Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,540
"Sports do not build character.
2
00:00:08,500 --> 00:00:11,750
They reveal it.
3
00:00:12,650 --> 00:00:14,610
Heywood Hale Broun."
4
00:00:21,420 --> 00:00:24,660
All right. Yes, go!
5
00:00:24,730 --> 00:00:26,690
Yes, go! Go!
6
00:00:26,850 --> 00:00:29,120
Right here! Kick!
7
00:00:29,190 --> 00:00:30,420
Kick!
8
00:00:30,670 --> 00:00:32,170
The offense is struggling.
9
00:00:32,230 --> 00:00:34,100
If they don't pressure the line and break the...
10
00:00:34,170 --> 00:00:35,360
Steal the ball!
11
00:00:35,430 --> 00:00:37,840
Yes! It's dangerous. That was close.
12
00:00:37,900 --> 00:00:39,530
They should change him out.
13
00:00:39,600 --> 00:00:40,810
The bench players have got this.
14
00:00:40,880 --> 00:00:42,970
Go!
15
00:00:43,040 --> 00:00:44,380
So noisy!
16
00:00:44,450 --> 00:00:46,640
Why are you guys watching it here?
17
00:00:46,750 --> 00:00:50,280
Why aren't you watching? This is the match of the year.
18
00:00:50,350 --> 00:00:53,820
Whoever wins or lose, it doesn't concern me.
19
00:00:53,890 --> 00:00:56,350
I've never had much interest in sports.
20
00:00:56,420 --> 00:00:58,820
It's impossible for humans to eat and speak at the same time.
21
00:01:02,200 --> 00:01:03,320
Unforgivable!
22
00:01:03,630 --> 00:01:05,340
When did you get here, Igarashi?
23
00:01:06,140 --> 00:01:07,200
It's not him!
24
00:01:07,310 --> 00:01:09,760
Hey, Mr. Mustache. Long time no see.
25
00:01:13,010 --> 00:01:15,680
(Katsura Kimihiko)
26
00:01:16,900 --> 00:01:20,540
I was once a big fan of an independent baseball team.
27
00:01:20,680 --> 00:01:23,290
It was a team beloved by its home supporters.
28
00:01:23,980 --> 00:01:27,560
But everything changed when its owner changed.
29
00:01:27,620 --> 00:01:29,980
I'm not interested in personal relations.
30
00:01:30,180 --> 00:01:33,320
A sanctuary reform or whatnot, I'm not doing it.
31
00:01:33,400 --> 00:01:36,700
I prefer to turn it into a team that I like.
32
00:01:37,000 --> 00:01:39,640
Show yourself, owner!
33
00:01:39,760 --> 00:01:42,170
The team was damaged beyond repair and sold off.
34
00:01:42,230 --> 00:01:45,100
The players are struggling to rebuild the team right now.
35
00:01:46,400 --> 00:01:50,310
I was once a fan of a minor league soccer team.
36
00:01:50,370 --> 00:01:53,040
It was a team beloved by its home crowd.
37
00:01:54,310 --> 00:01:57,560
But everything changed when its owner changed.
38
00:01:57,680 --> 00:01:58,950
Some people say,
39
00:01:59,150 --> 00:02:02,760
a club is not owned by the boss.
40
00:02:02,950 --> 00:02:03,850
What?
41
00:02:04,320 --> 00:02:05,950
But it is, isn't it?
42
00:02:06,320 --> 00:02:09,030
Why did you dismiss Popovich?
43
00:02:09,090 --> 00:02:11,430
He is the key player!
44
00:02:11,840 --> 00:02:14,660
The owner fled after damaging the team beyond repair.
45
00:02:14,900 --> 00:02:18,110
The team had to merge with another club.
46
00:02:18,240 --> 00:02:19,870
That owner is this man.
47
00:02:19,930 --> 00:02:23,840
He ruined my two beloved teams.
48
00:02:23,910 --> 00:02:25,550
So you want to bait him.
49
00:02:25,620 --> 00:02:26,440
Yes.
50
00:02:26,520 --> 00:02:28,840
Okay. Let's gather information.
51
00:02:29,180 --> 00:02:33,410
We're going to do something more fun than sports.
52
00:02:40,660 --> 00:02:42,120
Seriously, President.
53
00:02:42,190 --> 00:02:44,400
Can you not send such an embarrassing message?
54
00:02:45,060 --> 00:02:48,060
Katsura Kimihiko, the CEO of Mosu Mosu Corporation.
55
00:02:48,130 --> 00:02:50,110
With the success of the popular app, Mosu Mosu,
56
00:02:50,160 --> 00:02:52,110
he became a billionaire at a very young age.
57
00:02:53,080 --> 00:02:56,110
Married young, his wife divorced him due to physical abuse.
58
00:02:56,180 --> 00:02:57,650
That's the worst.
59
00:03:00,520 --> 00:03:01,750
How much is the team?
60
00:03:02,150 --> 00:03:03,710
He seems to love sports.
61
00:03:03,780 --> 00:03:06,750
He has bought numerous sports team and clubs.
62
00:03:08,360 --> 00:03:10,930
These guys are totally useless.
63
00:03:11,150 --> 00:03:12,690
Fire those who aren't doing their jobs.
64
00:03:12,750 --> 00:03:14,460
Including that scout.
65
00:03:14,870 --> 00:03:16,500
He enjoys carrying out dictatorial reforms,
66
00:03:16,560 --> 00:03:18,300
such as dismissing high salary players...
67
00:03:18,370 --> 00:03:19,560
and changing coaches.
68
00:03:19,630 --> 00:03:21,030
He controls the situations by force...
69
00:03:21,110 --> 00:03:22,900
and are at odds with the teams and fans.
70
00:03:22,960 --> 00:03:25,240
I don't care about your playing style.
71
00:03:25,310 --> 00:03:26,710
Just do as I say.
72
00:03:28,000 --> 00:03:30,940
You guys belong to me.
73
00:03:31,050 --> 00:03:31,910
You're my pet.
74
00:03:31,970 --> 00:03:33,650
He is well-known for his malicious treatment...
75
00:03:33,710 --> 00:03:36,180
and has been seen acting out on players.
76
00:03:36,250 --> 00:03:37,410
Go on.
77
00:03:38,150 --> 00:03:39,680
If you want to be fired.
78
00:03:42,830 --> 00:03:44,930
That team is the worst.
79
00:03:45,360 --> 00:03:46,430
Sell it.
80
00:03:46,720 --> 00:03:48,000
Aren't there any better teams?
81
00:03:48,060 --> 00:03:50,190
When the team breaks apart and can't perform,
82
00:03:50,270 --> 00:03:51,460
he will throw them away like trash.
83
00:03:51,530 --> 00:03:52,740
Rinse and repeat.
84
00:03:55,160 --> 00:03:58,180
He hasn't learned a thing and is still looking to buy more.
85
00:03:58,240 --> 00:04:00,110
But it seems like nobody is interested.
86
00:04:00,180 --> 00:04:02,500
That's a given. He treats them like a three-second flame.
87
00:04:02,580 --> 00:04:03,370
As if they're toys.
88
00:04:03,440 --> 00:04:05,210
But for the rich, they are toys.
89
00:04:05,280 --> 00:04:07,550
He buys clubs at a cheap price, do with them as he wishes...
90
00:04:07,620 --> 00:04:08,880
and sell them at a profit when they're popular.
91
00:04:08,940 --> 00:04:10,990
For a rich guy, no other business is as leisurely.
92
00:04:11,060 --> 00:04:12,880
Sports isn't about making money.
93
00:04:12,960 --> 00:04:14,250
It's something that warms up the heart.
94
00:04:14,330 --> 00:04:15,490
It is dreams and passion!
95
00:04:15,560 --> 00:04:17,020
Mr. Kensaku Morita.
96
00:04:17,080 --> 00:04:19,820
"Professional sports is a money-making tool."
