Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,480
Aren't they fabulous?
3
00:00:39,480 --> 00:00:41,800
She could be his mother. Oh, ssh!
4
00:00:45,400 --> 00:00:48,000
OK, now, everybody, come on,
let's salsa!
5
00:00:48,000 --> 00:00:49,520
What a poser!
6
00:00:49,520 --> 00:00:51,160
Judith!
7
00:00:54,120 --> 00:00:55,800
I must steal this beautiful lady,
OK?
8
00:00:55,800 --> 00:00:57,440
You watch this!
9
00:01:07,880 --> 00:01:09,400
On your own? Would you like to...?
10
00:01:09,400 --> 00:01:11,280
No, I'm not prancing around
like a fairy.
11
00:01:11,280 --> 00:01:14,120
I was going to ask if you'd like
to help give these out.
12
00:01:14,120 --> 00:01:16,920
Latin American dance festival.
Starts tonight.
13
00:01:16,920 --> 00:01:18,480
Come along!
14
00:02:04,760 --> 00:02:06,680
Just dropped dead in the street.
15
00:02:06,680 --> 00:02:08,880
No ID, no-one with her.
16
00:02:08,880 --> 00:02:12,000
Really gets to me,
the idea of dying among strangers.
17
00:02:12,000 --> 00:02:14,040
Really? I think I'd prefer it.
18
00:02:14,040 --> 00:02:16,560
What, you think I'd want some great
big death-bed scene,
19
00:02:16,560 --> 00:02:19,000
violins, people crying? You wish.
20
00:02:20,160 --> 00:02:22,040
So, what do you think?
21
00:02:22,040 --> 00:02:24,920
There's a Latin American
dance festival on this week.
22
00:02:24,920 --> 00:02:27,840
What's that got to do with anything?
She looks Hispanic, doesn't she?
23
00:02:27,840 --> 00:02:29,920
Look at her calf muscles,
how toned they are.
24
00:02:29,920 --> 00:02:31,840
I think she could be a dancer.
Oh, come on!
25
00:02:31,840 --> 00:02:35,720
She could be a runner,
a cyclist, a fitness fanatic.
26
00:02:35,720 --> 00:02:38,280
Bit of a long shot, this, isn't it?
27
00:02:38,280 --> 00:02:41,960
No, it isn't, it's a hunch.
Oh, right. Excuse me. A hunch!
28
00:02:43,480 --> 00:02:46,880
I'm amazed you even know about
this place. My mum's really into it.
29
00:02:46,880 --> 00:02:49,360
There's a big dance festival starts
here tonight
30
00:02:49,360 --> 00:02:51,120
which I'm being dragged along to.
31
00:02:51,120 --> 00:02:53,680
Don't laugh.
I've run out of excuses not to go.
32
00:02:55,440 --> 00:02:57,680
It's not funny!
33
00:02:57,680 --> 00:03:01,480
If you could just give us a bit more
time, you'll get paid in full.
34
00:03:03,360 --> 00:03:05,680
I'll...I'll call you back.
35
00:03:05,680 --> 00:03:08,000
Can I, um...can I help you?
36
00:03:08,000 --> 00:03:11,120
I'm Jane Kennedy, the coroner.
Are you the owner?
37
00:03:11,120 --> 00:03:14,120
No. Is something wrong?
38
00:03:14,120 --> 00:03:16,360
Can we speak to your employer,
please?
39
00:03:16,360 --> 00:03:18,800
I don't actually work here,
this is my mother's place.
40
00:03:18,800 --> 00:03:21,000
Right. Well, do you know where we
can find her?
41
00:03:22,920 --> 00:03:24,360
Yes.
42
00:03:34,920 --> 00:03:36,600
Mum?
43
00:03:37,840 --> 00:03:39,560
Mum?! What?!
44
00:03:39,560 --> 00:03:42,720
These people want to speak to you.
She's the coroner.
45
00:03:42,720 --> 00:03:44,800
I'm Jane Kennedy,
this is DS Davey Higgins.
46
00:03:48,880 --> 00:03:50,600
It's the man from Atlantis.
47
00:03:50,600 --> 00:03:54,840
Excuse me, but we're looking
for information about a woman.
48
00:03:54,840 --> 00:03:58,600
Could be Latin American,
could be a dancer, about 30.
49
00:03:58,600 --> 00:04:02,920
We're actually expecting someone
later this afternoon from Cuba. Why?
50
00:04:02,920 --> 00:04:04,960
Can you tell us what she looks like?
51
00:04:04,960 --> 00:04:08,120
I've got some fliers in my bag.
