All language subtitles for Detetive anciao 1x13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,238 --> 00:01:39,399 [Ancient Detective] 2 00:01:39,400 --> 00:01:42,960 [Episode 13] 3 00:02:09,718 --> 00:02:11,385 You guys are... 4 00:02:11,386 --> 00:02:13,346 Mr. Yin, what are you looking for? 5 00:02:14,052 --> 00:02:15,563 Didn't Mr. Jian say that... 6 00:02:16,170 --> 00:02:18,629 the murderer left a clue here? 7 00:02:19,286 --> 00:02:22,806 Mr. Prescriptor has treated me for a while, 8 00:02:23,766 --> 00:02:28,046 I just wanted to help him look for clues. 9 00:02:30,136 --> 00:02:31,587 Did you find it? 10 00:02:31,588 --> 00:02:33,967 Not yet. 11 00:02:33,968 --> 00:02:35,408 That's right, you couldn't find it. 12 00:02:41,302 --> 00:02:42,802 He didn't write anything. 13 00:02:44,677 --> 00:02:45,927 What do you mean? 14 00:02:46,677 --> 00:02:48,052 - Miss Gong Que.
- Yes. 15 00:02:51,086 --> 00:02:55,051 When Mr. Prescriptor got in trouble, did you knock on Mr. Yin's door? 16 00:02:55,052 --> 00:02:58,886 Yes, I talked to him about the price of the treatment. 17 00:02:59,636 --> 00:03:01,085 Although the Ice Silkworm is dead, 18 00:03:01,086 --> 00:03:03,534 I still have stock at home. It's important to give treatment. 19 00:03:04,291 --> 00:03:05,470 Did he answer the door? 20 00:03:06,636 --> 00:03:10,566 No, he didn't. I knocked quite hard, but no one answered the door. 21 00:03:12,006 --> 00:03:13,526 Why didn't you answer the door? 22 00:03:15,566 --> 00:03:16,566 That... 23 00:03:17,526 --> 00:03:22,685 Wicked Woman... when she knocked on my door, I heard it. 24 00:03:22,686 --> 00:03:28,967 It was quite a loud knock, but I was doing the laundry. 25 00:03:28,968 --> 00:03:30,718 When I opened the door, 26 00:03:31,811 --> 00:03:33,605 she was already gone. 27 00:03:33,606 --> 00:03:34,717 Are you sure? 28 00:03:36,486 --> 00:03:37,606 I'm sure. 29 00:03:44,343 --> 00:03:47,396 Great. If you are sure of it, then it looks like... 30 00:03:47,397 --> 00:03:48,798 he is the murderer. 31 00:03:51,686 --> 00:03:53,366 - Why?
- He lied. 32 00:03:55,286 --> 00:03:56,886 Because I lied too. 33 00:03:57,761 --> 00:04:00,260 I didn't go to Mr. Yin's room. 34 00:04:00,261 --> 00:04:01,741 Mr. Jian asked me to say that. 35 00:04:02,469 --> 00:04:05,925 If you were in your room all the time, you would know that, 36 00:04:05,926 --> 00:04:07,646 I've never been to your room. 37 00:04:09,446 --> 00:04:13,325 Mr. Yin, when Mr. Prescriptor was killed, you weren't in your room, 38 00:04:13,326 --> 00:04:14,566 where were you? 39 00:04:15,206 --> 00:04:16,366 I... 40 00:04:23,686 --> 00:04:25,925 Since the first thing he said when he saw the body, 41 00:04:25,926 --> 00:04:28,176 I suspected the murderer was him. 42 00:04:29,166 --> 00:04:32,291 Who killed him? 43 00:04:33,011 --> 00:04:35,851 The first person who discovered the body was the Monk. 44 00:04:36,526 --> 00:04:40,300 And he only shouted, "Something happened." 45 00:04:40,301 --> 00:04:41,550 Something happened! 46 00:04:41,551 --> 00:04:44,426 He didn't say whether someone was dead or not. 47 00:04:46,261 --> 00:04:47,719 The second one is Living Bian Que. 48 00:04:49,386 --> 00:04:52,636 Living Bian Que saw the body, he wasn't sure but he asked... 49 00:04:53,926 --> 00:04:55,344 was he dead? 50 00:04:56,636 --> 00:05:00,594 Only you know that it was a dead body. 51 00:05:02,136 --> 00:05:04,219 Because you killed him. 52 00:05:07,806 --> 00:05:14,719 Mr. Jian, if all the detectives... investigate like you do, 53 00:05:15,301 --> 00:05:20,344 there will be too many injustices in this world. 54 00:05:23,326 --> 00:05:24,806 Mr. Yin, you are right. 55 00:05:25,386 --> 00:05:27,719 These are not enough. 56 00:05:28,846 --> 00:05:30,053 If I'm not mistaken, 57 00:05:30,801 --> 00:05:33,886 this must be the clothes you have just changed. 58 00:05:35,966 --> 00:05:37,526 You didn't lie about one thing, 59 00:05:38,301 --> 00:05:40,501 after Mr. Prescriptor was killed, 60 00:05:41,219 --> 00:05:42,844 you did wash your clothes. 61 00:05:44,219 --> 00:05:48,136 Because your sleeves were wet. 62 00:05:52,846 --> 00:05:55,646 Obviously, that was unusual. 