14:08,960
Are you trying to get back at her for abandoning you?
186
00:14:09,661 --> 00:14:12,460
Why are you acting like the person you hated so much?
187
00:14:12,691 --> 00:14:13,931
That's so wrong.
188
00:14:44,061 --> 00:14:45,561
Seriously.
189
00:14:56,600 --> 00:14:58,740
(Hana Beverages)
190
00:15:02,941 --> 00:15:05,411
You two look nice this morning.
191
00:15:08,651 --> 00:15:11,891
Is this what it's like to date someone at work?
192
00:15:12,821 --> 00:15:13,921
Il Nam.
193
00:15:15,321 --> 00:15:16,421
Sorry.
194
00:15:17,791 --> 00:15:20,391
You must have had the night shift and must be tired.
195
00:15:20,391 --> 00:15:22,801
No, I'm fine. I just have to wait...
196
00:15:22,801 --> 00:15:25,600
for a month until we can persuade Ms. Wang into selling the land.
197
00:15:26,801 --> 00:15:29,571
You can't tell her I work here.
198
00:15:29,571 --> 00:15:30,700
Okay, Yeo Won?
199
00:15:33,470 --> 00:15:34,541
Yes.
200
00:15:34,541 --> 00:15:38,681
You couldn't have had a drink while you were working.
201
00:15:38,681 --> 00:15:40,281
So why are you drinking Fresh Oriental Raisin?
202
00:15:41,480 --> 00:15:44,281
I heard it's good and it really is.
203
00:15:44,551 --> 00:15:48,090
It's good for not only hangovers but also fatigue recovery.
204
00:15:48,261 --> 00:15:50,590
Is it because it's made with Korean ingredients?
205
00:15:50,761 --> 00:15:52,891
It says the oriental raisin is 100 percent from Korea.
206
00:15:57,531 --> 00:15:59,301
Are any drinks at Hana Beverages...
207
00:16:00,031 --> 00:16:02,600
made with imported ingredients?
208
00:16:08,340 --> 00:16:11,281
All the drinks currently sold are made with Korean ingredients.
209
00:16:13,350 --> 00:16:14,921
Gosh, I'm so sorry.
210
00:16:15,120 --> 00:16:17,580
I've been rambling on to people who need to get to work.
211
00:16:17,681 --> 00:16:19,051
You should get going.
212
00:16:19,191 --> 00:16:20,590
I'm getting off work.
213
00:16:21,220 --> 00:16:22,321
Aren't you jealous?
214
00:16:24,860 --> 00:16:26,130
- See you. - Bye.
215
00:16:32,031 --> 00:16:33,171
Wait.
216
00:16:34,571 --> 00:16:36,740
What was that yesterday?
217
00:16:39,240 --> 00:16:42,011
(Oriental Raisin Import Ledger)
218
00:16:43,580 --> 00:16:45,051
That's weird.
219
00:16:45,511 --> 00:16:46,610
I'm sure...
220
00:16:47,781 --> 00:16:51,051
it said "Oriental Raisin Import Ledger".
221
00:16:52,691 --> 00:16:55,561
(Employment Agency)
222
00:17:02,801 --> 00:17:06,130
The employment rate must be very low nowadays.
223
00:17:06,531 --> 00:17:08,741
I can't live at a sauna forever.
224
00:17:10,301 --> 00:17:13,511
What a sad life I lead...
225
00:17:21,281 --> 00:17:22,350
Thank you.
226
00:17:30,261 --> 00:17:32,890
Wait, my wallet! My wallet!
227
00:17:32,991 --> 00:17:35,061
It's a pickpocket!
228
00:17:35,231 --> 00:17:37,201
Wait! It's a pickpocket!
229
00:17:39,571 --> 00:17:41,900
Wow. You're good, Yeo Ju.
230
00:17:42,541 --> 00:17:44,940
I heard passing the business plan screening...
231
00:17:44,940 --> 00:17:47,041
is the most important in getting the funding.
232
00:17:47,971 --> 00:17:49,041
Take a good look at it.
233
00:17:52,610 --> 00:17:55,880
A delivery start-up company with a social value that supports...
234
00:17:55,880 --> 00:17:59,021
other young people so they can work and study at the same time.
235
00:18:02,420 --> 00:18:05,561
I made a chart for details like loan support.
236
00:18:07,061 --> 00:18:10,130
I really hope we pass the document screening.
237
00:18:13,430 --> 00:18:14,830
Thank you, Yeo Ju.
238
00:18:15,541 --> 00:18:17,771
You're working so hard to help me out.
239
00:18:18,741 --> 00:18:20,071
I'm so touched.
240
00:18:20,870 --> 00:18:22,180
It's nothing.
241
00:18:24,110 --> 00:18:25,350
Why are you looking at me like that?