But what's this about?
52
00:04:08,120 --> 00:04:10,920
Darling! This is my husband, Yordan.
53
00:04:10,920 --> 00:04:12,280
Oh, please! Hello.
54
00:04:12,280 --> 00:04:15,480
Darling, these people are here
from the police.
55
00:04:15,480 --> 00:04:17,360
Well, I'm not. I'm the coroner.
56
00:04:17,360 --> 00:04:20,080
Is there trouble? Here.
57
00:04:20,080 --> 00:04:21,640
Thank you.
58
00:04:24,800 --> 00:04:27,480
I'm very sorry, but a woman died
today in the town centre
59
00:04:27,480 --> 00:04:29,760
and we think it could be her.
60
00:04:29,760 --> 00:04:31,920
This cannot be. I'm so sorry.
61
00:04:31,920 --> 00:04:34,400
Could I ask you to come along
and identify the body?
62
00:04:34,400 --> 00:04:36,480
I can't. I don't know her.
63
00:04:38,040 --> 00:04:39,800
We never met.
64
00:04:39,800 --> 00:04:43,160
Same here.
You could ask her brother.
65
00:04:55,040 --> 00:04:56,800
Has your sister been ill?
66
00:04:58,000 --> 00:04:59,360
Never.
67
00:05:00,760 --> 00:05:02,480
How can she be dead?
68
00:05:02,480 --> 00:05:05,960
We'll have to wait until we've done
a postmortem examination.
69
00:05:05,960 --> 00:05:08,040
No! It will be in a few days.
70
00:05:08,040 --> 00:05:10,480
I don't want you to cut her up!
71
00:05:10,480 --> 00:05:12,720
She's coming home with me
to Cuba now.
72
00:05:12,720 --> 00:05:14,760
That's not possible, I'm afraid.
73
00:05:14,760 --> 00:05:18,560
I don't want my sister to be
surrounded by strangers, or alone.
74
00:05:21,320 --> 00:05:23,440
I want her to be with her family.
75
00:05:23,440 --> 00:05:25,960
People who love her.
76
00:05:29,480 --> 00:05:31,280
Please!
77
00:05:31,280 --> 00:05:32,920
Come on.
78
00:05:41,800 --> 00:05:44,320
I'm not dancing tonight.
Oh, you are. I'm not!
79
00:05:44,320 --> 00:05:47,120
Oh, you will be.
I'm just happy to watch.
80
00:05:47,120 --> 00:05:50,560
Welcome, everybody, to our
Latin American dance festival.
81
00:05:55,640 --> 00:05:59,520
We are, however, very sad tonight,
at the death of Issabella Martinez.
82
00:05:59,520 --> 00:06:02,600
A very beautiful and brilliant
young woman
83
00:06:02,600 --> 00:06:06,000
who came all the way from Cuba
just to be with us.
84
00:06:06,000 --> 00:06:08,280
But we spoke with her brother,
Romario,
85
00:06:08,280 --> 00:06:11,920
and he said we should go ahead
with the festival.
86
00:06:11,920 --> 00:06:14,960
In Cuba, we show our feelings
through the dance.
87
00:06:14,960 --> 00:06:18,880
And tonight... Musica, por
favor. ..we dance for Issabella.
88
00:06:29,080 --> 00:06:30,520
Oh, wow!
89
00:06:31,760 --> 00:06:33,400
What do you make of those two?
90
00:06:35,520 --> 00:06:38,720
Well, he's a ponce
and she's mutton dressed as lamb.
91
00:06:51,040 --> 00:06:53,440
Thank you. OK, now, everybody,
let's salsa.
92
00:06:53,440 --> 00:06:55,480
Beginners, over here with me,
por favor.
93
00:06:55,480 --> 00:06:57,920
Oh, that's me! First thing you need
is a beautiful lady,
94
00:06:57,920 --> 00:07:00,080
which I see you already have.
95
00:07:00,080 --> 00:07:02,720
You, please, come with me.
96
00:07:02,720 --> 00:07:04,520
Ohhh! Stop it!
97
00:07:05,840 --> 00:07:08,120
OK, the basic step is very easy.
98
00:07:08,120 --> 00:07:11,360
It's left foot forward,
right foot back.
99
00:07:11,360 --> 00:07:13,880
Left foot forward,
right foot back.
100
00:07:13,880 --> 00:07:16,280
Left foot forward, right foot back.
101
00:07:16,280 --> 00:07:18,760
No, no, move your hips,
move your hips, like this.
102
00:07:18,760 --> 00:07:22,160
Move your hips. Left foot forward.