63 00:05:56,426 --> 00:05:57,906 As someone from a rich family, 64 00:05:58,426 --> 00:06:01,219 how could he do the laundry himself? 65 00:06:01,886 --> 00:06:04,761 Unless something was on your clothes, and you didn't want others to see. 66 00:06:05,474 --> 00:06:08,166 For example... blood stains. 67 00:06:09,469 --> 00:06:12,045 You don't usually do your own laundry. 68 00:06:12,046 --> 00:06:13,606 You washed it with hot water, right? 69 00:06:14,386 --> 00:06:18,666 Remember to use cold water to wash off blood stains next time. 70 00:06:20,166 --> 00:06:22,206 Forget it. There is no more next time. 71 00:06:32,551 --> 00:06:36,261 So, you've been suspecting me since the very beginning? 72 00:06:38,011 --> 00:06:41,801 Everything you did today was just to set me up? 73 00:06:43,051 --> 00:06:45,205 You want me tell the truth by myself. 74 00:06:45,206 --> 00:06:47,846 You want me to admit it, right? 75 00:06:49,386 --> 00:06:52,969 Your analysis is right, I killed Mr. Prescriptor. 76 00:06:54,426 --> 00:06:55,260 This... 77 00:06:55,261 --> 00:06:58,800 but he pulled out his knife and tried to kill me first. 78 00:06:58,801 --> 00:07:01,385 That's why I took his knife and killed him. 79 00:07:01,386 --> 00:07:03,969 It's not my fault. 80 00:07:24,893 --> 00:07:26,135 Mr. Prescriptor... 81 00:07:26,888 --> 00:07:28,221 so... 82 00:07:29,006 --> 00:07:32,046 there is a prescription to cure me, 83 00:07:32,969 --> 00:07:34,801 you can leave now. 84 00:07:35,719 --> 00:07:39,844 Let's end our deal here. 85 00:07:41,566 --> 00:07:42,716 No way. 86 00:07:43,722 --> 00:07:46,445 You thought that I didn't know? 87 00:07:46,446 --> 00:07:51,051 All these years... you've always treated me as your cash cow. 88 00:07:53,011 --> 00:07:54,844 You didn't want to cure me on purpose. 89 00:07:55,686 --> 00:07:58,526 You were afraid that you'd lose your job, weren't you? 90 00:07:59,486 --> 00:08:03,726 You're useless to me now. 91 00:08:05,386 --> 00:08:09,213 Pack your things and go. 92 00:08:10,766 --> 00:08:11,766 You are so heartless. 93 00:08:12,897 --> 00:08:16,245 Aren't you afraid that I'll expose it? 94 00:08:18,246 --> 00:08:19,175 How dare you? 95 00:08:19,176 --> 00:08:20,296 So what if I dare? 96 00:08:21,646 --> 00:08:23,246 Do you dare to kill me? 97 00:08:26,846 --> 00:08:29,386 Why wouldn't I dare to kill you? 98 00:08:34,376 --> 00:08:35,632 Let's talk. 99 00:08:37,046 --> 00:08:39,609 I'll give you money. 100 00:08:40,636 --> 00:08:44,978 How much do you want? What if... I can pay you money, 101 00:08:44,979 --> 00:08:46,859 I can still let you cure me, how's that sound? 102 00:08:48,420 --> 00:08:49,900 I've given you the offer, 103 00:08:50,719 --> 00:08:52,449 what else do you want? 104 00:08:53,366 --> 00:08:55,226 Don't! 105 00:08:55,227 --> 00:08:57,177 Give it to me. 106 00:09:57,846 --> 00:09:59,109 Let go of me! 107 00:09:59,110 --> 00:10:00,110 Let go of me! 108 00:10:30,686 --> 00:10:33,165 He's a doctor, you were his patient, 109 00:10:33,166 --> 00:10:34,926 why would he want to kill you first? 110 00:10:34,927 --> 00:10:37,052 How would I know? 111 00:10:37,677 --> 00:10:38,917 I don't know. 112 00:10:39,806 --> 00:10:42,046 There is always a reason to kill someone, 113 00:10:42,761 --> 00:10:44,094 unless he is crazy. 114 00:10:44,927 --> 00:10:47,136 Mr. Prescriptor was a total lunatic, 115 00:10:47,686 --> 00:10:50,396 there must be something between the two of you. 116 00:10:50,397 --> 00:10:52,093 How do you know he is not crazy? 117 00:10:52,094 --> 00:10:53,552 He was crazy. 118 00:10:55,302 --> 00:10:56,761 As a physician, 119 00:10:57,469 --> 00:11:01,205 he didn't care about his patient's life and just concerned about money. 120 00:11:01,206 --> 00:11:04,530 If he wasn't crazy, then what was? 121 00:11:15,219 --> 00:11:21,052 This body is tormenting me too much. 122 00:11:24,302 --> 00:11:27,219 Every day, it hurts so much that I can't sleep. 123 00:11:30,052 --> 00:11:31,594 I'm still young. 124 00:11:34,844 --> 00:11:36,386 I want to live. 125 00:11:38,094 --> 00:11:39,594 Am I wrong? 126 00:11:43,636 --> 00:11:46,219 But he thought I wouldn't hire him anymore. 