All language subtitles for 1587538189_1587538072_Arrow - 2x13 - Heir to the Demon.HDTV.LOL.en_Hindi_Hindi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,985 --> 00:00:03,348 मेरा नाम ओलिवर क्वीन है। 2 00:00:04,246 --> 00:00:06,362 पांच साल बाद एक नारकीय द्वीप पर, 3 00:00:07,172 --> 00:00:10,040 मैं केवल एक लक्ष्य के साथ घर आया हूँ-- 4 00:00:10,042 --> 00:00:12,230 मेरे शहर को बचाने के लिए। 5 00:00:12,231 --> 00:00:15,762 लेकिन ऐसा करने के लिए, मैं हत्यारा नहीं हो सकता जो मैंने एक बार किया था। 6 00:00:17,433 --> 00:00:22,552 अपने मित्र की स्मृति का सम्मान करने के लिए, मुझे कोई और होना चाहिए। 7 00:00:22,554 --> 00:00:25,421 मुझे कुछ और होना चाहिए। 8 00:00:26,309 --> 00:00:28,028 पहले "एरो" पर ... 9 00:00:28,081 --> 00:00:30,565 हमारे द्वारा ध्यान केंद्रित किए गए प्रत्येक संभावित उम्मीदवार के रक्त को रौंद दिया गया। 10 00:00:30,567 --> 00:00:32,500 आप मुझे सेबस्टियन रक्त के खिलाफ चलाना चाहते हैं? 11 00:00:32,502 --> 00:00:35,203 रा अल ग़ुल का बच्चा आपकी वापसी का इंतजार करता है। 12 00:00:35,205 --> 00:00:37,672 रा के अल गुलाल से कहो कि मेरा परिवार बंद है! 13 00:00:37,674 --> 00:00:40,091 आपको घर वापस आना है। मैं नहीं कर सकता! 14 00:00:40,093 --> 00:00:42,510 अगर वे जानते थे कि मैं जिंदा है, लॉरेल और माँ, 15 00:00:42,512 --> 00:00:44,929 वे मुझे ढूंढना बंद नहीं करेंगे, 16 00:00:44,931 --> 00:00:46,614 और उन दोनों को मार सकता है। 17 00:00:46,616 --> 00:00:50,334 थिया क्वीन, मुझे बताना काफी है। 18 00:00:50,336 --> 00:00:51,836 अब, वह समृद्ध है। 19 00:00:59,020 --> 00:01:01,789 सारा? 20 00:01:07,179 --> 00:01:10,214 Starling City International Airport में आपका स्वागत है। 21 00:01:10,216 --> 00:01:11,932 कृपया अपने पासपोर्ट तैयार रखें, 22 00:01:11,934 --> 00:01:14,301 और आपके रीति-रिवाज फॉर्म भरे गए। 23 00:01:14,303 --> 00:01:16,637 प्रस्थान वाले सभी यात्री 24 00:01:16,639 --> 00:01:19,056 उचित पहचान दिखाने की आवश्यकता होगी 25 00:01:19,058 --> 00:01:21,141 और घोषणा पत्र। 26 00:01:21,143 --> 00:01:24,395 अंतर्राष्ट्रीय यात्रियों के पास पासपोर्ट होना आवश्यक है 27 00:01:24,397 --> 00:01:27,031 और यात्रा करने के लिए एक एयरलाइन बोर्डिंग पास। 28 00:01:27,033 --> 00:01:30,034 व्यापार या व्यक्तिगत, मिस रात्को? 29 00:01:30,036 --> 00:01:31,986 निजी। 30 00:01:31,988 --> 00:01:33,954 सभी यात्रियों की आवश्यकता है 31 00:01:33,956 --> 00:01:36,574 सामान का दावा क्षेत्र में अपना सामान लेने के लिए 32 00:01:36,576 --> 00:01:39,776 अंतरराष्ट्रीय आगमन और सुरक्षा की। 33 00:01:39,778 --> 00:01:43,163 मेरे कंप्यूटर का फ्रेज़। 34 00:01:43,165 --> 00:01:46,450 क्या आप एक सेकेंड पर पकड़ बना सकते हैं? मैं अभी वापस आऊँगा। 35 00:01:52,390 --> 00:01:53,724 नीचे जमीन पर, नीचे, नीचे! 36 00:01:53,726 --> 00:01:55,092 अपने हाथों को अपने सिर पर रखो! 37 00:01:55,094 --> 00:01:58,729 मैंने कहा, तुम्हारे सिर पर हाथ, 38 00:01:58,731 --> 00:02:00,681 महिला। मैं तुम्हें गोली मार दूँगा। 39 00:02:06,521 --> 00:02:08,939 आह! 40 00:02:18,395 --> 00:02:20,172 Starling City में आपका स्वागत है। 41 00:02:20,173 --> 00:02:24,173 ♪ तीर 2x13 ors ट्रेमर्स 42 00:02:24,174 --> 00:02:29,174 समन 22 द्वारा सिंक और सुधार 43 00:02:29,177 --> 00:02:31,791 एक सफल महापौर अभियान मतदान के बारे में नहीं है, 44 00:02:31,792 --> 00:02:34,126 यह धन उगाहने या गर्म बटन मुद्दों के बारे में नहीं है। 45 00:02:34,128 --> 00:02:35,827 यह लोगों से जुड़ने के बारे में है। 46 00:02:35,829 --> 00:02:37,796 यही कारण है कि कल, मोइरा की घोषणा के ठीक बाद, 47 00:02:37,798 --> 00:02:40,749 मैं आपको अधिक से अधिक कैमरों के सामने लाना चाहता हूं। 48 00:02:40,751 --> 00:02:42,134 सुबह के शो, टॉक शो-- 49 00:02:42,136 --> 00:02:43,635 मार्क, मैं शहर के पुनर्निर्माण में मदद करना चाहता हूं, 50 00:02:43,637 --> 00:02:45,053 यह करने के लिए नहीं है। 51 00:02:45,055 --> 00:02:47,255 यह पैंडिंग नहीं है, माँ। यह अभियान है। 52 00:02:47,257 --> 00:02:49,391 लोगों को असली मोइरा क्वीन के बारे में जानने दें, 53 00:02:49,393 --> 00:02:50,976 और वे तुम्हारे प्यार में पड़ने जा रहे हैं। 54 00:02:50,978 --> 00:02:52,727 अनुभव से बोलते हुए, 55 00:02:52,729 --> 00:02:54,930 यह आदमी जानता है कि वह किस बारे में बात कर रहा है, मोइरा। 56 00:02:54,932 --> 00:02:56,481 हम्म। 57 00:02:59,902 --> 00:03:01,736 मिस्टर स्टील? 58 00:03:01,738 --> 00:03:03,321 क्या मैं आपसे कुछ बात कर सकता हूँ? 59 00:03:03,323 --> 00:03:04,773 मैं अब आपका बॉस नहीं हूं, फेलिसिटी। 60 00:03:04,775 --> 00:03:06,608 तो चलिए अब से इसे वाल्टर बना लेते हैं। 61 00:03:06,610 --> 00:03:08,660 - ठीक है। - वाल्टर। 62 00:03:08,662 --> 00:03:10,612 यह टेम्पेस्ट के बारे में है। 63 00:03:10,614 --> 00:03:14,032 मिसेज क्वीन की सुपर स्केचिंग ऑफशोर एलएलसी 64 00:03:14,034 --> 00:03:15,567 आपने मुझे पिछले साल देखने को कहा है। 65 00:03:15,569 --> 00:03:17,902 मुझे याद है। 66 00:03:17,904 --> 00:03:19,504 ये सही है। 67 00:03:19,506 --> 00:03:23,041 तो, बात यह है कि, मैंने इस पर एक एम्बेडेड खाता चेतावनी छोड़ दी है 68 00:03:23,043 --> 00:03:26,011 इसलिए हमें पता होगा कि किसी ने भी इसे फिर से एक्सेस किया है। 69 00:03:26,013 --> 00:03:27,963 कुछ दिन पहले, एक तार स्थानांतरण किया गया था 70 00:03:27,965 --> 00:03:31,766 Tempest से Starling National Bank में एक संख्या वाले खाते में। 71 00:03:31,768 --> 00:03:34,553 संभवतः अभियान के लेखाकार ने इसे बंद कर दिया। 72 00:03:34,555 --> 00:03:36,438 या यह कुछ और हो सकता है। 73 00:03:36,440 --> 00:03:38,756 यह वह धन है जो श्रीमती रानी कुछ बुरी चीजों के लिए इस्तेमाल करती थीं। 74 00:03:38,758 --> 00:03:41,359 मेरा मतलब है, तुम लोगों ने बहुत अच्छे कारणों से तलाक ले लिया। 75 00:03:43,312 --> 00:03:45,614 जो मेरा व्यवसाय नहीं है। 76 00:03:45,616 --> 00:03:47,983 मैं मोइरा से पहली बात करूंगा। 77 00:03:47,985 --> 00:03:50,902 और इसे मेरे ध्यान में लाने के लिए धन्यवाद। 78 00:03:50,904 --> 00:03:53,104 बेशक। 79 00:03:53,106 --> 00:03:55,240 कुंआ... 80 00:03:55,242 --> 00:03:57,375 हम एक अभियान शुरू कर रहे हैं। 81 00:03:57,377 --> 00:03:59,995 ओलिवर, क्या मेरे पास एक शब्द हो सकता है? हाँ। 