242
00:18:26,680 --> 00:18:29,920
I was busy preparing this and forgot to wash my face.
243
00:18:30,751 --> 00:18:32,390
I look a mess, don't I?
244
00:18:32,920 --> 00:18:33,991
No.
245
00:18:35,920 --> 00:18:37,221
You know what?
246
00:18:37,821 --> 00:18:39,930
Tell me if you need me to do anything else.
247
00:18:43,301 --> 00:18:46,531
I was really moved that you came to find me...
248
00:18:46,830 --> 00:18:48,271
when I ran away from home.
249
00:18:49,670 --> 00:18:53,311
Ever since that day,
250
00:18:53,571 --> 00:18:55,011
I can't stop thinking about you.
251
00:18:57,110 --> 00:18:58,281
Even when I'm at home...
252
00:18:59,311 --> 00:19:01,251
and when I'm making deliveries.
253
00:19:03,521 --> 00:19:06,291
I think I have feelings for you, Yeo Ju.
254
00:19:08,961 --> 00:19:10,721
It sounds ridiculous, doesn't it?
255
00:19:11,261 --> 00:19:12,890
After I told you I was interested in Seon Hwa...
256
00:19:19,170 --> 00:19:21,271
Are you sleeping, Yeo Ju?
257
00:19:25,271 --> 00:19:26,571
She fell asleep.
258
00:19:27,971 --> 00:19:29,281
She must've been very tired.
259
00:19:56,541 --> 00:19:58,471
I thought my heart was going to burst.
260
00:20:15,920 --> 00:20:16,991
Sang Mun.
261
00:20:17,590 --> 00:20:20,031
Did you finish the household chores?
262
00:20:20,031 --> 00:20:22,130
Yes, Mother. I did the dishes, laundry...
263
00:20:22,130 --> 00:20:23,731
and even wiped the floor until it was shining.
264
00:20:23,731 --> 00:20:25,630
It's spick and span.
265
00:20:26,731 --> 00:20:29,440
Mom, stop being so hard on him.
266
00:20:29,600 --> 00:20:32,971
You treat him so differently from Yeo Won, don't you think?
267
00:20:33,140 --> 00:20:36,041
I'm only acting like this because you're being ridiculous...
268
00:20:36,041 --> 00:20:37,711
and chasing wild dreams.
269
00:20:38,281 --> 00:20:41,951
At least I feel at ease now that Il Nam came to his senses...
270
00:20:41,951 --> 00:20:43,051
and found a job.
271
00:20:43,321 --> 00:20:46,551
Or else I would have gotten sick from worrying about you.
272
00:20:49,620 --> 00:20:53,930
I thought I'd never see Il Nam come to his senses.
273
00:20:54,461 --> 00:20:56,561
He has no work experience...
274
00:20:56,561 --> 00:21:00,001
and is old, but found a job, something even Sang Mun couldn't do.
275
00:21:00,670 --> 00:21:03,301
Il Nam is quite resourceful, right?
276
00:21:03,400 --> 00:21:05,370
Gosh, Mom.
277
00:21:05,971 --> 00:21:08,680
Do you think Sang Mun is helping around the house...
278
00:21:08,781 --> 00:21:10,541
because he's a lesser man than Il Nam?
279
00:21:11,340 --> 00:21:14,011
Sang Mun can find a job right away like Il Nam...
280
00:21:14,110 --> 00:21:17,620
if he makes up his mind to live an easy life.
281
00:21:17,850 --> 00:21:21,850
What do you mean "to live an easy life"?
282
00:21:22,660 --> 00:21:23,821
Don't, Ji Yeong.
283
00:21:25,461 --> 00:21:29,061
Mom, Il Nam didn't get a job because he's resourceful.
284
00:21:29,231 --> 00:21:31,561
He asked for a job at Hana Beverages...
285
00:21:31,561 --> 00:21:34,630
after promising to persuade you to sell the land.
286
00:21:34,870 --> 00:21:36,701
What did you just say?
287
00:21:37,400 --> 00:21:39,271
He asked for a job?
288
00:21:46,011 --> 00:21:48,150
I'll pay you back...
289
00:21:50,321 --> 00:21:51,751
for the money my mom is indebted to you.
290
00:21:52,890 --> 00:21:55,021
Why would you do that?
291
00:21:58,160 --> 00:22:00,731
No, forget it.
292
00:22:01,561 --> 00:22:04,031
This is between your mother and me.
293
00:22:05,330 --> 00:22:07,231
I heard about the situation...
294
00:22:07,400 --> 00:22:10,870
and if you're worried I will ask you to take responsibility,
295
00:22:11,170 --> 00:22:12,610
don't be.
296
00:22:13,211 --> 00:22:16,080
Your mother is paying me back every month,
297
00:22:16,640 --> 00:22:19,110
so don't worry.