127 00:11:47,486 --> 00:11:49,006 He wouldn't cure me. 128 00:11:53,386 --> 00:11:57,594 He has been hating me for such a long time. 129 00:12:00,011 --> 00:12:05,636 I have reached my limit too. 130 00:12:09,427 --> 00:12:14,219 Sooner or later, one of us will die. 131 00:12:15,427 --> 00:12:19,761 It's either him or me. 132 00:12:23,092 --> 00:12:24,212 So... 133 00:12:26,326 --> 00:12:28,652 this could be fated, 134 00:12:30,046 --> 00:12:31,966 this could be a retribution. 135 00:12:33,726 --> 00:12:35,126 This Mr. Prescriptor, 136 00:12:35,844 --> 00:12:38,636 money matters to him the most. 137 00:12:39,219 --> 00:12:42,927 He brought death to himself. 138 00:12:44,715 --> 00:12:45,715 Mr Jian, 139 00:12:47,040 --> 00:12:48,916 I killed Mr. Prescriptor. 140 00:12:50,136 --> 00:12:51,969 I'll pay him back with my life. 141 00:12:54,406 --> 00:12:59,086 I don't want this rotten body anyway. 142 00:13:00,566 --> 00:13:04,245 I admit it. 143 00:13:04,246 --> 00:13:07,374 My job is to find the real murderer. 144 00:13:08,008 --> 00:13:09,430 As for your punishment, 145 00:13:10,166 --> 00:13:11,686 because you're from the martial world, 146 00:13:12,246 --> 00:13:15,646 I'll let all of you settle it with the martial world's rules. 147 00:13:17,566 --> 00:13:21,926 Amitabha. Just forgive him. 148 00:13:22,636 --> 00:13:25,704 No matter what we do, we are here to cure him. 149 00:13:26,722 --> 00:13:28,764 I think we should cure him first. 150 00:13:30,095 --> 00:13:32,927 She's right, we're all physicians. 151 00:13:32,928 --> 00:13:36,686 Since we promised to cure your illness, we wouldn't give up halfway. 152 00:13:37,677 --> 00:13:40,426 Mr. Jian, can you let me cure him first, 153 00:13:40,427 --> 00:13:43,382 before talking about his murder case again? 154 00:13:43,383 --> 00:13:44,748 Okay. 155 00:13:44,749 --> 00:13:48,427 This weather and timing are not suitable for surgery. 156 00:13:49,126 --> 00:13:53,226 Besides, I need to sterilize my equipment, too. 157 00:13:53,227 --> 00:13:55,885 Can we lock him up in his room first? 158 00:13:55,886 --> 00:13:58,885 He won't be able to escape anyway. 159 00:13:58,886 --> 00:14:01,468 By noon tomorrow, the weather will be warmer, 160 00:14:01,469 --> 00:14:03,176 I'll operate on him again. 161 00:14:03,177 --> 00:14:06,344 In that case, this case will end here. 162 00:14:16,366 --> 00:14:19,445 Speaking of the Living Xi Que... 163 00:14:19,446 --> 00:14:20,571 It's the Living Bian Que. 164 00:14:21,219 --> 00:14:23,678 What is his relationship with Xi Que? 165 00:14:25,901 --> 00:14:27,359 That Living Bian Que... 166 00:14:28,206 --> 00:14:31,635 he didn't tell us anything that's why we needed to do so much work. 167 00:14:31,636 --> 00:14:32,796 He left already? 168 00:14:33,386 --> 00:14:36,306 If he hasn't left, where would he go? 169 00:14:36,996 --> 00:14:39,301 You're right. His luggage is not here. 170 00:14:39,302 --> 00:14:40,386 Right. 171 00:14:43,302 --> 00:14:48,073 Do you think he flirted with the owner and got chased away? 172 00:14:49,406 --> 00:14:51,301 How did you know? 173 00:14:51,302 --> 00:14:53,306 How could I not know about him? 174 00:14:53,307 --> 00:14:56,611 He has done it... for a few times already. 175 00:14:57,372 --> 00:14:59,261 He is dishonest. 176 00:15:00,511 --> 00:15:02,082 Where are the others? 177 00:15:04,011 --> 00:15:04,886 Zhao... 178 00:15:06,302 --> 00:15:08,819 where are Mr. Jian and Miss Wicked Woman? 179 00:15:10,046 --> 00:15:12,218 They are talking at the backyard. 180 00:15:12,219 --> 00:15:14,804 Look, I'm eating alone here. 181 00:15:14,805 --> 00:15:16,347 Poor thing. 182 00:15:17,386 --> 00:15:20,326 What's more important than eating? 183 00:15:20,327 --> 00:15:21,801 I'll go look for them. 184 00:15:21,802 --> 00:15:22,802 Hold on. 185 00:15:23,966 --> 00:15:25,525 Please let them be. 186 00:15:25,526 --> 00:15:29,646 Moreover, a young couple... will always have something to talk about. 187 00:15:30,246 --> 00:15:31,396 Please. 188 00:15:32,844 --> 00:15:34,094 Let's eat. 189 00:15:55,677 --> 00:15:59,177 Jian, why did you look for me? 190 00:16:00,997 --> 00:16:02,551 It's hard to tell you. 191 00:16:02,552 --> 00:16:07,344 It's okay, I have something to tell you too. 192 00:16:08,166 --> 00:16:09,605 Why don't I say it first? 