All language subtitles for 1587539126_1587538970_Arrow - 2x15 - The Promise.HDTV.LOL.en_Hindi_Hindi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,026 --> 00:00:03,727 मेरा नाम ओलिवर क्वीन है। 2 00:00:03,827 --> 00:00:06,895 पांच साल बाद एक नारकीय द्वीप पर, 3 00:00:06,897 --> 00:00:09,447 मैं केवल एक लक्ष्य के साथ घर आया हूँ-- 4 00:00:09,449 --> 00:00:11,983 मेरे शहर को बचाने के लिए। 5 00:00:11,985 --> 00:00:16,705 लेकिन ऐसा करने के लिए, मैं हत्यारा नहीं हो सकता जो मैंने एक बार किया था। 6 00:00:16,707 --> 00:00:21,126 अपने मित्र की स्मृति का सम्मान करने के लिए, मुझे कोई और होना चाहिए। 7 00:00:21,128 --> 00:00:26,614 मुझे कुछ और होना चाहिए। 8 00:00:26,616 --> 00:00:28,717 पहले "एरो" पर ... 9 00:00:28,719 --> 00:00:31,836 चुनने का समय, ओलिवर, कौन रहता है और कौन मर जाता है। 10 00:00:31,838 --> 00:00:34,288 आपको जो मिला, उसके लिए आया! समय पूर्ण हुआ। 11 00:00:34,290 --> 00:00:35,974 नहीं! मुझे लगता है कि आपने अपनी पसंद बनाई। 12 00:00:35,976 --> 00:00:38,176 नहीं! 13 00:00:38,178 --> 00:00:40,678 इवो ​​ने मेरी वजह से शादो को मार दिया। 14 00:00:40,680 --> 00:00:42,847 स्लेड को बताने से अच्छा कुछ नहीं है कि आपको लगता है कि आप जिम्मेदार हैं 15 00:00:42,849 --> 00:00:45,316 उस महिला की मौत के लिए जिसे वह प्यार करता था। 16 00:00:45,318 --> 00:00:49,320 शादो को मारने वाला शख्स अभी भी बाहर है। 17 00:00:49,322 --> 00:00:50,565 लंबे समय के लिए नहीं। 18 00:00:50,590 --> 00:00:52,514 क्योंकि हम स्वतंत्रता सेनानी लेने जा रहे हैं। 19 00:00:52,609 --> 00:00:55,693 हम सब उसकी तरह, यहाँ मरने जा रहे हैं। 20 00:00:55,695 --> 00:00:59,313 नहीं, हम नहीं। मुझे लगता है कि मैंने अपना रास्ता स्वतंत्रता सेनानी पर पाया। 21 00:01:01,367 --> 00:01:03,034 एक पैराशूट। 22 00:01:03,036 --> 00:01:06,037 मैं आपको स्लेड विल्सन से मिलना चाहता हूं। 23 00:01:06,039 --> 00:01:08,206 आपसे मिलकर खुशी हुई... 24 00:01:08,208 --> 00:01:10,341 श्री रानी। 25 00:01:13,996 --> 00:01:17,331 आप यहां पर क्या कर रहे हैं? 26 00:01:17,333 --> 00:01:21,052 श्री विल्सन ने सिर्फ एक बड़ा योगदान दिया 27 00:01:21,054 --> 00:01:23,054 मेरे अभियान के लिए। 28 00:01:24,190 --> 00:01:26,391 उसके प्रति कितनी उदारता है। 29 00:01:26,393 --> 00:01:27,859 खैर, मैं मजबूर महसूस कर रहा था। 30 00:01:27,861 --> 00:01:30,061 यह सबसे कम था कि मैं तुम्हारी माँ के लिए कर सकता था। 31 00:01:30,063 --> 00:01:33,014 और इस शहर को क्या जरूरत है एक समर्थक व्यापार महापौर 32 00:01:33,016 --> 00:01:36,701 शहरी निवेश के माध्यम से विकास को फैलाने के लिए मोइरा की तरह। 33 00:01:36,703 --> 00:01:41,072 और हम सिर्फ इस बात पर चर्चा कर रहे थे कि बढ़ती मजदूरी की खाई का मुकाबला कैसे किया जाए। 34 00:01:41,074 --> 00:01:44,692 और उत्तर आपके बजट प्रस्ताव में निहित है। 35 00:01:44,694 --> 00:01:46,878 तुम्हें पता है, जब मैं तुम्हारी माँ को देखता हूँ, 36 00:01:46,880 --> 00:01:49,464 मैं उस सब के बारे में सोचता हूं जो आप भूकंप के बाद गुजरे थे। 37 00:01:49,466 --> 00:01:52,834 मैं केवल इतना कह सकता हूं कि आपके और मेरे बीच कुछ समान है। 38 00:01:52,836 --> 00:01:54,702 वह क्या है? 39 00:01:54,704 --> 00:01:57,172 मैं जानती हूं कि खुद को वापस उठा पाना कितना मुश्किल है 40 00:01:57,174 --> 00:01:59,707 जब अन्य लोगों ने आपको लिखा है। 41 00:02:01,043 --> 00:02:03,528 वास्तव में। 42 00:02:05,281 --> 00:02:09,434 क्या गलत है, मिस्टर क्वीन? तुम थोड़े पक्के दिखते हो। 43 00:02:09,436 --> 00:02:13,071 मैं ठीक हूं धन्यवाद। 44 00:02:15,574 --> 00:02:18,443 आह, धन्यवाद, प्रिय। 45 00:02:18,445 --> 00:02:21,779 ओलिवर, श्री विल्सन काफी दयालु थे 46 00:02:21,781 --> 00:02:24,782 प्रामाणिक ऑस्ट्रेलियाई रम की एक बोतल। 47 00:02:27,753 --> 00:02:30,238 क्या आप हमें एक पेय में शामिल करेंगे? 48 00:02:30,240 --> 00:02:33,407 हां बिल्कुल। 49 00:02:33,409 --> 00:02:35,426 आश्चर्यजनक। 50 00:02:35,428 --> 00:02:37,846 हमें क्या पीना चाहिए? 51 00:02:40,432 --> 00:02:43,268 दोस्ती करना। 52 00:02:50,476 --> 00:02:53,478 ओह, स्वादिष्ट। 53 00:02:55,597 --> 00:02:58,283 यह यहां का एक सुंदर टुकड़ा है। 54 00:02:58,285 --> 00:03:02,287 मुझे बताओ, क्या आपका परिवार पानी पर ज्यादा समय बिताता है? 55 00:03:02,289 --> 00:03:04,489 उह, नहीं। 56 00:03:04,491 --> 00:03:08,459 मेरे दिवंगत पति के बाद से नहीं। 57 00:03:08,461 --> 00:03:10,628 मुझे क्षमा करें, मोइरा, मुझे क्षमा करें। 58 00:03:10,630 --> 00:03:14,632 मुझे याद है कि कागज में उस दुर्घटना के बारे में पढ़ना। 59 00:03:14,634 --> 00:03:16,467 आप एक बहादुर आत्मा थे। 60 00:03:16,469 --> 00:03:19,287 मुझे इसके बारे में बात करना पसंद नहीं है। 61 00:03:19,289 --> 00:03:21,289 मैं समझ सकता हूँ। 62 00:03:21,291 --> 00:03:23,091 उस द्वीप पर सभी समय ... 63 00:03:23,093 --> 00:03:25,643 यह आपके लिए नरक रहा होगा। 64 00:04:22,351 --> 00:04:24,619 शादो को गर्व होगा। 65 00:04:24,621 --> 00:04:27,188 धन्यवाद। लेकिन वे पेड़ नहीं हिलते, 66 00:04:27,190 --> 00:04:30,375 या वापस गोली मार। फ्रीवो पर इवो के आदमी। 