Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:09,130
"For beautiful lips, speak only words of kindness.
2
00:00:10,770 --> 00:00:15,550
For beautiful eyes, look for the good in others.
3
00:00:17,650 --> 00:00:20,090
Audrey Hepburn."
4
00:00:27,680 --> 00:00:29,590
Your skin is still so firm.
5
00:00:29,650 --> 00:00:32,090
Patting the skin like this...
6
00:00:32,160 --> 00:00:34,030
helps in tightening.
7
00:00:34,100 --> 00:00:36,100
Right, I'll put on the skincare now.
8
00:00:36,790 --> 00:00:39,230
I'll use an anti-aging moisturizer.
9
00:00:41,900 --> 00:00:44,080
All done. Thank you.
10
00:00:44,140 --> 00:00:46,300
Your V-line is much more pronounced.
11
00:00:46,370 --> 00:00:48,580
The chest is beautiful too.
12
00:00:50,970 --> 00:00:52,290
You're right.
13
00:00:53,080 --> 00:00:54,980
Thank you as always.
14
00:00:55,390 --> 00:00:56,550
Hold on.
15
00:00:57,150 --> 00:00:57,890
What is it, Boku?
16
00:00:57,960 --> 00:00:59,650
Do you go to beauty salons?
17
00:00:59,720 --> 00:01:00,790
What about it?
18
00:01:00,960 --> 00:01:02,830
Nothing. I'm just a little surprised.
19
00:01:02,900 --> 00:01:05,030
Richard has always been a metrosexual.
20
00:01:05,100 --> 00:01:07,670
You should fix that face of yours too.
21
00:01:07,730 --> 00:01:08,470
No thank you.
22
00:01:08,530 --> 00:01:09,530
Go on, Richard.
23
00:01:09,590 --> 00:01:11,640
Her name is Honoka, the beautician.
24
00:01:11,700 --> 00:01:13,170
She's a very cheerful girl.
25
00:01:13,230 --> 00:01:16,140
She runs a beauty business from home and I go there regularly.
26
00:01:16,980 --> 00:01:17,670
Thank you.
27
00:01:17,930 --> 00:01:19,280
Thank you for your patronage.
28
00:01:19,340 --> 00:01:20,610
I'll be back next month.
29
00:01:20,670 --> 00:01:21,370
Once a month?
30
00:01:21,450 --> 00:01:22,370
- Any problem? - No.
31
00:01:22,450 --> 00:01:24,980
Stop interrupting and let him finish.
32
00:01:25,040 --> 00:01:26,510
Continue.
33
00:01:26,920 --> 00:01:29,890
Actually, Mr. Kusakari...
34
00:01:29,950 --> 00:01:31,830
- Kusakari? - I made it up.
35
00:01:31,890 --> 00:01:33,120
It doesn't mean anything.
36
00:01:33,860 --> 00:01:35,790
I have to close this shop.
37
00:01:35,860 --> 00:01:38,500
Why? If that's the case, I'll come once a week.
38
00:01:38,560 --> 00:01:40,830
No, it's not a problem with the business.
39
00:01:40,890 --> 00:01:42,590
Don't tell me you're getting married.
40
00:01:43,700 --> 00:01:45,430
I've always been plump. I'm not pregnant.
41
00:01:45,510 --> 00:01:47,370
- Then why? - Actually,
42
00:01:47,700 --> 00:01:49,370
I have been scouted.
43
00:01:49,430 --> 00:01:51,540
- By Mika Salon! - Congratulations!
44
00:01:51,610 --> 00:01:52,870
Thank you!
45
00:01:52,950 --> 00:01:55,250
And so, she embarked on a new chapter.
46
00:01:55,310 --> 00:01:56,640
That was a year ago.
47
00:01:56,720 --> 00:01:57,580
Mika Salon?
48
00:01:57,640 --> 00:02:00,120
- The beauty charisma, Minobe Mika. - Minobe Mika?
49
00:02:00,180 --> 00:02:02,890
You really are clueless, aren't you?
50
00:02:04,680 --> 00:02:07,730
My dear female friends, are you living a dazzling life?
51
00:02:07,980 --> 00:02:09,550
This is Mika's Beauty Karte.
52
00:02:09,630 --> 00:02:12,890
For our model today, we have invited Uemura Yumi,
53
00:02:12,960 --> 00:02:15,100
a housewife we met shopping at Omotesando.
54
00:02:15,330 --> 00:02:17,140
- Please to meet you. - Likewise.
55
00:02:17,390 --> 00:02:19,510
This is what we will be introducing today.
56
00:02:19,910 --> 00:02:22,170
The Sakura loose powder by Mika Cosme.
57
00:02:22,230 --> 00:02:25,110
It will make your pores and fine lines disappear.
58
00:02:26,300 --> 00:02:27,480
An ex-model.
59
00:02:27,640 --> 00:02:30,320
She opened her own beauty salon...
60
00:02:30,380 --> 00:02:33,540
and dabbled in various businesses, all with much success.
61
00:02:33,710 --> 00:02:36,010
Mika Athletic, Mika Foods,
62
00:02:36,080 --> 00:02:38,160
and Mika Salon are all subsidiaries of her brand.
63
00:02:38,230 --> 00:02:40,050
She is the spokesperson of the Mika brand.
64
00:02:40,160 --> 00:02:42,200
The flagship store, Mika Clinic,
65
00:02:42,260 --> 00:02:46,290
is the mecca of beauty gurus from across the nation.
66
00:02:46,830 --> 00:02:48,170
She's a beauty.
67
00:02:48,230 --> 00:02:49,640
I guess she is similar to me.
68
00:02:49,700 --> 00:02:51,640
Honoka is a big fan of her too.
69
00:02:51,940 --> 00:02:55,330
It was like a dream come true when she got employed at Mika Salon.
70
00:02:55,480 --> 00:02:58,110
The most important thing to have is inner beauty.
71
00:02:58,170 --> 00:03:02,240
Accentuating that with a little bit of physical enhancements...
72
00:03:02,320 --> 00:03:03,770
is what we do here.
73
00:03:03,850 --> 00:03:05,210
She is so nice.
74
00:03:05,290 --> 00:03:06,140
Is she?
75
00:03:06,210 --> 00:03:09,480
Honoka thinks so too, so she has been working very hard.
76
00:03:10,260 --> 00:03:11,210
In the beginning.
77
00:03:13,230 --> 00:03:15,130
We finally get to the main point.
78
00:03:15,200 --> 00:03:18,670
I got a call from Honoka yesterday. She wanted to discuss something.
79
00:03:19,330 --> 00:03:21,760
I told her I was a lawyer.
80
00:03:22,100 --> 00:03:23,640
I was shocked when I saw her.
81
00:03:24,260 --> 00:03:27,330
That once cheerful Honoka was gone.
82
00:03:32,270 --> 00:03:36,580
It happened not long after she started working there.
83
00:03:37,540 --> 00:03:40,320
(A few months ago)
84
00:03:41,610 --> 00:03:42,790
The meeting is starting.
85
00:04:00,760 --> 00:04:01,730
Good morning.
86
00:04:01,800 --> 00:04:02,540
Morning.
87
00:04:02,610 --> 00:04:03,880
Good morning.
88
00:04:04,480 --> 00:04:05,540
Morning.
89
00:04:05,700 --> 00:04:07,300
(Mika Clinic)
90
00:04:13,080 --> 00:04:14,350
Good morning.
91
00:04:14,420 --> 00:04:15,390
Morning.
92
00:04:41,950 --> 00:04:44,640
Let me apologize first if I made a mistake.
93
00:04:45,640 --> 00:04:48,150
Didn't I tell you to lose weight?
94
00:04:49,490 --> 00:04:50,190
Sorry.
95
00:04:50,260 --> 00:04:52,390
I'm asking you if I told you that before.
96
00:04:52,450 --> 00:04:53,390
I did, right?
97
00:04:53,450 --> 00:04:57,300
Was it one or two times? I think I said it at least 10 times.
98
00:04:57,720 --> 00:04:58,630
Sorry.
99
00:04:58,830 --> 00:05:01,570
The more I see you, the more shabby you look.
100
00:05:01,640 --> 00:05:03,700
Why won't you lose weight?
101
00:05:04,240 --> 00:05:05,870
I have been trying.
102
00:05:05,940 --> 00:05:07,240
You haven't lost any!
103
00:05:07,740 --> 00:05:10,180
You look just like a fat pig to me.