103
00:07:24,160 --> 00:07:27,280
Nice. OK, now, everybody,
take a partner, OK?
104
00:07:27,280 --> 00:07:28,960
You, sir, come here.
105
00:07:28,960 --> 00:07:30,600
Nice outfit. Thank you.
106
00:07:32,080 --> 00:07:35,240
First, one hand up here
and the other one down here.
107
00:07:35,240 --> 00:07:38,680
Your hand, one hand here
and the other one right there.
108
00:07:38,680 --> 00:07:40,920
And just do the steps, OK? Yep.
109
00:07:46,080 --> 00:07:48,800
Ow!
No, no, no, listen to the music.
110
00:07:48,800 --> 00:07:51,560
One, two, three, un, dos, tres.
111
00:07:51,560 --> 00:07:53,760
One, two, three, un, dos, tres.
112
00:07:53,760 --> 00:07:56,600
OK, I think we've got it now.
Yeah? Nice. OK, nice.
113
00:07:56,600 --> 00:07:58,680
You go and help someone else now.
OK.
114
00:07:58,680 --> 00:08:01,200
OK, you, lady, you want to dance?
115
00:08:01,200 --> 00:08:02,640
Please, come with me.
116
00:08:02,640 --> 00:08:04,600
How you doing?
117
00:08:18,720 --> 00:08:20,160
Have you lost something?
118
00:08:20,160 --> 00:08:23,960
My, um... I don't know.
119
00:08:23,960 --> 00:08:26,480
Can I help? No, thank you.
120
00:08:26,480 --> 00:08:28,120
You're very kind.
121
00:08:29,280 --> 00:08:30,760
You're leaving?
122
00:08:30,760 --> 00:08:32,520
Dancing's not really my thing.
123
00:08:32,520 --> 00:08:34,320
That's a pity.
124
00:08:34,320 --> 00:08:36,040
Here, let me.
125
00:08:36,040 --> 00:08:38,080
Thank you. You're welcome.
126
00:08:40,240 --> 00:08:43,480
Oh, no, you are not sneaking off!
Mum, it's just not my scene.
127
00:08:43,480 --> 00:08:46,280
Nonsense! You just haven't found
the right partner.
128
00:08:46,280 --> 00:08:49,520
You just need someone
with good manners,
129
00:08:49,520 --> 00:08:54,320
experience and a big...heart.
130
00:08:59,440 --> 00:09:00,760
Um...shall we?
131
00:09:02,280 --> 00:09:03,880
OK.
132
00:09:10,160 --> 00:09:12,720
I'm so embarrassed.
You really don't have to do this.
133
00:09:12,720 --> 00:09:14,440
It's my pleasure. I'm not a dancer.
134
00:09:14,440 --> 00:09:17,720
Because you don't dance
doesn't mean you can't. Come.
135
00:09:17,720 --> 00:09:20,480
Move from here. Ready? OK.
136
00:09:20,480 --> 00:09:24,320
And one, two, three...
five, six, seven.
137
00:09:24,320 --> 00:09:27,880
One, two, three, five, six, seven.
One, two, three.
138
00:09:27,880 --> 00:09:31,240
That's it. Now, keep going.
One, two, three, five, six, seven.
139
00:09:33,880 --> 00:09:36,120
One, two, three.
140
00:09:36,120 --> 00:09:38,200
Follow my lead, OK?
Five, six, seven.
141
00:09:47,280 --> 00:09:51,480
It is very terrible. They are
keeping Issabella from her family.
142
00:09:51,480 --> 00:09:53,960
It is too difficult to wait.
143
00:09:53,960 --> 00:09:56,720
Did they tell you when
the postmortem would be?
144
00:09:56,720 --> 00:09:58,120
No.
145
00:10:05,160 --> 00:10:07,240
You have to stop looking at
your shoes. OK, sorry.
146
00:10:07,240 --> 00:10:08,920
I mean, they're very nice.
147
00:10:10,200 --> 00:10:12,720
And now spin it.
148
00:10:14,280 --> 00:10:17,640
OK, you ready for a spin? What?
For a spin, yeah? OK.
149
00:10:17,640 --> 00:10:20,000
OK, here we go. Just follow my lead.
150
00:10:20,000 --> 00:10:21,640
OK. Here we go.
151
00:10:23,000 --> 00:10:24,800
Whoop!
152
00:10:24,800 --> 00:10:26,960
Sorry. I'm so sorry.
153
00:10:26,960 --> 00:10:30,280
Are you all right?
Oh, you're bleeding! Oh!
154
00:10:30,280 --> 00:10:33,040
It's all right. Come here.