67 00:04:30,377 --> 00:04:32,250 फिर पहले गोली मारो। 68 00:04:32,251 --> 00:04:36,251 ♪ एरो 2x15 ise द प्रॉमिस 69 00:04:36,252 --> 00:04:41,252 समन 22 द्वारा सिंक और सुधार 70 00:04:41,366 --> 00:04:43,055 इवो ​​का मालवाहक यहां स्थित है। 71 00:04:43,056 --> 00:04:45,340 वह डेक पर आठ आदमी रखता है। स्टारबोर्ड पर तीन, 72 00:04:45,342 --> 00:04:48,209 बंदरगाह पर तीन और पुल में दो ऊपर। 73 00:04:48,211 --> 00:04:51,712 लेकिन हमारी बड़ी चिंता ये जीपी 25 ग्रेनेड लांचर हैं 74 00:04:51,714 --> 00:04:53,598 वे हर समय साथ घूम रहे हैं। 75 00:04:53,600 --> 00:04:55,316 क्या उनके पास नाइट विजन है? 76 00:04:55,318 --> 00:04:57,735 ब्लौंडी के अनुसार नहीं। 77 00:04:59,405 --> 00:05:02,223 इससे बदबू आ रही है। 78 00:05:02,225 --> 00:05:03,941 इसका स्वाद और भी खराब होगा। 79 00:05:03,943 --> 00:05:05,443 लेकिन यह काम करेगा? 80 00:05:05,445 --> 00:05:07,779 मैंने एंथोनी इवो के साथ एक साल बिताया। 81 00:05:07,781 --> 00:05:09,864 मुझे पता है कि वह कैसा सोचता है। 82 00:05:09,866 --> 00:05:11,499 यह काम करेंगे। 83 00:05:16,872 --> 00:05:19,257 अरे, मीराकुरु का क्या? 84 00:05:19,259 --> 00:05:20,925 खैर, इसका क्या? 85 00:05:20,927 --> 00:05:22,960 ठीक है, देखो, मेरा मतलब है, यह इलाज कर सकता है, 86 00:05:22,962 --> 00:05:25,596 मुझे नहीं पता, शायद कुछ भी। 87 00:05:25,598 --> 00:05:29,801 शायद ... शायद यह एक चमत्कारिक दवा है। 88 00:05:29,803 --> 00:05:34,105 लेकिन यह कुछ और भी है। 89 00:05:34,107 --> 00:05:36,424 कुछ ऐसा जो लोग इवो को पसंद करते हैं 90 00:05:36,426 --> 00:05:39,110 कभी भी नियंत्रण करने की अनुमति नहीं दी जानी चाहिए। 91 00:05:39,112 --> 00:05:42,430 स्लेड के बारे में क्या? वह शायद हमें न दे। 92 00:05:42,432 --> 00:05:46,150 शायद तुम क्या नहीं करते हो? 93 00:05:46,152 --> 00:05:48,986 आपको लगता है कि हमें मीरकुरु को नष्ट कर देना चाहिए? 94 00:05:48,988 --> 00:05:51,789 यह बात हमारे रास्ते नहीं जाती ... 95 00:05:51,791 --> 00:05:54,659 हम इवो के पास नहीं होने दे सकते। 96 00:05:54,661 --> 00:05:57,945 आप सही हे। 97 00:05:57,947 --> 00:06:01,049 हमें इसे जलाना चाहिए। 98 00:06:01,051 --> 00:06:05,503 एंथनी ने इसे खोजने के लिए अपना पूरा जीवन समर्पित कर दिया। 99 00:06:05,505 --> 00:06:09,557 किसी ने सोचा भी नहीं था कि यह असली है। 100 00:06:09,559 --> 00:06:11,809 यह उसका सपना था। 101 00:06:11,811 --> 00:06:13,828 क्या उसने कभी कहा कि क्यों? 102 00:06:13,830 --> 00:06:16,297 वह दुनिया को बचाना चाहता था। 103 00:06:18,150 --> 00:06:22,303 हमें कल के बारे में बात करने की जरूरत है। 104 00:06:22,305 --> 00:06:26,074 एंथोनी के साथ क्या करना है इसके बारे में एक बार जब हम फ्राइटर लेते हैं। 105 00:06:26,076 --> 00:06:27,608 क्या मतलब? 106 00:06:27,610 --> 00:06:30,328 क्योंकि स्लेड उसे मारना चाहता है। 107 00:06:30,330 --> 00:06:31,979 मैं ऐसा नहीं होने जा रहा हूं। 108 00:06:31,981 --> 00:06:34,665 नहीं, स्लेडो शादो के लिए उसे मारना चाहता है। 109 00:06:34,667 --> 00:06:39,203 ओलिवर, तुम उसे पसंद नहीं जानते। 110 00:06:39,205 --> 00:06:41,155 देखिए, अगर उन्हें मौका दिया जाए, 111 00:06:41,157 --> 00:06:43,007 फिर वह इसे चारों ओर मोड़ने वाला है। 112 00:06:43,009 --> 00:06:44,459 वह स्लेड को सोचने वाला बनाने जा रहा है 113 00:06:44,461 --> 00:06:45,826 यह आपकी गलती है कि वह मर चुकी है। 114 00:06:45,828 --> 00:06:48,346 कि तुमने उसके बदले मुझे बचाना चुना। 115 00:06:50,667 --> 00:06:52,567 आप उसे वह मौका नहीं दे सकते। 116 00:06:55,721 --> 00:06:57,905 सारा ... 117 00:06:57,907 --> 00:07:00,174 मैं नहीं कर सकता। तुमने पहले मार दिया। 118 00:07:00,176 --> 00:07:01,976 वही नहीं जो आप बात कर रहे हैं। 119 00:07:01,978 --> 00:07:05,196 आप ठंडे खून में किसी को निष्पादित करने की बात कर रहे हैं। 120 00:07:05,198 --> 00:07:07,848 देखो, स्लेड में मीरकुरू है। वह अस्थिर है। 121 00:07:07,850 --> 00:07:10,885 यदि वह नियंत्रण खो देता है; अगर वह फिर से झपकी लेता है, 122 00:07:10,887 --> 00:07:12,620 फिर हम दोनों मर चुके हैं। 123 00:07:14,740 --> 00:07:17,792 आपको इवो को मारना होगा। 124 00:07:28,004 --> 00:07:31,222 कौन प्यासा है? 125 00:07:31,224 --> 00:07:32,373 आपको वह कहाँ मिलेगा? 126 00:07:32,375 --> 00:07:33,874 किसे पड़ी है? चलो इसे पीते हैं। 127 00:07:33,876 --> 00:07:36,394 आह, यह कार्गो के कुछ कीमती टुकड़ों में से एक है 128 00:07:36,396 --> 00:07:38,813 दुर्घटना से बचने के लिए। 129 00:07:38,815 --> 00:07:42,266 बिली विंटरग्रीन और मैं इसे बारिश के दिन बचाने की योजना बना रहे थे 130 00:07:42,268 --> 00:07:45,269 लेकिन विचार, भगवान तैयार, 131 00:07:45,271 --> 00:07:48,189 यह द्वीप पर हमारी आखिरी रात है ... 132 00:07:48,191 --> 00:07:51,242 फ्रीर लेने के लिए। 133 00:07:51,244 --> 00:07:54,562 इस द्वीप को हमेशा के लिए बंद कर देना। 134 00:07:54,564 --> 00:07:57,582 शादो को। 135 00:08:00,619 --> 00:08:02,787 Mmm। 136 00:08:04,039 --> 00:08:07,341 तुम्हें पता है, अगर मेरे साथ कल कुछ होता है ... 