193 00:16:09,606 --> 00:16:11,805 We might be talking about the same thing. 194 00:16:11,806 --> 00:16:13,006 What are the chances? 195 00:16:14,854 --> 00:16:18,219 Actually, it's nothing. 196 00:16:22,206 --> 00:16:25,572 Mr. Jian, are you in love with someone? 197 00:16:28,887 --> 00:16:30,247 How could you tell? 198 00:16:32,261 --> 00:16:33,552 Am I that obvious? 199 00:16:36,177 --> 00:16:39,719 Girls are more sensitive about things like that. 200 00:16:42,302 --> 00:16:43,302 Maybe. 201 00:16:46,795 --> 00:16:49,011 Did she know about it? 202 00:16:49,860 --> 00:16:50,940 I'm not sure. 203 00:16:52,086 --> 00:16:55,486 Perhaps, she has no feelings for me. 204 00:16:57,366 --> 00:16:58,647 Why would you say that? 205 00:17:00,046 --> 00:17:05,468 I don't know martial arts and I can't protect her. 206 00:17:05,469 --> 00:17:09,449 It doesn't matter. A man doesn't have to know martial arts. 207 00:17:10,028 --> 00:17:14,085 Either one of you is good at martial arts is good enough. 208 00:17:14,086 --> 00:17:16,725 Two martial art experts may not be a good thing. 209 00:17:16,726 --> 00:17:18,161 Is there such a thing? 210 00:17:18,162 --> 00:17:22,323 Of course, a man must be smart. 211 00:17:25,094 --> 00:17:30,344 All girls love... a smart and responsible man. 212 00:17:33,630 --> 00:17:34,677 Really? 213 00:17:39,011 --> 00:17:42,052 What are you going to do after this? 214 00:17:43,168 --> 00:17:46,347 Are you going to express your feelings or wait for her to confess? 215 00:17:49,366 --> 00:17:51,206 I don't know if I have the chance. 216 00:17:52,969 --> 00:17:56,886 Now that I'm poisoned, I'm not sure whether she is still alive. 217 00:17:58,046 --> 00:17:59,646 We're far apart from each other. 218 00:18:00,526 --> 00:18:02,246 I don't know what will happen in the future. 219 00:18:03,302 --> 00:18:04,427 Far apart... 220 00:18:05,566 --> 00:18:10,888 Yes, I haven't heard from her since we separated from Hanyue Villa. 221 00:18:13,327 --> 00:18:16,607 So it happened at Hanyue Villa? 222 00:18:17,469 --> 00:18:19,030 Who is she? 223 00:18:20,945 --> 00:18:24,305 I just know her name is Zhan Shi Qi. 224 00:18:24,846 --> 00:18:26,406 She's an assassin of Zhan Division. 225 00:18:27,446 --> 00:18:31,176 I invited you here to ask if you can make an exception... 226 00:18:31,177 --> 00:18:32,761 and tell me some of their news. 227 00:18:34,094 --> 00:18:35,814 I know you have your own principles. 228 00:18:36,677 --> 00:18:38,317 Have I made things difficult for you? 229 00:18:39,366 --> 00:18:43,806 Understood. So it's a one-sided love. 230 00:18:44,686 --> 00:18:45,726 Yes. 231 00:18:47,006 --> 00:18:51,272 A one-sided love. 232 00:18:57,526 --> 00:18:58,688 I'll help you. 233 00:19:00,498 --> 00:19:04,274 Great! I'll pay you as much as you want. 234 00:19:05,373 --> 00:19:09,652 No need. I'll call you Jian, and you'll call me Gong. 235 00:19:10,646 --> 00:19:13,385 I've treated you as my closest family. 236 00:19:13,386 --> 00:19:15,285 If you want to know anything, just ask. 237 00:19:15,286 --> 00:19:16,526 I'll tell you everything. 238 00:19:17,566 --> 00:19:18,726 That's great! 239 00:19:21,998 --> 00:19:25,565 Mr. Jian, it's not convenient to talk here. 240 00:19:25,566 --> 00:19:26,806 Let's talk inside. 241 00:19:42,726 --> 00:19:43,766 Hurry. 242 00:19:47,206 --> 00:19:49,426 Jian, come on. Hurry up. 243 00:19:49,427 --> 00:19:50,469 - Okay.
- I... 244 00:19:51,486 --> 00:19:52,326 Quick. 245 00:20:03,206 --> 00:20:05,276 The strongest female assassin of Zhan Division... 246 00:20:05,277 --> 00:20:07,237 is feeling upset here. 247 00:20:10,246 --> 00:20:13,966 If I haven't seen it with my own eyes, I wouldn't even believe it. 248 00:20:14,766 --> 00:20:19,049 How does it feel to be jealous? 249 00:20:23,526 --> 00:20:27,318 Do you have the urge to kill someone now? 250 00:20:28,766 --> 00:20:29,686 No. 251 00:20:31,261 --> 00:20:32,661 If you dare to harm him, 252 00:20:33,246 --> 00:20:34,996 I'll risk my life to fight against you. 253 00:20:36,166 --> 00:20:37,446 I don't understand. 254 00:20:38,136 --> 00:20:39,719 I'm not upset because of them. 255 00:20:40,639 --> 00:20:41,639 Then? 256 00:20:43,311 --> 00:20:44,711 I have my own destiny. 