104
00:05:11,080 --> 00:05:13,580
Are you trying to spoil my brand?
105
00:05:13,750 --> 00:05:14,910
You pig?
106
00:05:15,210 --> 00:05:17,880
I might as well call you Piggy from now on.
107
00:05:17,950 --> 00:05:19,190
Where is your answer?
108
00:05:19,410 --> 00:05:21,910
You should answer with an oink.
109
00:05:22,080 --> 00:05:23,760
I can't listen to any more of this.
110
00:05:24,850 --> 00:05:26,060
- Terrible, isn't it? - Very terrible.
111
00:05:26,130 --> 00:05:27,650
Dako, this isn't a time to laugh.
112
00:05:27,720 --> 00:05:28,700
I'm not.
113
00:05:28,760 --> 00:05:30,560
What kind of inner beauty is this?
114
00:05:31,590 --> 00:05:35,390
Honoka has been ridiculed like this for almost a year, every day.
115
00:05:35,700 --> 00:05:39,030
Why can't you lose weight?
116
00:05:39,200 --> 00:05:40,140
Sorry.
117
00:05:40,200 --> 00:05:42,080
Piggy!
118
00:05:42,510 --> 00:05:43,700
Your answer?
119
00:05:44,640 --> 00:05:45,580
Yes.
120
00:05:45,640 --> 00:05:46,840
No!
121
00:05:48,120 --> 00:05:49,880
It's oink. Oink.
122
00:05:50,470 --> 00:05:53,640
Oink.
123
00:05:54,140 --> 00:05:55,410
Oink!
124
00:05:56,010 --> 00:05:58,690
Because it was her dream company, she did all she could.
125
00:05:58,850 --> 00:06:00,720
Alas, it got too much for her mentally.
126
00:06:00,780 --> 00:06:02,060
She had to stop working.
127
00:06:04,760 --> 00:06:07,430
This is the last recording made before she resigned.
128
00:06:07,630 --> 00:06:09,700
She has locked herself up at home since then.
129
00:06:10,240 --> 00:06:11,200
With this...
130
00:06:11,440 --> 00:06:12,600
Your answer?
131
00:06:12,660 --> 00:06:15,330
I want her to kneel before me and ask for forgiveness.
132
00:06:15,400 --> 00:06:17,440
Or maybe I should just go to the press.
133
00:06:18,340 --> 00:06:21,340
That would be unprofessional.
134
00:06:21,880 --> 00:06:23,340
Oink.
135
00:06:23,770 --> 00:06:25,510
Oink.
136
00:06:26,120 --> 00:06:27,410
Oink.
137
00:06:29,210 --> 00:06:30,650
Leave it to me.
138
00:06:31,990 --> 00:06:33,430
I'll help you.
139
00:06:34,190 --> 00:06:35,500
Trust me.
140
00:06:40,760 --> 00:06:42,000
Mr. Kusakari.
141
00:06:43,830 --> 00:06:44,760
Honoka.
142
00:06:46,700 --> 00:06:48,740
Put your trust in me.
143
00:06:49,080 --> 00:06:50,900
What is the point of begging for forgiveness?
144
00:06:50,970 --> 00:06:52,880
The most she is going to get is one billion yen, that's it.
145
00:06:52,950 --> 00:06:55,880
Dako, Boku, will you two help me?
146
00:06:55,950 --> 00:06:59,550
I want to show her who is the real ugly pig.
147
00:06:59,620 --> 00:07:02,210
I have no reason to turn you down.
148
00:07:02,350 --> 00:07:05,430
We'll get ourselves a huge payout and split it with Honoka.
149
00:07:05,490 --> 00:07:06,780
Don't worry.
150
00:07:06,850 --> 00:07:08,450
You'll still be able to have your treatment once a month.
151
00:07:08,950 --> 00:07:11,500
At the home-based beauty salon, in Honoka's room.
152
00:07:11,630 --> 00:07:13,020
Maybe once a week?
153
00:07:14,870 --> 00:07:16,160
Don't be mistaken.
154
00:07:16,330 --> 00:07:18,570
I have no ill will toward Honoka.
155
00:07:18,640 --> 00:07:20,760
No. I understand.
156
00:07:20,830 --> 00:07:22,880
You don't have to confess to us.
157
00:07:22,940 --> 00:07:27,380
Older men tend to prefer the ones that are a bit plump.
158
00:07:27,450 --> 00:07:31,050
It's more assuring if they are slightly ugly.
159
00:07:31,390 --> 00:07:34,410
Dako, forget I said anything.
160
00:07:34,490 --> 00:07:35,910
Hey.
161
00:07:36,120 --> 00:07:38,150
Richard, are you angry?
162
00:07:38,220 --> 00:07:39,830
She isn't ugly.
163
00:07:39,890 --> 00:07:40,850
I didn't call her ugly.
164
00:07:40,930 --> 00:07:41,890
Just slightly ugly.
165
00:07:41,950 --> 00:07:43,020
A little bit ugly.
166
00:07:45,430 --> 00:07:46,760
Richard gets angry too.
167
00:07:46,830 --> 00:07:47,890
Of course.
168
00:07:47,960 --> 00:07:50,070
You can be so inconsiderate.
169
00:07:50,200 --> 00:07:51,510
Just like Minobe Mika.
170
00:07:51,570 --> 00:07:53,900
Plain on the outside, rotten on the inside.
171
00:07:56,680 --> 00:07:57,940
So mean.
172
00:08:00,970 --> 00:08:02,910
He actually said I am plain-looking.
173
00:08:06,120 --> 00:08:07,320
Richard!
174
00:08:08,080 --> 00:08:09,280
Leave it to me.
175
00:08:09,350 --> 00:08:12,260
I'm just as good as Dako. The two of us can handle it.
176
00:08:12,930 --> 00:08:14,080
Thank you, Boku.
177
00:08:16,150 --> 00:08:18,370
Was Cleopatra really beautiful?
178
00:08:18,500 --> 00:08:21,090
Are the bare-faced photos on SNS really without makeup?
179
00:08:21,160 --> 00:08:23,160
"I really don't give any special care to my skin."
180
00:08:23,240 --> 00:08:24,700
Is that really true?
181
00:08:24,760 --> 00:08:26,570
The truth is under the foundation.
182
00:08:27,600 --> 00:08:30,470
Welcome to the world of the Confidence Man.
183
00:08:33,250 --> 00:08:38,840
(The Confidence Man JP: The Beauty Charisma)
184
00:08:39,580 --> 00:08:41,690
Such unstoppable allure.
185
00:08:41,750 --> 00:08:44,160
How about us building a new empire together?
186
00:08:44,210 --> 00:08:47,950
There was a beautiful girl...
187
00:08:48,350 --> 00:08:51,670
Those imitations in the market are incomparable to Benten water.
188
00:08:51,720 --> 00:08:53,960
Why do you think women all want to be pretty?
189
00:08:55,860 --> 00:08:56,960
Minobe Mika.
190
00:08:57,230 --> 00:09:00,440
Married when she was a model. Divorced after having two kids.
191
00:09:00,730 --> 00:09:04,230
A successful businesswoman who has no interest in parenting.
192
00:09:04,440 --> 00:09:05,810
She leaves that to her helper.
193
00:09:06,340 --> 00:09:09,080
Rather than growing up under vile parenting,
194
00:09:09,150 --> 00:09:10,450
the kids are considered lucky.
195
00:09:10,520 --> 00:09:11,450
Stop removing them!
196
00:09:11,520 --> 00:09:12,820
This is my room.
197
00:09:12,880 --> 00:09:14,020
Let us use it.
198
00:09:14,080 --> 00:09:17,820
Every year, the company organizes a Miss Mika beauty pageant.
199
00:09:17,980 --> 00:09:21,590
However, the spotlight is often on the head judge, herself.
200
00:09:21,660 --> 00:09:23,350
Shameless attention-seeker.
201
00:09:24,330 --> 00:09:26,460
This can't be used at all.
202
00:09:26,830 --> 00:09:29,130
She is known in the company for her hot temper.
203
00:09:29,730 --> 00:09:32,040
Many employees have quit due to mental stress.
204
00:09:32,330 --> 00:09:33,810
A typical offender of power abuse.
205
00:09:33,860 --> 00:09:36,410
She is the type that vents her frustration on a chosen target.
206
00:09:36,470 --> 00:09:39,910
Recently, her new skin care products have flunked in the market,
207
00:09:39,970 --> 00:09:41,200
so she's in a foul mood.