97
00:04:19,890 --> 00:04:21,670
Match-fixing, acquisition and manipulating game results.
98
00:04:21,730 --> 00:04:23,430
It can all be done for money.
99
00:04:23,500 --> 00:04:25,970
This is professional sports.
100
00:04:26,040 --> 00:04:27,430
What are you doing?
101
00:04:29,240 --> 00:04:33,310
Mr. Katsura, who wishes to buy pro clubs,
102
00:04:34,000 --> 00:04:35,350
has been going to ping-pong bars.
103
00:04:35,480 --> 00:04:36,570
I see.
104
00:04:36,640 --> 00:04:39,010
Katsura has been blacklisted in baseball and soccer worlds,
105
00:04:39,070 --> 00:04:42,380
so his next target is professional ping-pong.
106
00:04:42,440 --> 00:04:44,290
This is the ping-pong era.
107
00:04:44,360 --> 00:04:46,220
There are seven teams currently going pro.
108
00:04:46,290 --> 00:04:49,250
The best one should be Kamoi Miyu and Shikada Yuna,
109
00:04:49,320 --> 00:04:52,120
the Tokyo Jets, belonging to the KamoShika combo.
110
00:04:52,190 --> 00:04:53,820
Let's get them ready to sell!
111
00:04:54,170 --> 00:04:56,100
Mr. Mustache, you're going to play an important role.
112
00:04:56,170 --> 00:04:57,760
Okay. I'll do my best.
113
00:04:57,970 --> 00:04:58,800
What about me?
114
00:04:58,870 --> 00:05:00,700
As usual, you'll practice.
115
00:05:08,310 --> 00:05:10,200
Chole sa!
116
00:05:15,290 --> 00:05:17,080
Is the Olympics really fair?
117
00:05:17,140 --> 00:05:19,160
Is it true Miyamoto Musashi never lost?
118
00:05:19,220 --> 00:05:22,060
Did Gushiken Yoko really say, "Like this?"
119
00:05:22,930 --> 00:05:25,450
Only the truth knows the path of the ball.
120
00:05:25,950 --> 00:05:28,230
Welcome to the world of the Confidence Man.
121
00:05:28,230 --> 00:05:30,230
Subtitle ini diterjemahkan oleh VIU & Retimmed Bagikuy
122
00:05:30,230 --> 00:05:30,370
Jangan lupa untuk mengunjungi web kami di bagikuy.com
123
00:05:30,370 --> 00:05:35,040
(The Confidence Man JP: The Sports)
124
00:05:36,700 --> 00:05:38,830
Summer training at the municipal boat bridge?
125
00:05:38,910 --> 00:05:40,180
Those two are terrible.
126
00:05:44,120 --> 00:05:46,350
A bunch of idiots that only know how to move their limbs.
127
00:05:46,420 --> 00:05:47,580
Cheetah!
128
00:05:48,350 --> 00:05:49,680
Let's go!
129
00:05:50,860 --> 00:05:54,080
Tokyo Jets is made up of not just the KamoShika combo,
130
00:05:54,160 --> 00:05:55,490
Kamoi Miyu and Shikada Yuna.
131
00:05:55,880 --> 00:06:00,870
We recently imported national team players from China.
132
00:06:02,670 --> 00:06:05,190
They are Yang Shan Shan...
133
00:06:07,170 --> 00:06:08,630
and Zhang Bin Bin.
134
00:06:10,410 --> 00:06:13,770
Our team's skill is a cut above the rest.
135
00:06:14,110 --> 00:06:17,050
We urge you to come check them out yourself.
136
00:06:27,580 --> 00:06:29,160
Good, doing well.
137
00:06:31,300 --> 00:06:34,120
The pair over there is Kamoi and Shikada.
138
00:06:38,560 --> 00:06:40,060
Let's talk at the president's office upstairs.
139
00:06:40,130 --> 00:06:42,630
Shan Shan and Bin Bin would like to meet you.
140
00:06:46,480 --> 00:06:47,810
Who is that man?
141
00:06:47,870 --> 00:06:48,750
No idea.
142
00:06:50,270 --> 00:06:53,480
So it's the amount of practice. I see.
143
00:06:54,640 --> 00:06:55,680
Sir.
144
00:06:55,750 --> 00:06:58,720
I'd like to find out more about the team going pro.
145
00:06:58,880 --> 00:07:00,380
How about we talk over lunch?
146
00:07:00,660 --> 00:07:01,860
I'll treat you to some eel.
147
00:07:01,930 --> 00:07:02,750
Really?
148
00:07:03,180 --> 00:07:04,230
It's nearby.
149
00:07:04,300 --> 00:07:06,100
- That's too kind of you. - Not at all.
150
00:07:06,160 --> 00:07:08,120
- That shop is really good. - I love eel.
151
00:07:08,190 --> 00:07:11,240
But the best dish there is the eel liver soup.
152
00:07:11,300 --> 00:07:11,970
Sounds good.
153
00:07:12,040 --> 00:07:14,500
But personally, my favourite is the red miso soup.
154
00:07:30,050 --> 00:07:33,420
We'll definitely become a popular team that leads the league.
155
00:07:33,490 --> 00:07:35,120
You'll definitely benefit from it.
156
00:07:43,600 --> 00:07:45,740
Ouch.
157
00:07:46,170 --> 00:07:48,870
We waited in the office, but the KamoShida duo showed up...
158
00:07:48,930 --> 00:07:50,500
and asked to practice.
159
00:07:50,700 --> 00:07:53,240
We played for 15 rounds with pro players.
160
00:07:53,700 --> 00:07:56,000
Of course, we didn't even score one point.
161
00:07:57,070 --> 00:07:58,250
Were you exposed?
162
00:07:58,720 --> 00:08:01,750
Of course, during the 16th rally.
163
00:08:09,180 --> 00:08:10,930
These two are terrible.
164
00:08:11,000 --> 00:08:13,020
Did you just realise?
165
00:08:13,100 --> 00:08:15,120
We had to run with our tails between our legs.
166
00:08:15,320 --> 00:08:17,330
Why didn't Katsura come?
167
00:08:18,190 --> 00:08:20,740
Mr. Mustache, what did you do that revealed yourself?
168
00:08:20,870 --> 00:08:22,870
Well, I'm not sure.
169
00:08:23,130 --> 00:08:26,480
That guy suddenly said he wasn't interested and left.
170
00:08:26,540 --> 00:08:27,480
Did he leave according to plan?
171
00:08:27,550 --> 00:08:29,870
He did. At least I think so.
172
00:08:30,000 --> 00:08:32,850
But maybe this role is too hard for me.
173
00:08:33,250 --> 00:08:34,910
I got found out. I'm sorry.
174
00:08:34,990 --> 00:08:36,190
Don't worry about it.
175
00:08:36,410 --> 00:08:38,090
This time it's really Igarashi.
176
00:08:38,510 --> 00:08:41,490
Dako asked me to find out more about Katsura.
177
00:08:41,690 --> 00:08:44,790
He was never that interested in ping-pong.
178
00:08:45,000 --> 00:08:46,230
But he has been going to ping-pong bars, right?
179
00:08:46,290 --> 00:08:48,790
He went for the sexy bartender, that's all.
180
00:08:48,870 --> 00:08:50,600
You should've told us sooner.
181
00:08:50,660 --> 00:08:52,760
Who said this was the ping-pong era?
182
00:08:52,840 --> 00:08:53,600
You did.
183
00:08:53,660 --> 00:08:55,130
His real passion...
184
00:08:56,130 --> 00:08:57,070
is this.
185
00:09:02,400 --> 00:09:03,710
It's this.
186
00:09:05,080 --> 00:09:06,370
The Mustache Dance?
187
00:09:06,450 --> 00:09:08,320
No, this.
188
00:09:11,910 --> 00:09:14,690
The Mustache Dance followed by...