82 00:04:01,047 --> 00:04:03,548 मुझे पता है कि तुम और वह दोस्त हैं, 83 00:04:03,550 --> 00:04:06,501 लेकिन आपको सेबस्टियन रक्त के लिए अपना समर्थन समाप्त करने की आवश्यकता होगी। 84 00:04:06,503 --> 00:04:08,119 मैं सेबस्टियन से बात करूंगा। 85 00:04:08,121 --> 00:04:09,504 अच्छा। 86 00:04:12,759 --> 00:04:14,759 नमस्कार? 87 00:04:16,178 --> 00:04:18,230 मैं वहां मौजूद रहूंगा। 88 00:04:23,103 --> 00:04:24,969 ओलिवर। 89 00:04:26,639 --> 00:04:27,772 श्रीमती लांस। 90 00:04:27,774 --> 00:04:29,608 इतना सुनते ही मैं वापस आ गया। 91 00:04:33,479 --> 00:04:35,313 आने के लिए धन्यवाद। 92 00:04:36,732 --> 00:04:38,116 अरे। 93 00:04:38,118 --> 00:04:40,769 तुम कैसा महसूस कर रहे हो? 94 00:04:40,771 --> 00:04:43,338 मैं बेहतर था। चिंता मत करो, बच्चे। 95 00:04:43,340 --> 00:04:45,790 हम आपको आपकी ज़रूरत की सभी सहायता प्राप्त करने जा रहे हैं। 96 00:04:45,792 --> 00:04:47,509 Starling के बाहर एक शानदार पुनर्वसन है, 97 00:04:47,511 --> 00:04:48,860 उन्हें आपके लिए एक बिस्तर मिल गया - 98 00:04:48,862 --> 00:04:51,630 पिताजी, मैंने आपको पहले ही बता दिया था। मैं आयुध डिपो नहीं था। 99 00:04:51,632 --> 00:04:53,765 मैंने कल रात कोई गोलियां नहीं लीं। 100 00:04:53,767 --> 00:04:56,051 में कसम खाता हूँ। लॉरेल ... 101 00:04:56,053 --> 00:04:58,103 डॉक्टर आपकी आंख की जांच करना चाहते हैं। 102 00:04:58,105 --> 00:04:59,304 उसकी आंख का क्या हुआ? 103 00:04:59,306 --> 00:05:00,705 माइनर सबकोन्जिवलिवल हेमरेजिंग। 104 00:05:00,707 --> 00:05:02,140 शायद उसके सिर से टकराने से 105 00:05:02,142 --> 00:05:04,643 जब वह होश खो बैठी। 106 00:05:10,850 --> 00:05:12,684 आप बेहतर महसूस करते हैं, ठीक है? 107 00:05:12,686 --> 00:05:14,352 धन्यवाद। 108 00:05:18,574 --> 00:05:20,909 हम बाहर होंगे। चलो चलते हैं। 109 00:05:20,911 --> 00:05:23,027 पिता। 110 00:05:24,664 --> 00:05:26,848 यह क्या है, जानेमन? 111 00:05:26,850 --> 00:05:29,250 इससे पहले कि मैं पास ... 112 00:05:29,252 --> 00:05:32,971 सबसे अजीब बात हुई। 113 00:05:32,973 --> 00:05:35,006 मैंने सारा को देखा। 114 00:05:35,008 --> 00:05:38,393 मेरा मतलब है, मुझे पता है कि मैं मतिभ्रम कर रहा था, लेकिन मैंने उसे देखा। 115 00:05:38,395 --> 00:05:40,729 She was standing right over me. 116 00:05:40,731 --> 00:05:43,615 I mean, I've dreamt about her over the years, 117 00:05:43,617 --> 00:05:46,050 but this was so much more real. 118 00:05:49,271 --> 00:05:51,306 That's crazy, right? 119 00:05:53,194 --> 00:05:56,113 Yeah, it's crazy. 120 00:06:08,343 --> 00:06:10,795 She's been doing that for like an hour. 121 00:06:16,834 --> 00:06:19,002 You saw Laurel. 122 00:06:19,004 --> 00:06:20,787 Is she going to be ok? 123 00:06:20,789 --> 00:06:22,806 You saved her life. 124 00:06:22,808 --> 00:06:24,658 Hey, thanks for calling me. 125 00:06:24,660 --> 00:06:27,010 And I never did ask you-- 126 00:06:27,012 --> 00:06:29,529 तुमने मुझे कैसे ढूँढा? 127 00:06:29,531 --> 00:06:32,115 मैं तुम्हें फिर से खोना नहीं था। 128 00:06:32,117 --> 00:06:34,318 मुझे जाना चाहिए। 129 00:06:34,320 --> 00:06:36,217 अरे, तो यह बात है? 130 00:06:36,218 --> 00:06:37,707 आप 24 घंटे के लिए शहर में वापस आ रहे हैं, 131 00:06:37,708 --> 00:06:39,170 अब तुम बस फिर से उतारने जा रहे हो? 132 00:06:39,171 --> 00:06:41,388 हत्यारों की लीग अभी भी मेरे बाद, ओली, 133 00:06:41,390 --> 00:06:43,557 और शहर में रहने से मेरा पूरा परिवार खतरे में पड़ जाएगा। 134 00:06:43,559 --> 00:06:46,009 मैं केवल इसलिए आया क्योंकि लॉरेल परेशानी में था। 135 00:06:46,011 --> 00:06:47,877 खैर, वह अभी भी मुसीबत में है, सारा। 136 00:06:47,879 --> 00:06:49,879 आपके पूरे परिवार को आपकी जरूरत है। 137 00:06:51,983 --> 00:06:54,100 मैं भी ऐसा करूँ। 138 00:07:01,668 --> 00:07:03,748 मुझे एक एहसान करो और लॉरेल के खून की नकल को खोदो 139 00:07:03,749 --> 00:07:04,862 अस्पताल से, कृपया। 140 00:07:04,863 --> 00:07:06,079 ज़रूर। हम क्या खोज कर रहे हैं? 141 00:07:06,081 --> 00:07:07,697 मैं सिर्फ कुछ सुनिश्चित करना चाहता हूं। 142 00:07:09,501 --> 00:07:12,669 यह आप के लिए है। 143 00:07:12,671 --> 00:07:15,238 हैलो, जासूस। 144 00:07:15,240 --> 00:07:17,674 मेरी बेटी को रखो। 145 00:07:17,676 --> 00:07:19,742 मुझे पता है कि वह वहाँ है। 146 00:07:26,083 --> 00:07:29,102 हिल्टन, लेफ्टिनेंट को बताएं कि पर्पल 147 00:07:29,104 --> 00:07:30,637 व्यावहारिक रूप से वैध था 148 00:07:30,639 --> 00:07:32,022 जब मैंने उसे अपना मिरांडा पढ़ा। 149 00:07:32,024 --> 00:07:33,857 यदि हम इस स्थिति के शीर्ष पर नहीं आते हैं, 150 00:07:33,859 --> 00:07:35,141 लेफ्टिनेंट खुश नहीं जा रहा है-- 151 00:07:35,143 --> 00:07:37,027 ओह, यह अद्भुत खुशबू आ रही है, पिताजी। 152 00:07:37,029 --> 00:07:38,395 आह, हाँ। 153 00:07:38,397 --> 00:07:39,896 यहाँ, इनमें से एक का प्रयास करें। ठीक है। 154 00:07:39,898 --> 00:07:41,481 सुंदर। नहीं, मैं लॉरेल से बात कर रहा हूं। 155 00:07:41,483 --> 00:07:44,601 क्वेंटिन, फोन लटकाओ। अपने परिवार के साथ समय बिताओ! 156 00:07:44,603 --> 00:07:47,571 ओह, मेरा परिवार। तुमने सुना, मुझे जाना है। बाय, दोस्त। 157 00:07:47,573 --> 00:07:50,490 क्षमा करें, देवियों। हमारे do-er ने कुछ डर्टबैग वकील को काम पर रखा, और - 158 00:07:50,492 --> 00:07:52,709 उस पिता को कहते हैं जिसकी बेटी ने सिर्फ लॉ स्कूल में आवेदन किया था। 159 00:07:52,711 --> 00:07:54,828 यह उस तरह का वकील नहीं है, जैसा आप युवा महिला हैं, 160 00:07:54,830 --> 00:07:56,663 क्योंकि आप, आप जज बनने जा रहे हैं 161 00:07:56,665 --> 00:07:58,215 या आप अपनी माँ की तरह ही प्रोफेसर बनने जा रहे हैं। 162 00:07:58,217 --> 00:08:01,501 हाँ, अकादमिया पर आ जाओ। मजा कभी खत्म नहीं होता। 163 00:08:01,503 --> 00:08:03,670 डिनर एक महत्वपूर्ण बिंदु पर है। 164 00:08:06,557 --> 00:08:08,508 - अहम! - अरे! 165 00:08:08,510 --> 00:08:10,343 नमस्ते! सर-भालू! 166 00:08:10,345 --> 00:08:12,596 अरे! नमस्ते! 167 00:08:12,598 --> 00:08:13,796 नमस्ते। 168 00:08:13,798 --> 00:08:16,066 सारा, क्या आश्चर्य है। हाय मम्मी। 169 00:08:16,068 --> 00:08:18,518 कृपया मुझे नहीं बताएं कि आपने कॉलेज से बाहर निकाल दिया। 170 00:08:18,520 --> 00:08:20,687 ओह, ठीक है, विश्वास मत के लिए धन्यवाद। 171 00:08:20,689 --> 00:08:21,510 मेरा तीन दिन का सप्ताहांत था, 172 00:08:21,535 --> 00:08:23,407 इसलिए मुझे लगा कि मैं नीचे चला जाऊंगा और सभी को आश्चर्यचकित कर दूंगा। 