137 00:08:07,343 --> 00:08:10,161 आप ऐसा नहीं सोच सकते। 138 00:08:12,631 --> 00:08:15,600 अगर मैं इसे नहीं बनाता ... 139 00:08:15,602 --> 00:08:18,686 मैं चाहता हूँ तुम... 140 00:08:18,688 --> 00:08:21,889 मेरी माँ और मेरी बहन को बताने के लिए 141 00:08:21,891 --> 00:08:25,593 मैं वही नहीं था, 142 00:08:25,595 --> 00:08:29,280 बेवकूफ बच्चा जो उस नाव पर चढ़ गया। 143 00:08:33,268 --> 00:08:36,320 उन्हें बताओ मैं अलग था। 144 00:08:36,322 --> 00:08:38,573 ठीक है। 145 00:08:38,575 --> 00:08:41,409 और अगर मैं इसे नहीं बनाता ... 146 00:08:41,411 --> 00:08:45,329 मेरे परिवार को बताएं कि मैं "द गैम्बिट" पर मर गया। 147 00:08:45,331 --> 00:08:46,947 क्यों? 148 00:08:46,949 --> 00:08:49,834 उन्हें मुझे उस तरह से याद करने दें जो मैं था। 149 00:08:57,143 --> 00:08:59,793 हम सभी को कुछ नींद लेनी चाहिए। 150 00:09:08,320 --> 00:09:11,522 मैंनें तुम्हें बहुत याद किया। 151 00:09:14,142 --> 00:09:17,144 Shado? 152 00:09:19,781 --> 00:09:22,733 आप अभी भी जीवित कैसे हैं? 153 00:09:22,735 --> 00:09:24,552 मैं जिंदा नहीं हूं। 154 00:09:24,554 --> 00:09:27,204 याद है? 155 00:09:27,206 --> 00:09:29,974 मैं मर गया। 156 00:09:29,976 --> 00:09:33,811 क्योंकि तुमने सारा मेरे ऊपर चुना। 157 00:09:35,714 --> 00:09:40,635 आपने मुझे क्यों नहीं चुना? 158 00:09:40,637 --> 00:09:42,803 आपने मुझे क्यों नहीं चुना? 159 00:09:42,805 --> 00:09:47,007 तुमने मुझे क्यों नहीं चुना ?! 160 00:09:49,195 --> 00:09:52,280 उदय और चमक, बच्चा। यह समय है। 161 00:10:50,277 --> 00:10:53,279 ग्लज़ा ज़मी! 162 00:10:54,732 --> 00:10:57,817 अगली बार बेहतर भाग्य, हेंड्रिक। 163 00:10:57,819 --> 00:11:01,036 तुम धोखेबाज! 164 00:11:01,038 --> 00:11:02,822 वह धोखा देता है! 165 00:11:02,824 --> 00:11:05,641 तो क्या आप। 166 00:11:05,643 --> 00:11:07,610 वह सिर्फ बेहतर धोखा देता है। 167 00:11:07,612 --> 00:11:10,513 उठो, उपदेशक लड़का। 168 00:11:10,515 --> 00:11:13,716 मैंने कहा उठो, कायर! 169 00:11:39,943 --> 00:11:44,864 इवो ​​आपको देखना चाहता है। 170 00:11:44,866 --> 00:11:47,816 विश्वास रखो, मेरे दोस्त। 171 00:11:47,818 --> 00:11:49,818 भगवान आपकी रक्षा करेंगे। 172 00:11:49,820 --> 00:11:51,587 कोई भगवान नहीं है। 173 00:11:51,589 --> 00:11:54,623 अगर वहां था... 174 00:11:54,625 --> 00:11:56,158 वह इस जहाज पर नहीं है। 175 00:11:56,160 --> 00:11:57,659 वह कैसी है? 176 00:11:57,661 --> 00:11:59,345 मुझे क्षमा करें, एंथनी। 177 00:11:59,347 --> 00:12:01,513 काश, मेरे पास आपको देने के लिए बेहतर समाचार होता, 178 00:12:01,515 --> 00:12:05,517 लेकिन उसकी स्थिति हमारे प्रत्याशित होने की तुलना में तेजी से आगे बढ़ रही है। 179 00:12:05,519 --> 00:12:08,687 क्या आपने उसे खुराक देने की कोशिश की है? 180 00:12:08,689 --> 00:12:11,190 दो बार पहले से ही, लेकिन हम दोनों जानते हैं 181 00:12:11,192 --> 00:12:13,859 आधुनिक चिकित्सा की अपनी सीमाएँ हैं। 182 00:12:13,861 --> 00:12:16,946 ओह, हाँ, मैं अच्छी तरह से जानता हूँ। 183 00:12:16,948 --> 00:12:19,565 शुक्रिया डॉक्टर। 184 00:12:27,690 --> 00:12:30,826 नहीं, रुको। रुको, श्री इवो। 185 00:12:30,828 --> 00:12:33,963 मेरा परिवार ब्रतवा है। रशियन माफिया। 186 00:12:33,965 --> 00:12:36,882 वे मेरे लिए लाखों का भुगतान करते हैं। 187 00:12:36,884 --> 00:12:39,585 मुझे क्षमा करें, मेरे पास पैसे के लिए बहुत कम उपयोग है। 188 00:12:39,587 --> 00:12:43,923 हालांकि, मुझे एक आंख की आवश्यकता होती है 189 00:12:43,925 --> 00:12:46,225 मेरे शोध के लिए। 190 00:13:19,292 --> 00:13:23,095 खैर, हमारे पास सारा दिन नहीं है। 191 00:13:23,097 --> 00:13:26,332 एक हवा है। 192 00:13:52,459 --> 00:13:54,693 वे समुद्र तट पर हैं। 193 00:13:54,695 --> 00:13:56,495 Take them. 194 00:13:56,497 --> 00:13:58,280 Alive. 195 00:13:58,282 --> 00:13:59,798 What about him? 196 00:14:03,503 --> 00:14:06,171 They're coming. 197 00:14:06,173 --> 00:14:08,457 Two men, armed. 198 00:14:10,260 --> 00:14:12,294 You know, when we first tried 199 00:14:12,296 --> 00:14:14,263 to get off this island, 200 00:14:14,265 --> 00:14:17,099 it was as strangers. 201 00:14:17,101 --> 00:14:20,635 But now it's as brothers. 202 00:14:22,822 --> 00:14:25,974 See you on the freighter. 203 00:14:38,204 --> 00:14:40,706 Right over there. 204 00:14:52,519 --> 00:14:54,603 Ohh! 205 00:14:57,023 --> 00:15:01,510 You're lucky Ivo wants you alive. 206 00:15:04,731 --> 00:15:08,167 मैंने तुमसे कहा था कि मैं वापस आऊंगा। 207 00:15:08,169 --> 00:15:09,735 बहुत खुबस। 208 00:15:09,737 --> 00:15:11,787 हम बच गए। 209 00:15:25,701 --> 00:15:28,387 वह तुम्हें पसंद करता है। 210 00:15:30,306 --> 00:15:32,707 चिंता मत करो, वह काटेगा नहीं। 211 00:15:32,709 --> 00:15:35,544 रेवरेंड थॉमस फ्लिन। 212 00:15:35,546 --> 00:15:38,230 ओलिवर रानी। 213 00:15:38,232 --> 00:15:42,618 यह अब्राहम है। 214 00:15:42,620 --> 00:15:45,320 मैं आपको पहले से याद करता हूं। आप बच गए। 215 00:15:45,322 --> 00:15:47,823 उस गोरी वेश्या के साथ। 