I've got you.
155
00:10:34,680 --> 00:10:36,640
OK.
156
00:10:38,440 --> 00:10:40,400
Thank you. You're welcome.
157
00:10:40,400 --> 00:10:43,920
Oh, I'm so sorry!
Don't be silly, it was my fault.
158
00:10:43,920 --> 00:10:45,960
It's OK, Paula, I've got this.
159
00:10:45,960 --> 00:10:48,720
I-I-I do hope you're all right.
I'm fine.
160
00:10:52,080 --> 00:10:53,400
OK.
161
00:10:53,400 --> 00:10:55,560
I'm so embarrassed.
162
00:10:55,560 --> 00:10:57,640
Don't be. Accidents happen.
163
00:10:57,640 --> 00:10:59,000
Yeah, well...
164
00:11:00,640 --> 00:11:04,880
I'll, er...just put a dressing
on it, keep it clean.
165
00:11:04,880 --> 00:11:07,520
It should clear up in a week
or so and it won't leave a scar.
166
00:11:09,200 --> 00:11:11,880
You sound like you know what
you're talking about. I'm a doctor.
167
00:11:12,880 --> 00:11:15,200
Was a doctor. Before I left Egypt.
168
00:11:15,200 --> 00:11:18,880
Oh. I can't practise here
until I'm granted asylum.
169
00:11:20,120 --> 00:11:22,400
When will that be? Soon, I hope.
170
00:11:24,040 --> 00:11:26,400
It's been four years
and I'm still waiting.
171
00:11:26,400 --> 00:11:27,880
Huh!
172
00:11:29,000 --> 00:11:31,240
I'll just put the, er...plaster on.
173
00:11:33,520 --> 00:11:37,680
Well...looks like you're fit
for active service.
174
00:11:39,080 --> 00:11:41,960
Do you feel like dancing,
or should I walk you home?
175
00:12:20,600 --> 00:12:21,840
Morning.
176
00:12:23,000 --> 00:12:24,680
You on your own? Yes, Mother.
177
00:12:24,680 --> 00:12:27,040
What happened to Mel? Nothing!
178
00:12:27,040 --> 00:12:30,040
Oh, come on, how many chances
are you going to get?
179
00:12:30,040 --> 00:12:32,720
The coast was clear,
Beth's away for a week.
180
00:12:32,720 --> 00:12:34,400
Lucky escape, if you ask me.
181
00:12:34,400 --> 00:12:36,400
No, actually, he's a good catch.
182
00:12:36,400 --> 00:12:38,520
No, not for her, for him.
183
00:12:38,520 --> 00:12:40,640
Ignore him. I always do.
184
00:12:40,640 --> 00:12:43,680
If she gets too desperate,
she could always nip off to Cuba,
185
00:12:43,680 --> 00:12:45,800
pick up a young stud,
like that Paula bird.
186
00:12:45,800 --> 00:12:48,160
Yeah, so can I, just remember.
187
00:12:48,160 --> 00:12:51,520
Yeah, but why would you
fork out all that dosh
188
00:12:51,520 --> 00:12:54,200
when you got me here,
cheap as chips?
189
00:12:54,200 --> 00:12:57,040
Oh, please! I've not eaten yet!
190
00:12:58,760 --> 00:13:00,560
Oh!
191
00:13:00,560 --> 00:13:02,160
Davey.
192
00:13:02,160 --> 00:13:05,320
What? What d'you mean, missing?
193
00:13:05,320 --> 00:13:08,640
No sign of a break-in,
nothing suspicious,
194
00:13:08,640 --> 00:13:10,840
no-one saw anything.
195
00:13:10,840 --> 00:13:12,720
They don't even have CCTV down here.
196
00:13:13,960 --> 00:13:15,960
So I was thinking
maybe there was a mix-up,
197
00:13:15,960 --> 00:13:18,720
maybe the undertaker took
the wrong body or something,
198
00:13:18,720 --> 00:13:21,120
but, no. It's been stolen.
199
00:13:23,760 --> 00:13:25,560
Let's go. Let me do the talking.
200
00:13:26,720 --> 00:13:28,080
You lost the body of my sister?!
201
00:13:28,080 --> 00:13:30,000
Please, Romario, just tell us
where she is.
202
00:13:30,000 --> 00:13:31,800
I don't know.
203
00:13:31,800 --> 00:13:34,160
I understand, I do,
but we need to get her back.
204
00:13:34,160 --> 00:13:36,440
She'll be treated
with great respect, I promise.