173 00:08:23,408 --> 00:08:25,408 ठीक है, तुम सिर्फ खाने के लिए समय में हो। यहाँ आओ। 174 00:08:25,410 --> 00:08:27,861 अपने आप को एक और प्लेट प्राप्त करें। आ जाओ। 175 00:08:29,413 --> 00:08:30,947 हेयर यू गो। 176 00:08:39,022 --> 00:08:41,207 हाय पिता। 177 00:08:45,045 --> 00:08:47,964 यहाँ आओ। 178 00:08:47,966 --> 00:08:50,332 I only have a minute. 179 00:08:52,019 --> 00:08:54,003 Well, a cup of tea is all I ask. 180 00:08:54,005 --> 00:08:55,471 Sit down. 181 00:08:57,057 --> 00:08:59,725 Oh, baby. 182 00:08:59,727 --> 00:09:02,678 I have missed you so much. 183 00:09:02,680 --> 00:09:04,847 How's Laurel? 184 00:09:04,849 --> 00:09:06,532 She saw you. 185 00:09:06,534 --> 00:09:08,251 Right before she passed out. 186 00:09:08,253 --> 00:09:09,902 She thought it was, I don't know what. 187 00:09:09,904 --> 00:09:12,121 A hallucination. Well, good. 188 00:09:12,123 --> 00:09:15,491 No, baby, you don't understand. Seeing you, it made her happy. 189 00:09:15,493 --> 00:09:19,328 पिताजी ... लीग, वे अभी भी मुझे शिकार कर रहे हैं। 190 00:09:19,330 --> 00:09:21,547 तो क्या, आप बस हर बार वापस जा रहे हैं जब हम में से कोई एक मुसीबत में है? 191 00:09:21,549 --> 00:09:24,634 हम इस तरह नहीं रह सकते हैं, सारा, और आप नहीं कर सकते। 192 00:09:24,636 --> 00:09:27,420 यह समय है जब हम एक साथ चीजों का सामना करना शुरू कर रहे हैं। 193 00:10:28,117 --> 00:10:30,435 मुझे बेहतर बधाई मिली है। 194 00:10:30,437 --> 00:10:32,537 मुझे क्षमा करें, मैंने किया- मुझे बस - मुझे नहीं पता था 195 00:10:32,539 --> 00:10:34,873 तुम क्या करने जा रहे थे। 196 00:10:34,875 --> 00:10:36,825 ईमानदार होने के लिए, न ही मैंने। 197 00:10:38,378 --> 00:10:40,996 हमें बात करनी चाहिए। 198 00:10:40,998 --> 00:10:42,914 बेशक। 199 00:10:42,916 --> 00:10:45,400 क्या हमें आपके प्रेमी से अनुमति की आवश्यकता है? 200 00:10:54,594 --> 00:10:56,461 मैं निसा हूँ। 201 00:10:56,463 --> 00:10:59,014 रा के अल गुलाल की बेटी। 202 00:10:59,016 --> 00:11:01,767 दानव के उत्तराधिकारी। 203 00:11:01,769 --> 00:11:03,318 आप यहां पर क्या कर रहे हैं? 204 00:11:03,320 --> 00:11:06,488 सारा ने हत्यारों की लीग के प्रति अपनी निष्ठा को स्वीकार किया। 205 00:11:06,490 --> 00:11:09,358 उसके घर लौटने का समय हो गया। 206 00:11:09,360 --> 00:11:12,744 यह नहीं होने वाला है। 207 00:11:12,746 --> 00:11:14,729 Nyssa ... 208 00:11:14,731 --> 00:11:17,165 कृपया, क्या आप हमें एक पल देंगे? 209 00:11:17,167 --> 00:11:18,667 पर्याप्त समय लो। 210 00:11:18,669 --> 00:11:21,403 Good-byes are never easy. 211 00:11:21,405 --> 00:11:24,623 Is that why I didn't get one? 212 00:11:31,180 --> 00:11:33,265 I can explain. 213 00:11:33,267 --> 00:11:34,933 You don't have to. 214 00:11:34,935 --> 00:11:37,619 But you're not leaving. 215 00:11:37,621 --> 00:11:39,521 I don't trust her. 216 00:11:39,523 --> 00:11:41,473 Then trust me. 217 00:11:46,512 --> 00:11:48,029 Mrs. Queen? Hmm? 218 00:11:48,031 --> 00:11:49,715 A Miss Smoak is here to see you. 219 00:11:49,717 --> 00:11:51,199 Who? 220 00:11:51,201 --> 00:11:54,536 Uh, me. 221 00:11:54,538 --> 00:11:57,239 If you're looking for Oliver, he's not here. 222 00:11:57,241 --> 00:11:59,541 I know. I'm to see you. 223 00:11:59,543 --> 00:12:01,893 Really? What about? 224 00:12:01,895 --> 00:12:04,112 Tempest. 225 00:12:04,114 --> 00:12:06,465 I flagged a large wire transfer you made. 226 00:12:06,467 --> 00:12:07,694 When I mentioned it to Walter, 227 00:12:07,719 --> 00:12:09,243 he said he would talk to you about it. 228 00:12:10,337 --> 00:12:12,504 I could tell in his face he wouldn't. 229 00:12:12,506 --> 00:12:14,506 British people are really bad liars. 230 00:12:14,508 --> 00:12:15,974 Yes, they are. 231 00:12:15,976 --> 00:12:17,392 So I looked into it myself, 232 00:12:17,394 --> 00:12:19,895 because--full disclosure-- 233 00:12:19,897 --> 00:12:22,314 मैं - मुझे आप पर भरोसा नहीं है। 234 00:12:22,316 --> 00:12:26,568 आपने डॉ। गिल को पर्याप्त धनराशि दी। 235 00:12:26,570 --> 00:12:28,487 वह चिकित्सक था जिसने थिया को वितरित किया, 236 00:12:28,489 --> 00:12:30,238 जो मेरे लिए कोई मतलब नहीं था। तो मैं गुजर गया 237 00:12:30,240 --> 00:12:32,691 एक दर्जन विभिन्न सिद्धांतों की तरह जब तक मुझे याद नहीं आया ... 238 00:12:32,693 --> 00:12:35,043 आपकी गवाही। परीक्षण में। 239 00:12:35,045 --> 00:12:38,096 आपका मैल्कम मेरलिन के साथ एक संबंध था 240 00:12:38,098 --> 00:12:42,617 एक साल पहले थिया का जन्म हुआ था। 241 00:12:42,619 --> 00:12:45,787 मेरलिन थिया के पिता हैं। 242 00:12:45,789 --> 00:12:49,341 मैं देख सकता हूं कि वाल्टर और ओलिवर का इतना उच्च मूल्यांकन क्यों है 243 00:12:49,343 --> 00:12:52,177 आपकी क्षमताओं का। 244 00:12:52,179 --> 00:12:54,379 इसलिए। 245 00:12:54,381 --> 00:12:57,132 आप इस जानकारी के साथ क्या करने जा रहे हैं? 246 00:12:57,134 --> 00:13:00,035 फेलिसिटी। 247 00:13:01,270 --> 00:13:03,671 मुझे नहीं पता। 248 00:13:03,673 --> 00:13:05,106 अपने लिविंग रूम में आपका सामना कर रहा है 249 00:13:05,108 --> 00:13:07,142 जहाँ तक मेरी योजना थी। 250 00:13:10,229 --> 00:13:13,315 मुझे लगा कि आप मौका के हकदार हैं 251 00:13:13,317 --> 00:13:15,850 अपने आप को ओलिवर को बताने के लिए। उसे आपसे यह सुनना चाहिए। 252 00:13:15,852 --> 00:13:18,987 मैं अपने बेटे को कुछ बताने नहीं जा रहा हूं। 253 00:13:18,989 --> 00:13:20,572 और न तुम हो। 254 00:13:20,574 --> 00:13:23,792 यदि आप ओलिवर की खातिर अपना रहस्य नहीं रखेंगे, 255 00:13:23,794 --> 00:13:27,796 आपको इसे अपने लिए रखना चाहिए। 256 00:13:27,798 --> 00:13:30,248 मैं जिस तरह से आप उसे देख रहा हूँ। 257 00:13:30,250 --> 00:13:32,584 यदि आप उसे यह बताते हैं, 258 00:13:32,586 --> 00:13:35,220 आप उसकी दुनिया को चीर देंगे। 259 00:13:35,222 --> 00:13:38,089 और उसका एक हिस्सा हमेशा आपको दोष देगा। 260 00:13:38,091 --> 00:13:41,760 ओह, वह मुझसे नफरत करेगा, निश्चित रूप से। 261 00:13:41,762 --> 00:13:43,878 लेकिन वह आपसे नफरत भी करेगा। 262 00:13:43,880 --> 00:13:48,817 हम सबको राज़ रखना है, मिस स्मोक। 