216 00:15:47,825 --> 00:15:50,275 वह हेंड्रिक है। वह एक आकर्षण है। 217 00:15:50,277 --> 00:15:52,494 हाँ, मुझे आशा है कि वह नरक में घूमती है। 218 00:15:52,496 --> 00:15:55,998 अरे, सारा हम सब की तरह एक कैदी था। 219 00:15:56,000 --> 00:15:58,400 सही। 220 00:15:58,402 --> 00:16:01,753 मजेदार, मैंने उसकी चीख कभी नहीं सुनी। 221 00:16:01,755 --> 00:16:05,240 आप यहां कितने समय से हैं, थॉमस? 222 00:16:05,242 --> 00:16:07,292 एक साल से थोड़ा अधिक। 223 00:16:07,294 --> 00:16:08,710 मैं एक मिशनरी के रूप में काम कर रहा था 224 00:16:08,712 --> 00:16:11,313 मलिकु में, भारत के तट से दूर। 225 00:16:11,315 --> 00:16:13,415 इस जहाज ने आपूर्ति के लिए वहां डॉक किया, 226 00:16:13,417 --> 00:16:15,917 डॉ। इवो ने मुझे सवार होने के लिए कहा 227 00:16:15,919 --> 00:16:19,421 एक मरते हुए आदमी के लिए अंतिम संस्कार करने के लिए। 228 00:16:19,423 --> 00:16:22,307 मेरी गलती। 229 00:16:22,309 --> 00:16:23,442 मुझे माफ कर दो। 230 00:16:23,444 --> 00:16:25,444 मत बनो। 231 00:16:25,446 --> 00:16:28,647 क्या आप मेरे काम की लाइन में एक आदमी के लिए बेहतर जगह की कल्पना कर सकते हैं? 232 00:16:36,372 --> 00:16:39,274 Prochnost। 233 00:16:45,282 --> 00:16:47,466 श्री रानी। 234 00:16:47,468 --> 00:16:49,301 वापसी पर स्वागत है। 235 00:16:49,303 --> 00:16:51,620 मेरे आदमी अभी भी समुद्र तट खोज रहे हैं 236 00:16:51,622 --> 00:16:53,255 अपने दोस्त और सारा के लिए। 237 00:16:53,257 --> 00:16:55,641 उनके पास मीरकुरु है। 238 00:16:55,643 --> 00:16:57,809 इसलिए... 239 00:16:57,811 --> 00:17:00,395 वे कहां हैं? 240 00:17:00,397 --> 00:17:02,481 भाड़ में जाओ। 241 00:17:02,483 --> 00:17:05,734 शायद आप उस पर पुनर्विचार करना चाहेंगे। 242 00:17:13,142 --> 00:17:15,810 Ivo ... तुम मुझे तुम सब पर अत्याचार करना चाहते हो। 243 00:17:15,812 --> 00:17:18,497 मैं आपको कभी नहीं बताने जा रहा हूं कि वे कहां हैं। 244 00:17:18,499 --> 00:17:21,149 नहीं, स्वेच्छा से नहीं। 245 00:17:23,753 --> 00:17:26,505 वो क्या है? 246 00:17:26,507 --> 00:17:28,173 ओह, यह? 247 00:17:28,175 --> 00:17:30,042 देखें, यह सोडियम पेंटोथल है। 248 00:17:30,044 --> 00:17:33,011 इसका अधिक बोलचाल वाला, अभी तक बहुत वर्णनात्मक नाम है, 249 00:17:33,013 --> 00:17:34,496 सच सीरम है। 250 00:17:34,498 --> 00:17:35,881 नहीं, रुको, रुको! 251 00:17:35,883 --> 00:17:38,917 नहीं, नहीं, मैं तुम्हें सब कुछ बता दूँगा! 252 00:17:38,919 --> 00:17:42,337 चलो शुरू करें। 253 00:17:45,059 --> 00:17:47,059 क्या आप श्री विल्सन से विवाहित हैं? 254 00:17:47,061 --> 00:17:49,161 क्या आपके कोई बच्चे हैं? 255 00:17:49,163 --> 00:17:51,346 दुखी न तो। 256 00:17:51,348 --> 00:17:56,285 वैसे, आपके जीवन में कोई विशेष होना चाहिए। 257 00:17:56,287 --> 00:17:59,071 वहां था। 258 00:17:59,073 --> 00:18:01,907 लेकिन कुछ साल पहले उनका निधन हो गया। 259 00:18:01,909 --> 00:18:03,408 मुझे माफ कर दो। 260 00:18:03,410 --> 00:18:06,061 मुझे और मेरी माँ को बहुत नुकसान उठाना पड़ा, 261 00:18:06,063 --> 00:18:08,080 दुर्भाग्य से। 262 00:18:08,082 --> 00:18:11,366 और आखिरकार हमने सीखा ... 263 00:18:11,368 --> 00:18:14,469 कि आपको बस आगे बढ़ना है। 264 00:18:17,390 --> 00:18:21,560 मैं ऐसा नहीं मानता। 265 00:18:21,562 --> 00:18:23,845 आप जानते हैं, मैंने सुना है कि आपका परिवार 266 00:18:23,847 --> 00:18:26,398 ललित कलाओं के साथ एक आत्मीयता है। 267 00:18:26,400 --> 00:18:28,684 हां, मेरे पति ने काफी कलेक्शन किया 268 00:18:28,686 --> 00:18:31,019 19 वीं शताब्दी के अमेरिकी परिदृश्य। 269 00:18:31,021 --> 00:18:33,722 हम्म। मुझे उन्हें देखना अच्छा लगेगा। 270 00:18:33,724 --> 00:18:36,525 शायद किसी और दिन। 271 00:18:36,527 --> 00:18:40,245 हमारे पास कुछ पारिवारिक व्यवसाय हैं जिनकी हमें अभी चर्चा करने की आवश्यकता है। 272 00:18:40,247 --> 00:18:42,948 मुझे माफ कर दो। मेरा बेटा भूल गया लगता है 273 00:18:42,950 --> 00:18:44,750 उसके सभी शिष्टाचार। 274 00:18:44,752 --> 00:18:48,036 मुझे बस अपने कर्मचारियों को घर के बाकी हिस्सों को खोलने के लिए मिलता है। 275 00:18:48,038 --> 00:18:49,755 धन्यवाद। 276 00:18:55,962 --> 00:18:57,846 माँ? 277 00:18:57,848 --> 00:18:59,264 ओली? 278 00:18:59,266 --> 00:19:00,849 अभी तक नहीं, बच्चा। 279 00:19:00,851 --> 00:19:03,585 मैं अभी भी आपके परिवार के बाकी सदस्यों से मिलने जा रहा हूं। 280 00:19:12,162 --> 00:19:14,130 नमस्कार? 281 00:19:17,134 --> 00:19:19,669 अरे, ओली, क्या तुमने और माँ ने बात की है, 282 00:19:19,671 --> 00:19:21,287 'इस पूरी बात को नहीं बोलने का कारण ... 283 00:19:21,289 --> 00:19:22,471 अब, अच्छा समय नहीं है। 284 00:19:22,473 --> 00:19:23,890 तुम्हारा मित्र कौन है? 285 00:19:23,892 --> 00:19:26,309 स्लेड विल्सन। 286 00:19:26,311 --> 00:19:28,010 आपसे मिलकर खुशी हुई। 287 00:19:28,012 --> 00:19:30,129 मैंने तुम्हारी माँ से ऐसी अद्भुत बातें सुनी हैं। 288 00:19:30,131 --> 00:19:31,931 मेरे बारे में। 289 00:19:31,933 --> 00:19:34,850 थिए, क्या सही समय। यह स्लेड विल्सन है, और I-- 290 00:19:34,852 --> 00:19:36,886 वे मिले हैं। 