189
00:09:14,750 --> 00:09:16,120
Catch?
190
00:09:18,250 --> 00:09:19,550
Mustache?
191
00:09:20,000 --> 00:09:21,230
Anything else?
192
00:09:21,520 --> 00:09:24,470
Katsura has his heart set on acquiring a pro basketball club.
193
00:09:24,740 --> 00:09:27,030
He has gone over all the possibilities,
194
00:09:27,100 --> 00:09:28,870
but every one of them turned him down.
195
00:09:29,470 --> 00:09:30,940
(Slam Dunk)
196
00:09:33,300 --> 00:09:35,500
(Mr. Anzai.)
197
00:09:35,580 --> 00:09:37,110
(I want to play basketball.)
198
00:09:40,120 --> 00:09:40,990
(Steps on how to dribble)
199
00:09:44,380 --> 00:09:46,860
(The left hand is to hold the ball.)
200
00:09:47,780 --> 00:09:49,920
Basketball is much easier.
201
00:09:50,120 --> 00:09:53,230
After all, we've got Boku!
202
00:09:53,830 --> 00:09:55,000
I never played basketball.
203
00:09:55,070 --> 00:09:56,070
Are you kidding?
204
00:09:56,120 --> 00:09:57,760
You're so tall, but you have never played it.
205
00:09:57,840 --> 00:09:58,940
What have you been doing in life?
206
00:09:59,000 --> 00:10:00,940
I was too preoccupied with your trickery.
207
00:10:01,660 --> 00:10:04,770
If Katsura has contacted all the basketball clubs,
208
00:10:04,840 --> 00:10:07,000
it will be hard for us to take over an existing one.
209
00:10:07,080 --> 00:10:09,350
We'll just have to create one and sell it to him.
210
00:10:09,400 --> 00:10:11,370
And then we'll disappear without a trace.
211
00:10:11,850 --> 00:10:13,350
Wow, cool!
212
00:10:13,410 --> 00:10:14,880
I'll do my best.
213
00:10:15,090 --> 00:10:17,140
You've already blown your cover. You're out of the plan.
214
00:10:17,220 --> 00:10:18,780
Damn it. I see.
215
00:10:25,330 --> 00:10:27,890
Don't hesitate to call me if you need anything.
216
00:10:32,660 --> 00:10:34,110
Wait for our good news.
217
00:10:34,160 --> 00:10:35,070
Thank you.
218
00:10:39,300 --> 00:10:41,900
The hometown will be here.
219
00:10:42,450 --> 00:10:44,350
(Atami)
220
00:10:44,410 --> 00:10:45,220
(Treasure House)
221
00:10:47,880 --> 00:10:49,140
The problem is with players.
222
00:10:49,220 --> 00:10:51,410
Serious players will not be willing to help us.
223
00:10:51,490 --> 00:10:54,420
That's why we are going to scout for casual ones.
224
00:11:03,200 --> 00:11:04,500
That hurt, you jerk!
225
00:11:05,530 --> 00:11:06,840
I hope you didn't mean them.
226
00:11:06,890 --> 00:11:09,340
They were pretty popular until high school.
227
00:11:09,400 --> 00:11:13,400
But they got into some trouble and became delinquents.
228
00:11:14,210 --> 00:11:16,170
Hey, you guys!
229
00:11:16,250 --> 00:11:17,270
Let's forget it.
230
00:11:17,350 --> 00:11:19,580
Hey man, yo!
231
00:11:19,640 --> 00:11:20,640
We need to go!
232
00:11:20,720 --> 00:11:22,280
How about a match with us?
233
00:11:22,350 --> 00:11:23,120
If you guys win,
234
00:11:23,190 --> 00:11:25,880
I'll let you guys join a fun adult game.
235
00:11:28,280 --> 00:11:29,380
Hey, what?
236
00:11:29,460 --> 00:11:30,790
Show me what you've got
237
00:11:30,860 --> 00:11:32,050
If you can't play basketball
238
00:11:32,120 --> 00:11:33,390
Then get on the bus
239
00:11:33,460 --> 00:11:35,290
Warming the bench
240
00:11:35,370 --> 00:11:37,000
Eyes glazed over
241
00:11:56,950 --> 00:11:58,050
Why?
242
00:11:58,690 --> 00:12:00,280
Why?
243
00:12:00,360 --> 00:12:02,020
I think they're uncontrollable.
244
00:12:02,090 --> 00:12:03,590
We should make a run for it.
245
00:12:05,230 --> 00:12:06,420
Dako!
246
00:12:15,800 --> 00:12:17,210
Are you Hanbara Atsushi?
247
00:12:17,480 --> 00:12:19,610
You were once a talented player that lost yourself in gambling...
248
00:12:19,670 --> 00:12:22,500
when you had a slump and thus abandoned.
249
00:12:22,580 --> 00:12:24,250
You were a national team substitute.
250
00:12:26,510 --> 00:12:28,720
Meat skewers! They're delicious!
251
00:12:29,140 --> 00:12:30,320
How tall?
252
00:12:32,360 --> 00:12:33,460
I'm not asking about the kebab.
253
00:12:34,050 --> 00:12:34,990
I meant you.
254
00:12:52,940 --> 00:12:54,950
(Atami Cheetah! The city of Atami supports you.)
255
00:13:01,690 --> 00:13:03,380
I'm Hanbara Atsushi.
256
00:13:03,640 --> 00:13:04,380
Here.
257
00:13:04,460 --> 00:13:06,460
A national team inactive substitute for the past 15 years.
258
00:13:06,510 --> 00:13:07,420
Ismail.
259
00:13:07,490 --> 00:13:08,360
Here.
260
00:13:08,920 --> 00:13:10,860
A kebab seller that has a height advantage.
261
00:13:14,000 --> 00:13:15,790
Abu Bakar Abdul Iyebo.
262
00:13:15,870 --> 00:13:17,700
Abu Buba Bubu?
263
00:13:17,760 --> 00:13:19,030
Let's go with James.
264
00:13:20,630 --> 00:13:22,660
An African dancer who is clueless about basketball.
265
00:13:23,800 --> 00:13:24,900
- Wolf. - Hyena.
266
00:13:24,980 --> 00:13:26,000
- Puma. - Real names?
267
00:13:26,080 --> 00:13:27,130
- Shimura Shoichi. - Shoji.
268
00:13:27,210 --> 00:13:28,770
- Shozo. - Here.
269
00:13:29,140 --> 00:13:30,300
Here.
270
00:13:30,370 --> 00:13:32,140
An anti-social group of delinquents.
271
00:13:34,140 --> 00:13:35,820
Who's going to buy this mishmash team?
272
00:13:35,880 --> 00:13:38,050
Mr. Katsura is looking for a team to call his own.
273
00:13:38,120 --> 00:13:40,780
That's all he cares and dreams about.
274
00:13:40,920 --> 00:13:41,860
He'll definitely buy.
275
00:13:41,920 --> 00:13:43,690
How are we going to make them look professional?
276
00:13:43,750 --> 00:13:45,960
We'll enter amateur competitions and win.
277
00:13:46,020 --> 00:13:48,620
- That's impossible. - Of course, it is.
278
00:13:48,790 --> 00:13:51,440
Don't you have anything else to say, you big idiot?
279
00:13:52,790 --> 00:13:55,900
Listen up. We're starting the boot camp right now!
280
00:13:58,900 --> 00:14:01,480
Sir, we're really hungry.
281
00:14:01,530 --> 00:14:02,440
- Right? - Yes.
282
00:14:02,500 --> 00:14:03,850
You girls are a handful.
283
00:14:03,900 --> 00:14:06,000
What do you want to eat? Meat or fish?
284
00:14:06,080 --> 00:14:07,580
We want meat.
285
00:14:09,370 --> 00:14:10,640
I'm so sorry.