263 00:14:00,997 --> 00:14:02,447 आप अलग दिख रहे हैं। 264 00:14:02,449 --> 00:14:04,399 मैं अभी भी हूं। 265 00:14:04,401 --> 00:14:06,451 सारा मुझे पता है कि हमें धोखा नहीं दिया होगा 266 00:14:06,453 --> 00:14:08,587 और अंधेरे की आड़ में नंद परबत भाग गए। 267 00:14:08,589 --> 00:14:11,089 मेरे पास कोई विकल्प नहीं था। भूकंप-- 268 00:14:11,091 --> 00:14:14,426 मुझे अपने परिवार को देखने की जरूरत है, सुनिश्चित करें कि वे सुरक्षित थे। 269 00:14:14,428 --> 00:14:17,178 और इसलिए वे हैं। 270 00:14:17,180 --> 00:14:19,047 घर आ जाओ। 271 00:14:19,049 --> 00:14:21,249 मैं नहीं कर सकता। 272 00:14:21,251 --> 00:14:22,968 देखो, मैं वापस नहीं जा सकता, निसा। 273 00:14:22,970 --> 00:14:25,136 मेरे पास बहुत आत्मा नहीं बची है, 274 00:14:25,138 --> 00:14:28,223 लेकिन वहाँ क्या है, यह अब हत्या नहीं ले सकता। 275 00:14:28,225 --> 00:14:29,641 आपने शपथ ली। 276 00:14:29,643 --> 00:14:33,278 मेरे पिता ने मुझे यह सुनिश्चित करने के लिए यहां भेजा है कि आप इसका सम्मान करें। 277 00:14:33,280 --> 00:14:36,314 इस तरह या किसी और तरह। 278 00:14:37,817 --> 00:14:42,070 हम दोनों असली कारण जानते हैं कि आप यहाँ क्यों आए हैं। 279 00:14:46,208 --> 00:14:49,661 जब मैंने तुम्हें पाया, 280 00:14:49,663 --> 00:14:51,796 तुम भूखे मर रहे थे, 281 00:14:51,798 --> 00:14:54,716 और अकेले, बस मरने की प्रतीक्षा में। 282 00:14:56,419 --> 00:14:58,837 लीग आपको अंदर ले गई ... 283 00:14:58,839 --> 00:15:01,640 आपको स्वास्थ्य के लिए वापस लाया। 284 00:15:01,642 --> 00:15:05,727 आज तुम मेरे जिंदा होने का एकमात्र कारण हो। 285 00:15:05,729 --> 00:15:10,649 Hey, I wasn't with you because you saved me. 286 00:15:10,651 --> 00:15:14,569 I was with you because I loved you. 287 00:15:19,408 --> 00:15:21,943 But not anymore. 288 00:15:26,315 --> 00:15:30,502 Ra's listens to you. And you can ask him to release me. 289 00:15:30,504 --> 00:15:33,421 My father has never released anyone from the League. 290 00:15:33,423 --> 00:15:35,040 He released Malcolm Merlyn. 291 00:15:35,042 --> 00:15:38,927 An action he and the citizens of this city dearly regret. 292 00:15:50,022 --> 00:15:52,307 Do what you have to. 293 00:16:12,244 --> 00:16:14,329 It's been two hours, 294 00:16:14,331 --> 00:16:16,214 and she should have gotten back in touch with me by now. 295 00:16:16,216 --> 00:16:19,200 Felicity. 296 00:16:19,202 --> 00:16:21,503 Felicity! What?! 297 00:16:21,505 --> 00:16:23,722 Sorry. What? 298 00:16:23,724 --> 00:16:25,724 Are you ok? 299 00:16:25,726 --> 00:16:27,759 Uh, yeah, I'm fine. 300 00:16:27,761 --> 00:16:30,595 It's just... things in here. 301 00:16:30,597 --> 00:16:31,980 The League is never going to let me go. 302 00:16:31,982 --> 00:16:33,231 At least if I'm halfway around the world, 303 00:16:33,233 --> 00:16:34,816 then I can keep my family safe. 304 00:16:34,818 --> 00:16:36,484 I wouldn't be so sure about that. 305 00:16:36,486 --> 00:16:38,319 Just got a copy of Laurel's bloodwork. 306 00:16:38,321 --> 00:16:40,522 She tested negative for drugs. 307 00:16:40,524 --> 00:16:42,207 Well, then why did she collapse? 308 00:16:42,209 --> 00:16:45,293 Because they found traces of snake venom in her blood. 309 00:16:45,295 --> 00:16:46,828 From a Tibetan pit viper. 310 00:16:46,830 --> 00:16:48,613 Wait. So Laurel didn't OD? 311 00:16:48,615 --> 00:16:50,915 She was poisoned. She was poisoned by Nyssa, 312 00:16:50,917 --> 00:16:52,450 who did it to draw you back here. 313 00:16:52,452 --> 00:16:54,902 And it worked. 314 00:16:54,904 --> 00:16:56,538 My family's in danger. 315 00:17:00,794 --> 00:17:03,044 Who are you texting? No one. 316 00:17:03,046 --> 00:17:05,430 Did you meet a boy at school? 317 00:17:05,432 --> 00:17:08,166 इसे काट दें। स्कूल में लड़के लंगड़े हैं। 318 00:17:08,168 --> 00:17:10,685 अरे, आपके और ओलिवर के साथ सब कुछ कैसा है? 319 00:17:10,687 --> 00:17:12,937 महान। 320 00:17:12,939 --> 00:17:15,974 हमने एक साथ अपार्टमेंट देखना शुरू करने का फैसला किया। 321 00:17:17,276 --> 00:17:19,594 मुझे पता है कि यह एक बड़ा कदम है, लेकिन ... 322 00:17:19,596 --> 00:17:22,764 हम तैयार हैं। मुझे लगता है कि हम एक साल तक साथ रहेंगे। 323 00:17:22,766 --> 00:17:25,116 दूसरे के लिए लगे, और फिर ... 324 00:17:25,118 --> 00:17:27,202 मिसेज लॉरेल क्वीन। 325 00:17:27,204 --> 00:17:29,237 शायद एक दिन। 326 00:17:29,239 --> 00:17:33,374 यह इस तरह का है कि वह कभी भी घर बसाने के लिए तैयार है। 327 00:17:33,376 --> 00:17:35,844 इसका क्या मतलब है? 328 00:17:35,846 --> 00:17:39,214 खैर, हम दोनों कम से कम दस लड़कियों को जानते हैं कि वह किसके साथ सोई है। 329 00:17:39,216 --> 00:17:41,699 क्या तुम मेरे लिए खुश नहीं हो सकते? 330 00:17:41,701 --> 00:17:44,118 मेरा मतलब है, अगर आप किसी अद्भुत आदमी से मिले 331 00:17:44,120 --> 00:17:45,837 जो अपना शेष जीवन आपके साथ बिताना चाहता था, 332 00:17:45,839 --> 00:17:47,806 मैं आपके लिए इतना सपोर्टिव और बहुत खुश रहूंगा-- 333 00:17:47,808 --> 00:17:50,625 ठीक है, लॉरेल, मैं कुतिया बनने की कोशिश नहीं कर रहा था। 334 00:17:50,627 --> 00:17:53,178 आपकी आत्मकथा का शीर्षक। 335 00:17:55,682 --> 00:17:58,016 मुझे कुछ नींद आने वाली है। 336 00:19:28,440 --> 00:19:30,341 नहीं! 337 00:19:30,343 --> 00:19:32,243 नहीं! 338 00:19:32,245 --> 00:19:34,779 नहीं! 339 00:19:44,049 --> 00:19:46,866 पिताजी, यह मेरी गलती है, मुझे बहुत खेद है। 340 00:19:46,867 --> 00:19:49,034 हत्यारों के समूह जो आप का हिस्सा हैं, वे आपकी माँ को ले गए। 341 00:19:49,035 --> 00:19:50,019 बिल्कुल नहीं। 342 00:19:50,020 --> 00:19:51,519 खैर, वास्तव में क्या? एक औरत। 343 00:19:51,521 --> 00:19:53,354 Nyssa। वह लीग में एक शक्तिशाली व्यक्ति है। 344 00:19:53,356 --> 00:19:55,741 और उसने लॉरेल को जहर दे दिया। उसने माँ को लिया। 345 00:19:55,743 --> 00:19:58,276 आपको लीग में वापस आने के लिए? 346 00:19:58,278 --> 00:20:02,381 मुझे उसके पास वापस आने के लिए। 347 00:20:02,383 --> 00:20:05,133 ओह। 348 00:20:05,135 --> 00:20:08,036 Nyssa, यह मत करो। 349 00:20:08,038 --> 00:20:11,256 I tried to warn you, but you wouldn't listen. 