291 00:19:36,888 --> 00:19:39,288 ... बस उसे हमारा कलेक्शन दिखाने वाला था। 292 00:19:39,290 --> 00:19:41,073 लेकिन आप कहीं बेहतर अनुकूल हैं। आइए। 293 00:19:41,075 --> 00:19:43,475 ओह। 294 00:19:44,611 --> 00:19:47,496 वरिष्ठ वर्ष, मुझे कला से रूबरू कराया गया। 295 00:19:47,498 --> 00:19:50,816 मेरे शिक्षक ने मुझे अपनी पूरी कला इतिहास की कक्षा में लाकर खड़ा कर दिया 296 00:19:50,818 --> 00:19:52,285 हमारे टुकड़े दिखाने के लिए यहाँ पर। 297 00:19:52,287 --> 00:19:54,754 यह जैसा लगता था वैसा ही वैराग्य था। 298 00:19:54,756 --> 00:19:56,488 ओह, मुझे यकीन है कि यह नहीं था। 299 00:19:56,490 --> 00:19:58,324 लेकिन आप एक बहुत भाग्यशाली लड़की हैं जिसे ऐसे विशेषाधिकार प्राप्त हैं। 300 00:19:58,326 --> 00:20:01,761 और मैं यहाँ आपके पूरे परिवार के लिए भाग्यशाली हूँ। 301 00:20:07,217 --> 00:20:10,436 ओलिवर। 302 00:20:12,306 --> 00:20:15,775 ओलिवर, तुम्हारा नाम क्या है? 303 00:20:16,843 --> 00:20:19,678 ओलिवर जोनास क्वीन। 304 00:20:22,816 --> 00:20:25,451 ओलिवर, तुम कहाँ पैदा हुए थे? 305 00:20:26,853 --> 00:20:28,704 Starling City. 306 00:20:28,706 --> 00:20:32,658 Why did you build a bonfire on the beach? 307 00:20:32,660 --> 00:20:36,212 So you'd see it. 308 00:20:36,214 --> 00:20:39,165 I told you. 309 00:20:39,167 --> 00:20:42,251 Was the bonfire a trap? 310 00:20:42,253 --> 00:20:46,055 Not a trap. It was a... 311 00:20:46,057 --> 00:20:49,475 a distraction. 312 00:20:51,044 --> 00:20:54,730 How was the bonfire a distraction? 313 00:20:54,732 --> 00:20:59,385 Where are Sara and Slade right now? 314 00:20:59,387 --> 00:21:01,604 Where are they?! 315 00:21:02,823 --> 00:21:06,025 They're on the freighter. 316 00:21:06,027 --> 00:21:09,912 Where on the freighter? 317 00:21:11,698 --> 00:21:13,416 They're in the engine room 318 00:21:13,418 --> 00:21:15,918 because we have a raft. 319 00:21:15,920 --> 00:21:18,004 Sound the alarm. I want every man 320 00:21:18,006 --> 00:21:19,455 on this freighter down in that engine room. 321 00:21:19,457 --> 00:21:22,741 Search the entire floor. Go! 322 00:21:22,743 --> 00:21:25,795 Oliver Jonas Queen. 323 00:21:32,936 --> 00:21:34,937 It'll taste even worse. 324 00:21:34,939 --> 00:21:36,755 But it'll work? 325 00:21:36,757 --> 00:21:39,442 I spent a year with Anthony Ivo. I know how he thinks. 326 00:21:39,444 --> 00:21:40,609 It'll work. 327 00:21:40,611 --> 00:21:42,428 What is it, exactly? 328 00:21:42,430 --> 00:21:45,564 कोक्यूलस सिग्नस। यह पिक्रोटॉक्सिन का एक प्राकृतिक स्रोत है, 329 00:21:45,566 --> 00:21:47,616 जो बार्बिटूरेट्स के प्रभाव का प्रतिकार करेगा-- 330 00:21:47,618 --> 00:21:49,652 सोडियम पेंटोथल की तरह। 331 00:21:49,654 --> 00:21:52,271 इवो ​​का पसंदीदा। लेकिन आप अभी भी इसे बेचने के लिए पत्थर मारने का काम कर रहे हैं। 332 00:21:52,273 --> 00:21:55,941 मेरे लिए भाग्यशाली। इन सब से पहले, मेरे पास बहुत अभ्यास था। 333 00:22:03,834 --> 00:22:06,135 वे डेक साफ़ कर रहे हैं। 334 00:22:06,137 --> 00:22:09,638 जहाज के खाली होने की चोटी। 335 00:22:09,640 --> 00:22:11,974 आप तैयार हैं? 336 00:22:11,976 --> 00:22:14,343 आप वास्तव में उस के लिए एक ईमानदार जवाब नहीं चाहते हैं। 337 00:22:14,345 --> 00:22:16,312 लेकिन आपने ऐसा पहले किया है, है ना? 338 00:22:16,314 --> 00:22:20,232 पहले किसी ने ऐसा नहीं किया! 339 00:22:33,330 --> 00:22:36,115 यहाँ, मुझे लगता है कि ये आपके हैं। 340 00:22:36,117 --> 00:22:37,833 हम एक घड़ी पर हैं, 341 00:22:37,835 --> 00:22:39,818 और उसे कैदियों को मुक्त करने की आवश्यकता है। 342 00:22:39,820 --> 00:22:42,671 इवो ​​ने अपने पुरुषों को इंजन रूम में वैसे ही भेजा जैसे हमने योजना बनाई थी। 343 00:22:42,673 --> 00:22:45,541 मेरे लिए उन्हें बाहर ले जाना अधिक सुविधाजनक है। 344 00:22:45,543 --> 00:22:48,043 इवो ​​ढूंढो। 345 00:22:48,045 --> 00:22:52,047 वह इस जहाज से नहीं उतर सकता। लेकिन उसे मत मारो। 346 00:22:52,049 --> 00:22:55,518 एक कुतिया का बेटा मेरा है। 347 00:22:58,805 --> 00:23:02,975 And here we have a Curtis Swan from 1882. 348 00:23:02,977 --> 00:23:06,011 Fun fact about this one- he actually painted it with his left hand 349 00:23:06,013 --> 00:23:09,348 due to severe arthritis. 350 00:23:09,350 --> 00:23:11,984 It's absolutely exquisite. 351 00:23:11,986 --> 00:23:15,354 I know. I can't tell you how many offers we've had 352 00:23:15,356 --> 00:23:17,373 from private collectors for it. 353 00:23:17,375 --> 00:23:20,376 But it was one of dad's favorites. 354 00:23:20,378 --> 00:23:22,361 Wasn't it, Ollie? 355 00:23:22,363 --> 00:23:25,214 Yes, it was. 356 00:23:25,216 --> 00:23:28,000 He loved that one. 357 00:23:28,002 --> 00:23:30,052 फिर आपको इसे कभी नहीं बेचना चाहिए। 358 00:23:30,054 --> 00:23:34,056 मेरा मानना ​​है कि जब हम किसी से प्यार करते हैं तो हम हार जाते हैं, 359 00:23:34,058 --> 00:23:37,543 उनकी स्मृति का सम्मान करने का हमारा दायित्व है। 