Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,360 --> 00:00:30,315
Que se passa?
2
00:00:30,315 --> 00:00:32,874
O Diretor de Ma foi assassinado!
3
00:01:21,440 --> 00:01:24,477
Mantenham a calma.
O assassino foi capturado
4
00:03:55,720 --> 00:03:58,075
De joelhos.
De joelhos!
5
00:04:03,160 --> 00:04:07,199
Qual � o teu nome?
Chang Wen-hsiang
6
00:04:07,600 --> 00:04:11,070
Chang Wen-hsiang,
Assassinaste um oficial Real
7
00:04:11,070 --> 00:04:15,273
Quem te mandou fazer isso?
� melhor confessares agora.
8
00:04:15,273 --> 00:04:16,753
Guardas!
Sim
9
00:04:16,753 --> 00:04:19,394
Puni��o severa.
Sim Senhor!
10
00:04:23,280 --> 00:04:25,077
Aguarde, Senhor.
11
00:04:25,077 --> 00:04:27,316
Eu escapei Galinhas Ma Hsin-yi
12
00:04:27,316 --> 00:04:29,431
Eu s� queria revelar a verdade
13
00:04:29,431 --> 00:04:34,554
D�-me a possibilidade de contar
a verdade neste julgamento
14
00:05:00,920 --> 00:05:03,388
Eu assinado,
Chen Wen-hsiang...
15
00:05:03,388 --> 00:05:06,592
Juntei-me com o oficial
Ma Hsin-yi, h� nove anos atr�s
16
00:05:06,592 --> 00:05:09,188
Naquela �poca, eu era um bandido,
Chang, e o seu irm�o Huang
17
00:05:09,188 --> 00:05:12,676
Com o meu irm�o Huang Chang,
viviamos de assaltos a pessoas
18
00:05:57,440 --> 00:05:59,670
Irm�o, estamos a perder tempo
19
00:05:59,670 --> 00:06:02,951
Vamos voltar a casa, estou
cansado de esperar para nada
20
00:06:03,680 --> 00:06:07,514
Temos que ter paci�ncia,
Algu�m vai acabar por aparecer
21
00:06:13,680 --> 00:06:15,750
Escuta... vamos para sul...
22
00:06:15,750 --> 00:06:17,518
Vamos nos juntar aos rebeldes,
23
00:06:17,518 --> 00:06:20,757
seria melhor do que sermos
bandidos aqui
24
00:06:33,800 --> 00:06:38,191
N�o houves? Algu�m vem a
caminho, e vem com pressa
25
00:07:18,080 --> 00:07:20,640
D�-me o teu dinheiro, e o teu cavalo
26
00:07:23,320 --> 00:07:26,790
E se eu recusar?
Ent�o ter�s que morrer
27
00:07:48,080 --> 00:07:51,231
Ent�o s�o dois contra um?
28
00:09:34,000 --> 00:09:35,194
Vamos!
29
00:09:35,880 --> 00:09:39,031
Alto, eu n�o o vou deixar �r,
eu posso com ele
30
00:10:24,880 --> 00:10:26,791
Qual � o problema?
31
00:10:28,440 --> 00:10:30,510
Este cavalheiro,
parece ser boa pessoa
32
00:10:30,510 --> 00:10:33,279
� melhor deix�-lo �r
33
00:10:43,520 --> 00:10:47,752
N�o podem... deixar-me �r,
eu vou quando quero
34
00:10:49,440 --> 00:10:51,431
� pena n�o quererem compartilhar
os vossos dons...
35
00:10:51,431 --> 00:10:54,074
apesar...
de serem meros bandidos
36
00:10:54,074 --> 00:10:56,953
o que est� neste saco...
� para vo��s
37
00:11:07,120 --> 00:11:10,829
N�s somos bandidos,
n�o somos mendigos
38
00:11:14,000 --> 00:11:18,790
Bravo, muito bem dito, digam-me
quais s�o os vossos planos
39
00:11:18,790 --> 00:11:22,071
Qual planos?
Primeiro, vamos te matar
40
00:11:24,960 --> 00:11:27,997
Ent�o, e tu que vais fazer?
41
00:11:40,920 --> 00:11:44,196
Voc� parece ser um homem
de muito valor
42
00:11:44,196 --> 00:11:47,676
Talvez, mas sou um homem de honrra.
�s?
43
00:11:48,240 --> 00:11:53,519
Porque n�o devia de ser? Vo��s
n�o s�o nada s�o uns ladr�es,
44
00:11:54,440 --> 00:11:57,352
Merda, quando eu me juntar
aos rebeldes para lutar...
45
00:11:57,352 --> 00:12:00,472
n�o vou in�til, e ainda
vais ouvir falar no meu nome
46
00:12:00,472 --> 00:12:03,433
Parece-me bem
lutares com os rebeldes
47
00:12:03,433 --> 00:12:04,675
O qu�?
48
00:12:04,675 --> 00:12:07,394
Rebeldes de cabelos compridos.
est� com o ex�rcito Tai Ping
49
00:12:07,394 --> 00:12:10,398
Vou recrut�-los a todos com
a espada, e vo��s tamb�m
50
00:12:11,040 --> 00:12:15,556
Cala-te e vamos lutar,
estamos a perder tempo
51
00:12:17,080 --> 00:12:21,358
Espera, trouxeste a tua
espada contigo?
52
00:13:08,880 --> 00:13:09,949
P�ra com isso
53
00:13:12,160 --> 00:13:13,991
� a minha vez
54
00:13:52,760 --> 00:13:57,276
Podem parar de combater,
e come�ar a correr
55
00:14:17,840 --> 00:14:20,195
� muito!
56
00:14:20,680 --> 00:14:24,036
J� n�o precisamos de nos esconder
mais
57
00:14:24,440 --> 00:14:25,953
Isto � uma pequena fortuna
58
00:14:27,000 --> 00:14:30,515
Irm� e eu?
Tamb�m posso ter um beijo?
59
00:14:30,515 --> 00:14:32,517
Por que diabos?
60
00:15:06,000 --> 00:15:09,356
N�o v�o querer mais?
Esse n�o vai durar muito?