350 00:20:11,258 --> 00:20:13,341 I thought it would be instructive 351 00:20:13,366 --> 00:20:14,727 for you to know what it feels like 352 00:20:14,728 --> 00:20:16,378 to suddenly lose someone you love. 353 00:20:16,380 --> 00:20:19,398 To have them ripped from your life without warning. 354 00:20:19,400 --> 00:20:21,066 You do not want to hurt my mother. 355 00:20:21,068 --> 00:20:23,819 You're right. I don't. 356 00:20:23,821 --> 00:20:27,022 You have one day, ta-er sah-fer. 357 00:20:27,024 --> 00:20:29,941 Make the right choice. 358 00:20:35,364 --> 00:20:37,732 We have 24 hours. 359 00:20:37,734 --> 00:20:40,085 Detective... We'll find her. 360 00:20:40,087 --> 00:20:43,004 Ok, Laurel's inside, she's losing her mind, I got to go. 361 00:20:43,006 --> 00:20:45,624 Keep me updated. 362 00:20:47,760 --> 00:20:49,628 Oh, come on! 363 00:20:49,630 --> 00:20:52,714 You ought to buy a ticket if you're going to play like that! 364 00:20:54,517 --> 00:20:56,551 Hey, kiddo. How's the apartment hunt going? 365 00:20:56,553 --> 00:20:59,221 Terribly. I really wanted to find the perfect place 366 00:20:59,223 --> 00:21:01,306 to show Ollie when he gets back from his boat trip. 367 00:21:01,308 --> 00:21:03,591 Everything good was already taken 368 00:21:03,593 --> 00:21:05,444 जब तक मैं दरवाजे में चला गया। 369 00:21:05,446 --> 00:21:07,279 हो सकता है कि यह एक ऐसा संकेत हो जिसे आप अंदर नहीं ले जाना चाहते 370 00:21:07,281 --> 00:21:08,730 फ्रैट लड़के के साथ जिसे आप बॉयफ्रेंड कहते हैं। 371 00:21:08,732 --> 00:21:10,148 आप और मम्मी मेरी उम्र के थे 372 00:21:10,150 --> 00:21:11,933 जब आप स्प्रिंग स्ट्रीट पर उस स्थान पर चले गए। 373 00:21:11,935 --> 00:21:13,201 आप अभी तक लगे नहीं थे। 374 00:21:13,203 --> 00:21:14,619 खैर, यह आपकी माँ का कारण है 375 00:21:14,621 --> 00:21:17,456 मेरे सभी प्रस्तावों को ठुकराता रहा। 376 00:21:17,458 --> 00:21:19,107 उसने किया? 377 00:21:19,109 --> 00:21:21,326 ओह, आप अपनी मां, स्वतंत्र आत्मा और सभी को जानते हैं। 378 00:21:21,328 --> 00:21:23,227 जब हमें प्यार होता है तो हमें अंगूठियों की आवश्यकता क्यों होती है? 379 00:21:23,252 --> 00:21:24,689 तुम्हें पता है कि मैं उस लानत अंगूठी के साथ एक साल बिताया 380 00:21:24,690 --> 00:21:25,614 मेरी जेब में एक छेद जल रहा है? 381 00:21:25,615 --> 00:21:29,284 एक मई दिवस प्रसारण सुना गया था, लेकिन अब तक वहाँ रहा है 382 00:21:29,286 --> 00:21:31,619 "रानी के गैम्बिट" का कोई निशान नहीं। 383 00:21:31,621 --> 00:21:34,506 लापता होने वालों में स्थानीय निवासी रॉबर्ट और ओलिवर क्वीन हैं। 384 00:21:36,726 --> 00:21:38,793 क्या हमारे पास दीना पर लीड है? 385 00:21:38,795 --> 00:21:41,179 हमने लॉरेल पर इस्तेमाल किए जाने वाले जहर निसा पर शोध किया। 386 00:21:41,181 --> 00:21:43,064 सौभाग्य से हमारे लिए, तिब्बती पिट वाइपर विष 387 00:21:43,066 --> 00:21:45,083 परिवहन के लिए आश्चर्यजनक रूप से मुश्किल है। 388 00:21:45,085 --> 00:21:47,853 यह अपनी शक्ति खोना शुरू कर देता है जिस क्षण यह नुकीले पत्तों को छोड़ देता है। 389 00:21:47,855 --> 00:21:50,655 एक और वाक्य जो मैंने कभी नहीं सोचा था कि मैं वास्तव में ज़ोर से कहूँगा। 390 00:21:50,657 --> 00:21:52,023 तो यह स्थानीय स्तर पर खरीदा गया था? 391 00:21:52,025 --> 00:21:54,176 खरीदा नहीं गया। चोरी हो गया। 392 00:21:54,178 --> 00:21:55,977 कहाँ से? चिड़ियाघर। 393 00:21:55,979 --> 00:21:58,330 एक स्थानीय ब्रेक-इन। परिंदों ने कुछ भी नहीं चुराया, 394 00:21:58,332 --> 00:22:00,866 इसलिए पुलिस ने इसे बच्चों के झुंड तक पहुंचाया, जो एक रोमांच की तलाश में थे। 395 00:22:00,868 --> 00:22:03,218 मैंने ब्रेक-इन की रात से चिड़ियाघर के सीसीटीवी फुटेज निकाले। 396 00:22:03,220 --> 00:22:04,586 मैंने एक प्लेट पकड़ी। 397 00:22:04,588 --> 00:22:06,538 कार का किराया है। 398 00:22:06,540 --> 00:22:08,423 पता ग्लेड्स में है। 399 00:22:08,425 --> 00:22:10,208 सारा। अपने पिता को बुलाओ। 400 00:22:14,779 --> 00:22:16,624 सेबेस्टियन, मुझे बहुत खेद है। 401 00:22:16,625 --> 00:22:18,675 मुझे तुम्हारे खड़े होने की बुरी आदत है। 402 00:22:18,677 --> 00:22:21,228 देखिए, मुझे पता है कि आपको मेरे अभियान के लिए आपका समर्थन प्राप्त करना होगा। 403 00:22:21,230 --> 00:22:23,847 राजनीति से खून गाढ़ा होता है। 404 00:22:23,849 --> 00:22:25,515 और यह होना चाहिए। 405 00:22:25,517 --> 00:22:27,484 खैर, समझने के लिए धन्यवाद, 406 00:22:27,486 --> 00:22:29,319 और मुझे वास्तव में उम्मीद है कि यह हमारी दोस्ती को प्रभावित नहीं करता है। 407 00:22:29,321 --> 00:22:32,839 यह मेरे लिए महत्वपूर्ण है। और मुझे। 408 00:22:32,841 --> 00:22:35,025 क्या मैं आपकी मदद कर सकता हूं, एलडरमैन? 409 00:22:35,027 --> 00:22:37,244 ओह, मैंने आपके बेटे के साथ एक बैठक की। 410 00:22:37,246 --> 00:22:39,329 मुझे यकीन है कि आप विषय का अनुमान लगा सकते हैं। 411 00:22:39,331 --> 00:22:42,399 मुझे उम्मीद है कि महापौर के लिए आपके खिलाफ मेरे निर्णय को चलाने के लिए 412 00:22:42,401 --> 00:22:44,368 आपके रिश्ते को प्रभावित नहीं करता है। 413 00:22:44,370 --> 00:22:46,787 उस रिश्ते के लिए सम्मान से बाहर, 414 00:22:46,789 --> 00:22:48,088 क्या मैं कुछ सलाह दे सकता हूँ? 415 00:22:48,090 --> 00:22:50,257 कृप्या। बाहर जाओ। 416 00:22:50,259 --> 00:22:52,843 अभी। 417 00:22:52,845 --> 00:22:55,262 यह तथ्य कि आप मुझे बाहर निकलने की सलाह दे रहे हैं 418 00:22:55,264 --> 00:22:57,631 इससे पहले कि मैं अपनी उम्मीदवारी की घोषणा करूं 419 00:22:57,633 --> 00:22:59,800 सुझाव देता है कि आपको धमकी दी गई है। 420 00:22:59,802 --> 00:23:02,669 मैं अपने दोस्त की माँ को नष्ट करने के बारे में आशंकित हूँ। 421 00:23:02,671 --> 00:23:06,106 मैं अपना ख्याल रख सकता हूँ। वास्तव में? 422 00:23:06,108 --> 00:23:08,308 अपने परीक्षण के दौरान, आपने खुद को चित्रित किया 423 00:23:08,310 --> 00:23:11,728 मैल्कम मेरलिन के अंगूठे के नीचे रहने वाले एक नाजुक प्राणी के रूप में। 424 00:23:11,730 --> 00:23:13,113 तो कौन सा है? 425 00:23:13,115 --> 00:23:15,782 इस शहर का नेतृत्व करने के लिए महिला काफी मजबूत है, 426 00:23:15,784 --> 00:23:19,169 या एक बहुत कमजोर इच्छाशक्ति इसे बचाने के लिए? 427 00:23:19,171 --> 00:23:23,123 जिसे कम नहीं आंका जाना चाहिए। 428 00:23:33,918 --> 00:23:36,386 तो यहाँ वास्तव में क्या योजना है? 