360 00:23:44,267 --> 00:23:45,768 ऊफ। 361 00:23:45,770 --> 00:23:48,187 मुझे लगता है कि आखिरकार मुझे कुछ करना होगा। 362 00:23:48,189 --> 00:23:50,239 धैर्य रखें। ओली यह आसान लग रहा है। 363 00:23:50,241 --> 00:23:52,575 क्या कोई पाने वाला है? 364 00:23:52,577 --> 00:23:54,743 मैं नहीं के रूप में ले जाऊँगा। कोई चिंता नहीं। 365 00:23:54,745 --> 00:23:57,496 कोई फर्क नहीं पड़ता कि मैं कहां जा रहा हूं, मैं सिर्फ फोन का जवाब दे रहा हूं। 366 00:23:57,498 --> 00:23:59,565 नमस्कार? 367 00:23:59,567 --> 00:24:02,234 ओलिवर? 368 00:24:02,236 --> 00:24:05,504 मुझे लगता है कि हमें बट डायल किया गया है। 369 00:24:05,506 --> 00:24:08,123 और यहां 1890 से एक जोसेफ कूपर है। 370 00:24:08,125 --> 00:24:10,960 अरे, यही थिया है। 371 00:24:10,962 --> 00:24:13,429 वह बहुत खूबसूरत है। 372 00:24:13,431 --> 00:24:15,080 प्रतीक्षा करें ठहरें। 373 00:24:15,082 --> 00:24:16,932 मैं उस आवाज को जानता हूं। 374 00:24:16,934 --> 00:24:21,687 मेरे पास वास्तव में बोस्टन में उनकी पहली एकल प्रदर्शनी से एक पेंटिंग है। 375 00:24:21,689 --> 00:24:24,006 हे भगवान, नहीं। 376 00:24:24,008 --> 00:24:25,357 कौन है वह? 377 00:24:25,359 --> 00:24:27,443 उसका नाम स्लेड विल्सन है। 378 00:24:27,445 --> 00:24:29,605 और जब तक हम उसे रोक नहीं देते, 379 00:24:29,630 --> 00:24:32,300 वह ओलिवर और उसके पूरे परिवार को मारने जा रहा है। 380 00:24:39,490 --> 00:24:40,841 हमें चलना है। अभी। 381 00:24:41,043 --> 00:24:42,659 क्या आपको यकीन है कि यह स्लेड विल्सन था। 382 00:24:42,661 --> 00:24:44,794 मैंने सोचा कि वह मर गया है। मुझे यकीन है। 383 00:24:44,796 --> 00:24:47,163 यह एक ऐसी आवाज नहीं है जिसे मैं कभी नहीं भूलूंगा। 384 00:24:47,165 --> 00:24:49,583 यहां सबसे बड़ी बंदूक क्या है? 385 00:24:51,035 --> 00:24:53,202 वह काम कर सकता है। 386 00:24:53,204 --> 00:24:54,921 हो सकता है? 387 00:24:54,923 --> 00:24:57,540 उसके अंदर मीरकुरू है। 388 00:24:57,542 --> 00:24:59,593 मैं भी ऐसा करूँ। 389 00:24:59,595 --> 00:25:02,646 क्या मैं आपपर विश्वास कर सकता हूं? 390 00:25:03,981 --> 00:25:06,733 मैं ठीक हो जाऊंगा। 391 00:25:06,735 --> 00:25:08,985 इंजेक्शन लगाने से पहले ही स्लेड एक प्रशिक्षित हत्यारा था। 392 00:25:08,987 --> 00:25:11,821 आपको मौका मिलता है, आपको एक गोली मिलती है, आप उसे नीचे रख देते हैं। 393 00:25:11,823 --> 00:25:14,324 कृपया ओलिवर को बचाएं। 394 00:25:26,671 --> 00:25:29,089 आप यह क्यों कर रहे हैं? 395 00:25:29,091 --> 00:25:30,907 मैं अब ओलिवर के साथ हूं। 396 00:25:30,909 --> 00:25:32,092 मैं तुम पर विश्वास क्यों करूं? 397 00:25:32,094 --> 00:25:34,844 क्योंकि तुम मरना नहीं चाहते! जाओ! 398 00:25:45,273 --> 00:25:48,091 आपने उस उन्मादी अत्याचार में हमारी मदद की। 399 00:26:10,114 --> 00:26:12,999 नहीं! 400 00:26:23,395 --> 00:26:25,178 मेरे पीछे आओ। 401 00:26:27,932 --> 00:26:29,465 कहाँ Ivo है ?! 402 00:26:29,467 --> 00:26:31,467 वह पुल पर जा रहा है! 403 00:27:02,850 --> 00:27:05,835 फोन का जवाब दो। 404 00:27:05,837 --> 00:27:08,304 नमस्कार? 405 00:27:08,306 --> 00:27:10,774 जेसिका, यह मैं हूं। 406 00:27:10,776 --> 00:27:12,525 Who? 407 00:27:12,527 --> 00:27:14,611 यह एंथोनी है। 408 00:27:14,613 --> 00:27:16,913 एंथोनी। 409 00:27:16,915 --> 00:27:19,382 मेरी शादी एंथोनी नाम के लड़के से हुई थी। 410 00:27:19,384 --> 00:27:20,867 मुझे पता है, जानेमन। 411 00:27:20,869 --> 00:27:22,285 लेकिन वह चला गया। 412 00:27:22,287 --> 00:27:24,571 मैं इलाज खोजने गया। 413 00:27:24,573 --> 00:27:26,873 और मुझे एक मिली, जानेमन। 414 00:27:26,875 --> 00:27:29,192 मैंने पाया, और जल्द ही, हम जा रहे हैं-- 415 00:27:30,662 --> 00:27:34,297 वह एक डॉक्टर था, लेकिन वह चला गया। 416 00:27:47,762 --> 00:27:51,380 यह लग रहा है की तुलना में कठिन है, है ना? 417 00:27:51,382 --> 00:27:54,400 एक निहत्थे आदमी को मारना। 418 00:27:54,402 --> 00:27:57,787 यह बहुत आसान लग रहा था जब आपने शादो की हत्या की थी। 419 00:27:57,789 --> 00:27:59,405 मैंने उसकी हत्या नहीं की, ओलिवर। 420 00:27:59,407 --> 00:28:00,940 इवो, आपने उसे सिर में गोली मार दी! 421 00:28:00,942 --> 00:28:02,942 मैंने तुम्हें एक विकल्प दिया! 422 00:28:02,944 --> 00:28:06,112 आपने सारा को चुना। 423 00:28:06,114 --> 00:28:07,947 तुम मुझे दोष देते हो, 424 00:28:07,949 --> 00:28:10,617 लेकिन ऐसा इसलिए है क्योंकि आप अपने अपराध बोध का सामना नहीं कर सकते 425 00:28:10,619 --> 00:28:14,420 मैंने गोलियों को लोड किया, हां, मैंने ट्रिगर खींच लिया। 426 00:28:15,739 --> 00:28:17,941 परन्तु आप... 427 00:28:17,943 --> 00:28:20,126 आपने बंदूक का लक्ष्य रखा। 428 00:28:20,128 --> 00:28:24,714 और आप खुद को जिम्मेदार ठहराते हैं। 429 00:28:24,716 --> 00:28:26,415 क्या तुम नहीं? 430 00:28:27,751 --> 00:28:30,303 हाँ। 431 00:28:31,772 --> 00:28:34,924 लेकिन इसका मतलब यह नहीं है कि मैं तुम्हें नहीं मारूंगा। 432 00:28:34,926 --> 00:28:38,111 प्रश्न है... 