61
00:15:09,356 --> 00:15:12,597
Se n�o est� satisfeito,
pode trazer mais
62
00:15:12,597 --> 00:15:15,792
Eu tamb�m pensei o mesmo que vo��s
63
00:15:15,792 --> 00:15:18,878
Vou me embora agora
64
00:15:18,878 --> 00:15:20,752
Espera
65
00:15:28,920 --> 00:15:32,037
Ok homem,
estamos a ouvir
66
00:15:32,360 --> 00:15:35,033
Homens como vo��s,
deviam servir um imperador
67
00:15:35,033 --> 00:15:37,628
para sua gloria
68
00:15:37,628 --> 00:15:39,478
Isso � s� conversa
69
00:15:42,920 --> 00:15:48,153
Porque n�o param de falar...
e n�o procuram o sucesso
70
00:16:23,840 --> 00:16:27,435
Ma Hsin-yi era um bom
lutador, e muito inteligente
71
00:16:27,435 --> 00:16:30,552
os tr�s tornaram-se irm�os,
para a vida
72
00:16:30,552 --> 00:16:34,639
e lutaram por um futuro
comum
73
00:16:34,639 --> 00:16:38,799
ent�o atacaram a base do bandido
Yen Fung para controlar as montanhas
74
00:17:09,920 --> 00:17:11,319
Continuem
75
00:17:36,440 --> 00:17:37,919
Vamos
76
00:17:45,480 --> 00:17:47,357
Depressa
77
00:18:06,120 --> 00:18:08,998
Os vossos nomes?
Huang Chung...
78
00:18:08,998 --> 00:18:10,792
Ma Hsin-yi
79
00:18:12,080 --> 00:18:13,798
Chang Wen-hsiang
80
00:18:13,798 --> 00:18:17,151
Muito bem, vou escrever o
vosso nome, no vosso t�mulo
81
00:20:05,840 --> 00:20:11,312
Eles que se entregam e tratam-nos
como l�deres para sobreviver
82
00:20:55,640 --> 00:20:58,837
O terceiro irm�o,
para n�o tomar vinho
83
00:21:00,280 --> 00:21:02,236
Outro irm�o, big brother disse...
84
00:21:02,236 --> 00:21:05,875
Eu n�o ligo para o que
ele disse ...
85
00:21:05,875 --> 00:21:07,433
N�o nipota, bebida
86
00:21:12,240 --> 00:21:15,710
Vamos l� ... Olha, temos tudo
87
00:21:18,200 --> 00:21:20,953
N�o estejas t�o alegre, s� porque
conquistaram um monte de pedras
88
00:21:20,953 --> 00:21:23,753
O irm�o mais velho disse...
Sempre com o irm�o disse
89
00:21:23,753 --> 00:21:26,394
Ele n�o interessa.
Eu � que sou o teu homem?
90
00:21:26,394 --> 00:21:28,670
Podes ficar com esses bandidos
se quizeres...
91
00:21:28,670 --> 00:21:30,870
ele � um homem com um senso...
92
00:21:30,870 --> 00:21:32,991
� como um irm�o mais velho
93
00:23:02,160 --> 00:23:05,277
Irm�o, espera um minuto.
Eu sei, mas escuta-me
94
00:23:05,277 --> 00:23:09,916
mas temos que ir embora agora
temos muito dinheiro
95
00:23:09,916 --> 00:23:16,149
estou cansado disto agora,
tens que me ouvir
96
00:23:16,149 --> 00:23:19,124
Vamos � cidade amanh� e festejar
com algumas mulheres ok?
97
00:23:20,840 --> 00:23:23,638
Mas n�o digas � minha mulher,
98
00:23:26,200 --> 00:23:32,719
Escuta, tens uma bela mulher,
n�o sei prque queres outra?
99
00:23:34,240 --> 00:23:38,631
Vou te contar um segredo, as
mulheres adoram este playboy
100
00:23:39,600 --> 00:23:42,478
Sim, n�o te preocupes,
n�o digo nada a ela
101
00:25:20,440 --> 00:25:23,034
homens preparem-se agora?
Sim!
102
00:25:51,480 --> 00:25:54,995
Bem homens vo��s n�o est�o
concentrados
103
00:25:54,995 --> 00:25:57,509
Temos que treinar com mais for�a
104
00:25:57,509 --> 00:26:02,919
Hei capit�o, o senhor j� tomou
as montanhas agora...
105
00:26:02,919 --> 00:26:06,794
Nem o governo se atreve
agora a vir aqui lutar contra n�s
106
00:26:06,794 --> 00:26:10,469
N�o h� raz�o para praticar
dia e noite
107
00:26:11,160 --> 00:26:13,071
Assim desta maneira
108
00:26:21,680 --> 00:26:25,389
Estava a brincar.
N�o leve isso a s�rio
109
00:27:00,845 --> 00:27:04,733
V�o treinar dia e noite,
at� ficarem fortes...
110
00:27:05,333 --> 00:27:07,883
vamos conquistar grandes
coisas juntos
111
00:27:08,413 --> 00:27:10,843
e prometo-vos um grande futuro
112
00:27:11,800 --> 00:27:13,995
e v�o deixar de ser bandidos
113
00:27:14,440 --> 00:27:17,432
mas ningu�m, vai desobedecer
ao general?
114
00:27:18,040 --> 00:27:22,033
Se eu tiver sucesso, voc�s
tamb�m beneficiar�o com isso
115
00:27:23,680 --> 00:27:27,514
A partir de agora, se algu�m
n�o estiver feliz aqui...
116
00:27:27,514 --> 00:27:33,636
e se acha isto muito duro, deve
partir daqui, n�o os vou parar
117
00:27:35,400 --> 00:27:39,109
Mas se decidirem ficar aqui,
v�o ter que me obedecer
118
00:27:40,120 --> 00:27:43,510
Se n�o me obedecerem...
Esse ser� o resultado
119
00:27:45,840 --> 00:27:47,637
Mais uma vez
120
00:28:24,480 --> 00:28:27,631
Irm�o, irm�o...
121
00:28:30,800 --> 00:28:33,075
Irm�, onde est�o eles?
122
00:28:37,120 --> 00:28:41,750
Eles decidiram �r � cidade
de manh�
123
00:28:41,750 --> 00:28:43,916
Foram � cidade hoje de manh�?
124
00:28:43,916 --> 00:28:47,396
Mas isso � muito perigoso
125
00:28:47,396 --> 00:28:50,353
Porque � que eles n�o percebem isso?
126
00:28:50,353 --> 00:28:52,710
N�o se preocupe,
eles v�o ficar bem
127
00:28:52,710 --> 00:28:56,230
N�o lhes acontece nada quando
est�o juntos
128
00:28:56,230 --> 00:28:58,351
Grande irm�o, porque est� a suar?