208
00:09:41,280 --> 00:09:43,820
She is a money-minded person.
209
00:09:43,870 --> 00:09:45,150
She should be an easy catch.
210
00:09:45,380 --> 00:09:47,190
Richard, leave it to me.
211
00:09:52,720 --> 00:09:53,720
Stop it.
212
00:09:56,200 --> 00:09:57,330
I said stop!
213
00:10:00,830 --> 00:10:01,830
Hello.
214
00:10:02,170 --> 00:10:05,230
I am Park Jiro from the cosmetic mall, Jet Soul.
215
00:10:05,310 --> 00:10:06,440
Are you Korean?
216
00:10:06,500 --> 00:10:07,810
My mom is Japanese.
217
00:10:07,860 --> 00:10:11,040
I went to Korea at 18 in hopes of becoming an idol.
218
00:10:11,100 --> 00:10:15,020
I took part in auditions and trained hard for three years.
219
00:10:15,320 --> 00:10:18,880
But I failed to be selected as a member of Bangtan Boys.
220
00:10:19,050 --> 00:10:20,080
That famous group?
221
00:10:20,150 --> 00:10:21,560
They are too talented.
222
00:10:21,610 --> 00:10:23,750
They're amazing. Such incredible dance moves.
223
00:10:24,210 --> 00:10:27,720
So I decided to start a business with a friend.
224
00:10:27,850 --> 00:10:31,430
We created a cosmetic shop geared toward men, Jet Soul.
225
00:10:31,570 --> 00:10:33,070
Geared towards men?
226
00:10:33,120 --> 00:10:34,590
We made the right decision.
227
00:10:34,670 --> 00:10:36,590
South Korea is a powerhouse in the beauty industry.
228
00:10:36,670 --> 00:10:39,940
Men are interested in looking like the idols.
229
00:10:40,000 --> 00:10:43,310
Currently, we have four outlets in Seoul and two in Busan.
230
00:10:43,370 --> 00:10:44,810
We are aiming for Tokyo next.
231
00:10:44,870 --> 00:10:48,280
We thought about partnering with another company.
232
00:10:48,370 --> 00:10:53,520
"Which cosmetic brand is headlining the trend in Japan right now?"
233
00:10:54,580 --> 00:10:57,480
It's none other than your company.
234
00:10:58,030 --> 00:11:00,690
Men are paying more attention to their looks nowadays.
235
00:11:00,750 --> 00:11:04,930
How about us building a new empire together?
236
00:11:06,070 --> 00:11:07,960
"Make men more beautiful."
237
00:11:08,270 --> 00:11:11,770
I'll be blunt. Speed is the key in conquering this untapped market.
238
00:11:11,830 --> 00:11:13,230
Interesting.
239
00:11:13,310 --> 00:11:14,130
Yes.
240
00:11:14,310 --> 00:11:15,310
It seems profitable.
241
00:11:15,370 --> 00:11:16,630
Thank you.
242
00:11:16,700 --> 00:11:18,280
We should discuss the funding...
243
00:11:18,340 --> 00:11:20,580
I wish you all the best.
244
00:11:21,420 --> 00:11:23,150
I'm not interested.
245
00:11:23,550 --> 00:11:25,840
Men should focus on inner strength.
246
00:11:26,290 --> 00:11:28,110
Beauty belongs to women.
247
00:11:31,320 --> 00:11:33,480
You're so beautiful, Dako.
248
00:11:33,560 --> 00:11:36,300
You should've partnered with me from the start, Richard.
249
00:11:36,350 --> 00:11:37,300
You're right.
250
00:11:37,350 --> 00:11:39,460
"This is the era of men with makeup."
251
00:11:39,530 --> 00:11:42,090
Julie said that 40 years ago.
252
00:11:42,170 --> 00:11:43,830
I've already tried my best.
253
00:11:43,900 --> 00:11:45,670
Boku, you'll have to take a back seat this time.
254
00:11:45,730 --> 00:11:46,770
You can help behind the scenes.
255
00:11:46,830 --> 00:11:47,960
Why?
256
00:11:48,040 --> 00:11:50,310
There is no other way. She has already seen your face.
257
00:11:50,370 --> 00:11:51,340
Kim Taro.
258
00:11:51,410 --> 00:11:52,180
It's Park Jiro.
259
00:11:52,240 --> 00:11:54,920
Ms. Mika is right. Beauty belongs to women.
260
00:11:54,970 --> 00:11:58,820
There is no place for men. I'll make her take the bait.
261
00:11:58,880 --> 00:12:00,920
You are so dependable.
262
00:12:01,290 --> 00:12:02,480
So what are those?
263
00:12:04,160 --> 00:12:06,380
Helper, please open these up.
264
00:12:11,530 --> 00:12:12,530
Me?
265
00:12:18,460 --> 00:12:21,810
It is from the French luxury brand, Eline Charpentier.
266
00:12:21,870 --> 00:12:23,940
The most luxurious moisturiser in its line.
267
00:12:24,000 --> 00:12:25,950
Each tub costs 46 thousand yen.
268
00:12:26,000 --> 00:12:26,740
What? 46 thousand yen?
269
00:12:26,810 --> 00:12:28,920
Those are only the casings, 25 boxes in total.
270
00:12:28,970 --> 00:12:31,080
There is only one actual product.
271
00:12:31,150 --> 00:12:33,580
Boku, go to the 100 yen shop.
272
00:12:33,650 --> 00:12:35,450
Buy some face cream and fill these tubs up.
273
00:12:35,520 --> 00:12:36,610
All 25 boxes?
274
00:12:36,690 --> 00:12:40,690
You will need enough to fill 300 tubs.
275
00:12:43,090 --> 00:12:44,530
Come in!
276
00:12:52,100 --> 00:12:52,940
Hello.
277
00:12:53,000 --> 00:12:54,460
Hello.
278
00:12:54,570 --> 00:12:56,470
Have you memorized the script, Madame?
279
00:12:56,580 --> 00:12:59,410
No. It's Mademoiselle.
280
00:12:59,470 --> 00:13:01,470
Excuse me. Mademoiselle.
281
00:13:01,650 --> 00:13:02,320
Who is this?
282
00:13:02,370 --> 00:13:04,690
She is the manager of Charpentier's secondary production factory,
283
00:13:04,740 --> 00:13:06,110
Camille Charpentier.
284
00:13:06,190 --> 00:13:07,480
A fake, of course.
285
00:13:07,550 --> 00:13:09,210
Who are you then, Dako?
286
00:13:10,110 --> 00:13:14,080
The factory's director, Celine Keiko Blanche.
287
00:13:17,560 --> 00:13:18,930
Fight beauty with beauty.
288
00:13:19,670 --> 00:13:22,270
Finally, the day has come to unleash my ultimate weapon.
289
00:13:22,330 --> 00:13:26,360
My incomparable beauty can finally be put to use.
290
00:13:28,130 --> 00:13:30,810
Such unstoppable allure.
291
00:13:36,000 --> 00:13:39,400
The Charpentier heiress went against her dad's will,
292
00:13:39,480 --> 00:13:41,410
wanting to become independent. A made-up story of course.
293
00:13:41,740 --> 00:13:45,450
Camille is in the midst of searching for a partnership brand.
294
00:13:45,550 --> 00:13:47,480
It will be allowed to use the Charpentier name...
295
00:13:47,560 --> 00:13:49,410
and have exclusive rights to the new product.
296
00:13:49,480 --> 00:13:52,060
Ms. Mika loves doing business with the higher echelons.
297
00:13:52,190 --> 00:13:53,750
She will definitely buy it.
298
00:14:25,600 --> 00:14:26,600
Hey.
299
00:14:26,950 --> 00:14:28,500
Aren't you going, Dako?
300
00:14:28,790 --> 00:14:29,730
Dako?
301
00:14:30,370 --> 00:14:31,560
Dako?
302
00:14:35,530 --> 00:14:37,640
She left without meeting her? Why?
303
00:14:38,160 --> 00:14:39,110
I don't know.
304
00:14:39,170 --> 00:14:41,170
Something must have stopped her.
305
00:14:42,700 --> 00:14:46,350
What is true beauty?
306
00:14:46,810 --> 00:14:48,310
I wonder.
307
00:14:48,810 --> 00:14:51,850
If you ask me, it might sound superficial,
308
00:14:51,910 --> 00:14:54,990
but I still believe that is inner beauty.