286
00:14:11,040 --> 00:14:12,510
I wasn't looking.
287
00:14:17,330 --> 00:14:19,780
(Atami Cheetahs)
288
00:14:19,860 --> 00:14:21,960
(We are looking for crowd funding!)
289
00:14:24,290 --> 00:14:25,870
Thank you.
290
00:14:41,510 --> 00:14:44,320
(Atami Cheetahs Crowd funding)
291
00:14:44,380 --> 00:14:45,820
(Crowd funding for Atami Cheetahs To Take Part In The Pro League)
292
00:14:45,880 --> 00:14:48,220
(For our dream of going to the pro league!)
293
00:14:54,420 --> 00:14:59,700
Hanbara Atsushi, once deemed a jewel of Japanese basketball.
294
00:15:00,160 --> 00:15:03,390
He finally made a comeback after a long break.
295
00:15:05,370 --> 00:15:08,630
Budding speed stars, Shimura Shoichi,
296
00:15:08,710 --> 00:15:09,670
Shoji,
297
00:15:09,740 --> 00:15:10,710
Shozo.
298
00:15:12,770 --> 00:15:14,620
The point guard from Turkey,
299
00:15:15,750 --> 00:15:17,010
Ismail.
300
00:15:17,590 --> 00:15:20,460
Possessing out-of-the-world physique, the power forward,
301
00:15:20,690 --> 00:15:21,910
James.
302
00:15:22,510 --> 00:15:25,620
And a breakout star from the University of California...
303
00:15:25,690 --> 00:15:28,700
who almost made it to the NBL,
304
00:15:29,200 --> 00:15:31,100
Kento Yamaguchi Simon.
305
00:15:32,470 --> 00:15:37,210
Lastly, a basketball legend known as the ultimate weapon,
306
00:15:37,260 --> 00:15:38,470
Igarashi.
307
00:15:39,210 --> 00:15:40,270
Let's go, guys.
308
00:15:40,340 --> 00:15:44,800
The team is led by a professor from New York Basketball Institute,
309
00:15:44,870 --> 00:15:47,770
the master of strategy, Nobu Ikegami.
310
00:15:48,170 --> 00:15:49,910
Meanwhile, I'm the team manager.
311
00:15:49,980 --> 00:15:53,780
I used to work in the regional tourism board, Muto Ai.
312
00:15:54,320 --> 00:15:56,550
That was Atami Cheetahs.
313
00:15:56,690 --> 00:16:00,420
We've had many years of experience as the municipal club.
314
00:16:01,330 --> 00:16:05,120
We were then acquired by a local corporation with more funding.
315
00:16:05,260 --> 00:16:07,870
We were working toward going pro...
316
00:16:09,070 --> 00:16:10,840
when our owner suddenly passed away.
317
00:16:11,630 --> 00:16:13,840
We're currently facing financial issues.
318
00:16:14,080 --> 00:16:16,630
If we can't secure financial support soon,
319
00:16:16,710 --> 00:16:19,040
the team is in danger of disbandment.
320
00:16:19,110 --> 00:16:22,120
So we decided to start a crowd funding project.
321
00:16:30,490 --> 00:16:31,830
This is a pretty good team.
322
00:16:32,020 --> 00:16:33,790
It has a good record against strong opponents.
323
00:16:38,620 --> 00:16:40,700
Thank you so much for your help.
324
00:16:40,760 --> 00:16:42,130
It's no big deal.
325
00:16:42,200 --> 00:16:43,610
Thank you for your help.
326
00:16:43,660 --> 00:16:44,900
Not at all. We should thank you.
327
00:16:46,240 --> 00:16:48,580
Thanks to you, the founder of the team...
328
00:16:48,630 --> 00:16:50,750
was able to witness the victory.
329
00:16:50,870 --> 00:16:51,750
I'm sure...
330
00:16:53,620 --> 00:16:55,950
he would've been proud.
331
00:17:02,720 --> 00:17:04,730
Ouch! My finger!
332
00:17:06,420 --> 00:17:07,390
Ouch.
333
00:17:13,020 --> 00:17:15,000
They're terrible.
334
00:17:16,030 --> 00:17:19,170
Everything is possible with some editing and CG.
335
00:17:25,880 --> 00:17:28,770
I'll personally be involved with coaching and team management.
336
00:17:28,980 --> 00:17:29,980
Please do so.
337
00:17:30,110 --> 00:17:32,920
We hope you'll provide your invaluable assistance.
338
00:17:33,250 --> 00:17:33,960
How much?
339
00:17:34,010 --> 00:17:37,050
The cost of operation is 250 million yen a year.
340
00:17:38,690 --> 00:17:40,850
I can't believe we got him so easily.
341
00:17:40,930 --> 00:17:42,230
I'm surprised too.
342
00:17:42,320 --> 00:17:44,170
It was as if he was buying a second-hand car.
343
00:17:44,230 --> 00:17:46,760
This money is just the appetizer.
344
00:17:46,820 --> 00:17:49,030
We'll inform the players right away to pull back.
345
00:17:49,090 --> 00:17:51,030
There's been a change of plans. We're not retreating.
346
00:17:51,100 --> 00:17:52,860
Why? We need to disappear before Katsura shows up.
347
00:17:52,940 --> 00:17:54,570
Katsura said he wants to see the team in action...
348
00:17:54,710 --> 00:17:56,480
before he decides whether or not to sign a three-year contract.
349
00:17:56,530 --> 00:17:58,950
So I entered the team into a league.
350
00:17:59,410 --> 00:18:02,180
This league is made up of 16 teams looking to go pro.
351
00:18:02,250 --> 00:18:03,310
Are you guys crazy?
352
00:18:03,380 --> 00:18:05,220
We have a chance to win if luck is on our side.
353
00:18:05,280 --> 00:18:07,080
And we'll be doomed if it's not.
354
00:18:07,160 --> 00:18:09,550
You need to stop thinking we're doomed before we play, idiot!
355
00:18:09,610 --> 00:18:12,130
Once he sees us play, he'll know we're trash.
356
00:18:12,190 --> 00:18:14,850
We just have to run if that happens.
357
00:18:14,930 --> 00:18:17,020
We're talking about three times more money, it's 750 million.
358
00:18:17,090 --> 00:18:19,020
Let's try it first, okay?
359
00:18:19,260 --> 00:18:21,330
Do you want to eat me too?
360
00:18:21,970 --> 00:18:25,260
You're making me sick. Go away.
361
00:18:25,830 --> 00:18:27,300
(JB Cup, Amateur Basketball League)
362
00:18:27,380 --> 00:18:28,270
(Day 1)
363
00:18:33,810 --> 00:18:34,880
They're good.
364
00:18:34,950 --> 00:18:37,310
What are we doing here?
365
00:18:38,780 --> 00:18:39,950
Katsura is here.
366
00:18:48,590 --> 00:18:49,630
Be confident!
367
00:18:49,850 --> 00:18:51,470
The coach will say a few words.
368
00:18:53,940 --> 00:18:54,640
Do your best.
369
00:18:54,700 --> 00:18:55,830
Cheetahs!
370
00:18:55,900 --> 00:18:56,910
Go!
371
00:19:03,840 --> 00:19:07,770
(Ryonans versus Cheetahs)
372
00:19:10,390 --> 00:19:12,250
We expected to lose...
373
00:19:12,310 --> 00:19:13,990
But we didn't expect such a horrible loss.
374
00:19:14,050 --> 00:19:15,080
It's all over.
375
00:19:15,990 --> 00:19:17,190
We need to run.
376
00:19:27,470 --> 00:19:28,740
Gather around.
377
00:19:36,950 --> 00:19:38,570
Eat up. Don't be shy.
378
00:19:38,750 --> 00:19:39,950
You need energy.
379
00:19:40,020 --> 00:19:42,650
I'll watch all your future matches on the Internet from now on.