205
00:13:36,440 --> 00:13:39,320
Where were you between midnight
and 6am? He's staying with us.
206
00:13:39,320 --> 00:13:42,040
Oh, right, so, you were both
with him all night, is that right?
207
00:13:42,040 --> 00:13:45,920
Hardly.
We were together all night, alone.
208
00:13:45,920 --> 00:13:48,120
Oh, Mum, for goodness' sake! What?
209
00:13:48,120 --> 00:13:49,640
There is a time and a place.
210
00:13:50,960 --> 00:13:52,720
Look, I'm sorry.
211
00:13:52,720 --> 00:13:55,960
This is awful, but it really has
nothing to do with any of us.
212
00:13:55,960 --> 00:13:59,120
You are a terrible lady
and this is your fault!
213
00:14:03,760 --> 00:14:05,720
All right, that's enough.
214
00:14:05,720 --> 00:14:07,320
That's enough. That's enough!
215
00:14:07,320 --> 00:14:09,360
English, please!
216
00:14:09,360 --> 00:14:11,800
He's just trying to help.
He told him to calm down.
217
00:14:13,280 --> 00:14:16,720
I need some officers here and
we're going to search this place.
218
00:14:16,720 --> 00:14:19,200
This is outrageous!
And your home, too.
219
00:14:19,200 --> 00:14:21,720
Looking for what -
a corpse under the floorboards?
220
00:14:21,720 --> 00:14:24,240
Don't talk about her like that.
Show some respect!
221
00:14:24,240 --> 00:14:25,840
This is a police investigation.
222
00:14:25,840 --> 00:14:27,720
Are you refusing to cooperate?
223
00:14:29,560 --> 00:14:31,240
Typical medical students.
224
00:14:33,760 --> 00:14:35,600
You think this is a student prank?
225
00:14:35,600 --> 00:14:37,720
Totally.
226
00:14:37,720 --> 00:14:39,880
You think it's funny?
227
00:14:39,880 --> 00:14:43,480
It's hilarious! It'll show up
somewhere wearing an Arsenal strip
or something.
228
00:14:43,480 --> 00:14:46,240
Get out! You what? You heard me,
get out! Sorry, I didn't...
229
00:14:46,240 --> 00:14:49,160
This job is about one thing and one
thing only, respect for the dead.
230
00:14:49,160 --> 00:14:51,840
Until you get that, I don't want
to see your face! I'm sorry, I...
231
00:14:51,840 --> 00:14:54,160
We are the last people
in service to them.
232
00:14:54,160 --> 00:14:56,480
This is a huge responsibility.
Don't you get that?
233
00:14:56,480 --> 00:14:59,040
Yeah. I... I'll get out your hair.
234
00:14:59,040 --> 00:15:01,160
Whoa-whoa-whoa! Where's the fire?
235
00:15:04,320 --> 00:15:06,400
Did you find anything? No, nothing.
236
00:15:09,400 --> 00:15:12,080
Clint? Get back in here!
237
00:15:13,840 --> 00:15:15,600
Tell Davey what you think.
238
00:15:15,600 --> 00:15:18,680
Well, I was thinking
whoever did this
239
00:15:18,680 --> 00:15:21,760
obviously knows their way
around the hospital.
240
00:15:21,760 --> 00:15:25,160
So I thought maybe it might
be some medical students,
241
00:15:25,160 --> 00:15:27,760
for a laugh.
Not that I think it's funny.
242
00:15:29,880 --> 00:15:32,680
Yeah. You could be right.
243
00:15:32,680 --> 00:15:34,920
What are you waiting for?
Get on to the university.
244
00:15:34,920 --> 00:15:37,240
Hello. DS Higgins.
245
00:15:40,640 --> 00:15:42,200
What? What is it?
246
00:15:50,760 --> 00:15:52,280
Boss? Yeah.
247
00:16:02,280 --> 00:16:04,320
Right, that's it, yeah?
248
00:16:08,800 --> 00:16:10,280
I'm so sorry.
249
00:16:13,160 --> 00:16:14,440
Oh, God!
250
00:16:19,560 --> 00:16:21,000
She's been cut open.
251
00:16:22,320 --> 00:16:25,680
Yeah. This was lodged in her bowel.
252
00:16:27,160 --> 00:16:28,600
Drugs?
253
00:16:30,040 --> 00:16:31,640
I'd put money on it.
254
00:16:31,640 --> 00:16:34,640
Right, I'm going to bring him in.
OK.
255
00:16:47,480 --> 00:16:49,400
Hello? Anyone in?
256
00:16:56,160 --> 00:17:01,040
Hey. I'm looking for
Romario Martinez.