309
00:14:55,050 --> 00:14:55,950
I agree.
310
00:14:56,030 --> 00:14:58,230
I mean, people nowadays care too much about physical appearance.
311
00:14:58,280 --> 00:15:00,190
It doesn't matter if you are fat or thin, really.
312
00:15:00,260 --> 00:15:02,660
Judging someone by their appearance is considered harassment anyway.
313
00:15:02,730 --> 00:15:04,660
Self-improvement and living life the way you want.
314
00:15:04,730 --> 00:15:06,830
That is the beauty of the current society.
315
00:15:06,900 --> 00:15:09,700
"One day, I decided for myself that I am beautiful the way I am."
316
00:15:09,770 --> 00:15:11,160
Gabourey Sidibe said that.
317
00:15:11,560 --> 00:15:13,240
- Awesome words. - Right?
318
00:15:13,300 --> 00:15:14,280
That's the way it should be.
319
00:15:14,330 --> 00:15:15,400
Those are just pretty words.
320
00:15:15,480 --> 00:15:16,780
Not at all.
321
00:15:17,280 --> 00:15:18,200
All right then.
322
00:15:18,300 --> 00:15:23,910
An ugly girl with a pure heart and a beauty with a rotten heart.
323
00:15:26,150 --> 00:15:27,080
Which one would you date?
324
00:15:27,150 --> 00:15:28,410
Why are you asking me to choose?
325
00:15:28,490 --> 00:15:31,580
I'm saying you wouldn't choose the nice but ugly girl.
326
00:15:32,130 --> 00:15:33,860
It's the same for Richard too, right?
327
00:15:35,360 --> 00:15:37,730
It's all a bunch of crap.
328
00:15:38,320 --> 00:15:41,600
Saying things like inner beauty matters when we all know the truth.
329
00:15:41,660 --> 00:15:43,740
We are just pretending to be noble.
330
00:15:44,740 --> 00:15:49,380
I almost made the same mistake that Boku did.
331
00:15:49,570 --> 00:15:51,900
I wasn't able to decipher...
332
00:15:52,810 --> 00:15:55,280
Minobe Mika's real character.
333
00:15:55,780 --> 00:15:57,720
Minobe Mika's real character?
334
00:15:59,450 --> 00:16:01,990
- I'm changing the bait. - Excuse me.
335
00:16:02,650 --> 00:16:04,820
- I have already filled 15 batches. - You can throw them away.
336
00:16:04,950 --> 00:16:05,860
What?
337
00:16:20,240 --> 00:16:22,380
Sorry. Can I have a bit of your time?
338
00:16:22,540 --> 00:16:23,980
We'd like to invite you to a recording...
339
00:16:24,040 --> 00:16:25,510
of Mika's Beauty Karte.
340
00:16:25,570 --> 00:16:26,980
Me?
341
00:16:28,020 --> 00:16:30,990
There is no way I can be on the show.
342
00:16:31,080 --> 00:16:33,760
Don't be shy. It won't take up a lot of time.
343
00:16:33,810 --> 00:16:35,280
(Ms. Onuma Hideko)
344
00:16:35,360 --> 00:16:38,080
Ms. Onuma, did you come out to shop today?
345
00:16:38,390 --> 00:16:42,100
No. I came down from Yamagata to run some errands.
346
00:16:42,150 --> 00:16:44,130
Are you from Yamagata?
347
00:16:44,190 --> 00:16:46,240
Girls from the snow kingdom have such good complexion.
348
00:16:46,370 --> 00:16:48,060
Do you usually use makeup?
349
00:16:48,140 --> 00:16:49,830
I'm too plain for that.
350
00:16:49,900 --> 00:16:52,800
Not at all. Don't mind me asking, but how old are you?
351
00:16:52,880 --> 00:16:55,430
I'm 35.
352
00:16:55,570 --> 00:16:56,650
Really?
353
00:16:57,510 --> 00:16:59,150
Sorry, I deducted a few years.
354
00:16:59,220 --> 00:17:00,780
I'm actually 40.
355
00:17:02,350 --> 00:17:03,390
Forty?
356
00:17:06,050 --> 00:17:08,490
Your skin is glistening.
357
00:17:08,890 --> 00:17:10,430
How do you normally take care of it?
358
00:17:10,490 --> 00:17:13,260
I don't do anything special.
359
00:17:13,660 --> 00:17:15,500
This is a little embarrassing.
360
00:17:20,860 --> 00:17:22,970
Here. What do you think?
361
00:17:29,600 --> 00:17:32,570
Well. I'm a little embarrassed.
362
00:17:33,020 --> 00:17:34,570
You look very beautiful.
363
00:17:35,250 --> 00:17:37,080
You can do this easily on your own.
364
00:17:37,140 --> 00:17:38,640
I hope you try it at home.
365
00:17:40,580 --> 00:17:44,660
The item I am introducing today is the Mika Rouge.
366
00:17:44,990 --> 00:17:46,960
I highly recommend it. I hope you try it out.
367
00:17:48,700 --> 00:17:50,890
See you again next time.
368
00:17:59,870 --> 00:18:00,980
Thank you.
369
00:18:06,810 --> 00:18:08,450
(Benten water)
370
00:18:14,260 --> 00:18:16,730
Did you not like the makeup?
371
00:18:17,230 --> 00:18:20,350
It's not that. I just feel weird with it on.
372
00:18:20,430 --> 00:18:22,390
What a waste of this good canvas.
373
00:18:22,860 --> 00:18:24,390
What is your usual skin care routine?
374
00:18:24,470 --> 00:18:25,860
I don't really have one.
375
00:18:25,940 --> 00:18:27,970
Thank you so much for today.
376
00:18:39,340 --> 00:18:41,250
Benten water?
377
00:19:01,940 --> 00:19:02,940
(Newly launched Mika Rouge)
378
00:19:03,000 --> 00:19:03,840
What do you think?
379
00:19:05,300 --> 00:19:08,300
I'm a little embarrassed.
380
00:19:08,610 --> 00:19:10,380
You look very beautiful.
381
00:19:11,540 --> 00:19:14,190
I did pretty well with the Yamagata accent.
382
00:19:14,480 --> 00:19:17,090
Dako, I don't know where you are going with this.
383
00:19:17,150 --> 00:19:19,250
How do you expect to trick her?
384
00:19:19,920 --> 00:19:21,520
She'll find out immediately with a test.
385
00:19:21,630 --> 00:19:23,930
The real deal is always straightforward.
386
00:19:23,990 --> 00:19:27,200
I need you to fill up 500 batches.
387
00:19:27,260 --> 00:19:28,600
- No! - You have to!
388
00:19:29,200 --> 00:19:30,600
I went to see Honoka.
389
00:19:31,100 --> 00:19:32,640
She is still holed up at home.
390
00:19:33,100 --> 00:19:35,200
I've introduced her to a psychiatrist.
391
00:19:36,000 --> 00:19:37,140
Poor girl.
392
00:19:37,770 --> 00:19:40,030
Hurry up and fill these up, Mr. Helper!
393
00:19:40,200 --> 00:19:41,680
He can't wait for his special treatment.
394
00:19:41,740 --> 00:19:44,150
- Igarashi! When did you get here? - Igarashi! When did you get here?
395
00:19:44,620 --> 00:19:45,740
I have set the bait.
396
00:19:45,810 --> 00:19:48,740
I'm waiting for the passing fool to eat it up.
397
00:19:49,420 --> 00:19:52,210
We can't get flustered at this point in case it ruins the plan.
398
00:19:52,280 --> 00:19:54,360
All we have to do is wait.
399
00:19:55,390 --> 00:19:56,860
Patiently.
400
00:19:57,090 --> 00:19:59,020
He is saying such things without batting an eyelid.
401
00:20:00,990 --> 00:20:03,200
The sales are still not improving.
402
00:20:03,560 --> 00:20:06,200
Using the same method isn't working.
403
00:20:06,530 --> 00:20:09,370
We will need to release a high-impact product.
404
00:20:09,730 --> 00:20:12,180
Have you found the lady from Yamagata?
405
00:20:12,410 --> 00:20:15,110
She left without writing down her contact details,
406
00:20:15,180 --> 00:20:16,110
so we have no way of finding her.
407
00:20:16,180 --> 00:20:17,080
How about the toner?
408
00:20:17,150 --> 00:20:19,710
- Toner? - The toner she left behind.