129
00:28:58,351 --> 00:29:00,357
Eu estive a praticar
130
00:29:00,357 --> 00:29:04,632
Os rapazes est�o motivados agora,
est�o a treinar muitp duro
131
00:29:11,960 --> 00:29:14,474
Irm�, � melhor eu ir encontr�-los
132
00:29:14,474 --> 00:29:17,910
Tenho medo que se metam
em problemas
133
00:29:46,600 --> 00:29:50,354
Isso eu chamo de bom homem
134
00:30:21,720 --> 00:30:26,236
Irm�o a minha esposa vai
gostar disto, que achas?
135
00:30:26,236 --> 00:30:29,477
Ela � linda de qualquer jeito
136
00:30:29,477 --> 00:30:33,513
Hei escuta, ela � minha mulher,
cuidado
137
00:30:33,513 --> 00:30:35,995
Irm�o, ainda deves estar b�bado
138
00:30:35,995 --> 00:30:39,396
� melhor esconderes isso
antes que que roubem
139
00:30:39,396 --> 00:30:41,511
e o que pensas que somos?
140
00:30:41,511 --> 00:30:45,633
...uns ladr�es?
deves estar a brincar
141
00:31:16,640 --> 00:31:18,153
Wen-hsiang, Huang Chung...
142
00:31:18,153 --> 00:31:21,078
� melhor renderem-se agora,
Ou vamos mat�-los
143
00:31:21,078 --> 00:31:25,193
Irm�o, vai agora.
Eu trato deles
144
00:31:58,120 --> 00:31:59,872
Porque voltaste?
145
00:31:59,872 --> 00:32:02,639
A vida na pris�o � dif�cil
146
00:32:37,160 --> 00:32:39,754
Parem a persegui��o, um outro irm�o
147
00:34:02,720 --> 00:34:04,438
Depressa
148
00:34:06,040 --> 00:34:07,792
Dexem-nos �r...
149
00:34:07,792 --> 00:34:12,118
assim ficamos a saber onde
eles se escondem
150
00:34:13,480 --> 00:34:16,233
eles est�o de volta
151
00:34:27,880 --> 00:34:30,917
Est� tudo bem.
Tenham calma?
152
00:35:00,040 --> 00:35:01,712
Arranja �gua, depressa
153
00:35:01,712 --> 00:35:04,752
Tudo por tua causa,
agora estamos em apuros
154
00:35:04,752 --> 00:35:08,668
Eu s� queria ir comprar
isto para ti
155
00:35:15,440 --> 00:35:16,919
N�o � grave
156
00:35:16,919 --> 00:35:20,271
Quando eu for General,
deste ex�rcito de rebeldes,
157
00:35:20,840 --> 00:35:23,274
As minhas les�es ser�o piores
158
00:35:42,440 --> 00:35:46,115
quando fomos salvos por Ma,
eu e meu irm�o Huang
159
00:35:46,115 --> 00:35:48,037
ficamos muito agradecidos
160
00:35:48,037 --> 00:35:50,879
ambicioso Ma Hsin-yi era outro
homem
161
00:35:50,879 --> 00:35:53,309
ambicioso e respeitado pelo
seu trabalho
162
00:35:53,309 --> 00:35:56,113
era respeitado n�o s� por isso...
163
00:35:56,113 --> 00:35:58,515
mas tamb�m pelas suas qualidades
164
00:36:46,720 --> 00:36:49,871
Irm�o est� na hora de trocar
o curativo
165
00:37:14,080 --> 00:37:16,514
Queres que pare,
ou posso continuar a ler?
166
00:37:16,514 --> 00:37:19,473
Sim, n�o faz mal que continues a ler
167
00:37:20,800 --> 00:37:24,031
Quando eu era jovem, e estudante...
168
00:37:24,031 --> 00:37:28,517
viajava pelo pa�s para me
encontrar com novos her�is
169
00:37:28,517 --> 00:37:33,077
Esta sequela � mais um exame...
170
00:37:33,077 --> 00:37:37,990
Para que eu me torne General,
� a ordem
171
00:37:50,680 --> 00:37:55,117
Irm�, que se passa contigo?
Como te sentes?
172
00:37:55,117 --> 00:37:56,355
Bem, eu...
173
00:38:27,680 --> 00:38:29,591
est�s toda molhada
174
00:38:30,120 --> 00:38:32,076
Tamb�m tu
175
00:38:42,720 --> 00:38:44,915
as tuas m�os tremem
176
00:40:00,960 --> 00:40:03,838
Irm�o, ainda est�s a ler?
177
00:40:08,440 --> 00:40:10,158
Irm�o cada vez est�s melhor
178
00:40:10,158 --> 00:40:13,829
Agora, j� sabes ler
de cabe�a para baixo
179
00:40:18,000 --> 00:40:21,675
Hei irm�os, venham para aqui.
A �gua est� boa
180
00:40:26,720 --> 00:40:27,675
Anda
181
00:40:43,680 --> 00:40:46,148
Estamos no ver�o, ainda h�
um longo tempo
182
00:40:46,148 --> 00:40:47,156
Como voc� pode simplesmente sair?
183
00:40:47,156 --> 00:40:50,750
O que podemos fazer quando voc� vai embora?
184
00:40:54,400 --> 00:40:57,631
Quando eu partir, vo��s ficam aqui
185
00:40:57,631 --> 00:41:01,833
treinem os homens,
e fiquem fora de problemas
186
00:41:01,833 --> 00:41:04,918
quando eu voltar,
� prov�vel que seja breve
187
00:41:05,520 --> 00:41:13,234
talvez dois anos, mas n�o
vou esquecer esta amizade
188
00:41:13,234 --> 00:41:15,460
se precisarem de mim podem
me chamar irm�os
189
00:41:20,640 --> 00:41:22,835
Mi-lan, porque n�o entras?
190
00:41:22,835 --> 00:41:25,428
ele vai partir esta noite
191
00:42:02,200 --> 00:42:06,910
Quando um nosso amigo est� de
partida, bebemos � sua sa�de
192
00:42:27,320 --> 00:42:30,517
Muito bem, � assim
que a minha esposa faz
193
00:42:36,760 --> 00:42:40,150
Hei escuta,
Vamos beber mais vinho
194
00:42:41,440 --> 00:42:44,477
O irm�o tem um longo caminho,
deixem-no �r
195
00:42:45,520 --> 00:42:51,550
Ele n�o pertence aqui.