257
00:17:01,040 --> 00:17:02,400
He's not here.
258
00:17:03,960 --> 00:17:06,240
You know where he is? He's gone.
259
00:17:06,240 --> 00:17:07,840
What do you mean, he's gone?
260
00:17:10,360 --> 00:17:13,600
He's gone. No goodbye, no thank you.
Just gone.
261
00:17:15,360 --> 00:17:17,080
Any idea where? Basta, OK?
262
00:17:17,080 --> 00:17:20,200
This is finished now.
No more police. He's gone!
263
00:17:20,200 --> 00:17:25,240
All right. Well, you hear anything,
you let me know, you understand?
264
00:17:28,840 --> 00:17:31,880
Hey, it's me. Can you get on to
the UK Border Agency, please?
265
00:17:31,880 --> 00:17:33,480
All flights to Cuba.
266
00:17:33,480 --> 00:17:35,880
Suspect is a Romario Martinez.
267
00:17:35,880 --> 00:17:37,680
30s, dark skin, about 5'10".
268
00:17:42,600 --> 00:17:43,920
So you're still here.
269
00:17:45,200 --> 00:17:48,880
Didn't seem right,
leaving her on her own again.
270
00:17:48,880 --> 00:17:53,200
I tried to call you.
Forensics have been on.
271
00:17:53,200 --> 00:17:56,440
It was cocaine in the condom.
272
00:17:56,440 --> 00:17:59,640
She must've swallowed a number
of them, but because of the blockage,
273
00:17:59,640 --> 00:18:02,240
she wouldn't have been able
to pass them in the normal way,
274
00:18:02,240 --> 00:18:04,480
so it leaked
and poisoned her to death.
275
00:18:11,880 --> 00:18:14,560
Look at how precise that cut is.
276
00:18:14,560 --> 00:18:16,160
Someone knew what they were doing.
277
00:18:16,160 --> 00:18:17,760
Yeah. Well...
278
00:18:17,760 --> 00:18:22,200
Someone with medical knowledge,
or clinical skills.
279
00:18:25,480 --> 00:18:28,840
Morning. Morning. I got something.
280
00:18:28,840 --> 00:18:30,880
From Issabella Martinez's passport,
281
00:18:30,880 --> 00:18:32,920
I found the exact point
of embarkation.
282
00:18:32,920 --> 00:18:34,840
So I sent her picture to Immigration
283
00:18:34,840 --> 00:18:36,920
and they found the pair of them
on CCTV.
284
00:18:36,920 --> 00:18:39,520
They then sent me his passport
details and guess what?
285
00:18:39,520 --> 00:18:42,760
His name's not Martinez.
He's not even her brother.
286
00:18:44,600 --> 00:18:46,680
Excellent police work, DS Higgins!
287
00:18:46,680 --> 00:18:48,880
Sorry. No, that is interesting.
288
00:18:48,880 --> 00:18:52,200
All right, come on, what's up?
No, it's probably nothing.
289
00:18:52,200 --> 00:18:53,760
Well, you're here now.
290
00:18:55,960 --> 00:18:57,440
The incisions on Issabella,
291
00:18:57,440 --> 00:19:00,280
they must've been made by someone
with medical knowledge.
292
00:19:00,280 --> 00:19:04,000
So... Well, there's this doctor
at the salsa club, he's Egyptian.
293
00:19:04,000 --> 00:19:05,960
Asylum seeker, so he can't practise.
294
00:19:05,960 --> 00:19:08,320
Anyway, it's probably nothing.
295
00:19:08,320 --> 00:19:09,760
Hello. DS Higgins.
296
00:19:11,120 --> 00:19:13,360
Yeah, OK. We're on our way.
297
00:19:13,360 --> 00:19:15,840
Right. They've picked him up
at Exeter Airport,
298
00:19:15,840 --> 00:19:18,160
so can we get a wiggle on, people,
please?
299
00:19:24,200 --> 00:19:26,800
You've got a visitor.
300
00:19:26,800 --> 00:19:28,200
Mel! Hi.
301
00:19:29,880 --> 00:19:32,000
You're a difficult lady
to get on the phone.
302
00:19:32,000 --> 00:19:33,720
I've been busy.
303
00:19:33,720 --> 00:19:35,080
How's the leg?
304
00:19:35,080 --> 00:19:37,120
Fine. Thank you.
305
00:19:37,120 --> 00:19:40,120
So, will you come to
the festival tonight?
306
00:19:40,120 --> 00:19:42,160
I'm...I'm not sure.