409
00:20:20,350 --> 00:20:21,980
The lab ran a test on it.
410
00:20:22,480 --> 00:20:25,550
It's not sold on the market. It's self-made.
411
00:20:26,310 --> 00:20:27,190
I see.
412
00:20:28,750 --> 00:20:31,600
The Miss Mika pageant is coming soon.
413
00:20:44,380 --> 00:20:47,000
(Benten water)
414
00:20:47,080 --> 00:20:50,200
(Benten rice bowl, Southern Alps natural water)
415
00:20:50,270 --> 00:20:53,450
(Mysterious healing properties, Water recycling facilities)
416
00:21:04,930 --> 00:21:07,720
I came down from Yamagata to run some errands.
417
00:21:13,340 --> 00:21:16,410
(Benten water, Yamagata prefecture)
418
00:21:16,460 --> 00:21:19,200
(One search result)
419
00:21:21,350 --> 00:21:22,410
(The More You Know, The More Fascinating It Is)
420
00:21:23,970 --> 00:21:26,650
(Four Unspoken Urban Legends)
421
00:21:28,450 --> 00:21:31,090
(The Beauty Village in Yamagata)
422
00:21:31,160 --> 00:21:32,890
(Beauty Village)
423
00:21:33,810 --> 00:21:34,930
Beauty Village?
424
00:21:42,220 --> 00:21:44,730
Wow, beautiful! Pass!
425
00:21:45,870 --> 00:21:46,960
Next, please.
426
00:21:47,030 --> 00:21:48,140
Please use this product.
427
00:21:49,200 --> 00:21:52,000
Are you 60? I totally can't tell. Pass.
428
00:21:52,080 --> 00:21:53,640
Please use this before we begin.
429
00:21:54,000 --> 00:21:56,240
This is the most expensive essence by Mika Cosme.
430
00:21:56,300 --> 00:21:58,310
You'll soon have glowing skin.
431
00:21:58,380 --> 00:21:59,920
Use it religiously.
432
00:21:59,970 --> 00:22:01,650
Right, you pass too.
433
00:22:01,710 --> 00:22:02,690
Congratulations.
434
00:22:02,850 --> 00:22:04,450
- Please use this product. - Please.
435
00:22:27,880 --> 00:22:28,950
Can I help you?
436
00:22:31,650 --> 00:22:34,150
May I know if this is Yamori Publishing?
437
00:22:34,710 --> 00:22:36,590
Yes. This is my house.
438
00:22:37,660 --> 00:22:39,860
I'm the president, Igarashi.
439
00:22:41,020 --> 00:22:42,130
Excuse me.
440
00:22:42,550 --> 00:22:45,900
This book is published by you, right?
441
00:22:45,950 --> 00:22:46,750
Yes.
442
00:22:47,160 --> 00:22:50,430
The author, Nekonome Pachiro...
443
00:22:50,490 --> 00:22:51,840
Nekonome Pachiro?
444
00:22:51,900 --> 00:22:54,530
Yes. Can you introduce me to this person?
445
00:22:54,610 --> 00:22:55,560
Well...
446
00:22:56,460 --> 00:22:58,880
That is actually my pen name.
447
00:23:04,450 --> 00:23:06,880
The Beauty Village is just like its name,
448
00:23:06,950 --> 00:23:09,240
a village of beauties.
449
00:23:09,510 --> 00:23:12,980
The Beauty Village is supposedly the Kinada Village in Yamagata.
450
00:23:13,860 --> 00:23:15,480
Silky, smooth skin.
451
00:23:15,550 --> 00:23:18,450
Kinada Village was named so as a homophone to the phrase.
452
00:23:19,050 --> 00:23:23,170
But the village has long disappeared due to the merging of small towns.
453
00:23:25,840 --> 00:23:28,000
As the legend goes,
454
00:23:28,730 --> 00:23:30,800
a long, long time ago,
455
00:23:31,030 --> 00:23:32,940
in a poor village,
456
00:23:33,230 --> 00:23:38,620
there lived a beautiful girl called Okuni.
457
00:23:42,420 --> 00:23:46,620
All the men in the village were smitten by her beauty.
458
00:23:47,550 --> 00:23:49,160
The news of her spread...
459
00:23:49,450 --> 00:23:52,790
and reached the ears of the town lord who wanted to wed her.
460
00:23:53,520 --> 00:23:56,100
Her family was beyond ecstatic.
461
00:23:56,630 --> 00:24:01,170
Sending her away as the lord's bride means prestige for the family.
462
00:24:02,640 --> 00:24:05,730
However, on the day the lord was supposed to marry her,
463
00:24:06,110 --> 00:24:09,850
the village men ambushed the procession.
464
00:24:09,910 --> 00:24:11,010
We won't let you have Okuni!
465
00:24:11,080 --> 00:24:13,210
It was said a few people were killed.
466
00:24:13,810 --> 00:24:17,590
Because of that, all the men in the village were decapitated.
467
00:24:18,360 --> 00:24:22,450
Okuni blamed her beauty and committed suicide...
468
00:24:22,630 --> 00:24:25,220
by jumping into a well.
469
00:24:30,100 --> 00:24:33,790
Later, legend has it that anyone who used the water from that well...
470
00:24:34,110 --> 00:24:37,530
would become a beauty just like Okuni.
471
00:24:38,140 --> 00:24:41,300
The village has produced many beauties well-known in the town.
472
00:24:41,880 --> 00:24:47,150
Soon, people started calling the village the Beauty Village.
473
00:24:48,950 --> 00:24:49,890
You're here.
474
00:24:49,950 --> 00:24:51,160
Long time no see.
475
00:24:52,120 --> 00:24:54,830
This is Mr. Yoshimiya from the town hall.
476
00:24:55,220 --> 00:24:56,330
Hello.
477
00:24:56,630 --> 00:25:00,330
I'm Yoshimiya from the Regional Promotion team.
478
00:25:00,670 --> 00:25:04,460
My goodness. The Beauty Village is nothing but a legend.
479
00:25:04,530 --> 00:25:06,640
But the name Kinada Village means smooth, silky skin.
480
00:25:06,700 --> 00:25:09,640
No. That is all made up.
481
00:25:09,700 --> 00:25:11,300
He is always like this.
482
00:25:11,380 --> 00:25:13,970
When I interviewed him before, he wouldn't tell me the truth.
483
00:25:14,110 --> 00:25:17,710
I mean, anyone with common sense would know there is no such thing...
484
00:25:17,770 --> 00:25:19,970
as a village of beauties.
485
00:25:20,950 --> 00:25:22,690
Thank you for waiting.
486
00:25:30,930 --> 00:25:32,330
- Beautiful, right? - Very beautiful.
487
00:25:32,400 --> 00:25:34,520
Long time no see!
488
00:25:34,790 --> 00:25:35,830
It has been a while.
489
00:25:44,970 --> 00:25:47,650
You're here.
490
00:25:49,270 --> 00:25:51,510
Have you heard of Benten water?
491
00:25:53,210 --> 00:25:56,310
No, I can't say I have.
492
00:25:56,450 --> 00:25:58,480
This woman had it with her.
493
00:26:04,860 --> 00:26:06,330
Do you know her?
494
00:26:07,020 --> 00:26:08,560
No.
495
00:26:11,200 --> 00:26:12,960
This is the payment for the interview.
496
00:26:14,610 --> 00:26:17,500
I can't accept this.
497
00:26:27,310 --> 00:26:28,950
Well...
498
00:26:29,090 --> 00:26:31,090
I don't think she will meet you.
499
00:26:31,160 --> 00:26:33,930
If you can help arrange a meeting, I'll give you another.
500
00:26:37,750 --> 00:26:39,200
I can't accept it.
501
00:26:39,930 --> 00:26:42,060
I shouldn't accept money.
502
00:26:42,130 --> 00:26:44,460
Hideko, are you in?
503
00:26:45,400 --> 00:26:47,370
It's Yoshimiya.
504
00:26:47,530 --> 00:26:48,800
Hideko?
505
00:26:51,140 --> 00:26:53,500
Maybe she went to the mountain.
506
00:27:05,550 --> 00:27:09,190
Could this well be the one that Okuni jumped into?
507
00:27:09,430 --> 00:27:11,250
No.
508
00:27:12,720 --> 00:27:14,060
Hideko.
509
00:27:14,990 --> 00:27:16,220
Hideko!
510
00:27:18,230 --> 00:27:19,700
I finally found you.