380
00:19:42,720 --> 00:19:43,840
What?
381
00:19:44,250 --> 00:19:47,810
I've been wanting to lead a team with guts like yours.
382
00:19:47,880 --> 00:19:50,490
This is how sportsmen should be.
383
00:19:51,550 --> 00:19:53,090
I agree.
384
00:19:54,460 --> 00:19:56,500
- Right? Eat up. - All right.
385
00:19:56,930 --> 00:19:58,670
We are digging in.
386
00:19:58,970 --> 00:20:01,590
Can I have 10 more portions of backstrap and tripe?
387
00:20:04,300 --> 00:20:06,800
(Live broadcast, Atami Cheetahs)
388
00:20:14,150 --> 00:20:16,020
(Go for the top!)
389
00:20:20,780 --> 00:20:22,810
(Go! Go! Cheetahs)
390
00:20:22,880 --> 00:20:24,850
(Kochen versus Cheetahs)
391
00:20:32,700 --> 00:20:34,000
(Kamakura versus Cheetahs)
392
00:20:34,060 --> 00:20:35,770
- What are you doing? Hey! - What?
393
00:20:35,830 --> 00:20:37,240
- Stop that. - Shut up!
394
00:20:37,300 --> 00:20:38,560
You shut up!
395
00:20:38,860 --> 00:20:41,100
Hey, stop! You guys!
396
00:20:41,180 --> 00:20:42,510
- Go away! - You're so annoying!
397
00:20:42,570 --> 00:20:43,680
That's enough.
398
00:20:43,770 --> 00:20:45,680
(Sans versus Cheetahs)
399
00:20:55,460 --> 00:20:56,550
Should I play?
400
00:20:56,620 --> 00:20:58,460
You're the ultimate weapon.
401
00:20:59,190 --> 00:21:01,660
- Send me your photo. - Okay.
402
00:21:02,020 --> 00:21:02,900
There you go.
403
00:21:04,230 --> 00:21:07,090
What is this? Mosu Mosu.
404
00:21:07,170 --> 00:21:09,000
The referee today was being unfair.
405
00:21:09,130 --> 00:21:11,060
You guys had no chance of winning.
406
00:21:12,770 --> 00:21:14,870
As long as you guys did your best.
407
00:21:14,940 --> 00:21:17,840
We're so lucky to have a considerate owner like you.
408
00:21:17,910 --> 00:21:19,270
You're our role model.
409
00:21:20,650 --> 00:21:23,340
Entrails for 10!
410
00:21:29,880 --> 00:21:31,580
Good morning!
411
00:21:32,080 --> 00:21:34,500
Good luck with practice today.
412
00:21:35,320 --> 00:21:38,970
At this rate, we will get 750 million yen.
413
00:21:41,170 --> 00:21:42,330
What's the matter?
414
00:21:42,400 --> 00:21:43,360
It's weird.
415
00:21:43,910 --> 00:21:47,370
We have been losing badly, but Katsura is still cheerful.
416
00:21:47,570 --> 00:21:49,270
What is he really thinking?
417
00:21:49,480 --> 00:21:50,410
Dako.
418
00:21:50,800 --> 00:21:53,250
You've realised his true intentions, right?
419
00:21:53,610 --> 00:21:54,540
True intention?
420
00:21:55,770 --> 00:21:56,720
What do you mean?
421
00:21:56,780 --> 00:21:57,780
Dako.
422
00:22:01,550 --> 00:22:04,490
It's nothing actually.
423
00:22:05,260 --> 00:22:08,000
What Mr. Katsura wants is a lousy team.
424
00:22:08,050 --> 00:22:10,020
A trash team.
425
00:22:10,200 --> 00:22:11,360
Trash team?
426
00:22:11,430 --> 00:22:15,060
There are two reasons why the rich buy sports clubs.
427
00:22:15,270 --> 00:22:18,710
Some are passionate about sports.
428
00:22:18,860 --> 00:22:21,240
The rest do it as a form of tax evasion.
429
00:22:21,440 --> 00:22:22,980
He belongs to the latter group.
430
00:22:24,710 --> 00:22:26,480
Tax evasion?
431
00:22:26,540 --> 00:22:29,650
With the wealth that he has,
432
00:22:29,720 --> 00:22:31,780
Mr. Katsura can get any team he wants.
433
00:22:31,840 --> 00:22:33,460
But he didn't do so.
434
00:22:33,520 --> 00:22:35,380
What if that team started making money?
435
00:22:35,460 --> 00:22:37,460
What he wants is a losing business.
436
00:22:38,490 --> 00:22:41,620
The supposed reforms of baseball and basketball teams,
437
00:22:41,700 --> 00:22:44,590
dismissing famous players and capable coaches...
438
00:22:44,970 --> 00:22:46,970
were all ways to cripple the teams.
439
00:22:47,030 --> 00:22:50,130
So did he buy our team because we were hopelessly bad?
440
00:22:50,210 --> 00:22:52,940
But I've seen through him.
441
00:22:53,370 --> 00:22:55,180
Dako, when did you realise?
442
00:22:55,240 --> 00:22:56,510
At the ping-pong place.
443
00:22:56,650 --> 00:22:59,340
Mr. Mustache failed to bait him while following the script.
444
00:22:59,410 --> 00:23:01,680
Back then, I questioned if he really wanted a strong team.
445
00:23:01,750 --> 00:23:03,690
Why did you make us practice so hard then?
446
00:23:03,750 --> 00:23:09,110
Because you guys have to at least look like a pro team.
447
00:23:10,550 --> 00:23:12,230
What?
448
00:23:12,280 --> 00:23:15,820
The plan is going well. What's the problem?
449
00:23:15,900 --> 00:23:17,590
This is totally different from what we thought.
450
00:23:17,670 --> 00:23:19,200
We want to prove Katsura wrong.
451
00:23:19,270 --> 00:23:20,560
Don't worry about it.
452
00:23:20,630 --> 00:23:24,010
Just go on losing and we'll get the 750 million yen in no time.
453
00:23:24,060 --> 00:23:25,940
We'll leave once we get the money.
454
00:23:26,010 --> 00:23:31,150
Before that, just pretend to work hard and lose the matches.
455
00:23:53,560 --> 00:23:57,600
(Three weeks later)
456
00:24:03,870 --> 00:24:04,840
Dako.
457
00:24:09,540 --> 00:24:11,150
You haven't been attending the matches recently.
458
00:24:12,960 --> 00:24:13,720
Yes.
459
00:24:15,080 --> 00:24:17,380
It's fine as long as they continue to lose.
460
00:24:17,730 --> 00:24:18,520
They are losing, right?
461
00:24:18,580 --> 00:24:19,490
Yes.
462
00:24:19,960 --> 00:24:22,590
But the situation has changed a little.
463
00:24:29,030 --> 00:24:33,330
Cheetahs!
464
00:24:36,340 --> 00:24:39,270
Cheetahs!
465
00:24:58,470 --> 00:25:00,330
Hey! That's a foul!
466
00:25:00,400 --> 00:25:01,790
Referee, do your job!
467
00:25:04,470 --> 00:25:07,530
(North)
468
00:25:13,610 --> 00:25:14,980
Why are you guys going so hard?
469
00:25:15,040 --> 00:25:17,020
If we become popular, the three-year contract will...
470
00:25:17,080 --> 00:25:19,020
Number Four is very fast. Stay on him.
471
00:25:19,080 --> 00:25:20,850
Stay alert when defending, screening and supporting.
472
00:25:20,920 --> 00:25:22,610
We need to focus more on shooting two-pointers.
473
00:25:22,850 --> 00:25:24,490
You three need to stop losing the ball.
474
00:25:24,550 --> 00:25:25,690
And you need to get the rebounds.
475
00:25:25,760 --> 00:25:26,960
Listen up!
476
00:25:32,500 --> 00:25:33,470
Coach.