� melhor que ele parta
196
00:42:58,440 --> 00:43:00,670
Irm�, este vinho...
197
00:43:04,640 --> 00:43:06,756
� bastante forte
198
00:43:09,198 --> 00:43:11,487
Cuidem-se, meus amigos
199
00:43:12,387 --> 00:43:15,947
Adeus
Tenho que partir agora
200
00:44:18,640 --> 00:44:22,030
Ma foi um dos melhores
a manter a ordem
201
00:44:22,030 --> 00:44:26,278
Treinou os homens para servir
o imperio
202
00:44:26,278 --> 00:44:29,358
Dois anos mais tarde, Ma
consegue ser promovido a General
203
00:44:29,358 --> 00:44:32,119
ele precisava de homens
em quem podesse confiar
204
00:44:32,119 --> 00:44:36,199
Ent�o mandou a mensagem que
iria mudar as suas vidas para sempre
205
00:44:47,040 --> 00:44:48,758
Ou�am, levem-me ao vosso lider
206
00:44:48,758 --> 00:44:52,077
tenho uma carta do General
Ma
207
00:44:52,077 --> 00:44:54,794
Caramba,
� uma carta do General Ma
208
00:45:05,640 --> 00:45:09,997
Ma sempre conseguiu ser General?
Hei, vamos ver o que diz a carta
209
00:45:29,160 --> 00:45:31,435
O que � que ele diz?
210
00:45:37,560 --> 00:45:41,314
Ele pede que juntemos os homens,
e para partir deste lugar
211
00:45:41,314 --> 00:45:46,514
Partimos hoje, vamos nos juntar ao
ex�rcito, e lutar contra os rebeldes
212
00:45:57,640 --> 00:45:59,631
Finalmente o dia chegou
213
00:46:04,800 --> 00:46:06,552
arricaram muito para trazer
estas noticias
214
00:46:06,552 --> 00:46:09,148
Ma deve confiar muito em vo��s?
215
00:46:09,148 --> 00:46:12,078
O General Ma � uma inspira��o
para todos n�s
216
00:46:12,078 --> 00:46:15,988
O capit�o Ma Chung-hsin, �
sobrinho do nosso General
217
00:46:16,800 --> 00:46:20,588
� uma grande honra,
mas de parente muito distante
218
00:46:21,080 --> 00:46:22,672
Ma deve ser um muito importante
219
00:46:22,672 --> 00:46:26,588
ele agora j� deve ter uma esposa
220
00:46:27,840 --> 00:46:30,991
Mas ele ainda n�o est�
comprometido, at� ao momento
221
00:46:30,991 --> 00:46:33,190
Ele n�o...
222
00:46:34,800 --> 00:46:37,109
Solta-me
223
00:48:12,800 --> 00:48:15,030
Senhores j� estamos muto perto
224
00:48:15,030 --> 00:48:16,912
N�o podemos seguir mais
225
00:48:16,912 --> 00:48:19,713
Porque n�o, estamos com pressa
de ver o nosso irm�o
226
00:48:19,713 --> 00:48:23,674
Mas essas s�o as suas ordens
Uma merda, n�o acredito nisso
227
00:48:23,674 --> 00:48:25,916
Tentem entender a sua posi��o
228
00:48:25,916 --> 00:48:29,919
Ele agora � General,
e estes homens aqui...
229
00:48:33,600 --> 00:48:36,831
Estes homens, foram treinados
por ele
230
00:48:37,440 --> 00:48:40,113
Sim, sabemos que isso � verdade
231
00:48:40,113 --> 00:48:43,312
s�o muitos homens de uma
vez, e pode ser embara�oso
232
00:48:43,312 --> 00:48:45,078
� desconfort�vel,
por causa da reputa��o
233
00:48:45,078 --> 00:48:48,715
porque n�o descansam,
o General vir� em breve
234
00:48:57,160 --> 00:48:58,593
O irm�o Ma est� a chegar
235
00:48:58,593 --> 00:49:01,280
O general Ma n�o pode vir aqui
� muito perigoso
236
00:49:01,280 --> 00:49:03,231
Nada o pode deter.
237
00:49:03,231 --> 00:49:05,999
N�s somos todos irm�os
238
00:49:11,880 --> 00:49:13,393
Irm�o!
239
00:49:19,280 --> 00:49:21,350
O irm�o de Ma n�o est� aqui?
240
00:49:30,600 --> 00:49:33,160
Senhores, o General est� � vossa espera
241
00:49:33,160 --> 00:49:35,748
mas agora ele est� muito ocupado
242
00:49:35,748 --> 00:49:37,757
Ela quer que voc�s venham
encontr�-lo imediatamente
243
00:49:37,757 --> 00:49:42,510
E os nossos homens?
Ter�o que ficar aqui por um tempo
244
00:49:46,840 --> 00:49:49,035
Se o Ma disse, � melhor fazer
245
00:49:49,035 --> 00:49:51,435
Quem � a senhora Huang?
246
00:49:52,600 --> 00:49:53,100
Eu
247
00:49:58,280 --> 00:49:59,349
Sr�. Huang
248
00:49:59,349 --> 00:50:03,234
Ordens para me levar � cidade?
Pelo contr�rio...
249
00:50:03,234 --> 00:50:06,158
vamos ter que a levar par um
lugar seguro, aqui � muito perigoso
250
00:50:06,158 --> 00:50:08,316
para mulheres nesta provincia
251
00:50:08,316 --> 00:50:12,194
h� espi�es por aqui todos os dias,
o seu marido s� volta quando...
252
00:50:12,194 --> 00:50:16,472
...esta campanha acabar
253
00:50:43,320 --> 00:50:47,029
Mas porqu�?
Porque n�o me pode ver
254
00:52:03,000 --> 00:52:04,319
Irm�o
255
00:52:10,320 --> 00:52:13,630
Irm�os, voltamos
a encontrar-nos outra vez
256
00:52:16,600 --> 00:52:19,558
irm�o, tens que te conter
257
00:52:19,558 --> 00:52:23,036
N�o estamos nas montanhas agora
258
00:52:34,120 --> 00:52:37,795
N�s ainda somos irm�os
259
00:52:38,400 --> 00:52:41,790
Porque mais cham�-lo aqui?