511
00:27:21,340 --> 00:27:22,610
What is it?
512
00:27:23,500 --> 00:27:25,200
You forgot this.
513
00:27:29,800 --> 00:27:30,740
Thank you.
514
00:27:31,580 --> 00:27:33,240
It's a very good toner, isn't it?
515
00:27:33,420 --> 00:27:34,240
Not really.
516
00:27:34,420 --> 00:27:35,450
No need to be humble.
517
00:27:35,690 --> 00:27:37,510
People who use it are all beautiful.
518
00:27:37,710 --> 00:27:39,160
Did you make it?
519
00:27:39,950 --> 00:27:42,950
Do you have more? How did you make it?
520
00:27:44,400 --> 00:27:45,950
Why don't you show them?
521
00:27:47,520 --> 00:27:49,330
There is nothing to show.
522
00:27:51,290 --> 00:27:54,340
Hideko!
523
00:27:54,410 --> 00:27:56,760
This person is the famous Minobe Mika.
524
00:27:56,870 --> 00:27:59,730
She is our guest who came all the way here.
525
00:28:01,040 --> 00:28:03,080
Isn't it rude to keep her outside?
526
00:28:03,380 --> 00:28:05,540
Just show it to her, okay?
527
00:29:01,000 --> 00:29:03,170
All of these?
528
00:29:05,170 --> 00:29:06,800
Did you make them yourself?
529
00:29:07,880 --> 00:29:10,000
I have been making it since my mom died.
530
00:29:10,070 --> 00:29:12,070
Did your mom teach you how to make it?
531
00:29:12,270 --> 00:29:13,510
It was my grandma.
532
00:29:13,750 --> 00:29:15,680
So it was passed down through generations.
533
00:29:18,040 --> 00:29:21,510
If you don't mind, can you give me some of it?
534
00:29:22,250 --> 00:29:23,960
It's nothing special.
535
00:29:24,020 --> 00:29:25,660
I'm not asking for it for free.
536
00:29:26,430 --> 00:29:28,960
I'm willing to pay you an appropriate price.
537
00:29:30,520 --> 00:29:32,230
This thing isn't worth much.
538
00:29:32,470 --> 00:29:34,240
Then it should be fine to sell it to me.
539
00:29:37,640 --> 00:29:39,260
Why are you so unwilling?
540
00:29:43,250 --> 00:29:44,710
It's a rule.
541
00:29:45,570 --> 00:29:48,180
Benten water cannot be taken out of the village.
542
00:29:48,340 --> 00:29:49,150
A rule?
543
00:29:50,310 --> 00:29:54,280
It is like saying giving beauties to the town will ensure its prosperity.
544
00:29:54,350 --> 00:29:56,990
Hence, this water must not leave the town.
545
00:29:57,050 --> 00:29:59,490
That is just a legend from the past.
546
00:29:59,850 --> 00:30:03,400
How long are you planning to hold onto such a stupid rule?
547
00:30:03,590 --> 00:30:05,320
You are belittling it.
548
00:30:09,170 --> 00:30:10,760
Women of the Onuma family...
549
00:30:10,830 --> 00:30:13,240
have protected this through generations.
550
00:30:13,910 --> 00:30:16,680
You said you'd pay an appropriate price.
551
00:30:16,750 --> 00:30:21,070
What is the appropriate price? Ten thousand? Hundred thousand?
552
00:30:21,510 --> 00:30:22,990
Don't be ridiculous.
553
00:30:23,040 --> 00:30:26,490
Those imitations in the market are incomparable to Benten water.
554
00:30:26,780 --> 00:30:29,580
This toner is made from the well water and plants...
555
00:30:29,660 --> 00:30:31,460
from this place.
556
00:30:32,230 --> 00:30:34,900
I'm not going to simply sell it to anyone.
557
00:30:35,730 --> 00:30:38,730
To be fair, allow me to say this.
558
00:30:39,320 --> 00:30:42,860
The Kinada Village is long gone.
559
00:30:43,800 --> 00:30:46,910
The number of residents have been declining too.
560
00:30:47,880 --> 00:30:50,800
So who are you actually protecting this for?
561
00:30:52,340 --> 00:30:54,450
I feel the same.
562
00:30:54,840 --> 00:30:57,040
Didn't your husband leave this place...
563
00:30:57,540 --> 00:31:00,510
because he was tired of the life here?
564
00:31:01,720 --> 00:31:06,080
Actually, I know that you are always going to Tokyo...
565
00:31:06,290 --> 00:31:08,130
to find Akio.
566
00:31:08,400 --> 00:31:11,930
You can sell the Benten water and make money.
567
00:31:12,230 --> 00:31:14,240
Maybe Akio will come back then.
568
00:31:16,330 --> 00:31:19,210
I'm sure you won't be punished for it.
569
00:31:19,910 --> 00:31:22,640
Hideko, you've hung in there long enough.
570
00:31:36,690 --> 00:31:37,890
Please leave.
571
00:31:38,190 --> 00:31:39,230
Hideko.
572
00:31:39,280 --> 00:31:41,050
Please leave.
573
00:31:41,550 --> 00:31:43,970
Please leave. Leave!
574
00:32:11,550 --> 00:32:12,780
Awesome performance.
575
00:32:16,090 --> 00:32:17,260
As usual.
576
00:32:22,030 --> 00:32:24,410
Tell me something.
577
00:32:24,640 --> 00:32:28,410
What is Minobe Mika's real character?
578
00:32:31,150 --> 00:32:35,680
We can't allow the Benten water to disappear like this.
579
00:32:35,920 --> 00:32:39,690
But ma'am, it's contents are just that of a normal toner.
580
00:32:40,580 --> 00:32:44,430
Or could there be something different in the well water?
581
00:32:44,730 --> 00:32:46,350
It's not about the contents.
582
00:32:47,550 --> 00:32:49,860
This Benten water has a history.
583
00:32:50,730 --> 00:32:54,670
It contains the dedication of those who produce it with their lives.
584
00:32:57,360 --> 00:32:58,830
Excuse me.
585
00:32:59,710 --> 00:33:03,250
This might not be a sound suggestion.
586
00:33:03,910 --> 00:33:05,250
Well...
587
00:33:05,500 --> 00:33:10,920
This piece of land and the mountain belong to the Onumas.
588
00:33:11,450 --> 00:33:14,390
There is a large arrears to the fixed asset tax.
589
00:33:14,720 --> 00:33:18,490
I can see why. It is a big piece of land after all.
590
00:33:18,690 --> 00:33:21,500
The state can take back the land at any time.
591
00:33:21,550 --> 00:33:22,550
I see.
592
00:33:22,930 --> 00:33:24,730
So if you buy the land after the state expropriation,
593
00:33:24,900 --> 00:33:26,470
everything would be settled.
594
00:33:26,530 --> 00:33:29,560
This is all I can say.
595
00:33:29,640 --> 00:33:32,440
It's probably 300 million yen.
596
00:33:32,500 --> 00:33:35,240
I can't say more,
597
00:33:35,640 --> 00:33:36,880
but it's probably around that amount.
598
00:33:36,950 --> 00:33:38,650
It's a good thing for the government.
599
00:33:38,710 --> 00:33:40,840
A really good thing.
600
00:33:41,070 --> 00:33:42,720
Three hundred million.
601
00:33:46,550 --> 00:33:49,730
Boku, why do you think women want to be beautiful?
602
00:33:50,050 --> 00:33:53,090
Isn't it to attract the other gender?
603
00:33:53,160 --> 00:33:55,160
To make men like them?
604
00:33:55,230 --> 00:33:56,160
No.
605
00:33:56,900 --> 00:34:01,360
Women are obligated to be beautiful from the day they were born.
606
00:34:02,290 --> 00:34:05,760
For women, beauty is something they are entwined with.
607
00:34:05,830 --> 00:34:07,240
Like a curse.
608
00:34:07,570 --> 00:34:08,500
A curse?
609
00:34:09,880 --> 00:34:12,800
It is a foolish notion, but it is fact.
610
00:34:13,480 --> 00:34:17,490
A realistic martyr.
611
00:34:17,820 --> 00:34:20,480
That's who Minobe Mika is.
612
00:34:20,650 --> 00:34:23,630
She is willing to devote everything she has...
613
00:34:23,780 --> 00:34:26,150
in pursuit of her ideal beauty.
614
00:34:30,630 --> 00:34:31,630
Thank you.
615
00:34:33,130 --> 00:34:35,900
This is the so-called beauty expert.