298
00:22:20,650 --> 00:22:22,051
She's paying you back?
299
00:22:22,321 --> 00:22:26,120
She must be worried it would harm you in any way.
300
00:22:27,751 --> 00:22:29,590
Parents have a soft spot for their children.
301
00:22:30,390 --> 00:22:34,630
She put my children and me out on the street,
302
00:22:35,301 --> 00:22:38,330
but she got down on her knees...
303
00:22:39,031 --> 00:22:40,771
and begged me for forgiveness,
304
00:22:41,001 --> 00:22:43,041
worried that she'd put you in harm's way.
305
00:22:46,910 --> 00:22:50,410
I feel bad for my children...
306
00:22:50,640 --> 00:22:53,281
and would like to get all the money back quickly,
307
00:22:54,451 --> 00:22:57,721
but being a parent myself,
308
00:22:58,751 --> 00:23:02,061
I can't be harsh on you.
309
00:23:06,031 --> 00:23:07,130
I'm sorry.
310
00:23:09,031 --> 00:23:10,531
I'd like to apologize on behalf of my mom.
311
00:23:12,031 --> 00:23:15,400
I don't know what made her abandon you,
312
00:23:16,600 --> 00:23:20,640
but your mother is greatly regretting it.
313
00:23:25,041 --> 00:23:26,781
I will be on my way now.
314
00:23:51,571 --> 00:23:54,471
Trang, does your wrist hurt?
315
00:23:56,410 --> 00:23:59,481
It's no surprise. You wash and serve dozens...
316
00:24:00,051 --> 00:24:02,951
of the heavy hot pots with those fragile wrists of yours.
317
00:24:03,521 --> 00:24:04,580
I'm fine.
318
00:24:04,951 --> 00:24:09,620
Last time when you put pain relief patches on,
319
00:24:09,991 --> 00:24:13,491
it seemed quite effective, so I tried putting one on my wrist.
320
00:24:13,731 --> 00:24:14,930
Gosh.
321
00:24:15,761 --> 00:24:19,071
Ji Yeong and Sang Mun kept taking advantage of you,
322
00:24:19,471 --> 00:24:21,670
and you worked too hard. That's why your wrist hurts. Am I wrong?
323
00:24:23,741 --> 00:24:25,670
Gosh. I can't stand this anymore.
324
00:24:27,170 --> 00:24:29,840
How dare they treat you like this without knowing who you are?
325
00:24:30,380 --> 00:24:32,251
Trang, where is Ms. Wang?
326
00:24:33,110 --> 00:24:34,811
She went back home.
327
00:24:35,051 --> 00:24:38,021
I'm going in and telling everyone about us.
328
00:24:39,120 --> 00:24:41,390
You're Ji Yeong's sister-in-law...
329
00:24:41,751 --> 00:24:43,291
and Sang Mun's sister-in-law.
330
00:24:43,620 --> 00:24:46,461
They can't make you do their work like you're their servant.
331
00:24:47,231 --> 00:24:49,061
- Wait and see. - Wait, Il Nam.
332
00:24:49,801 --> 00:24:51,600
Don't do that.
333
00:24:52,100 --> 00:24:53,301
It's okay. Don't worry.
334
00:24:55,571 --> 00:24:56,640
What?
335
00:24:57,271 --> 00:24:59,311
She needs to rebuild the vinyl greenhouse?
336
00:25:01,711 --> 00:25:05,080
That's why Mom asked me to lend her some money.
337
00:25:10,180 --> 00:25:11,281
Ms. Wang is home, right?
338
00:25:12,420 --> 00:25:14,390
Pardon? Yes, she is.
339
00:25:14,791 --> 00:25:15,920
What is it, Il Nam?
340
00:25:17,261 --> 00:25:20,031
Il Nam, you shouldn't go see Mother right now.
341
00:25:20,031 --> 00:25:21,190
She found out everything, Il Nam.
342
00:25:32,610 --> 00:25:34,870
Ms. Wang, I need to talk to you.
343
00:25:35,680 --> 00:25:38,741
All right. I'm glad you're here.
344
00:25:39,251 --> 00:25:40,380
Have a seat.
345
00:25:41,281 --> 00:25:42,350
Really?
346
00:25:43,650 --> 00:25:44,721
Okay.
347
00:25:47,850 --> 00:25:49,920
What I want to tell you is...
348
00:25:49,920 --> 00:25:51,061
I know everything.
349
00:25:52,561 --> 00:25:54,731
You know everything? So you know it?
350
00:25:55,600 --> 00:25:57,330
- Really? - Yes, you punk.
351
00:25:58,100 --> 00:26:01,271
I thought you became mature, so I was relieved...
352
00:26:01,271 --> 00:26:03,701
that I wouldn't have to worry about you anymore.