307
00:19:42,160 --> 00:19:43,800
Then let me take you for dinner.
308
00:19:47,400 --> 00:19:50,360
Say yes. Yes. Thank you.
309
00:19:50,360 --> 00:19:53,160
Excellent. I'll see you later. OK.
310
00:19:54,920 --> 00:19:57,160
Unbelievable!
No, it's not a real date.
311
00:19:57,160 --> 00:20:00,480
I'm just going to see what
information I can get out of him.
312
00:20:00,480 --> 00:20:02,360
No, this. Come, see.
313
00:20:07,320 --> 00:20:09,920
That's Issabella.
Where did you get this?
314
00:20:09,920 --> 00:20:11,720
Well, I tried the usual
look-up routes,
315
00:20:11,720 --> 00:20:13,920
but she doesn't seem to have
an online presence.
316
00:20:13,920 --> 00:20:16,480
So I did a reverse-image search
on her picture
317
00:20:16,480 --> 00:20:19,120
and found a link to this. Pause it.
318
00:20:19,120 --> 00:20:21,560
That's Yordan.
He runs the dance school.
319
00:20:21,560 --> 00:20:23,640
He said he'd never met her.
320
00:20:23,640 --> 00:20:26,720
This is huge. Does that mean
I'm back in your good books?
321
00:20:26,720 --> 00:20:28,120
Don't push it.
322
00:20:29,720 --> 00:20:32,560
I was going home...to my family.
323
00:20:32,560 --> 00:20:36,400
Really? Because it looked to us
like you were running away.
324
00:20:36,400 --> 00:20:38,880
I have no wish to stay.
325
00:20:38,880 --> 00:20:40,720
You people lost my sister's body.
326
00:20:40,720 --> 00:20:42,600
For a start, she's not your sister.
327
00:20:42,600 --> 00:20:44,200
She is.
328
00:20:45,760 --> 00:20:47,560
My own father was a very bad man.
329
00:20:49,240 --> 00:20:54,360
So Issabella's family...they take
me in, they make me their son.
330
00:20:56,320 --> 00:20:59,400
Issabella called me...brother.
331
00:20:59,400 --> 00:21:02,800
And we didn't lose her body.
You took it.
332
00:21:02,800 --> 00:21:05,640
What? You took it to get the drugs.
333
00:21:05,640 --> 00:21:06,880
No!
334
00:21:06,880 --> 00:21:09,520
The cocaine you made her swallow.
No!
335
00:21:09,520 --> 00:21:11,360
The cocaine that leaked inside her,
336
00:21:11,360 --> 00:21:12,800
that flooded her brain.
337
00:21:12,800 --> 00:21:14,200
The cocaine that killed her!
338
00:21:14,200 --> 00:21:16,280
Issabella is a good girl! Sit down.
339
00:21:17,280 --> 00:21:19,920
She could not do this! SIT DOWN!
340
00:21:23,560 --> 00:21:25,240
You are lying.
341
00:21:26,320 --> 00:21:27,800
We found her body.
342
00:21:29,320 --> 00:21:30,960
You found her body?
343
00:21:30,960 --> 00:21:34,960
Yeah, we found her body
with her belly cut open.
344
00:21:34,960 --> 00:21:38,160
You cut it open. You cut it open
to get the drugs
345
00:21:38,160 --> 00:21:40,760
and then you flung her off
the clifftop, into the sea.
346
00:21:40,760 --> 00:21:43,440
But she washed up on to the rocks,
like a piece of rubbish! Stop!
347
00:21:43,440 --> 00:21:45,840
OK, I believe she was like a sister
to you
348
00:21:45,840 --> 00:21:48,240
and you hated having to do
what you did, but you did it!
349
00:21:48,240 --> 00:21:51,240
Smuggling drugs into this country
is a serious offence, my friend!
350
00:21:51,240 --> 00:21:54,200
I did not smuggle drugs! No, worse!
351
00:21:54,200 --> 00:21:56,680
You got Issabella Martinez
to do it for you!
352
00:21:56,680 --> 00:21:58,480
I did not make her do it.
353
00:21:58,480 --> 00:22:01,080
Someone else made her do it.
354
00:22:02,600 --> 00:22:05,120
But it was not me.
355
00:22:14,360 --> 00:22:16,000
You said you didn't know her.
356
00:22:17,760 --> 00:22:20,120
I know a lot of women.
Maybe I forgot.
357
00:22:20,120 --> 00:22:21,800
Or maybe you lied.
358
00:22:24,520 --> 00:22:27,680
My wife, er...she's a jealous woman.
359
00:22:29,000 --> 00:22:30,760
It's better for her not to see this.