616
00:34:36,630 --> 00:34:41,110
Although I don't know what her driving force is,
617
00:34:41,510 --> 00:34:43,210
but it's for that reason...
618
00:34:43,280 --> 00:34:45,010
that she's unable to accept people lacking beauty sense.
619
00:34:45,070 --> 00:34:46,110
You pig!
620
00:34:46,440 --> 00:34:48,880
She will never give up on a trendy product.
621
00:34:49,150 --> 00:34:50,980
She values that over revenue.
622
00:34:52,780 --> 00:34:54,760
That's why she'll take the bait...
623
00:34:54,880 --> 00:34:57,650
and offer 300 million yen for the mountain.
624
00:35:10,110 --> 00:35:11,610
Hideko, open up!
625
00:35:18,670 --> 00:35:20,110
Listen to me, Hideko.
626
00:35:21,570 --> 00:35:25,440
I want you to come to the Miss Mika pageant next week.
627
00:35:30,480 --> 00:35:31,360
Okay?
628
00:35:32,650 --> 00:35:33,650
What?
629
00:35:37,000 --> 00:35:39,500
I really thought she was going to take the bait.
630
00:35:39,940 --> 00:35:41,770
Our usual methods are not working.
631
00:35:42,650 --> 00:35:44,310
What is she actually thinking?
632
00:35:44,480 --> 00:35:47,790
Don't worry. We've already got her in our trap.
633
00:35:47,860 --> 00:35:48,920
So are you going?
634
00:35:48,980 --> 00:35:51,790
I have to since Ms. Mika personally asked.
635
00:35:51,860 --> 00:35:53,650
I know it's a closed-door pageant,
636
00:35:53,730 --> 00:35:55,460
but your identity might still be exposed to the public.
637
00:35:55,520 --> 00:35:58,560
I know. I'll do my best to avoid standing out.
638
00:36:25,460 --> 00:36:27,100
What are you going to do about winning?
639
00:36:29,500 --> 00:36:30,270
What am I supposed to do?
640
00:36:30,330 --> 00:36:32,460
I can't help it that I was born with such outstanding looks.
641
00:36:32,520 --> 00:36:35,270
Where did the Onuma Hideko that you created go?
642
00:36:35,330 --> 00:36:38,230
It comes naturally when I'm on stage.
643
00:36:44,040 --> 00:36:45,150
There you are.
644
00:36:45,380 --> 00:36:47,110
Congratulations, Hideko.
645
00:36:47,920 --> 00:36:51,040
I don't deserve such a high honour.
646
00:36:51,110 --> 00:36:52,480
What are you saying?
647
00:36:52,540 --> 00:36:55,580
All the judges, including myself, voted for you.
648
00:36:55,750 --> 00:36:57,290
You should be proud.
649
00:36:57,360 --> 00:36:59,130
There is no need for you hide, Richard.
650
00:36:59,750 --> 00:37:00,790
I don't think it's a right time to show myself.
651
00:37:00,860 --> 00:37:01,900
How do you feel about competing?
652
00:37:01,960 --> 00:37:03,130
Nothing in particular.
653
00:37:03,190 --> 00:37:04,000
Aren't you happy?
654
00:37:04,060 --> 00:37:05,290
Not really.
655
00:37:05,360 --> 00:37:06,630
I'm sure you're feeling excited.
656
00:37:09,960 --> 00:37:13,270
Sorry for forcing you to take part.
657
00:37:14,900 --> 00:37:17,810
But I wanted you to realize something.
658
00:37:18,940 --> 00:37:20,810
The happiness that comes from beauty.
659
00:37:21,440 --> 00:37:23,710
The radiant appearances of the contestants.
660
00:37:23,790 --> 00:37:25,210
The smiles from the audience.
661
00:37:26,380 --> 00:37:29,690
Isn't it a wonderful thing, helping someone become beautiful?
662
00:37:32,650 --> 00:37:34,290
I'm just like you.
663
00:37:35,460 --> 00:37:37,600
I'm doing this work with all I have.
664
00:37:38,630 --> 00:37:40,360
I want to work with you.
665
00:37:41,600 --> 00:37:45,400
I want people to know about your remarkable toner.
666
00:37:45,960 --> 00:37:48,330
I wish for everyone in the world to become beautiful.
667
00:37:49,000 --> 00:37:49,940
Why?
668
00:37:50,580 --> 00:37:54,020
Why are you so persistent about that?
669
00:38:21,130 --> 00:38:22,730
My mom...
670
00:38:23,650 --> 00:38:26,380
was a cheerful, kind-hearted...
671
00:38:27,020 --> 00:38:29,020
and beautiful woman.
672
00:38:29,980 --> 00:38:31,040
She must have been.
673
00:38:32,310 --> 00:38:34,080
When I was six,
674
00:38:34,690 --> 00:38:36,630
she was involved in an accident.
675
00:38:37,380 --> 00:38:41,230
She was left with a scar on her face that stood out.
676
00:38:43,520 --> 00:38:46,020
Even so, she remained cheerful.
677
00:38:47,560 --> 00:38:48,670
But...
678
00:38:49,100 --> 00:38:52,110
people around her only showed pity toward her.
679
00:38:54,330 --> 00:38:57,480
Even my dad became ashamed and stopped her...
680
00:38:58,250 --> 00:39:00,350
from showing her face in public.
681
00:39:02,650 --> 00:39:08,150
Soon after, he abandoned us for another woman.
682
00:39:13,130 --> 00:39:15,400
My mom retreated into her own shell.
683
00:39:17,500 --> 00:39:19,770
She always hid her face wherever she went.
684
00:39:25,540 --> 00:39:28,040
She couldn't find a proper job.
685
00:39:28,610 --> 00:39:30,400
She was met with all sorts of rejection.
686
00:39:31,980 --> 00:39:33,250
And passed away.
687
00:39:35,810 --> 00:39:36,850
Why?
688
00:39:41,610 --> 00:39:44,330
Once so outgoing and smart,
689
00:39:44,920 --> 00:39:46,830
why does my mom have to go through that...
690
00:39:47,330 --> 00:39:50,520
just because her looks changed?
691
00:39:52,400 --> 00:39:54,460
This world is actually a joke.
692
00:39:56,040 --> 00:39:57,360
So I made the decision.
693
00:39:59,110 --> 00:40:01,500
I will make every woman in this world beautiful.
694
00:40:02,900 --> 00:40:06,150
I want to save all those women who are like my mom.
695
00:40:07,650 --> 00:40:09,150
This is my dream.
696
00:40:17,420 --> 00:40:19,420
I have never actually told anyone this.
697
00:40:23,960 --> 00:40:24,920
I...
698
00:40:25,960 --> 00:40:29,000
have no plans to take the Benten water from you.
699
00:40:33,610 --> 00:40:36,130
If one day, you wish for everyone to become beautiful,
700
00:40:37,770 --> 00:40:41,520
don't hesitate to give me a call.
701
00:40:42,810 --> 00:40:44,440
I'm willing to pay whatever the price.
702
00:40:49,060 --> 00:40:51,420
Let's help the world become more beautiful.
703
00:40:52,790 --> 00:40:54,130
I'll be waiting for you.
704
00:41:09,580 --> 00:41:10,880
We got her.
705
00:41:11,350 --> 00:41:12,500
Yes.
706
00:41:13,650 --> 00:41:16,440
I'm going to call her. She said she'll pay any amount.
707
00:41:19,610 --> 00:41:21,290
What's wrong with you two?
708
00:41:22,250 --> 00:41:25,880
Don't tell me you're feeling bad because of her sad story.
709
00:41:26,060 --> 00:41:28,360
I'm sure she made all that up.
710
00:41:29,500 --> 00:41:31,560
Do you really think so?
711
00:41:31,630 --> 00:41:33,940
Who knows? But I don't care.
712
00:41:34,730 --> 00:41:37,040
Hey, Richard. I am doing this for you.
713
00:41:37,110 --> 00:41:39,460
You wanted to give the money to Honoka, right?
714
00:41:40,000 --> 00:41:41,270
Yes, that's right.
715
00:41:41,480 --> 00:41:44,400
All right. We'll be swimming in a sea of cash soon.
716
00:41:53,980 --> 00:41:56,790
How many bottles have you filled, Mr. Helper?
717
00:41:56,860 --> 00:41:58,330
Sixty-five batches.
718
00:41:59,230 --> 00:42:01,900
You are still a long way from 500 batches.