260
00:52:43,360 --> 00:52:48,354
Mas n�o voltem a mencionar
essa passagem outra vez
261
00:52:53,360 --> 00:52:57,592
Irm�os, devem estar a perguntar
porque n�o sou o mesmo
262
00:52:57,960 --> 00:53:00,190
Estou grato por este sucesso
263
00:53:00,190 --> 00:53:02,709
desde que sa� de l�
264
00:53:02,709 --> 00:53:07,152
Mas sei que h� muito homens
com ciumes de mim
265
00:53:08,040 --> 00:53:10,713
Nunca devem esquecer...
266
00:53:10,713 --> 00:53:14,879
a minha posi��o,
para vossa seguan�a
267
00:53:14,879 --> 00:53:21,439
ou ent�o podem me colocar
em perigo, tentem lembrar-se
268
00:53:22,480 --> 00:53:24,789
conhecem a minha reputa��o
269
00:53:27,637 --> 00:53:28,635
Claro
270
00:53:28,904 --> 00:53:33,682
Meus amigos, lembram-se
de quando eramos irm�os
271
00:53:34,283 --> 00:53:37,687
consegui realizar a promessa
a que me propus
272
00:53:38,360 --> 00:53:40,828
e agora, olhem � vossa volta
273
00:53:44,280 --> 00:53:47,909
Claro, n�s sab�amos que
que irias ter sucesso
274
00:53:49,200 --> 00:53:53,512
Irm�o porque n�o deixaste a irm�
vir, ela ficou muito aborrecida
275
00:53:58,560 --> 00:54:02,712
Numa semana, come�amos
a nossa campanha
276
00:54:03,438 --> 00:54:05,845
Lembrem-se que � mais seguro
l�
277
00:54:06,138 --> 00:54:09,136
ent�o de que estamos � espera?
Vamos nos juntar ao ex�rcito,
278
00:54:09,370 --> 00:54:10,054
para voltarmos a lutar de novo
279
01:00:49,200 --> 01:00:51,555
Meu irm�o e eu, tivemos miss�es...
280
01:00:51,555 --> 01:00:54,319
com o nosso pr�prio ex�rcito
281
01:00:54,319 --> 01:00:57,273
a campanha contra os rebeldes
teve grande sucesso
282
01:00:57,273 --> 01:01:00,949
Ma inpunha a sua autoridade
a quem se revoltasse contra ele
283
01:01:00,949 --> 01:01:02,274
Afastava-os com honra do
seu caminho
284
01:01:04,630 --> 01:01:06,796
mas,
o que n�o sabiamos...
285
01:01:06,796 --> 01:01:11,357
era o perigo que pairava nas
nossas cabe�as
286
01:02:02,240 --> 01:02:06,597
Sr�...
Boas not�cias?
287
01:02:06,597 --> 01:02:10,076
Grandes not�cias!
O General Ma j� regressou
288
01:02:10,076 --> 01:02:12,270
Ele tornou-se governador das
duas provincias de Jiang
289
01:02:12,270 --> 01:02:15,756
Ele voltou como comandante
a Nanjing
290
01:02:46,960 --> 01:02:48,234
Mi-lan
291
01:02:52,440 --> 01:02:54,112
esperou muito tempo por isto
292
01:02:54,112 --> 01:02:56,356
Larga-me, p�e-me no ch�o
293
01:02:57,040 --> 01:02:58,996
Larga-me agora
294
01:03:11,480 --> 01:03:13,835
que se passa contigo?
295
01:03:19,840 --> 01:03:22,832
O que se passa com ela?
296
01:03:24,280 --> 01:03:26,669
Ela esperou tanto tempo que
ficou nervosa
297
01:03:26,669 --> 01:03:28,836
ela nem pode esperar pela noite
298
01:03:28,836 --> 01:03:32,270
Tu!
Nunca tiveste uma grande noite
299
01:06:12,240 --> 01:06:15,550
Desde aquele dia,
eu...
300
01:07:06,200 --> 01:07:08,589
Irm�o � melhor parar
301
01:07:08,589 --> 01:07:12,759
n�o vou ficar aqui sentado
durante toda a noite
302
01:07:12,759 --> 01:07:17,635
Porque n�o?
N�o � justo estares fora tanto tempo
303
01:07:17,635 --> 01:07:21,230
Porque n�o podemos ficar?
Senta-te
304
01:07:25,880 --> 01:07:28,314
honestamente...
305
01:07:28,314 --> 01:07:31,637
Acho que se passa alguma
coisa de errada com ela?
306
01:07:31,637 --> 01:07:34,320
O que queres dizer?
Esquece
307
01:07:39,720 --> 01:07:40,440
Sabes...
308
01:07:44,080 --> 01:07:49,473
Existe uma grande diferen�a entre
Min Lan, e estas raparigas aqui
309
01:07:51,280 --> 01:07:55,273
De que est�s a falar?
Vem beber como castigo
310
01:07:56,320 --> 01:07:59,551
Vai ter que beber tr�s x�caras
311
01:08:00,320 --> 01:08:01,958
deixa-me te dizer uma coisa
312
01:08:01,958 --> 01:08:06,870
Com estas raparigas aqui
sinto-me muito melhor
313
01:09:22,800 --> 01:09:25,712
n�o sei o que fazer com ele
314
01:09:25,712 --> 01:09:29,628
Eu estava errada
315
01:09:39,400 --> 01:09:42,676
Eu era jovem quando o conheci
316
01:09:44,240 --> 01:09:47,789
e achava que ele era o melhor
dos homens
317
01:09:47,789 --> 01:09:53,040
Embora ele tenha mau temperamento,
gostei, da sua bravura
318
01:09:56,080 --> 01:09:58,389
At� nos conhecer-mos
319
01:10:13,240 --> 01:10:16,755
agora, n�o tenho vergonha
de n�s dois
320
01:10:26,040 --> 01:10:29,794
e se ele souber do nosso
relacionamento
321
01:10:39,200 --> 01:10:42,078
Ele desaparece e procura
outras mulheres, nunca est� aqui
322
01:10:43,240 --> 01:10:46,630
ele n�o quer saber de mim
323
01:11:13,080 --> 01:11:14,718
Irm�o
324
01:11:32,800 --> 01:11:35,951
este rio �-me bastante familiar
325
01:11:37,920 --> 01:11:41,390
ele ainda se lembra dos velhos
tempos
326
01:13:06,520 --> 01:13:13,517
Homens Geral Tsengin disse que o governador Ma a rumores de passagem
327
01:13:13,517 --> 01:13:20,591
N�s temos o melhor obstruir os inspetores bocas reais ...