257 00:20:47,286 --> 00:20:51,566 Shi Qi, you don't look like an assassin anymore. 258 00:20:52,981 --> 00:20:54,365 Then what do I look like? 259 00:20:54,366 --> 00:20:55,766 A little girl. 260 00:20:57,286 --> 00:20:58,846 If you dare to kill him, 261 00:21:01,286 --> 00:21:03,823 you'll see the true colors of my assassin's character. 262 00:21:07,586 --> 00:21:09,302 I won't act rashly. 263 00:21:10,761 --> 00:21:14,302 Killing him requires a right timing. 264 00:21:15,469 --> 00:21:17,149 Before the time comes, 265 00:21:17,802 --> 00:21:19,344 I won't act rashly. 266 00:21:20,677 --> 00:21:22,969 I just want to have a chat with you. 267 00:21:24,344 --> 00:21:28,619 You need to know that every time we talk, 268 00:21:28,620 --> 00:21:30,805 it could be our last conversation. 269 00:21:41,726 --> 00:21:44,275 Zhan Shi Qi? Are you sure? 270 00:21:44,886 --> 00:21:45,966 Have you seen her before? 271 00:21:46,573 --> 00:21:47,935 No. 272 00:21:47,936 --> 00:21:51,117 All of Zhan Division's assassins who came were ranked out of 20. 273 00:21:51,118 --> 00:21:53,761 But my father once cured Zhan Shi Si a long time ago. 274 00:21:54,478 --> 00:21:58,093 As for Zhan Shi Qi, I heard them talking about her a few times. 275 00:21:58,094 --> 00:21:59,594 Did you hear what they said? 276 00:22:01,344 --> 00:22:04,805 I heard she has betrayed the Ten Killing Gate. 277 00:22:04,806 --> 00:22:06,804 She ran away during a mission. 278 00:22:06,805 --> 00:22:09,325 The Ten Killing Gate sent a lot of assassins to kill her. 279 00:22:09,926 --> 00:22:12,808 But she have them all killed. 280 00:22:12,809 --> 00:22:16,469 When you met her at Hanyue Villa, she might be on the run. 281 00:22:17,006 --> 00:22:18,846 No wonder she left without saying goodbye. 282 00:22:19,928 --> 00:22:21,125 That was the reason. 283 00:22:21,126 --> 00:22:22,725 What are you talking about? 284 00:22:22,726 --> 00:22:23,925 Nothing. 285 00:22:23,926 --> 00:22:26,885 Let's continue our talk about the Ten Killing Gate. 286 00:22:26,886 --> 00:22:29,086 It's a division that specializes in assassination. 287 00:22:29,766 --> 00:22:32,216 So, do they have any sects? 288 00:22:33,006 --> 00:22:35,845 The Ten Killing Gate is a cruel assassination's organization. 289 00:22:35,846 --> 00:22:38,227 All of them are orphans. 290 00:22:38,228 --> 00:22:40,325 They don't have any friends or family. 291 00:22:40,326 --> 00:22:43,206 That's why they can carry out their assassination brutally. 292 00:22:43,748 --> 00:22:46,016 They don't have names, only rankings. 293 00:22:46,545 --> 00:22:49,525 That means Zhan Shi Qi is just her ranking? 294 00:22:49,526 --> 00:22:50,436 Exactly. 295 00:22:51,148 --> 00:22:52,811 Miss Zhan Shi Qi... 296 00:22:53,463 --> 00:22:57,852 judging from her ranking, she must be good at martial arts. 297 00:23:06,086 --> 00:23:08,925 The Ten Killing Gate is divided into Zhan and Ming Division. 298 00:23:08,926 --> 00:23:10,965 Zhan Division is in charged of assassination. 299 00:23:10,966 --> 00:23:13,165 Their weapons are very unique. 300 00:23:13,166 --> 00:23:15,168 They are all made from daily necessities... 301 00:23:16,082 --> 00:23:20,800 like scissors, fan, barrels, comb, fishing rod, fishing net, 302 00:23:20,801 --> 00:23:22,285 back-scratcher and so on. 303 00:23:22,286 --> 00:23:24,127 Those are their weapons. 304 00:23:24,128 --> 00:23:25,819 Miss Zhan uses an umbrella. 305 00:23:25,820 --> 00:23:28,347 The other division is Ming Division. 306 00:23:29,011 --> 00:23:31,878 But I'm not sure what are they doing exactly. 307 00:23:31,879 --> 00:23:34,655 All I know is when the Ten Killing Gate has targeted someone, 308 00:23:34,656 --> 00:23:36,338 no matter how difficult it is, 309 00:23:36,339 --> 00:23:37,980 or how many assassins will be sacrificed, 310 00:23:37,981 --> 00:23:39,628 as long as their mission isn't complete, 311 00:23:39,629 --> 00:23:41,389 they will continue to hunt their target down. 312 00:23:43,344 --> 00:23:45,860 What will they do to the traitors? 