477
00:25:34,240 --> 00:25:35,740
Hanbara is at his limits.
478
00:25:35,970 --> 00:25:37,440
Take him out and substitute that guy in.
479
00:25:37,860 --> 00:25:38,740
That guy?
480
00:25:39,470 --> 00:25:40,910
The ultimate weapon.
481
00:25:41,910 --> 00:25:42,770
Good idea.
482
00:25:42,830 --> 00:25:44,770
As expected of the owner. Let's do that.
483
00:25:44,840 --> 00:25:45,910
Sorry,
484
00:25:46,180 --> 00:25:48,420
but the point of the ultimate weapon is to keep him secret.
485
00:25:48,520 --> 00:25:50,520
- That's the strategy. - This is the owner's order.
486
00:25:50,580 --> 00:25:52,310
The coach should be in charge of the formation.
487
00:25:52,380 --> 00:25:54,380
You guys are my possessions.
488
00:25:54,460 --> 00:25:55,780
We'll do as you say.
489
00:25:55,850 --> 00:25:57,760
Igarashi, you'll substitute Hanbara.
490
00:26:03,790 --> 00:26:06,020
Just watch. Did you think I can't play basketball?
491
00:26:06,330 --> 00:26:07,630
This is called...
492
00:26:09,090 --> 00:26:11,830
"First impressions are the strongest."
493
00:26:20,150 --> 00:26:21,220
Could he be...
494
00:26:22,480 --> 00:26:24,490
- Throw! - Stay calm.
495
00:26:24,540 --> 00:26:25,780
(Igarashi. Playtime: 16 seconds)
496
00:26:27,050 --> 00:26:28,960
- Do it. - All right!
497
00:26:39,600 --> 00:26:42,360
(No smoking)
498
00:26:44,140 --> 00:26:45,640
- Do your best. - Good luck.
499
00:26:48,100 --> 00:26:50,420
Igarashi!
500
00:26:56,550 --> 00:26:58,420
I love you!
501
00:27:01,460 --> 00:27:03,090
Igarashi!
502
00:27:06,000 --> 00:27:06,930
Let's get ready.
503
00:27:16,940 --> 00:27:20,340
"Twelve losses, but they are not giving up."
504
00:27:21,250 --> 00:27:25,220
"Hanbara Atsushi, middle-aged new star overcomes obstacles."
505
00:27:25,270 --> 00:27:27,540
This is a special report on Cheetahs.
506
00:27:27,610 --> 00:27:29,850
When did these two do the interview?
507
00:27:29,920 --> 00:27:31,720
They are quite eloquent.
508
00:27:31,780 --> 00:27:33,990
They made it sound so impressive.
509
00:27:34,490 --> 00:27:38,290
We gave James an American identity, but he said he's from Ghana.
510
00:27:38,350 --> 00:27:39,820
The clubhouse has been abuzz with activities.
511
00:27:39,900 --> 00:27:41,260
The merchandises are selling like hotcakes.
512
00:27:41,730 --> 00:27:44,260
A lot of media are lining up to interview the players.
513
00:27:44,790 --> 00:27:46,260
What are Boku and the rest doing?
514
00:27:46,970 --> 00:27:50,440
They gathered at 6am to practice.
515
00:28:21,760 --> 00:28:24,600
Summer training at the municipal boat bridge?
516
00:28:24,680 --> 00:28:27,180
You guys might be popular, but if this continues,
517
00:28:27,250 --> 00:28:29,480
the Cheetahs will start to make money.
518
00:28:29,540 --> 00:28:30,950
The three-year contract will go up in smoke!
519
00:28:31,010 --> 00:28:32,310
What will you do then?
520
00:28:33,650 --> 00:28:36,420
We just want to win a match.
521
00:28:36,490 --> 00:28:38,260
Wake up, Boku!
522
00:28:38,390 --> 00:28:39,930
You can't win!
523
00:28:40,160 --> 00:28:41,930
Richard, say something.
524
00:28:44,590 --> 00:28:45,700
I think...
525
00:28:48,230 --> 00:28:49,430
we should let them win.
526
00:28:49,500 --> 00:28:51,000
Coach!
527
00:28:55,600 --> 00:28:57,100
This is game over.
528
00:29:04,450 --> 00:29:05,770
He is calling.
529
00:29:10,760 --> 00:29:12,420
This is a list of the new players.
530
00:29:12,490 --> 00:29:13,730
Hanbara is past his prime.
531
00:29:13,780 --> 00:29:15,690
The three brothers are problematic.
532
00:29:15,780 --> 00:29:17,460
James is lacking in skills.
533
00:29:17,520 --> 00:29:19,200
Igarashi needs to go too.
534
00:29:19,260 --> 00:29:21,200
Get on with the recruitment. Put them on the next match.
535
00:29:21,260 --> 00:29:23,440
These players have no record to speak of.
536
00:29:23,500 --> 00:29:26,740
You agreed to listen to my orders, right?
537
00:29:28,710 --> 00:29:30,370
You guys can go too if you disagree.
538
00:29:33,680 --> 00:29:36,040
We'll definitely do what you want.
539
00:29:36,310 --> 00:29:38,570
All right. It's all over.
540
00:29:40,280 --> 00:29:43,780
Due to your passionate actions, the team is now popular.
541
00:29:43,850 --> 00:29:46,350
Mr. Katsura can no longer evade his taxes.
542
00:29:46,430 --> 00:29:48,960
So, most of you are dismissed.
543
00:29:49,020 --> 00:29:52,050
New players will join the team starting tomorrow.
544
00:29:52,460 --> 00:29:54,260
So is this team disbanding today?
545
00:29:54,320 --> 00:29:55,320
Yes!
546
00:29:55,500 --> 00:29:58,200
Thanks to you guys, the three-year contract is off.
547
00:29:58,940 --> 00:30:01,560
But at least we still have the 250 million yen.
548
00:30:01,640 --> 00:30:02,800
We'll leave now.
549
00:30:03,800 --> 00:30:05,600
Okay, pack up.
550
00:30:05,680 --> 00:30:07,210
What about the match?
551
00:30:08,300 --> 00:30:10,180
Didn't you hear what I said?
552
00:30:10,270 --> 00:30:13,720
There's no need to continue with the act.
553
00:30:13,780 --> 00:30:17,080
Our goal is money, right? We got the 250 million yen.
554
00:30:19,420 --> 00:30:20,350
Ms. Dako.
555
00:30:23,500 --> 00:30:24,350
I don't need...
556
00:30:25,400 --> 00:30:27,020
the money.
557
00:30:28,620 --> 00:30:29,560
Ms. Dako!
558
00:30:30,760 --> 00:30:33,410
Even if we leave now,
559
00:30:34,710 --> 00:30:36,600
there is nothing out there for us.
560
00:30:40,250 --> 00:30:41,370
Ms. Dako.
561
00:30:42,920 --> 00:30:46,010
I've learned how to shoot.
562
00:30:50,780 --> 00:30:51,960
Ms. Tako.
563
00:30:52,010 --> 00:30:53,190
I'm not Tako. It's Dako.
564
00:30:53,890 --> 00:30:57,260
Ms. Dako, I want to play basketball.
565
00:30:58,090 --> 00:31:00,260
How dare you say such a famous line?
566
00:31:01,670 --> 00:31:02,620
Dako.
567
00:31:03,900 --> 00:31:06,830
Is there a way to keep this team?
568
00:31:06,910 --> 00:31:08,170
There isn't.
569
00:31:08,300 --> 00:31:11,740
We should let them win at least once.
570
00:31:12,640 --> 00:31:16,370
I want to win too, just one time.
571
00:31:16,450 --> 00:31:18,980
Dako, just one more match.
572
00:31:20,150 --> 00:31:21,610
That's all we ask for.
573
00:31:23,510 --> 00:31:24,780
Let us play this match.