433 00:28:38,113 --> 00:28:41,314 आपका क्या करते हैं? 434 00:29:01,376 --> 00:29:03,877 क्या यह सच है? 435 00:29:05,463 --> 00:29:09,516 मुझे बताओ। 436 00:29:09,518 --> 00:29:10,551 स्लेड, मैंने आपको बताने की कोशिश की ... 437 00:29:10,553 --> 00:29:12,720 उसे बताओ, ओलिवर। 438 00:29:12,722 --> 00:29:16,140 मैं गुस्से में था, जैसे तुम अभी हो। 439 00:29:16,142 --> 00:29:18,592 और मैं स्पष्ट रूप से नहीं सोच रहा था। 440 00:29:18,594 --> 00:29:20,778 चुप रहो! 441 00:29:20,780 --> 00:29:22,479 मैंने चालाकी से काम लिया; मैंने उसे चुनने के लिए कहा 442 00:29:22,481 --> 00:29:25,165 शादो और सारा के बीच। 443 00:29:25,167 --> 00:29:27,100 उसकी बात मत सुनो। 444 00:29:27,102 --> 00:29:28,986 वह एक राक्षस है, वह कुछ भी कहेगा। 445 00:29:28,988 --> 00:29:30,604 तुम्हें पता है कि वह करेगा! 446 00:29:30,606 --> 00:29:32,489 उसे बताओ मैं झूठ बोल रहा हूं, ओलिवर। 447 00:29:32,491 --> 00:29:35,326 यह कहना। 448 00:29:35,328 --> 00:29:38,162 में समझा सकता हूँ... 449 00:29:38,164 --> 00:29:41,165 आप जान गए हैं ... 450 00:29:59,601 --> 00:30:02,019 स्लेड ... 451 00:30:02,021 --> 00:30:05,356 करें ... इवो। 452 00:30:05,358 --> 00:30:07,107 वह मर चुका है। 453 00:30:07,109 --> 00:30:10,110 तुम जैसे हो वैसे ही मर गए। 454 00:30:42,477 --> 00:30:44,561 आह! 455 00:30:55,874 --> 00:30:58,191 कितने? 456 00:31:01,796 --> 00:31:05,198 यह एक बार, आप मेरे लिए प्रार्थना कर सकते हैं। 457 00:31:21,266 --> 00:31:23,600 तुम्हारे पीछे! 458 00:31:30,275 --> 00:31:33,610 ओली! आप ठिक हो? स्लैड कहाँ है? 459 00:31:33,612 --> 00:31:35,946 वह जानता है! 460 00:31:41,536 --> 00:31:45,005 हमें इस जहाज से उतरना है! नहीं! 461 00:31:45,007 --> 00:31:47,875 ओली, यह खत्म हो गया है! खत्म हो गया! 462 00:31:47,877 --> 00:31:50,627 हमें जाना है! हम अभी भी द्वीप पर वापस तैर सकते हैं। 463 00:31:50,629 --> 00:31:53,797 वह ठीक कह रही है! हम जल्दी करना होगा! 464 00:32:13,902 --> 00:32:17,154 स्लेड, रुको ... 465 00:32:24,212 --> 00:32:27,247 रूक जा। हिलना मत। 466 00:32:27,249 --> 00:32:30,584 सेल में जाओ। 467 00:32:33,254 --> 00:32:35,606 मैं आपसे आज्ञा नहीं लेता। 468 00:32:35,608 --> 00:32:38,425 मैं इस जहाज का कैप्टन हूं। 469 00:32:42,096 --> 00:32:44,848 अब और नहीं। 470 00:32:49,354 --> 00:32:53,357 यह अब मेरा जहाज है। 471 00:32:53,359 --> 00:32:56,860 कोई आपत्ति? 472 00:33:06,254 --> 00:33:09,172 स्लेड विल्सन खतरनाक है। 473 00:33:09,174 --> 00:33:11,792 कोई चांस नहीं, कोई गलती नहीं। 474 00:33:13,011 --> 00:33:15,295 मैं स्थिति में हूँ। 475 00:33:15,297 --> 00:33:17,330 जब स्लैड बाहर आएगा, तो मेरे पास शॉट होगा। 476 00:33:17,332 --> 00:33:19,499 फेलिसिटी? 477 00:33:19,501 --> 00:33:22,836 थर्मल इमेजिंग अब आ रहा है। 478 00:33:24,505 --> 00:33:26,139 वे उत्तर पश्चिम हॉल में हैं। 479 00:33:29,611 --> 00:33:32,613 रॉय, याद रखें, बस थिया और मोइरा को स्लेड से दूर करें। 480 00:33:32,615 --> 00:33:35,198 एक लड़ाई शुरू मत करो, तुम हार जाओगे। ठीक है? 481 00:33:35,200 --> 00:33:37,517 ठीक है। 482 00:33:37,519 --> 00:33:39,486 चलो चलते हैं। 483 00:34:02,686 --> 00:34:05,054 फिर से धन्यवाद 484 00:34:05,056 --> 00:34:08,407 ऐसे अद्भुत और आनंददायक दौरे के लिए। 485 00:34:08,409 --> 00:34:11,077 आप एक उल्लेखनीय मार्गदर्शक थे। 486 00:34:11,079 --> 00:34:12,762 क्या आपका कोई पसंदीदा था? 487 00:34:12,764 --> 00:34:14,897 मुझे "द प्रॉमिस" मिला 488 00:34:14,899 --> 00:34:17,566 विशेष रूप से सम्मोहक होना। 489 00:34:17,568 --> 00:34:19,251 तेरा, तुम घर? 490 00:34:19,253 --> 00:34:22,705 रॉय! मुझे लगा कि मैं आपसे वेरडेंट में मिल रहा हूं। 491 00:34:22,707 --> 00:34:25,240 अरे हां। 492 00:34:26,393 --> 00:34:28,094 उह, यह है, उह-- 493 00:34:28,096 --> 00:34:29,095 मैं रॉय हार्पर हूं। 494 00:34:29,097 --> 00:34:32,748 स्लेड विल्सन। 495 00:34:32,750 --> 00:34:35,601 यह एक विशेष रूप से दृढ़ हाथ है, जो आपके पास है, बेटा। 496 00:34:35,603 --> 00:34:37,553 हाँ अाप भी। 497 00:34:44,761 --> 00:34:46,312 ओली। 498 00:34:46,314 --> 00:34:49,264 तुम यहां हो। 499 00:34:49,266 --> 00:34:51,817 सारा, हमने आपको सुना नहीं था। 500 00:34:51,819 --> 00:34:55,121 मैं दौरे को बाधित नहीं करना चाहता था। 501 00:34:55,123 --> 00:34:59,575 मिस्टर विल्सन, यह मेरे बेटे की दोस्त सारा लांस है। 502 00:34:59,577 --> 00:35:01,460 बेशक। 503 00:35:01,462 --> 00:35:05,131 तुम वो लड़की हो जो मरे हुओं में से वापस आई है। 504 00:35:05,133 --> 00:35:08,084 आह, हमें उसके घर जाने की खुशी है। 505 00:35:08,086 --> 00:35:10,336 खैर, मैं देख सकता हूं। 506 00:35:10,338 --> 00:35:12,139 मेरा मतलब है, उस विशेष को ढूंढना मुश्किल है 507 00:35:12,140 --> 00:35:14,957 जो आप के लिए सब कुछ का मतलब है। 508 00:35:14,959 --> 00:35:17,626 आप बहुत भाग्यशाली थे। 509 00:35:22,265 --> 00:35:25,151 इसलिए... 510 00:35:25,153 --> 00:35:29,605 अब आप क्या करना चाहते हैं? 511 00:35:29,607 --> 00:35:32,491 श्री विल्सन। 