313 00:23:45,861 --> 00:23:46,925 It's the same. 314 00:23:46,926 --> 00:23:49,135 If a lower ranking assassin fails to complete the mission, 315 00:23:49,136 --> 00:23:52,805 they will keep sending higher ranking assassins... to hunt them down. 316 00:23:52,806 --> 00:23:55,256 They won't let the traitors live. 317 00:23:56,126 --> 00:24:00,326 That's why, I'm afraid Miss Zhan... 318 00:24:01,846 --> 00:24:03,486 may be dead by now. 319 00:24:04,213 --> 00:24:05,405 What should we do? 320 00:24:05,406 --> 00:24:07,409 Mr. Jian, don't worry. 321 00:24:10,734 --> 00:24:12,955 The martial world is dangerous and wicked. 322 00:24:12,956 --> 00:24:15,641 If she's dead, you can come to me. 323 00:24:16,646 --> 00:24:18,005 What's the point? 324 00:24:18,006 --> 00:24:19,645 You can't resurrect the dead. 325 00:24:19,646 --> 00:24:21,393 I said it wrongly. 326 00:24:21,394 --> 00:24:22,925 Miss Zhan is a martial art expert. 327 00:24:22,926 --> 00:24:23,966 She will be fine. 328 00:24:24,969 --> 00:24:27,636 Both of you are fated to be together forever. 329 00:24:30,486 --> 00:24:31,885 Thank you. 330 00:24:31,886 --> 00:24:34,093 I also believe that I will find her. 331 00:24:34,094 --> 00:24:35,591 As long as I'm still alive. 332 00:24:35,592 --> 00:24:37,232 You must live. 333 00:24:38,846 --> 00:24:40,429 Ye Xiao Xiao said you could be cured. 334 00:24:41,126 --> 00:24:42,699 My father knows Madam Hei Wu as well, 335 00:24:42,700 --> 00:24:44,981 if he doesn't bring you along, I'll ask my father instead. 336 00:24:46,636 --> 00:24:47,770 Thank you, miss. 337 00:24:48,497 --> 00:24:50,808 We're good friends, we're supposed to help each other. 338 00:24:51,781 --> 00:24:56,074 Oh yes, didn't you have... something to tell me too? 339 00:24:56,075 --> 00:24:57,139 Tell me. 340 00:24:58,128 --> 00:25:01,645 Well, let's just forget about it. 341 00:25:02,511 --> 00:25:05,076 Why? I am still waiting for you to tell me. 342 00:25:06,326 --> 00:25:08,625 It's very important to me. 343 00:25:09,261 --> 00:25:11,501 But it's not that important to you. 344 00:25:12,166 --> 00:25:14,125 What do you mean? 345 00:25:14,126 --> 00:25:15,961 Aren't we friends? 346 00:25:15,962 --> 00:25:17,427 Sharing is caring. 347 00:25:18,177 --> 00:25:19,969 I am curious, I can't stand it. 348 00:25:22,059 --> 00:25:25,011 It's not a bad thing for you... to be curious about me. 349 00:25:26,111 --> 00:25:27,471 Just continue to be curious. 350 00:25:28,166 --> 00:25:29,328 We'll let fate decide. 351 00:27:20,206 --> 00:27:24,566 Do you think I'm bored? 352 00:27:25,802 --> 00:27:28,344 Are you here to drink tea with me? 353 00:27:36,261 --> 00:27:37,405 Jian, are you here? 354 00:27:37,406 --> 00:27:38,655 I'm here, come in. 355 00:27:41,406 --> 00:27:42,685 There you are. 356 00:27:42,686 --> 00:27:45,287 Yes, why are you in a hurry? 357 00:27:45,288 --> 00:27:46,805 I've been looking everywhere for you. 358 00:27:46,806 --> 00:27:48,428 I couldn't find you at the backyard. 359 00:27:48,429 --> 00:27:50,405 I couldn't find you at your room. 360 00:27:50,406 --> 00:27:51,806 I was worried sick. 361 00:27:52,360 --> 00:27:54,569 I thought you were abducted by the devil. 362 00:27:56,584 --> 00:27:58,245 Are you calling me a devil? 363 00:27:58,246 --> 00:27:59,640 If you think so, I can't help it. 364 00:28:00,286 --> 00:28:01,543 That's what you mean. 365 00:28:01,544 --> 00:28:02,885 All right. 366 00:28:02,886 --> 00:28:05,510 It wasn't convenient to talk at the backyard. 367 00:28:05,511 --> 00:28:08,003 That's why we came in here. 368 00:28:08,004 --> 00:28:10,125 You should let me know. 369 00:28:10,126 --> 00:28:12,218 You've disappeared for the duration of three burning incenses. 370 00:28:12,219 --> 00:28:13,547 I was so worried. 371 00:28:14,903 --> 00:28:16,314 You're right. 372 00:28:16,315 --> 00:28:17,925 Back then, Mr. Yin and Mr. Prescriptor... 373 00:28:17,926 --> 00:28:20,806 argued and died after the duration of three burning incenses. 374 00:28:23,094 --> 00:28:25,218 What did you just say? 375 00:28:25,219 --> 00:28:26,801 How long has Mr. Yin argued with Mr. Prescriptor? 376 00:28:26,802 --> 00:28:28,165 Three burning incense. 377 00:28:28,166 --> 00:28:31,566 Could be more, but no less, Maybe three and a half burning incense? 