328
01:13:21,040 --> 01:13:24,077
E mandar algu�m para Beijing, levando presentes
329
01:13:24,077 --> 01:13:26,555
Sim senhor, mais uma coisa...
330
01:13:27,080 --> 01:13:30,550
Devo dizer-lhe?
Continua.
331
01:13:30,550 --> 01:13:33,319
Diretor Huang gira saloons
332
01:13:33,319 --> 01:13:38,116
e esquecer as suas responsabilidades.
Rumores est�o circulando
333
01:13:38,760 --> 01:13:42,150
tenho medo que possa afetar
a sua reputa��o
334
01:14:13,200 --> 01:14:18,991
Quando regressa Chang do norte?
Ele volta daqui a dois dias
335
01:14:21,240 --> 01:14:24,516
Chamem o oficial Huang agora.
Sim senhor.
336
01:14:29,880 --> 01:14:31,598
Voltem
337
01:14:50,640 --> 01:14:51,755
Claro
338
01:15:12,200 --> 01:15:14,668
Chamou-me?
339
01:15:25,600 --> 01:15:31,789
Escuta recebi informa��es de
um novo grupo de rebeldes
340
01:15:32,480 --> 01:15:36,951
e quero que tu, os elimines
341
01:15:36,951 --> 01:15:40,651
Hei irm�o, eu posso fazer isso.
Mas porqu� eu para fazer isso?
342
01:15:40,871 --> 01:15:42,711
Qualquer um pode fazer isso
343
01:15:43,400 --> 01:15:47,871
Se conseguires tratar disto,
podes ser promovido!
344
01:15:48,480 --> 01:15:50,152
Talvez tenhas raz�o
345
01:15:55,640 --> 01:15:58,871
Vou enviar os melhores homens
para te ajudar
346
01:16:07,760 --> 01:16:10,479
� melhor partir imediatamente.
Sim.
347
01:16:34,040 --> 01:16:36,998
O que se passa?
Nada
348
01:16:38,080 --> 01:16:42,551
Tudo o que se meter no meu
caminho, tem que ser destruido
349
01:17:03,800 --> 01:17:06,075
Teremos um cavalo selado para si
350
01:17:06,075 --> 01:17:09,476
Para poder voltar amanh�,
de manh�
351
01:17:09,476 --> 01:17:12,672
Algumas not�cias de Nanjing?
N�o � nada.
352
01:17:21,000 --> 01:17:26,313
Ma enviou Huang
para lutar com os rebeldes
353
01:17:26,313 --> 01:17:29,955
O capit�o Lee e o sobrinho do
General fazem companhia ao seu irm�o
354
01:17:29,955 --> 01:17:35,313
e partiram todos juntos
355
01:17:36,480 --> 01:17:40,029
Eles j� partiram?
Sim, j� devem estar na passagem
356
01:17:40,029 --> 01:17:44,870
j� devem estar longe da estrada
eles partiram cedo
357
01:17:50,880 --> 01:17:53,440
Preparem o meu cavalo
Senhor Chang!
358
01:17:53,440 --> 01:17:55,835
Preparem o cavalo!
Sim.
359
01:18:04,240 --> 01:18:06,356
Irm�o
360
01:18:12,480 --> 01:18:16,189
Irm�o, que aconteceu?
361
01:18:17,360 --> 01:18:20,511
Irm�o vem, preciso falar contigo
362
01:18:20,511 --> 01:18:23,473
Capit�o, desculpe, n�o podemos
parar, devemos continuar
363
01:18:23,473 --> 01:18:27,673
Uma merda.
N�o preciso dos vossos conselhos
364
01:18:27,673 --> 01:18:29,518
ordeno que esperem aqui
365
01:18:36,720 --> 01:18:39,188
Depressa,
n�o quero faz�-los esperar
366
01:18:39,188 --> 01:18:42,312
Dis-me, qual � o problema?
367
01:18:42,312 --> 01:18:46,877
Irm�o, temos que partir.
Partir? Para onde?
368
01:18:49,280 --> 01:18:53,034
Isso � da minha esposa Min Lan.
Sim, � dela...
369
01:18:53,034 --> 01:18:56,072
encontrei-o no ch�o do lado
de fora da sala do nosso irm�o
370
01:18:56,072 --> 01:18:59,158
ent�o sentei-me do lado de fora
toda a noite
371
01:18:59,158 --> 01:19:03,273
E na parte da manh�,
Vi Mi lan, a sair do seu quarto
372
01:19:04,480 --> 01:19:06,357
O qu�?
Que est�s a tentar dizer!
373
01:19:11,440 --> 01:19:16,389
Sei que � difici� aceitar a verdade.
Irm�o, eu sei que isto � um truque
374
01:19:16,389 --> 01:19:19,910
Agora com esta posi��o de Ma,
Ele tornou-se ambicioso
375
01:19:19,910 --> 01:19:23,828
e se isto se descobrir,
ser� a sua ruina
376
01:19:27,280 --> 01:19:32,513
isto � uma armadilha para te matar.
Afasta-te de mim, raios!
377
01:19:33,720 --> 01:19:36,757
Irm�o estou a contar-te a verdade!
378
01:19:37,200 --> 01:19:39,714
Tens que acreditar.
A tua mulher traiu-te
379
01:19:39,714 --> 01:19:42,308
Chega!
Cala-te.
380
01:19:42,308 --> 01:19:46,831
Sempre soube que estavas
interessado em Min Lan
381
01:19:46,831 --> 01:19:50,236
Tens ciumes de mim
382
01:19:56,280 --> 01:20:01,070
Desta vez, pedes desculpa,
ou ter�s que te haver comigo
383
01:20:02,920 --> 01:20:07,277
espera, vem comigo
e vais saber a verdade
384
01:20:07,880 --> 01:20:09,359
Eu tenho trabalho a fazer
385
01:20:09,359 --> 01:20:11,994
Posso ser morto,
se n�o cumprir a minha miss�o
386
01:20:11,994 --> 01:20:15,271
Irm�o, tu queres matar-me?