429 00:23:36,388 --> 00:23:40,090 हम इनतजार करेगे। तीर उसे हमारे पास ले जाएगा। 430 00:23:41,642 --> 00:23:43,427 तुम्हें पता है, तुमने मुझे कभी नहीं बताया 431 00:23:43,429 --> 00:23:44,895 आप पहली बार एरो के साथ कैसे जुड़े। 432 00:23:44,897 --> 00:23:46,096 आप दोनो भी कहाँ मिले थे? 433 00:23:46,098 --> 00:23:48,732 क्लब देखने वाला। 434 00:23:48,734 --> 00:23:50,267 वही पुराना सारा। 435 00:23:50,269 --> 00:23:53,854 ठीक है, बिल्कुल समान नहीं है। 436 00:23:53,856 --> 00:23:56,940 मैं उससे प्यार करता था, पिताजी। 437 00:23:59,827 --> 00:24:02,496 क्या आप परेशान हैं? 438 00:24:03,698 --> 00:24:04,998 ईमानदारी से, सारा, 439 00:24:05,000 --> 00:24:06,450 यह सोचने के लिए कि आप क्या कर रहे हैं 440 00:24:06,452 --> 00:24:07,951 ये पिछले छह साल? 441 00:24:07,953 --> 00:24:10,587 दर्द, अकेलापन ... 442 00:24:10,589 --> 00:24:14,124 मुझे यह सुनकर खुशी हुई कि आपके पास कोई है जो आपकी परवाह करता है। 443 00:24:35,813 --> 00:24:37,197 क्या बात है, उन्होंने आपको नहीं सिखाया 444 00:24:37,199 --> 00:24:39,366 हत्यारे स्कूल में सही क्रॉस के बारे में? 445 00:24:39,368 --> 00:24:41,985 Nyssa कहाँ है ?! मुझे बताओ कि मेरी पत्नी कहाँ है! 446 00:24:44,490 --> 00:24:46,807 वह क्या कह रहा है? वह प्रार्थना कर रहा है। 447 00:24:46,809 --> 00:24:49,292 नहीं, नहीं! 448 00:24:49,294 --> 00:24:52,212 दुष्ट! 449 00:24:54,999 --> 00:24:57,217 यह खत्म हो गया है, जासूस। 450 00:24:57,219 --> 00:24:59,920 वह चला गया। 451 00:25:10,939 --> 00:25:12,238 सारा की पकड़ कैसी है? 452 00:25:12,240 --> 00:25:13,906 ठीक नहीं। और मुझे तुम्हारी जरुरत है 453 00:25:13,908 --> 00:25:15,224 Nyssa पर निशान लेने के लिए, 454 00:25:15,226 --> 00:25:16,993 क्योंकि श्रीमती लांस समय से बाहर चल रही हैं। 455 00:25:16,995 --> 00:25:18,778 मैं कर रहा हूँ। 456 00:25:18,780 --> 00:25:21,114 ओह, ओलिवर। 457 00:25:21,116 --> 00:25:23,449 फेलिसिटी। हाय, हाय। 458 00:25:23,451 --> 00:25:26,452 ओह। खैर, मैं यह नर्वस नहीं था 459 00:25:26,454 --> 00:25:28,237 मेरी शादी के दिन से। 460 00:25:28,239 --> 00:25:31,140 वो दोनों। मोइरा, यह समय है। 461 00:25:31,142 --> 00:25:33,176 ओलिवर, क्या आप अपनी मां को पेश करने के लिए तैयार हैं? 462 00:25:33,178 --> 00:25:34,627 गर्व के साथ। 463 00:25:41,435 --> 00:25:43,636 फेलिसिटी? 464 00:25:43,638 --> 00:25:45,087 फेलिसिटी। 465 00:25:45,089 --> 00:25:47,256 आपके साथ क्या हो रहा है? 466 00:25:47,258 --> 00:25:48,474 और मत कहो - कुछ भी नहीं। 467 00:25:48,476 --> 00:25:50,643 मत कहो "कुछ नहीं।" 468 00:25:50,645 --> 00:25:54,013 सच, कृपया। 469 00:25:55,866 --> 00:25:57,333 मैंने देखा होगा कि मैं बहुत बात करता हूं। 470 00:25:57,335 --> 00:25:58,918 यह मेरा ध्यान नहीं बचा है। 471 00:25:58,920 --> 00:26:00,970 आपने यह भी देखा होगा कि मैं बहुत बात नहीं करता 472 00:26:00,972 --> 00:26:03,623 मेरे परिवार के बारे में। मैंने नोटिस किया है कि। 473 00:26:03,625 --> 00:26:07,026 मेरी मां है... 474 00:26:07,028 --> 00:26:10,213 वह है ... 475 00:26:10,215 --> 00:26:12,165 वह मेरी माँ है। 476 00:26:12,167 --> 00:26:13,666 तथा... 477 00:26:13,668 --> 00:26:16,803 मैं वास्तव में नहीं जानता कि मेरे पिता क्या हैं, 478 00:26:16,805 --> 00:26:18,504 'क्योंकि उसने हमें त्याग दिया। 479 00:26:18,506 --> 00:26:20,590 मैं मुश्किल से उसे याद करता हूं। 480 00:26:20,592 --> 00:26:22,341 लेकिन मुझे याद है ... 481 00:26:22,343 --> 00:26:25,328 उसके जाने पर कितना दुख हुआ। 482 00:26:25,330 --> 00:26:28,179 और किसी को खोने का सिर्फ सोचा 483 00:26:28,204 --> 00:26:29,683 मेरे लिए फिर से महत्वपूर्ण ... 484 00:26:29,684 --> 00:26:31,684 अरे। 485 00:26:31,686 --> 00:26:33,352 तुम मुझे खोने वाले नहीं हो। 486 00:26:33,354 --> 00:26:36,189 जो भी हो यह आपको परेशान कर रहा है ... 487 00:26:36,191 --> 00:26:39,775 क्या यह आपके परिवार के बारे में है? 488 00:26:41,161 --> 00:26:43,212 नहीं। 489 00:26:43,214 --> 00:26:45,698 यह आपके बारे में है। 490 00:26:50,053 --> 00:26:51,787 समय पूर्ण हुआ। 491 00:26:51,789 --> 00:26:54,207 क्या आपने अपना निर्णय लिया है? 492 00:26:57,344 --> 00:27:00,829 मेरी माँ को जाने दो। 493 00:27:00,831 --> 00:27:03,299 और मैं तुम्हारे साथ नंद परबत लौटूंगा। 494 00:27:05,186 --> 00:27:07,887 आप सही काम कर रहे हैं, सारा। 495 00:27:07,889 --> 00:27:10,273 हम दोनों के लिए। 496 00:27:19,449 --> 00:27:22,184 यहाँ तुम जाओ, स्वीटी। 497 00:27:22,186 --> 00:27:24,904 आपकी कैमोमाइल, आपको पसंद है। 498 00:27:24,906 --> 00:27:27,657 क्या कुछ और है जो मैं आपको प्राप्त कर सकता हूं? 499 00:27:27,659 --> 00:27:29,959 मेरी माँ। 500 00:27:31,496 --> 00:27:35,464 लॉरेल, मुझे बताने के लिए कुछ है। 501 00:27:37,417 --> 00:27:40,836 यह तुम्हारी बहन के बारे में है 502 00:27:40,838 --> 00:27:43,089 उसके बारे में क्या? 503 00:27:52,232 --> 00:27:54,183 नमस्कार? 504 00:27:54,185 --> 00:27:55,902 पापा, मुझे माँ मिली। 505 00:27:55,904 --> 00:27:58,187 मुझे 30 मिनट में निचली नाव के यार्ड में मिलें, 506 00:27:58,189 --> 00:27:59,689 और अकेले आओ। 507 00:27:59,691 --> 00:28:01,357 तीर मत बताओ। 508 00:28:01,359 --> 00:28:02,891 उस की नकल करें। 509 00:28:02,893 --> 00:28:05,444 मुझे जाना होगा। 510 00:28:05,446 --> 00:28:07,330 सारा, पिताजी के बारे में क्या? 511 00:28:07,332 --> 00:28:08,948 मैं बाद में सब कुछ समझा दूंगा, ठीक है? 512 00:28:08,950 --> 00:28:11,918 जरा तंग होकर बैठो। 513 00:28:18,241 --> 00:28:20,343 मैं इसे विश्वास के साथ कहता हूं। 514 00:28:20,345 --> 00:28:22,678 क्योंकि मोइरा क्वीन जो मुझे पता है कि अधिक है 515 00:28:22,680 --> 00:28:25,581 एक सफल सीईओ और परोपकारी व्यक्ति की तुलना में। 516 00:28:25,583 --> 00:28:28,017 वह एक प्यार करने वाली माँ है जिसने अपना जीवन समर्पित कर दिया है 517 00:28:28,019 --> 00:28:30,753 दो अद्भुत बच्चों की परवरिश करने के लिए। 518 00:28:30,755 --> 00:28:32,772 बस आपको यह बताना है कि वह कितनी खास है, 519 00:28:32,774 --> 00:28:34,590 मैं उसके बेटे का स्वागत करना चाहता हूं। 520 00:28:34,592 --> 00:28:38,394 रानी के सीईओ समेकित, श्री ओलिवर क्वीन। 521 00:28:52,826 --> 00:28:55,378 ओह। धन्यवाद। 522 00:28:59,800 --> 00:29:03,502 खैर, मैं आज कुछ शब्द कहने के लिए यहाँ हूँ ... 