378 00:28:36,346 --> 00:28:38,843 When Mr. Yin went upstairs until we found Mr. Prescriptor's body, 379 00:28:38,844 --> 00:28:39,804 how long did it take? 380 00:28:40,846 --> 00:28:42,323 The duration of 1 burning incense. 381 00:28:43,391 --> 00:28:45,485 I remembered it was one burning incense. 382 00:28:45,486 --> 00:28:47,530 I remembered it clearly too. 383 00:28:48,476 --> 00:28:52,645 From the moment I went up, I heard Mr. Prescriptor was arguing. 384 00:28:52,646 --> 00:28:54,765 There was a silence for a while. 385 00:28:54,766 --> 00:28:56,325 I almost fall asleep. 386 00:28:56,326 --> 00:28:58,213 Then a thunder woke me up. 387 00:29:00,515 --> 00:29:02,772 It was going to rain. 388 00:29:02,773 --> 00:29:05,844 After I woke up, I heard Mr. Yin was yelling. 389 00:29:06,636 --> 00:29:10,011 It lasted for around three burning incenses. 390 00:29:11,566 --> 00:29:12,662 A thunder... 391 00:29:13,680 --> 00:29:14,840 What do you mean? 392 00:29:15,469 --> 00:29:17,229 There's a problem with the thunder. 393 00:29:18,246 --> 00:29:21,884 When the thunder roars, Mr. Yin hasn't gone upstairs yet. 394 00:29:22,446 --> 00:29:24,385 Then who was arguing with Mr. Prescriptor... 395 00:29:24,386 --> 00:29:26,392 before the roar of the thunder? 396 00:29:29,966 --> 00:29:31,886 Could it be someone else? 397 00:29:41,526 --> 00:29:43,005 Not good. 398 00:29:43,006 --> 00:29:45,424 It's possible that my earlier deductions were wrong. 399 00:29:47,086 --> 00:29:49,566 We need to clarify with Mr. Yin now. 400 00:29:50,846 --> 00:29:51,886 Let's go! 401 00:29:53,886 --> 00:29:54,926 Wait for me. 402 00:30:04,929 --> 00:30:06,133 Mr. Yin. 403 00:30:06,886 --> 00:30:07,886 Mr. Yin. 404 00:30:08,606 --> 00:30:10,086 I have a few questions for you. 405 00:30:10,087 --> 00:30:11,687 About Mr. Prescriptor... 406 00:30:15,052 --> 00:30:16,260 Mr. Yin. 407 00:30:16,261 --> 00:30:17,177 Mr. Yin. 408 00:30:17,885 --> 00:30:19,925 My brother is talking to you, do you hear him? 409 00:30:21,286 --> 00:30:22,286 Mr. Yin. 410 00:30:22,966 --> 00:30:24,094 Mr. Yin. 411 00:30:27,006 --> 00:30:28,006 Mr. Yin. 412 00:31:04,886 --> 00:31:06,636 Not good. 413 00:31:08,773 --> 00:31:09,660 Not good. 414 00:31:09,661 --> 00:31:10,965 Why are you yelling? 415 00:31:10,966 --> 00:31:13,301 It's raining blood. 416 00:31:13,302 --> 00:31:14,449 Raining blood? 417 00:31:15,726 --> 00:31:16,926 It's raining blood. 418 00:31:30,726 --> 00:31:32,815 It's raining blood. 419 00:31:45,886 --> 00:31:46,876 Look. 420 00:31:46,877 --> 00:31:47,717 It's... 421 00:31:58,349 --> 00:32:00,221 Zhao, get on the roof. 422 00:32:00,222 --> 00:32:01,062 Okay. 423 00:33:40,126 --> 00:33:41,926 In good deeds. 424 00:33:42,552 --> 00:33:45,011 We're here to cure Mr. Yin. 425 00:33:45,766 --> 00:33:47,486 Since Mr. Yin is dead, 426 00:33:48,286 --> 00:33:50,526 I have no reason to stay here anymore. 427 00:33:52,302 --> 00:33:55,822 If there's nothing else, I shall leave now. 428 00:33:55,823 --> 00:33:58,219 Actually, I wanted to leave a long time ago. 429 00:33:59,432 --> 00:34:01,261 Let me know when you leave. 430 00:34:03,007 --> 00:34:05,882 Even the best physician can't resurrect the dead. 431 00:34:06,636 --> 00:34:07,996 There is nothing we can do. 432 00:34:08,926 --> 00:34:11,005 Wicked Woman, are you leaving? 433 00:34:11,006 --> 00:34:11,966 I... 434 00:34:14,177 --> 00:34:15,344 Nobody is leaving. 435 00:34:17,964 --> 00:34:21,486 I can't cure your illness, what's the point of staying here? 436 00:34:21,987 --> 00:34:24,991 I want everybody to stay... because I just found out that... 437 00:34:25,646 --> 00:34:28,406 Mr. Yin didn't kill Mr. Prescriptor. 438 00:34:28,926 --> 00:34:30,206 Someone else did it. 439 00:34:31,246 --> 00:34:33,486 Someone else did it? 440 00:34:38,126 --> 00:34:39,385 That makes sense. 441 00:34:39,386 --> 00:34:43,441 Otherwise, we can't explain the death of Mr. Yin and Living Bian Que. 442 00:34:44,052 --> 00:34:47,011 You all must stay here until I find out the murderer. 443 00:34:48,206 --> 00:34:49,421 Amitabha. 444 00:34:49,422 --> 00:34:51,885 Mr. Jian has his own reason. 445 00:34:51,886 --> 00:34:55,446 But how long does it take to solve the case? 446 00:34:55,966 --> 00:34:58,301 Right. How long does it take? 447 00:34:58,302 --> 00:34:59,845 Three days? 448 00:34:59,846 --> 00:35:01,885 Three days isn't enough. 449 00:35:01,886 --> 00:35:05,365 Three days... I'm afraid my money won't last for three days. 450 00:35:05,366 --> 00:35:06,846 - Look.