387
01:20:16,080 --> 01:20:17,957
se n�o acreditas em mim
podes ficar aqui
388
01:20:17,957 --> 01:20:20,116
Esque�a a viagem.
ou eles, v�o te matar
389
01:20:20,116 --> 01:20:22,356
Perdeste o juizo
390
01:20:24,440 --> 01:20:27,398
Irm�o,
deves enfrentar a verdade
391
01:20:35,800 --> 01:20:37,597
Irm�o...
392
01:20:40,240 --> 01:20:43,630
escuta, ficas avisado...
393
01:20:43,630 --> 01:20:46,672
Se me mentiste, vais te arrepender
394
01:20:47,200 --> 01:20:48,450
Irm�o
395
01:20:54,400 --> 01:20:57,790
Rscuta, seu finho da puta,
deixa-me em paz
396
01:21:27,880 --> 01:21:29,836
Diretor Chang
397
01:21:37,360 --> 01:21:40,079
irm�o, que se passa?
398
01:21:40,079 --> 01:21:43,476
Manda o outro irm�o regressar,
� muito urgente
399
01:21:43,476 --> 01:21:48,071
Mas ele tem um trabalho a fazer,
Porque iria eu mand�-lo regressar?
400
01:21:59,280 --> 01:22:03,910
Isso pertence a Min Lan
Encontrei-o na tua sala!
401
01:22:03,910 --> 01:22:08,079
eu seu o que vo��s andam a fazer,
podes explicar isso?
402
01:22:08,079 --> 01:22:13,115
Ent�o... agora tu j� sabes.
Seu mentiroso bastardo!
403
01:22:17,000 --> 01:22:18,797
N�o!
404
01:22:20,440 --> 01:22:25,036
A culpa n�o � s� dele.
Eu o fiz de livre vontade
405
01:22:29,080 --> 01:22:31,799
Eu n�o tenho medo de seus olhos
406
01:22:33,440 --> 01:22:37,638
Eu n�o sabia de nada,
quando eu vi o seu irm�o
407
01:22:38,040 --> 01:22:44,070
Depois conheci o Ma, e percebi
que era o homem que queria
408
01:22:44,070 --> 01:22:47,510
Eu n�o tenho vergonha...
Sua vagabunda!
409
01:22:47,960 --> 01:22:50,520
n�o me importo o que me chames
410
01:22:50,520 --> 01:22:54,679
Eu vou contar-lhe a verdade,
quando ele voltar, a casa de novo
411
01:22:54,679 --> 01:22:58,509
Ele j� n�o vai voltar.
N�o � poss�vel
412
01:23:04,760 --> 01:23:06,671
Que quer isso dizer?
413
01:23:09,680 --> 01:23:14,071
Que se meter no meu caminho,
ser� destru�do
414
01:23:15,840 --> 01:23:17,512
Irm�o
415
01:23:21,480 --> 01:23:26,315
Ningu�m acredita que tamb�m
tinha um amor
416
01:23:30,560 --> 01:23:37,238
Depois que deixei as montanhas,
tornei-me famoso, e rico...
417
01:23:39,560 --> 01:23:44,270
podia ter muitas amantes aqui,
mas sempre as recusei
418
01:23:46,200 --> 01:23:48,270
Tu �s o unico meu amor
419
01:23:51,800 --> 01:23:56,749
Tenho lutado para chegar alto,
agora sou General
420
01:23:57,720 --> 01:24:01,030
Sabem que ningu�m me p�ra
421
01:24:01,030 --> 01:24:04,550
Ningu�m neste mundo me pode parar
422
01:24:07,000 --> 01:24:11,312
o outro irm�o n�o podia saber
do nosso relacionamento...
423
01:24:11,760 --> 01:24:17,039
N�o o podes matar.
Ainda podes, cancelar essa ordem
424
01:24:28,480 --> 01:24:31,153
J� � tarde demais
425
01:25:02,800 --> 01:25:07,430
As autoridades locais disseram
que os rebeldes andam por aqui
426
01:25:07,430 --> 01:25:10,074
Os homens que esperem aqui
427
01:25:10,074 --> 01:25:13,556
Coloquem a defesa em volta
da entrada
428
01:25:13,556 --> 01:25:17,036
eles n�o podem ser vistos.
Eu vou dar uma volta
429
01:25:25,040 --> 01:25:26,792
Porque � que vo��s vieram
aqui tamb�m?
430
01:25:50,160 --> 01:25:52,276
Ser� que voc� vai primeiro?
431
01:26:18,120 --> 01:26:21,271
Porque me querem matar?
Porqu�?
432
01:27:33,280 --> 01:27:36,352
Quem vos disse para me matar?
Quem foi?
433
01:27:53,320 --> 01:27:56,073
Quem me quer morto!
434
01:29:05,120 --> 01:29:06,951
Irm�o
435
01:29:29,120 --> 01:29:32,715
escuta, se esqueceres isto,
ser�s promovido
436
01:29:32,715 --> 01:29:35,559
e quando eu me tornar ministro...
437
01:29:35,559 --> 01:29:38,478
este lugar ser� teu
438
01:30:10,280 --> 01:30:12,635
Qual � o problema, senhor?
439
01:31:01,960 --> 01:31:04,952
Ma Hsin-yi, eu mato-te
440
01:32:45,200 --> 01:32:47,077
Huang foi morto pelos rebeldes
441
01:32:47,077 --> 01:32:51,159
Tivemos que lutar para sobreviver.
Entendo
442
01:33:46,080 --> 01:33:50,710
Com o meu irm�o morto,
mas Ma ainda continua vivo
443
01:34:02,240 --> 01:34:04,356
Quem grita ali fora?
444
01:34:21,360 --> 01:34:23,828
Meu senhor... um subalterno
de Ma est� a� fora
445
01:34:23,828 --> 01:34:27,430
e pede-nos que entreguemos
o prisioneiro
446
01:34:27,430 --> 01:34:31,189
Pede ao seu l�der que entre.
Ok
447
01:34:52,830 --> 01:34:54,940
Ma Chung-hsin e Li Wen,
ao seu servi�o, excel�ncia
448
01:34:55,340 --> 01:34:59,881
Eu sei o que querem, mas este
julgamento tem que ser legal
449
01:35:00,220 --> 01:35:01,860
O vosso pedido ser� negado
450
01:35:02,360 --> 01:35:07,570
S� depois de cumprido este dever,
o seu veredicto ser� prenunciado
451
01:35:07,820 --> 01:35:08,490
Senhor
452
01:35:31,560 --> 01:35:33,232
Vamos
453
01:35:37,240 --> 01:35:39,959
ele estava rodeado de guardas
454
01:35:39,959 --> 01:35:42,753
a minha unica esperan�a
de o matar, era de surpresa
455
01:35:42,753 --> 01:35:46,634
Eu tinha que arranjar um local
alto para me poder esconder
456
01:35:46,634 --> 01:35:49,149
escondido atr�s da bandeira
ao carrinho de compras
457
01:37:38,120 --> 01:37:42,033
A maioria dos homens das montanhas
sacrificaram a sua vida...