523 00:29:05,422 --> 00:29:08,007 मोइरा रानी के बारे में। 524 00:29:09,977 --> 00:29:12,745 मुझे यकीन है कि आप में से कई लोग सोचते हैं कि आप उसे जानते हैं, 525 00:29:12,747 --> 00:29:14,797 क्योंकि तुम... 526 00:29:14,799 --> 00:29:18,651 प्रेस में उसके बारे में पढ़ें, 527 00:29:18,653 --> 00:29:21,687 या आपने उसे टीवी पर देखा। 528 00:29:21,689 --> 00:29:25,841 लेकिन मैं आपसे वादा कर सकता हूँ ... 529 00:29:27,494 --> 00:29:30,579 आप मेरी माँ को नहीं जानते। 530 00:29:36,420 --> 00:29:39,705 तुम उसे नहीं जानते जैसे मैं करता हूं। 531 00:29:49,099 --> 00:29:52,218 और तुम नहीं जानते कि वह क्या करने में सक्षम है ... 532 00:29:56,857 --> 00:30:00,309 जब मदद करने की बात आती है 533 00:30:00,311 --> 00:30:03,612 Starling City के लोग। 534 00:30:03,614 --> 00:30:06,198 देवियो और सज्जनों... 535 00:30:06,200 --> 00:30:08,034 मेरी माँ, 536 00:30:08,036 --> 00:30:09,652 मोइरा रानी। 537 00:30:11,406 --> 00:30:13,989 मुझे पता है। 538 00:30:17,077 --> 00:30:20,963 धन्यवाद! 539 00:30:20,965 --> 00:30:24,300 धन्यवाद, स्टार्लिंग सिटी। 540 00:30:24,302 --> 00:30:25,584 सारा! 541 00:30:25,586 --> 00:30:28,337 सांप का जहर, वह चला गया। 542 00:30:28,339 --> 00:30:30,056 उसने निसा को पाया। 543 00:30:30,058 --> 00:30:31,540 और वह उसे जहर देने जा रही है? 544 00:30:31,542 --> 00:30:32,842 हमें उसे करने से पहले उसे रोकने की जरूरत है। 545 00:30:32,844 --> 00:30:34,510 उसके अनुरेखक को सक्रिय करें। 546 00:30:34,512 --> 00:30:36,095 तुम एक अनुरेखक उस पर डाल दिया? 547 00:30:36,097 --> 00:30:37,880 उसे मुझ पर गायब होने की बुरी आदत है। 548 00:30:37,882 --> 00:30:40,266 ओलिवर, मुझे ठंड लगने से नफरत है, लेकिन हम परवाह क्यों करते हैं 549 00:30:40,268 --> 00:30:42,735 अगर सारा कुछ बुरे हत्यारे को मार देती है जो उसे और उसके परिवार को पाना चाहता है? 550 00:30:42,737 --> 00:30:45,738 क्योंकि, डिग्गी, अगर कहानियों के आधे 551 00:30:45,740 --> 00:30:49,008 मैंने राय के बारे में सुना है कि गुलाम सच हैं, 552 00:30:49,010 --> 00:30:51,911 अगर सारा अपनी बेटी को मार देती ... 553 00:30:51,913 --> 00:30:54,747 हम सब भुगतान करेंगे। 554 00:31:04,040 --> 00:31:06,909 वे अब आपके लिए आ रहे हैं। 555 00:31:06,911 --> 00:31:09,295 दीना! उससे दूर हटो! हट जाना! 556 00:31:09,297 --> 00:31:11,597 सब ठीक है, बिलकुल ठीक है। 557 00:31:11,599 --> 00:31:13,599 क्या हो रहा है? 558 00:31:15,352 --> 00:31:18,637 सारा ... 559 00:31:18,639 --> 00:31:20,055 यह मैं हूँ, माँ। 560 00:31:20,057 --> 00:31:21,974 यह मैं हूँ। 561 00:31:24,695 --> 00:31:28,214 ओह मेरा बच्चा! 562 00:31:29,366 --> 00:31:31,117 मेरा बच्चा! 563 00:31:31,119 --> 00:31:34,653 ओह मेरा बच्चा! 564 00:31:34,655 --> 00:31:38,207 मैं आपसे बहुत प्यार करता हूँ माँ। 565 00:31:38,209 --> 00:31:40,042 मुझे जाना है। 566 00:31:40,044 --> 00:31:42,128 क्या? तुम क्या कर रहे हो? 567 00:31:42,130 --> 00:31:44,213 पापा, मम्मी को यहाँ से निकालो! क्या?! 568 00:31:44,215 --> 00:31:46,715 हमें जाना है। नहीं! 569 00:31:46,717 --> 00:31:49,168 नहीं! 570 00:31:49,170 --> 00:31:51,921 नहीं! 571 00:32:02,232 --> 00:32:04,350 तुमने जहर पी लिया। 572 00:32:05,819 --> 00:32:07,486 नहीं! 573 00:32:12,025 --> 00:32:13,893 नहीं! 574 00:32:13,895 --> 00:32:17,029 नहीं! 575 00:32:19,526 --> 00:32:20,994 मैं वापस नहीं जा सकता। 576 00:32:21,855 --> 00:32:23,805 मैं अब हत्या नहीं कर सकता। 577 00:32:24,207 --> 00:32:26,373 इसे खत्म करने की जरूरत है। 578 00:32:26,375 --> 00:32:28,825 सारा! डेल्टा चार्ली 52, सेंट्रल को, 579 00:32:28,827 --> 00:32:30,928 निचली नाव के यार्ड में बैकअप की जरूरत है। 580 00:32:30,930 --> 00:32:32,296 एम्बुलेंस, पैरामेडिक्स ... 581 00:32:34,550 --> 00:32:37,167 यदि आप अपने परिवार के साथ इतनी बुरी तरह से रहना चाहते हैं, 582 00:32:37,169 --> 00:32:40,604 वे अनंत काल में आपसे जुड़ सकते हैं। 583 00:32:40,606 --> 00:32:45,059 तुम मेरी बेटी से नरक को प्राप्त कर लो। 584 00:32:51,600 --> 00:32:53,984 जियो या मरो। 585 00:32:53,986 --> 00:32:56,287 यह आप पर निर्भर करता है। 586 00:33:28,353 --> 00:33:31,405 सारा। मैं अभी भी उसे बचा सकता हूं। 587 00:33:31,407 --> 00:33:33,691 खुद को बचाने के बारे में अधिक चिंता करें। 588 00:33:51,794 --> 00:33:54,345 उसे मत मारो। 589 00:33:54,347 --> 00:33:55,930 कृप्या। 590 00:33:55,932 --> 00:33:59,216 सारा ... 591 00:34:01,854 --> 00:34:04,638 सारा! 592 00:34:04,640 --> 00:34:07,524 सारा, पकड़ो। 593 00:34:07,526 --> 00:34:10,561 मेरे साथ रुको। आ जाओ। 594 00:34:11,730 --> 00:34:14,031 चलो, रहो। 595 00:34:15,400 --> 00:34:18,569 फिर से नहीं। 596 00:34:28,413 --> 00:34:32,499 और कोई हत्या नहीं। 597 00:34:32,501 --> 00:34:34,084 Nyssa। 598 00:34:34,086 --> 00:34:36,220 कृप्या। 599 00:34:38,340 --> 00:34:41,642 ता-एर साह-फेर, 600 00:34:41,644 --> 00:34:45,679 रा के नाम गुलाल ... 601 00:34:45,681 --> 00:34:49,149 मैं तुम्हें मुक्त करता हूं। 602 00:34:55,857 --> 00:34:58,359 भगवान का शुक्र है कि तुम ठीक हो! 603 00:34:58,361 --> 00:35:00,828 क्या तुम ठीक हो? 604 00:35:00,830 --> 00:35:03,247 ओह, मैं तुम पर विश्वास नहीं कर सकता। 605 00:35:03,249 --> 00:35:07,835 अपने आप को देखो। तुम बिलकुल ठीक हो, बेबी। 606 00:35:07,837 --> 00:35:10,838 मैं इस पर विश्वास नहीं कर सकता। अपने आप को देखो। 607 00:35:10,840 --> 00:35:13,424 तुम ठीक हो, बेबी। 608 00:35:22,641 --> 00:35:25,693 क्योंकि स्टारलिंग सिटी हमारा शहर है। 609 00:35:26,279 --> 00:35:29,748 और आज से, हम इसे वापस लेने जा रहे हैं। 610 00:35:36,756 --> 00:35:39,557 मुझे पता है कि हमें बात करने की जरूरत है। 611 00:35:39,559 --> 00:35:41,058 आपको सुनने की जरूरत है। 612 00:35:43,345 --> 00:35:45,179 पिछले एक साल के लिए, 613 00:35:45,181 --> 00:35:48,316 मैं आपकी तरफ से खड़ा हूं ... 614 00:35:48,318 --> 00:35:50,902 और मैंने संघर्ष किया है, 615 00:35:50,904 --> 00:35:54,772 क्योंकि मैं विश्वास करना चाहता था कि आप यह नहीं थे ... 616 00:35:56,558 --> 00:35:58,392 राक्षस। 617 00:36:00,696 --> 00:36:02,663 और मुझे यह विश्वास करने की ज़रूरत थी कि मेरे पास अभी भी माँ है। 618 00:36:02,665 --> 00:36:04,782 आप करते हैं, ओलिवर-- 619 00:36:04,784 --> 00:36:07,635 ओलिवर, मैंने केवल उसे मैल्कम से बचाने के लिए थिया के बारे में झूठ बोला था। 