- It won't take three days. 451 00:35:07,526 --> 00:35:10,205 I will find the real murderer by tomorrow morning. 452 00:35:10,206 --> 00:35:12,010 That's great! 453 00:35:12,011 --> 00:35:14,427 I hope by tomorrow morning, the truth will be revealed. 454 00:35:15,677 --> 00:35:17,761 It's getting late, I'll get some rest. 455 00:35:22,053 --> 00:35:25,126 I can't cure your illness anyway, I'll get some rest too. 456 00:35:27,219 --> 00:35:30,925 If you need any help, just let me know. 457 00:35:30,926 --> 00:35:31,926 See you. 458 00:35:38,219 --> 00:35:39,899 It isn't peaceful after all. 459 00:35:46,636 --> 00:35:49,074 Jian, do you have enough time? 460 00:35:49,761 --> 00:35:50,885 Not enough. 461 00:35:50,886 --> 00:35:52,326 Then why did you promise them? 462 00:35:53,677 --> 00:35:55,649 I want to motivate myself. 463 00:35:55,650 --> 00:36:00,236 I realized that in critical situations, my brain works faster. 464 00:36:04,926 --> 00:36:06,086 Miss Gong Que, 465 00:36:07,366 --> 00:36:08,566 why are you still here? 466 00:36:09,126 --> 00:36:12,206 Time is running out, I'll stay with you. 467 00:36:14,606 --> 00:36:15,406 Okay. 468 00:36:17,046 --> 00:36:20,886 Mr. Yin was probably killed right before we barge in. 469 00:36:22,206 --> 00:36:25,163 Living Bian Que might have died slightly earlier than him. 470 00:36:27,094 --> 00:36:28,774 The rain was too heavy just now, 471 00:36:29,302 --> 00:36:30,822 the blood was washed away by the rain. 472 00:36:35,113 --> 00:36:37,633 But judging from the stiffness of Living Bian Que's body, 473 00:36:38,206 --> 00:36:40,126 he probably died before it got dark. 474 00:36:42,046 --> 00:36:43,713 He snucked out. 475 00:36:44,401 --> 00:36:46,109 It must be something important. 476 00:36:46,987 --> 00:36:49,526 I followed him, but then I lost him. 477 00:36:50,170 --> 00:36:53,205 All of us thought he left in advance. 478 00:36:53,206 --> 00:36:55,218 But the truth is... 479 00:36:55,219 --> 00:36:57,552 Living Bian Que had found something. 480 00:36:59,927 --> 00:37:01,047 So he went to verify it. 481 00:37:02,344 --> 00:37:05,594 He didn't expect to be killed on his way back. 482 00:37:07,052 --> 00:37:09,636 The murderer hid his body and baggage on the roof, 483 00:37:10,526 --> 00:37:12,766 to create an illusion that he took off early. 484 00:37:14,052 --> 00:37:15,452 I really want to know, 485 00:37:16,177 --> 00:37:18,017 what did he do out there? 486 00:37:19,177 --> 00:37:21,811 Regarding Mr. Prescriptor's death, 487 00:37:21,812 --> 00:37:25,677 Mr. Yin went upstairs after hearing the thunder. 488 00:37:26,344 --> 00:37:28,085 But before that, 489 00:37:28,086 --> 00:37:31,206 there's already an argument going on in Mr. Prescriptor's room. 490 00:37:32,802 --> 00:37:34,219 Who was it? 491 00:37:35,846 --> 00:37:37,846 Moreover, at Mr. Prescriptor's murder scene, 492 00:37:38,511 --> 00:37:40,761 we found traces of blood stains on the floor. 493 00:37:41,806 --> 00:37:45,286 But there was fresh blood over the old blood stains, it was strange. 494 00:37:46,609 --> 00:37:50,392 I wanted to ask Mr. Yin... did he wipe away the blood stains? 495 00:37:51,994 --> 00:37:53,969 Mr. Yin and Living Bian Que are dead now. 496 00:37:55,219 --> 00:37:58,646 I can no longer find out... the things that I wanted to know 497 00:38:02,646 --> 00:38:07,121 I should have known that... this case won't be that simple. 498 00:38:07,122 --> 00:38:10,135 It's my fault for not making it clear. 499 00:38:10,136 --> 00:38:12,856 Jian, do we still have a chance? 500 00:38:13,535 --> 00:38:17,027 I'm sure there are plenty of trails for us to uncover the truth. 501 00:38:18,446 --> 00:38:21,039 Since I can't get the answers from the living, 502 00:38:22,766 --> 00:38:24,686 I shall go and ask the dead. 503 00:38:28,707 --> 00:38:32,787 Subtitles and timing brought to you by
the Amnesia Team @Viki
36132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.