458
01:37:42,033 --> 01:37:47,393
o nome de Ma, e a sua promo��o
estava manchado de sangue
459
01:38:12,280 --> 01:38:16,034
irm�o, se me consegues ouvir,
d�-me for�as
460
01:40:06,720 --> 01:40:09,439
Ma Hsin-yi, eu avisei-te
461
01:40:09,920 --> 01:40:14,675
Chang, nunca pensei que teria
de morrer pela tua m�o
462
01:41:24,800 --> 01:41:28,952
Chang Wen-hsiang,
eu mesmo te vou agarrar
463
01:41:31,880 --> 01:41:34,235
Primo...
Para tr�s
464
01:41:35,720 --> 01:41:39,679
Por causa de voc�s
Olha onde as coisas chegaram
465
01:41:40,200 --> 01:41:44,478
Eu aviso-te sobrinho, se morrer
tu tens que o matar
466
01:41:47,440 --> 01:41:50,591
Eu mesmo vou agarrar
Chang Wen-hsiang
467
01:41:50,591 --> 01:41:55,077
Ningu�m est� autorizado a
interferir, ou ser� punido
468
01:42:25,640 --> 01:42:31,670
Eu n�o vou deixar este lugar
Ma shin hi, enquanto n�o te matar
469
01:46:46,280 --> 01:46:49,238
J� te apanhei, Chang
470
01:47:48,080 --> 01:47:51,311
Ma Hsin-yi
Podes morrer
471
01:47:52,120 --> 01:47:55,271
Dou a minha palavra,
que n�o vou fugir
472
01:48:07,600 --> 01:48:09,875
Voc�s podem me vir prender
agora
473
01:48:39,200 --> 01:48:41,031
Sabem...
474
01:48:41,560 --> 01:48:47,635
Como Ma Huang, encenava
e seduzia a sua esposa?
475
01:48:47,960 --> 01:48:52,351
Eu preciso de voc�s como
testemunhas no julgamento
476
01:49:30,400 --> 01:49:34,154
Que nojento, isso n�o era
suficiente para o matar
477
01:49:34,154 --> 01:49:38,353
vais saber o que issto te
vai custar agora! Torturem-no
478
01:49:40,920 --> 01:49:43,878
Porque me v�o torturar?
Eu confessei.
479
01:49:43,878 --> 01:49:45,911
Prossigam!
Ok
480
01:50:07,520 --> 01:50:08,794
Parem agora!
481
01:50:16,720 --> 01:50:20,110
Imaginei que
ajudar uns aos outros
482
01:50:21,520 --> 01:50:25,593
N�o importa.
Eu matei porque de Ma...
483
01:50:25,920 --> 01:50:29,390
Toda a gente,
sabe que � a verdade
484
01:50:30,440 --> 01:50:32,476
Desbastem-no!
485
01:51:05,520 --> 01:51:09,149
Por agora chega.
Agora tragam-no.
486
01:51:17,040 --> 01:51:20,112
Uma carta oficial de Tsengin
Senhor
487
01:51:31,360 --> 01:51:32,475
Senhor
488
01:51:48,800 --> 01:51:52,873
Para tornar isto claro este homem
� culpados dos seus crimes
489
01:51:52,873 --> 01:51:57,516
mas tamb�m o sangue de seu irm�o.
� um crime s�rio!
490
01:51:57,516 --> 01:52:01,792
Ele deve dissecar. Ma tem o direito
de vingar seu irm�o de
491
01:52:01,792 --> 01:52:05,310
os seus pr�prios subordinados
devem execut�-lo
492
01:52:05,310 --> 01:52:09,877
Se Tseng � desse jeito,
n�s seguir o seu conselho
493
01:52:14,360 --> 01:52:15,509
Tribunal
494
01:52:17,240 --> 01:52:18,593
Hovi!
495
01:52:22,000 --> 01:52:24,958
Fiva�camos gratos a educa��o de Ma
496
01:52:24,958 --> 01:52:27,719
Gostar�amos de autoriza��o
para fazer um pedido
497
01:52:27,719 --> 01:52:29,114
Continuem
498
01:52:29,114 --> 01:52:32,550
Executar Chang em frente ao
memorial do general Ma
499
01:52:32,550 --> 01:52:35,558
N�s colocamos o nosso
memorial espiritual para rezar
500
01:52:35,558 --> 01:52:38,433
pela sua alma, e para terminar
501
01:52:38,433 --> 01:52:40,790
Eu mesmo cortarei o seu cora��o
502
01:52:40,790 --> 01:52:43,593
como puni��o deste crime
503
01:52:43,593 --> 01:52:48,350
Temos vindo a fabricar
ferramentas de execu��o, olhe
504
01:52:58,280 --> 01:53:01,716
O vosso pedido � aceite.
Obrigado senhor
505
01:53:10,040 --> 01:53:12,554
Chang Wen-hsiang,
voc� pode v�-los?
506
01:53:12,554 --> 01:53:14,910
Amanh� vamos usar essas
l�minas, e ganchos em ti
507
01:53:14,910 --> 01:53:18,919
vamos te tirar fora o cora��o
e os �rg�os internos
508
01:53:19,280 --> 01:53:24,035
No outro dia, ao matar o Ma, pedi
para testemunhares em tribunal
509
01:53:24,035 --> 01:53:29,837
Hoje est�s a provar que sou inocente
510
01:53:32,600 --> 01:53:35,637
est�s a tentar
desesperadamente me matar
511
01:53:35,637 --> 01:53:39,435
porque n�o queres que saibam
a verdade, n�o estou certo?
512
01:55:38,880 --> 01:55:40,632
Para o General Ma
senhor
513
01:55:50,400 --> 01:55:53,517
Pode mat�-lo agora
514
01:56:46,360 --> 01:56:49,318
Desta forma, ele vai pagar
pelas suas a��es!
40286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.