512 00:35:43,153 --> 00:35:47,156 खैर, मुझे पार्टी तोड़ने से नफरत होगी ... 513 00:35:47,158 --> 00:35:49,675 लेकिन मुझे लगता है कि मुझे जाना चाहिए। 514 00:35:52,964 --> 00:35:55,998 मैं आप में से, मोइरा को देखने के लिए उत्सुक हूं। 515 00:35:56,000 --> 00:35:57,833 ओह। 516 00:35:59,335 --> 00:36:02,521 और आपका प्यारा परिवार। 517 00:36:04,725 --> 00:36:07,342 डिग का एक शॉट बाहर लाइन में खड़ा है। 518 00:36:07,344 --> 00:36:10,062 श्री विल्सन। 519 00:36:10,064 --> 00:36:13,466 क्या मैं आपको अपनी कार तक ले जा सकता हूं? 520 00:36:30,250 --> 00:36:31,917 साइरस गोल्ड, 521 00:36:31,919 --> 00:36:35,704 खोपड़ी के मुखौटे में पुरुष, यह सब तुम थे। 522 00:36:35,706 --> 00:36:38,507 उन्होंने आपके लिए काम किया। 523 00:36:38,509 --> 00:36:41,260 खैर, मेरे पास मेरे सहयोगी हैं, 524 00:36:41,262 --> 00:36:44,063 जैसा तुम्हारा है वैसा ही तुम्हारा है। 525 00:36:44,065 --> 00:36:46,432 उदाहरण के लिए, जॉन डिगल। 526 00:36:46,434 --> 00:36:50,903 मुझे लगता है कि आप सोच रहे हैं कि उसने अपना सिर शॉट क्यों नहीं लिया। 527 00:36:52,222 --> 00:36:54,907 चिंता मत करो। 528 00:36:54,909 --> 00:36:58,944 वह अभी भी जीवित है - अभी के लिए। 529 00:37:00,747 --> 00:37:02,915 स्लेड। 530 00:37:06,336 --> 00:37:09,538 तुम क्या चाहते हो? 531 00:37:18,348 --> 00:37:21,967 पाँच साल पहले, मैंने आपसे एक वादा किया था। 532 00:37:21,969 --> 00:37:24,086 क्या तुम्हें याद है? 533 00:37:26,106 --> 00:37:29,258 खैर, मैं इसे पूरा करने के लिए यहाँ हूँ। 534 00:37:29,260 --> 00:37:32,478 मैं तुम्हें चारों ओर देखूंगा, बच्चा। 535 00:37:43,240 --> 00:37:46,575 हमने इसे बनाया! 536 00:37:46,577 --> 00:37:49,829 कहां है ओलिवर? 537 00:38:02,392 --> 00:38:05,761 मुझे आपको कुछ देखने की जरूरत है। 538 00:38:16,356 --> 00:38:19,191 ठीक है। रुको। 539 00:38:20,777 --> 00:38:22,161 तुम्हें मेरी जरूरत है। 540 00:38:22,163 --> 00:38:24,163 ठीक है, आप में मीरकुरू है। 541 00:38:24,165 --> 00:38:26,866 मुझमें ही नहीं। 542 00:38:32,422 --> 00:38:36,258 आपने गंदगी से भरा एक बॉक्स जला दिया। 543 00:38:36,260 --> 00:38:39,628 मैं आपको यह समझने में मदद कर सकता हूं कि यह कैसे काम करता है। 544 00:38:39,630 --> 00:38:41,163 मैंने अपना पूरा जीवन इसे पढ़ते हुए बिताया है, ठीक है? 545 00:38:41,165 --> 00:38:43,933 वह तुम थे। 546 00:38:43,935 --> 00:38:45,801 आप ही थे जिसने शादो को मार दिया। 547 00:38:45,803 --> 00:38:48,470 नहीं, उसने चुना। 548 00:38:48,472 --> 00:38:50,839 यह वो था। 549 00:38:55,528 --> 00:38:58,814 उसे अपनी बंदूक दो। 550 00:39:00,567 --> 00:39:03,518 ले लो। 551 00:39:03,520 --> 00:39:05,871 और मुझे दिखाओ ... 552 00:39:05,873 --> 00:39:07,856 आपने शादो को कैसे मारा। 553 00:39:07,858 --> 00:39:10,576 मुझे दिखाओ! 554 00:39:16,499 --> 00:39:19,501 स्लेड ... 555 00:39:20,553 --> 00:39:24,723 यह तुम नहीं हो 556 00:39:24,725 --> 00:39:26,926 यह मिरकुरु है। 557 00:39:26,928 --> 00:39:28,710 और तुम बीमार हो! 558 00:39:28,712 --> 00:39:30,879 मुझे परवाह नहीं है। 559 00:39:30,881 --> 00:39:34,233 मैं सारा की रक्षा करने की कोशिश कर रहा था। 560 00:39:34,235 --> 00:39:36,735 लेकिन मैं नहीं चाहता था कि शादो मर जाए। 561 00:39:36,737 --> 00:39:40,105 मैंने उसकी भी देखभाल की। तुम्हें पता है कि मैंने किया था! 562 00:39:40,107 --> 00:39:42,858 मुझे परवाह नहीं है। 563 00:39:44,911 --> 00:39:48,197 आपने कहा हम भाई थे। 564 00:39:48,199 --> 00:39:51,900 आपने कहा था कि। 565 00:39:51,902 --> 00:39:54,036 क्या आपने इसे कैसे किया? 566 00:39:54,038 --> 00:39:56,922 क्या आपने उसे बंदूक चलाने का इशारा किया है? 567 00:39:56,924 --> 00:39:58,540 हाँ। 568 00:40:08,886 --> 00:40:11,136 उसे यहां से निकालो। 569 00:40:15,608 --> 00:40:18,060 तुम मुझे क्यों नहीं मारते? 570 00:40:18,062 --> 00:40:20,279 अब तुम्हें मारने के लिए ... 571 00:40:20,281 --> 00:40:23,098 एक दया होगी। 572 00:40:25,151 --> 00:40:28,237 तुम मर नहीं सकते 573 00:40:28,239 --> 00:40:30,772 जब तक आप पीड़ित हैं ... 574 00:40:30,774 --> 00:40:34,943 उसी तरह जो मैंने झेला है। 575 00:40:34,945 --> 00:40:38,464 जब तक आपने जाना है 576 00:40:38,466 --> 00:40:40,582 पूरी निराशा। 577 00:40:40,584 --> 00:40:44,119 और तुम करोगे। 578 00:40:44,121 --> 00:40:47,589 मे वादा करता हु। 579 00:40:55,148 --> 00:40:57,933 श्री विल्सन छोड़ दें? 580 00:40:57,935 --> 00:41:00,569 हाँ। 581 00:41:00,571 --> 00:41:03,939 बहुत देर हो रही है, मैं भी जा रहा हूँ। 582 00:41:03,941 --> 00:41:06,608 हम्म। ओलिवर। 583 00:41:06,610 --> 00:41:08,911 मैं आपको जानता हूं और मेरे मतभेद हैं, 584 00:41:08,913 --> 00:41:11,864 लेकिन वे शायद ही आज रात आपके व्यवहार का बहाना करें। 585 00:41:15,585 --> 00:41:18,520 यदि यह वह तरीका है जिससे आप मेरे चारों ओर अब से कार्य कर रहे हैं, 586 00:41:18,522 --> 00:41:20,655 तो अब घर से नहीं आते हैं। 587 00:41:20,680 --> 00:41:25,680 www.tvsubtitles.net 588 00:41:20,680 --> 00:41:25,680 www.tvsubtitles.net62096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.