574
00:31:25,310 --> 00:31:26,490
Please!
575
00:31:27,020 --> 00:31:28,260
Please!
576
00:31:30,790 --> 00:31:32,050
Please!
577
00:31:44,140 --> 00:31:45,370
(Katsura Kimihiko)
578
00:32:12,030 --> 00:32:13,100
Help him!
579
00:32:13,910 --> 00:32:14,860
Cover him!
580
00:32:18,680 --> 00:32:20,370
Hey, take the ball and go!
581
00:32:41,430 --> 00:32:42,730
(Cheetahs)
582
00:32:42,860 --> 00:32:44,000
Good!
583
00:32:45,670 --> 00:32:46,860
Watch the defense.
584
00:32:46,940 --> 00:32:48,800
Keep it up! The first half will be over soon!
585
00:32:48,860 --> 00:32:49,980
No foul!
586
00:32:50,440 --> 00:32:51,600
Good job!
587
00:32:51,680 --> 00:32:52,980
Go!
588
00:33:00,580 --> 00:33:02,190
Good job, guys.
589
00:33:10,000 --> 00:33:11,890
- Boku, get the rebounds. - Yes!
590
00:33:11,970 --> 00:33:14,090
- Three of you, support Hanbara. - Yes.
591
00:33:14,160 --> 00:33:16,270
- Mr. Kebab, watch your position. - Yes.
592
00:33:16,330 --> 00:33:18,300
- James, you need to score more! - Yes!
593
00:33:18,360 --> 00:33:19,710
- And me? - You wait!
594
00:33:19,780 --> 00:33:21,010
Cheetahs!
595
00:33:21,070 --> 00:33:22,280
Go!
596
00:33:29,520 --> 00:33:30,610
You guys go ahead.
597
00:33:40,500 --> 00:33:43,730
I clearly fired them. Why are they still playing?
598
00:33:46,860 --> 00:33:49,440
You have got some guts to oppose my orders.
599
00:33:50,300 --> 00:33:51,860
Say goodbye to the three-year contract.
600
00:33:51,940 --> 00:33:53,330
You all are fired.
601
00:33:53,400 --> 00:33:58,010
Also, I want my 250 million yen back for breach of contract.
602
00:34:02,050 --> 00:34:03,250
You are...
603
00:34:06,110 --> 00:34:07,410
This is the 250 million yen.
604
00:34:07,550 --> 00:34:09,930
We would have returned it to you without you asking.
605
00:34:10,550 --> 00:34:13,230
There is no way we'll work with someone who hates sports.
606
00:34:13,300 --> 00:34:14,730
Not just hate.
607
00:34:14,890 --> 00:34:17,700
We despise you if you're doing this for revenge.
608
00:34:31,780 --> 00:34:33,450
It could be tax evasion,
609
00:34:33,510 --> 00:34:36,140
but to react so strongly towards his own team gaining popularity...
610
00:34:36,220 --> 00:34:37,080
is much too odd.
611
00:34:37,140 --> 00:34:38,280
Mr. Mustache.
612
00:34:38,990 --> 00:34:41,410
Can you help me check something on Katsura?
613
00:34:41,990 --> 00:34:44,160
The more you find out the better.
614
00:34:46,220 --> 00:34:49,930
You were never good at sports since young.
615
00:34:50,120 --> 00:34:52,300
So you developed a hatred toward sports.
616
00:34:55,530 --> 00:34:56,640
Come on!
617
00:34:56,700 --> 00:34:58,160
- Get over here. - Come on!
618
00:34:59,100 --> 00:35:00,740
Catch the ball, Katsura!
619
00:35:00,810 --> 00:35:02,970
Back! It's at the back.
620
00:35:03,370 --> 00:35:04,550
Go back!
621
00:35:09,850 --> 00:35:11,080
You should quit.
622
00:35:11,140 --> 00:35:12,240
Kick the ball!
623
00:35:16,330 --> 00:35:18,160
You were bullied and ridiculed.
624
00:35:19,390 --> 00:35:22,350
You refused to go to school because you hated PE.
625
00:35:23,390 --> 00:35:25,390
I like you. Please go out with me.
626
00:35:25,600 --> 00:35:27,140
- Okay. - Thank you!
627
00:35:29,370 --> 00:35:30,970
Be it middle school or high school,
628
00:35:31,030 --> 00:35:34,810
the girls you liked were all taken by the sports clubs' captains.
629
00:35:41,140 --> 00:35:41,950
It's delicious.
630
00:35:42,010 --> 00:35:43,140
I'm glad.
631
00:35:43,220 --> 00:35:46,060
The app you created as a student was a massive hit,
632
00:35:46,560 --> 00:35:48,760
but your happy marriage with a beautiful wife...
633
00:35:48,810 --> 00:35:50,260
didn't last very long.
634
00:35:50,530 --> 00:35:51,530
What is this?
635
00:35:52,350 --> 00:35:53,990
You caught your wife cheating.
636
00:35:54,430 --> 00:35:56,830
And the guy happened to be a soccer player.
637
00:36:03,410 --> 00:36:04,410
After the divorce,
638
00:36:04,470 --> 00:36:07,930
you locked yourself at home for some time.
639
00:36:14,370 --> 00:36:17,890
And then you started managing sports clubs.
640
00:36:18,350 --> 00:36:21,810
I've been wanting to lead a team with guts like yours.
641
00:36:22,310 --> 00:36:26,560
You use money to order them around as you please.
642
00:36:26,620 --> 00:36:28,350
By doing this,
643
00:36:30,330 --> 00:36:33,970
you're seeking revenge on sports, the biggest obstacle in your life.
644
00:36:34,060 --> 00:36:35,100
Mr. Katsura.
645
00:36:35,660 --> 00:36:38,640
We understand how you feel, but what you're doing is wrong.
646
00:36:39,470 --> 00:36:41,240
Sports itself is not the problem.
647
00:36:43,280 --> 00:36:46,010
Shut up. Who do you think you are?
648
00:36:47,240 --> 00:36:48,720
What do you know?
649
00:36:49,990 --> 00:36:51,780
People who do sports...
650
00:36:52,310 --> 00:36:55,120
are a bunch of idiots who only know how to move their limbs.
651
00:36:55,560 --> 00:36:57,220
They are only thinking about women.
652
00:36:57,280 --> 00:36:59,950
They're just animals, despicable animals!
653
00:37:00,760 --> 00:37:01,760
And I...
654
00:37:02,870 --> 00:37:04,720
made a name for myself with this!
655
00:37:05,490 --> 00:37:07,430
Smart people...
656
00:37:07,870 --> 00:37:10,060
treat those single cell animals as their pets.
657
00:37:10,140 --> 00:37:11,470
What's wrong with that?
658
00:37:11,530 --> 00:37:13,830
I feed them what they deserve!
659
00:37:24,780 --> 00:37:25,810
Boku.
660
00:37:25,950 --> 00:37:27,510
If Hanbara doesn't get a break,
661
00:37:27,810 --> 00:37:29,330
I'll have to play.
662
00:37:29,560 --> 00:37:31,430
Boku, get on the court.
663
00:37:45,810 --> 00:37:47,430
Let's get a free throw.
664
00:37:47,510 --> 00:37:49,080
Free throw!
665
00:38:00,760 --> 00:38:01,890
Sorry.
666
00:38:02,830 --> 00:38:04,260
You're right.
667
00:38:04,330 --> 00:38:05,620
Those three brothers...
668
00:38:05,950 --> 00:38:09,300
do seem like they are single cell animals.
669
00:38:11,370 --> 00:38:12,830
- Hey! - Hey!
670
00:38:12,890 --> 00:38:15,060
- What are you doing? - Stop!
671
00:38:20,430 --> 00:38:23,870
But even single cell animals can evolve to become humans.
672
00:38:25,180 --> 00:38:26,780
That's the power of sports.