719
00:42:01,960 --> 00:42:03,900
That is impossible.
720
00:42:04,130 --> 00:42:07,460
Not many orders will come in anyway.
721
00:42:07,540 --> 00:42:08,730
You're right.
722
00:42:08,790 --> 00:42:11,810
We are still waiting for the money to come through.
723
00:42:11,860 --> 00:42:13,610
Dako, what's this about?
724
00:42:13,670 --> 00:42:14,540
What?
725
00:42:16,380 --> 00:42:17,440
What?
726
00:42:17,500 --> 00:42:19,080
According to Victim A,
727
00:42:19,150 --> 00:42:21,520
Minobe Mika verbally harassed her staff, is physically abusive,
728
00:42:21,580 --> 00:42:23,380
rude to customers and a home-wrecker.
729
00:42:23,440 --> 00:42:24,790
Nothing but attacks.
730
00:42:25,080 --> 00:42:26,380
Every entertainment show is talking about it.
731
00:42:26,460 --> 00:42:28,250
The recordings are circulating on the Internet too.
732
00:42:28,710 --> 00:42:30,150
But I have those recordings.
733
00:42:30,460 --> 00:42:32,020
She must have a copy.
734
00:42:32,190 --> 00:42:34,920
- Honoka? - It has to be, right?
735
00:42:35,000 --> 00:42:39,460
How could she do that? I haven't received the money yet.
736
00:42:41,230 --> 00:42:44,940
I took the recordings to a magazine and was paid 500 thousand yen!
737
00:42:45,540 --> 00:42:48,830
- Why did you do that? - Because you didn't do anything.
738
00:42:49,110 --> 00:42:50,940
I sought advice from another lawyer...
739
00:42:51,000 --> 00:42:52,880
and was told I could get at least one million yen.
740
00:42:52,940 --> 00:42:55,210
Also, they said they'll make her kneel in remorse.
741
00:42:55,270 --> 00:42:57,610
I can finally vent my frustration.
742
00:42:57,690 --> 00:42:59,980
I'm going to move back home and find work there.
743
00:43:00,060 --> 00:43:02,020
But I've never heard anything about physical abuse,
744
00:43:02,080 --> 00:43:04,290
being rude to customers or men snatching.
745
00:43:04,360 --> 00:43:07,500
Because the magazine kept instigating,
746
00:43:07,560 --> 00:43:08,790
I kind of spiced things up.
747
00:43:11,020 --> 00:43:12,960
But isn't it amazing?
748
00:43:13,040 --> 00:43:15,560
I'm getting a total of 1.5 million yen.
749
00:43:15,670 --> 00:43:17,940
I'll need to figure out how to spend the money.
750
00:43:19,000 --> 00:43:21,130
"Minobe Mika quits her position as president.
751
00:43:21,210 --> 00:43:23,770
The company has suffered a huge loss from the criticism."
752
00:43:24,000 --> 00:43:25,210
I guess it's inevitable.
753
00:43:31,690 --> 00:43:34,560
Looks like it failed.
754
00:43:34,650 --> 00:43:38,130
The contract is officially terminated.
755
00:43:38,190 --> 00:43:39,520
I'm sorry.
756
00:43:39,600 --> 00:43:41,250
But after examining the contents,
757
00:43:41,330 --> 00:43:45,690
our new president concluded that lacked commensurate value.
758
00:43:45,770 --> 00:43:47,730
Their decision is correct.
759
00:43:48,270 --> 00:43:51,500
That means this has been a wild goose chase.
760
00:43:54,310 --> 00:43:57,750
- Sixty-five boxes of water. - Throw them away.
761
00:44:02,310 --> 00:44:04,750
How is Honoka doing?
762
00:44:05,150 --> 00:44:08,750
She got Ms. Mika to apologize and received compensation.
763
00:44:08,810 --> 00:44:10,790
She is currently on vacation in Hawaii with her parents.
764
00:44:10,860 --> 00:44:12,150
She bought business class seats.
765
00:44:12,230 --> 00:44:14,130
So we tricked the authority,
766
00:44:14,790 --> 00:44:17,400
but lost out to the commoner.
767
00:44:22,830 --> 00:44:24,110
All right.
768
00:44:24,730 --> 00:44:27,130
Stop being so down about it.
769
00:44:27,210 --> 00:44:29,850
Minobe Mika is not going to give up so easily.
770
00:44:29,900 --> 00:44:32,000
It will take six months at most for the criticism to die down.
771
00:44:32,080 --> 00:44:33,980
Then she will return to the Mika brand.
772
00:44:34,150 --> 00:44:36,750
She will once again treat her staff like they're worthless.
773
00:44:36,810 --> 00:44:38,980
And then we can reboot our plan once more.
774
00:44:39,040 --> 00:44:40,980
We'll make her buy the Benten water, okay?
775
00:44:41,060 --> 00:44:43,130
Just wait six more months. All right.
776
00:44:43,480 --> 00:44:44,830
That is a possibility!
777
00:44:44,880 --> 00:44:47,230
So we'll keep the water here.
778
00:44:47,290 --> 00:44:48,790
Throw it out because it's in the way.
779
00:45:04,810 --> 00:45:07,250
Kasumi, Tsubasa. Don't forget your lunch.
780
00:45:07,880 --> 00:45:08,650
Here you go.
781
00:45:08,710 --> 00:45:09,980
All the best in your exams, you two.
782
00:45:10,040 --> 00:45:11,210
(Six months later)
783
00:45:11,290 --> 00:45:13,060
- All right. - Good boy.
784
00:45:13,110 --> 00:45:15,480
- We will be leaving. - Take care.
785
00:45:30,730 --> 00:45:32,270
Is she weeding?
786
00:45:32,330 --> 00:45:36,670
It doesn't seem like she has plans to return to her business.
787
00:45:37,980 --> 00:45:42,040
Even this beauty expert is going to retire, I suppose.
788
00:45:42,420 --> 00:45:44,350
You think so? I wonder.
789
00:45:45,440 --> 00:45:47,960
- Good morning. - Good morning.
790
00:45:48,020 --> 00:45:52,330
Look at this. The azalea smells so nice.
791
00:45:53,100 --> 00:45:56,830
It would probably make a great health product.
792
00:45:57,230 --> 00:45:58,670
I'll give you some once I make it.
793
00:45:59,000 --> 00:46:00,360
- Really? - I can't wait.
794
00:46:00,440 --> 00:46:02,500
Age has nothing to do with it.
795
00:46:02,560 --> 00:46:04,040
- I'm looking forward to it. - All the best.
796
00:46:04,110 --> 00:46:04,960
I will.
797
00:46:16,850 --> 00:46:19,080
Looks like she is not retiring any time soon.
798
00:46:19,150 --> 00:46:22,150
I think it will take a bit longer. Let's wait patiently.
799
00:46:22,210 --> 00:46:23,650
For the return of the beauty charisma.
800
00:46:23,730 --> 00:46:24,460
Yes.
801
00:46:25,360 --> 00:46:27,190
Wait.
802
00:46:27,790 --> 00:46:29,290
- Did you put on makeup? - No.
803
00:46:29,360 --> 00:46:31,830
Yes, you did. You obviously have foundation on.
804
00:46:32,230 --> 00:46:33,730
Even eyeliner.
805
00:46:34,600 --> 00:46:36,230
Are you addicted to beauty too?
806
00:46:36,310 --> 00:46:37,560
I'm just accentuating.
807
00:46:37,630 --> 00:46:39,330
Not bad at all.
808
00:46:39,400 --> 00:46:40,810
Mr. Choi Saburo!
809
00:46:40,880 --> 00:46:42,170
It's Park Jiro!
810
00:46:43,710 --> 00:46:46,210
(The Beauty Charisma, End)
811
00:46:46,580 --> 00:46:47,310
(Next Episode)
812
00:46:47,420 --> 00:46:50,750
The next prey is the president of an IT startup, Katsura Kimihiko.
813
00:46:50,810 --> 00:46:52,110
A cameo by Koike Teppei.
814
00:46:52,190 --> 00:46:54,810
When a well-planned fraud meets the passion of sports,
815
00:46:54,880 --> 00:46:57,080
a dramatic counter attack is born.
816
00:46:57,150 --> 00:46:59,420
The Confidence Man JP, Episode 9, The Sports.
817
00:46:59,480 --> 00:47:01,130
This has been Igarashi reporting.
58578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.