620 00:36:07,637 --> 00:36:11,172 नहीं, आपने झूठ बोला क्योंकि वही आप करते हैं। 621 00:36:11,174 --> 00:36:14,926 और वह तुम कौन हो, मॉम। 622 00:36:14,928 --> 00:36:17,661 झूठ। 623 00:36:17,663 --> 00:36:21,682 और अब तुमने मुझसे झूठ बोल दिया है। 624 00:36:21,684 --> 00:36:25,720 क्योंकि थिया कभी मेरलिन के बारे में पता नहीं लगा सकी। 625 00:36:25,722 --> 00:36:29,190 और वह हमारे बारे में सच नहीं जान सकती थी। 626 00:36:30,943 --> 00:36:34,228 जो यह है कि अभी के रूप में, हम कोई संबंध नहीं है। 627 00:36:36,348 --> 00:36:39,534 मैं थिया की खातिर दिखावे के लिए रहूंगा। 628 00:36:39,536 --> 00:36:44,288 और सार्वजनिक रूप से, मैं आपके अभियान का समर्थन करूंगा। 629 00:36:44,290 --> 00:36:46,707 लेकिन निजी तौर पर ... 630 00:36:46,709 --> 00:36:50,411 आप और मैं कर रहे हैं 631 00:36:50,413 --> 00:36:52,263 ओलिवर ... 632 00:36:52,265 --> 00:36:53,553 ओलिवर। 633 00:36:56,719 --> 00:36:59,470 ओलिवर! 634 00:37:09,815 --> 00:37:12,900 मुझे पता है कि आपके पास बहुत सारे सवाल हैं। 635 00:37:12,902 --> 00:37:15,203 नहीं। 636 00:37:15,205 --> 00:37:16,904 आपके पास कोई प्रश्न कैसे नहीं हो सकता है? 637 00:37:16,906 --> 00:37:21,192 क्योंकि मुझे उनके जवाबों का पहले से ही पता है। 638 00:37:21,194 --> 00:37:24,078 तुम अभी भी जीवित कैसे हो सकते हो; 639 00:37:24,080 --> 00:37:25,796 इतने समय आप कहां थे? 640 00:37:25,798 --> 00:37:28,566 आपने हमें क्यों नहीं बुलाया 641 00:37:28,568 --> 00:37:32,753 और उन सभी का जवाब ... 642 00:37:32,755 --> 00:37:35,339 क्योंकि यह सारा है। 643 00:37:35,341 --> 00:37:37,091 बेबी, यह मत करो-- 644 00:37:37,093 --> 00:37:39,343 पिताजी, मैं भगवान की कसम खाता हूँ, अगर आप एक और शब्द कहते हैं। 645 00:37:39,345 --> 00:37:42,096 लॉरेल, देखो, मुझे पता है कि तुम नाराज हो। 646 00:37:42,098 --> 00:37:45,299 और आपका हर अधिकार है। 647 00:37:45,301 --> 00:37:47,602 लेकिन कृपया इसे पिताजी पर न निकालें। 648 00:37:47,604 --> 00:37:49,720 अगर आपको किसी को दोषी ठहराने की जरूरत है, तो मुझे दोष दीजिए। 649 00:37:49,722 --> 00:37:51,956 ओह, मैं तुम्हें दोषी ठहराता हूं, सारा। 650 00:37:51,958 --> 00:37:54,308 हर एक चीज जो हमारे जीवन में गलत हुई है 651 00:37:54,310 --> 00:37:56,861 आपकी गल्ती है। 652 00:37:56,863 --> 00:38:01,148 आप मेरे बॉयफ्रेंड के साथ उस बेवकूफ नाव पर सवार हो गए। 653 00:38:01,150 --> 00:38:03,734 आपने हमें यह बताने के लिए नहीं बुलाया कि आप अभी भी जीवित थे, 654 00:38:03,736 --> 00:38:07,288 हालांकि यह शायद माँ और पिताजी की शादी को बचा लिया है। 655 00:38:07,290 --> 00:38:10,541 और आप कुछ पागल हत्यारे को स्टारलिंग सिटी में ले आए 656 00:38:10,543 --> 00:38:14,245 लगभग किसने माँ को मारा और किसने मुझे जहर दिया। 657 00:38:14,247 --> 00:38:15,997 आप। 658 00:38:15,999 --> 00:38:20,001 तुमने मेरा पूरा जीवन मुझसे छीन लिया। 659 00:38:23,005 --> 00:38:24,972 अब बाहर निकल जाओ। लॉरेल ... 660 00:38:24,974 --> 00:38:27,058 बाहर जाओ। 661 00:38:39,821 --> 00:38:42,023 मुझे माफ कर दो। 662 00:38:42,025 --> 00:38:43,691 मैंने कहा निकल जाओ! 663 00:38:43,693 --> 00:38:46,160 रुको। 664 00:38:54,453 --> 00:38:56,203 कृपया अंदर आएं। 665 00:39:01,843 --> 00:39:04,962 मुझे बताओ ओलिवर ठीक है! 666 00:39:04,964 --> 00:39:07,598 मुझे सब कुछ ठीक है बताओ! 667 00:39:07,600 --> 00:39:09,350 काश मैं। 668 00:39:09,352 --> 00:39:12,103 मोइरा, मुझे रॉबर्ट के बारे में बहुत अफ़सोस है। ओलिवर के बारे में। 669 00:39:12,105 --> 00:39:14,672 मैं हूँ वाक़ई। 670 00:39:14,674 --> 00:39:20,094 हाँ, उम, मुझे तुम दोनों को कुछ बताने की जरूरत है। 671 00:39:20,096 --> 00:39:22,396 यह क्या है? 672 00:39:26,201 --> 00:39:30,871 रॉबर्ट और ओलिवर केवल खोए हुए नहीं थे। 673 00:39:30,873 --> 00:39:34,241 चालक दल के साथ, 674 00:39:34,243 --> 00:39:36,210 एक दोस्त 675 00:39:36,212 --> 00:39:39,246 अंतिम क्षण में ओलिवर द्वारा आमंत्रित किया गया। 676 00:39:39,248 --> 00:39:41,832 टॉमी। नहीं। 677 00:39:41,834 --> 00:39:45,119 ये था... 678 00:39:45,121 --> 00:39:48,389 यह सारा था। 679 00:39:48,391 --> 00:39:50,808 आपका सारा। 680 00:39:50,810 --> 00:39:53,844 मुझे बहुत खेद है, क्वेंटिन। 681 00:39:55,430 --> 00:39:59,400 डॉक मास्टर ने उसे बोर्ड पर देखा। 682 00:40:02,854 --> 00:40:04,405 मोइरा क्वीन के प्रभावशाली भाषण के साथ 683 00:40:04,407 --> 00:40:06,107 आज से पहले, कुछ पंडित 684 00:40:06,109 --> 00:40:09,110 सुझाव है कि उसकी उम्मीदवारी इतनी दूर नहीं हो सकती है। 685 00:40:09,112 --> 00:40:11,829 और जबकि रक्त के अभियान ने अभी तक एक सार्वजनिक प्रतिक्रिया जारी नहीं की है 686 00:40:11,831 --> 00:40:13,364 श्रीमती रानी की घोषणा ... 687 00:40:13,366 --> 00:40:16,667 मैंने आपको चेतावनी दी थी कि मोइरा रानी को कम मत समझो। 688 00:40:16,669 --> 00:40:18,536 तुम मुझ से क्या करवाना चाहते हो? 689 00:40:18,538 --> 00:40:21,372 धन्यवाद! 690 00:40:21,374 --> 00:40:24,291 धन्यवाद, स्टार्लिंग सिटी! 691 00:40:24,293 --> 00:40:27,011 कुछ भी तो नहीं। 692 00:40:28,680 --> 00:40:31,766 मैं इसका ध्यान रखूंगा। 693 00:40:46,031 --> 00:40:49,033 तुम रोते रहे हो। 694 00:40:49,035 --> 00:40:51,318 हाँ, मुझे यह जानकर खुशी हुई कि मैं अभी भी कर सकता हूँ। 695 00:40:51,320 --> 00:40:53,254 आप ठिक हो? 696 00:40:53,256 --> 00:40:57,658 ठीक है, लॉरेल मुझे देखकर उतना रोमांचित नहीं हुआ, जितना आपने सोचा था। 697 00:40:57,660 --> 00:41:00,544 उसे समय दें। 698 00:41:00,546 --> 00:41:04,215 मैंने उसे छह साल दिए। 699 00:41:06,051 --> 00:41:08,853 आप वास्तव में उस डमी पर क्या निकाल रहे हैं? 700 00:41:10,339 --> 00:41:13,224 मेरी माँ... 701 00:41:16,311 --> 00:41:19,430 वह नहीं है जो मुझे लगा कि वह थी। 702 00:41:19,432 --> 00:41:22,566 मुझे लगता है कि यह चारों ओर जा रहा है। 703 00:41:24,153 --> 00:41:26,570 तो अब क्या? 704 00:41:26,572 --> 00:41:30,674 मुझे नहीं पता। 705 00:41:30,676 --> 00:41:33,911 मैं या तो नहीं है। 706 00:41:35,263 --> 00:41:37,264 मैं एक बात जानता हूं। 707 00:41:37,266 --> 00:41:39,594 वह क्या है? 708 00:41:39,595 --> 00:41:42,346 मेँ घर पर हूँ। 709 00:41:50,523 --> 00:41:55,523 www.tvsubtitles.net 710 00:41:50,523 --> 00:41:55,523 www.tvsubtitles.net76939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.