673
00:38:33,160 --> 00:38:36,660
Realizing your talent and finding your own position.
674
00:38:37,830 --> 00:38:39,220
That is also sports.
675
00:38:41,260 --> 00:38:42,100
No.
676
00:38:43,700 --> 00:38:46,260
It's not just about people who are good at sports.
677
00:38:54,080 --> 00:38:57,310
Mr. Kebab had no talent whatsoever in sports.
678
00:38:57,370 --> 00:38:59,810
But he practiced shooting over and over again.
679
00:39:09,720 --> 00:39:12,160
Hanbara is pretty much an old man.
680
00:39:12,220 --> 00:39:14,220
He walks like a robot.
681
00:39:14,720 --> 00:39:17,260
His stamina is probably worse than yours.
682
00:39:18,430 --> 00:39:21,970
But many people place their hopes on him.
683
00:39:22,030 --> 00:39:23,530
Hanbara!
684
00:39:23,870 --> 00:39:26,310
That was beautiful, Hanbara!
685
00:39:39,280 --> 00:39:40,560
(Sanno versus Cheetahs)
686
00:39:40,760 --> 00:39:42,010
Nice shot!
687
00:39:43,180 --> 00:39:45,850
The last minute! Put everything into the defense!
688
00:39:48,990 --> 00:39:50,260
Besides,
689
00:39:50,430 --> 00:39:53,060
People who really hate sports...
690
00:39:53,140 --> 00:39:55,740
wouldn't want anything to do with it.
691
00:39:57,060 --> 00:39:59,680
You actually like it, don't you?
692
00:40:00,830 --> 00:40:05,310
I mean, you took part in all sorts of sports clubs as a kid.
693
00:40:06,080 --> 00:40:09,050
Baseball, soccer, swimming and judo.
694
00:40:12,010 --> 00:40:13,350
Despite being bullied...
695
00:40:14,220 --> 00:40:15,890
and sidelined.
696
00:40:17,160 --> 00:40:18,580
You actually love sports...
697
00:40:19,350 --> 00:40:20,560
very much.
698
00:40:45,510 --> 00:40:46,620
Mr. Katsura.
699
00:40:48,180 --> 00:40:52,280
I'm giving you a chance to be the owner of this great team.
700
00:40:56,300 --> 00:40:58,060
Whether you sign the three-year contract...
701
00:40:59,060 --> 00:41:02,140
or take the 250 million yen and continue your hatred,
702
00:41:03,510 --> 00:41:04,700
it's up to you.
703
00:41:21,390 --> 00:41:22,780
- Hey! - Hey!
704
00:41:22,850 --> 00:41:23,930
Hanbara!
705
00:41:23,990 --> 00:41:25,390
Cover him!
706
00:41:33,760 --> 00:41:34,970
Last five seconds!
707
00:41:35,030 --> 00:41:37,660
Go!
708
00:41:49,140 --> 00:41:52,080
The left hand is to hold the ball.
709
00:41:56,850 --> 00:41:58,760
Go in!
710
00:42:09,370 --> 00:42:11,430
We won!
711
00:42:20,220 --> 00:42:23,720
No count!
712
00:42:23,990 --> 00:42:27,390
Cheetahs!
713
00:42:27,450 --> 00:42:30,620
Cheetahs!
714
00:42:30,680 --> 00:42:36,470
Cheetahs!
715
00:42:42,640 --> 00:42:46,010
Cheetahs!
716
00:42:46,080 --> 00:42:49,410
Cheetahs!
717
00:42:49,470 --> 00:42:52,810
Cheetahs!
718
00:42:52,870 --> 00:42:56,140
Cheetahs!
719
00:42:56,220 --> 00:42:59,310
Cheetahs!
720
00:42:59,390 --> 00:43:02,410
This is the Atami Cheetahs, who is new to the pro league.
721
00:43:02,490 --> 00:43:04,450
The team is rallying around their captain, Shimura Shoichi.
722
00:43:04,530 --> 00:43:06,200
Stay calm, Three Brothers. Pass safely.
723
00:43:06,260 --> 00:43:08,350
Defense! That's it!
724
00:43:09,330 --> 00:43:12,390
Good shot! James' slam dunk is so good!
725
00:43:12,470 --> 00:43:15,200
Abu Bakar Abdul Iyebo scores!
726
00:43:15,260 --> 00:43:16,330
The announcer is awesome.
727
00:43:16,410 --> 00:43:18,530
Look at the crowd. It's a full house.
728
00:43:18,600 --> 00:43:20,430
Delicious Turkish kebab for sale.
729
00:43:20,580 --> 00:43:22,410
Ismail is selling kebab on the stands.
730
00:43:22,470 --> 00:43:24,600
He's throwing the food to the customers.
731
00:43:24,680 --> 00:43:26,580
That's a point guard for you.
732
00:43:27,310 --> 00:43:31,140
Hey, those three fans are all pregnant.
733
00:43:31,220 --> 00:43:32,990
That's because they married the Three Brothers.
734
00:43:33,060 --> 00:43:34,410
- Really? - Yes.
735
00:43:36,180 --> 00:43:38,080
Hanbara Atsushi, their interim coach,
736
00:43:38,160 --> 00:43:39,530
is going on the court.
737
00:43:39,660 --> 00:43:41,850
Here comes the legend!
738
00:43:43,760 --> 00:43:46,430
Let's have a word with the coach and captain.
739
00:43:48,700 --> 00:43:53,100
We finally got the win!
740
00:43:56,600 --> 00:43:57,950
A word from Shimura.
741
00:43:58,810 --> 00:44:00,870
We are grateful for your support.
742
00:44:00,950 --> 00:44:02,220
Thank you!
743
00:44:04,010 --> 00:44:05,390
He is all grown up.
744
00:44:06,910 --> 00:44:09,530
Let's hear from the owner too.
745
00:44:13,700 --> 00:44:16,560
I'd like to thank the original members of the team.
746
00:44:17,370 --> 00:44:19,800
The ex-player, coach and manager...
747
00:44:20,030 --> 00:44:22,260
that I've lost contact with.
748
00:44:23,330 --> 00:44:26,970
You showed me how wonderful sports truly is.
749
00:44:27,330 --> 00:44:28,410
Thank you.
750
00:44:36,890 --> 00:44:39,850
Lastly, please say a few words to your fans.
751
00:44:41,780 --> 00:44:43,890
Thank you for always supporting us.
752
00:44:45,180 --> 00:44:47,260
So noisy!
753
00:44:47,430 --> 00:44:49,600
Why must you watch here?
754
00:44:49,660 --> 00:44:52,060
Why aren't you watching Cheetahs' match?
755
00:44:52,120 --> 00:44:54,640
It was their first win as a pro team.
756
00:44:54,700 --> 00:44:56,530
Cheetahs?
757
00:44:57,160 --> 00:44:58,600
Who?
758
00:44:58,910 --> 00:45:02,100
Are you for real? It's the team you created.
759
00:45:02,180 --> 00:45:04,580
I have no interest in sports.
760
00:45:04,740 --> 00:45:06,850
It's a waste of energy.
761
00:45:07,010 --> 00:45:09,680
Isn't there a sport you would like to try?
762
00:45:10,240 --> 00:45:12,890
A sport I want to try?
763
00:45:13,080 --> 00:45:15,580
Tennis or whatnot, I'll play with you.
764
00:45:15,660 --> 00:45:18,280
Let sweat purify your dirty heart.
765
00:45:46,620 --> 00:45:49,390
(The Sports, End)
766
00:45:49,530 --> 00:45:50,390
It's the finale.
767
00:45:50,450 --> 00:45:53,030
We'll be welcoming Sato Ryuta to our biggest scam yet.
768
00:45:53,100 --> 00:45:54,620
This has been Igarashi reporting.
769
00:45:54,720 --> 00:45:55,990
I messed up.
53503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.