353
00:26:04,170 --> 00:26:05,940
You brat, how can you still call yourself human?
354
00:26:06,140 --> 00:26:09,211
There are things you must never do as a human.
355
00:26:11,680 --> 00:26:15,080
You're right. I know that I shouldn't have done it.
356
00:26:15,920 --> 00:26:19,221
So I've decided to tell everyone the truth,
357
00:26:19,221 --> 00:26:20,991
- so I could be proud... - What?
358
00:26:21,991 --> 00:26:23,061
"Proud"?
359
00:26:23,390 --> 00:26:26,160
Gosh, you brat, telling the truth won't solve anything. Quit it now.
360
00:26:27,261 --> 00:26:28,360
Quit it?
361
00:26:29,660 --> 00:26:31,501
Quit what? No, I can't do that.
362
00:26:32,100 --> 00:26:34,400
You want me to quit it? Why?
363
00:26:35,271 --> 00:26:37,670
You always said you wanted me to get married soon.
364
00:26:37,670 --> 00:26:38,940
That's a lame excuse.
365
00:26:39,440 --> 00:26:42,940
You didn't ask for a job, so you could get married.
366
00:26:45,140 --> 00:26:46,380
How dare you?
367
00:26:47,150 --> 00:26:48,711
How could you ask him for a job?
368
00:26:50,620 --> 00:26:51,751
I asked for a job?
369
00:26:51,850 --> 00:26:54,350
Ms. Wang, explain so I can understand.
370
00:26:55,620 --> 00:26:57,991
I heard you asked the person from Hana Beverages for a job,
371
00:26:57,991 --> 00:26:59,731
and work at that company now.
372
00:26:59,991 --> 00:27:01,231
How did you find out?
373
00:27:01,930 --> 00:27:05,630
Darn. Obviously, Ji Yeong and Sang Mun told you that.
374
00:27:06,071 --> 00:27:09,001
Why would you hit me like that when it's not a big deal?
375
00:27:09,140 --> 00:27:10,670
I hit you because you did something wrong.
376
00:27:11,041 --> 00:27:13,541
Did I steal money from Hana Beverages?
377
00:27:13,811 --> 00:27:16,981
I worked hard running around until my feet hurt to make money.
378
00:27:16,981 --> 00:27:18,180
Is that a serious crime or something?
379
00:27:18,951 --> 00:27:22,110
Your arms are so strong since you make tofu every day.
380
00:27:22,211 --> 00:27:24,021
Gosh. That hurt so much.
381
00:27:24,981 --> 00:27:28,221
Did you think I would be proud of you and sell that land...
382
00:27:28,321 --> 00:27:31,190
if you asked for a job at the company and earn money?
383
00:27:31,590 --> 00:27:33,160
Quit your job there tomorrow!
384
00:27:33,461 --> 00:27:35,561
- Do you hear me? - My gosh.
385
00:27:36,301 --> 00:27:38,400
You're getting mad at me even when I'm making money.
386
00:27:46,541 --> 00:27:47,610
Ji Hun.
387
00:27:49,640 --> 00:27:50,741
Hi, Cheon Dong.
388
00:27:52,680 --> 00:27:54,610
I just visited the purchasing team.
389
00:27:55,311 --> 00:27:56,481
Why did you go there?
390
00:27:57,321 --> 00:27:58,451
I had to confirm something.
391
00:28:00,850 --> 00:28:03,920
Ji Hun, I heard that you had restricted the access...
392
00:28:04,890 --> 00:28:08,261
to the ingredient ledger of Fresh Oriental Raisin. What's the reason?
393
00:28:10,600 --> 00:28:15,001
It's because Fresh Oriental Raisin is our company's leading product.
394
00:28:15,670 --> 00:28:17,001
I did it for security purposes.
395
00:28:19,041 --> 00:28:21,940
May I have a look at the file?
396
00:28:41,561 --> 00:28:43,531
(Unasked Family)
397
00:28:43,531 --> 00:28:46,430
Things will get complicated if Cheon Dong gets involved in it too.
398
00:28:46,430 --> 00:28:48,630
Right. I'm going to tell everyone about my relationship with Trang.
399
00:28:48,630 --> 00:28:51,340
Are you saying that someone betrayed you, Mr. Choi?
400
00:28:51,340 --> 00:28:52,370
Mr. Choi!
401
00:28:52,370 --> 00:28:53,840
I Nam, let's start dating.
402
00:28:54,271 --> 00:28:56,711
- I'll be your girlfriend. - What?
403
00:28:56,711 --> 00:28:58,940
Are you still thinking about what happened to Reporter Nam Dong U?
404
00:28:58,940 --> 00:29:01,080
I checked the documents Dong U collected.
405
00:29:01,850 --> 00:29:03,620
I found something more surprising, Mr. Bong.
30105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.