360
00:22:30,760 --> 00:22:33,280
I don't think you understand
how serious this is.
361
00:22:33,280 --> 00:22:35,040
It's not serious.
362
00:22:35,040 --> 00:22:37,760
We were lovers, yes,
but a long time ago.
363
00:22:37,760 --> 00:22:39,760
You won't tell her?
364
00:22:39,760 --> 00:22:41,280
My wife.
365
00:22:42,920 --> 00:22:45,360
Please! For me?
366
00:22:46,760 --> 00:22:48,200
Why Issabella?
367
00:22:48,200 --> 00:22:50,920
Of all the dancers in Cuba,
why pick her?
368
00:22:50,920 --> 00:22:53,960
We didn't. She approached us.
369
00:22:53,960 --> 00:22:58,560
Darling, why don't you go and put
some clothes on? I'll handle this.
370
00:23:00,360 --> 00:23:01,960
Darling?
371
00:23:06,480 --> 00:23:08,440
You just can't stay away, can you?
372
00:23:08,440 --> 00:23:11,320
I came to tell you that Issabella
Martinez's body has been found.
373
00:23:11,320 --> 00:23:13,720
Yes, we know. Judith told us.
374
00:23:13,720 --> 00:23:17,640
Right. Also, Romario's been picked up
by the police.
375
00:23:17,640 --> 00:23:20,040
Then you should be talking to him,
not us.
376
00:23:20,040 --> 00:23:22,360
He's the one that filled her
with drugs.
377
00:23:22,360 --> 00:23:25,920
How did you know about drugs?
Judith told us.
378
00:23:25,920 --> 00:23:28,840
Where is she? Who?
That mother of mine. Who else?
379
00:23:28,840 --> 00:23:30,680
She's gone home. Why?
380
00:23:30,680 --> 00:23:32,360
It doesn't matter.
381
00:23:32,360 --> 00:23:35,440
You all right? No.
What's up? Don't ask.
382
00:23:35,440 --> 00:23:36,680
Buy you a drink? No, thanks.
383
00:23:36,680 --> 00:23:39,120
I'm going to get home
and wipe the floor with my mum.
384
00:23:39,120 --> 00:23:41,080
Oh, how did you get on with Romario?
385
00:23:41,080 --> 00:23:43,640
Well, he's denying everything,
of course.
386
00:23:43,640 --> 00:23:45,560
But I still think he's behind it.
387
00:23:45,560 --> 00:23:48,120
I'm not so sure.
His grief seemed genuine.
388
00:23:48,120 --> 00:23:51,640
Maybe. He says he came with her
to keep her out of trouble,
389
00:23:51,640 --> 00:23:54,120
but here's the thing,
they came via Jamaica.
390
00:23:54,120 --> 00:23:56,840
So?
Well, according to our intelligence,
391
00:23:56,840 --> 00:23:59,240
the coke's from Jamaica. Oh.
392
00:23:59,240 --> 00:24:01,040
I still don't think it's him.
393
00:24:01,040 --> 00:24:03,520
Is this one of your hunches?
394
00:24:03,520 --> 00:24:06,440
No. Yordan Barranco,
he lied about not knowing Issabella.
395
00:24:06,440 --> 00:24:08,520
They were lovers,
he's just admitted it.
396
00:24:08,520 --> 00:24:10,960
Well, did he give a reason?
His wife's jealousy.
397
00:24:10,960 --> 00:24:13,880
Yeah. Now, that would do it.
I could believe that.
398
00:24:13,880 --> 00:24:17,160
Please, use your Ways and Means Act,
see what you can find out about her.
399
00:24:17,160 --> 00:24:18,680
I'll ask my mum.
400
00:24:18,680 --> 00:24:21,360
Can I have a pint first?
Yeah. Thank you.
401
00:24:24,120 --> 00:24:25,560
I said I was sorry!
402
00:24:25,560 --> 00:24:28,480
So am I. That I have to watch
everything I say in my own home!
403
00:24:28,480 --> 00:24:31,440
Actually, it's my home,
in case you've forgotten!
404
00:24:35,120 --> 00:24:36,920
You know Paula's husband?
405
00:24:36,920 --> 00:24:38,800
Do you think he's been unfaithful
to her?
406
00:24:38,800 --> 00:24:41,920
I couldn't say. I don't want to be
accused of idle gossip.
407
00:24:43,360 --> 00:24:45,480
OK, point taken.
408
00:24:45,480 --> 00:24:48,160
He might play around a bit,
but he always goes back to Paula.
409
00:24:48,160 --> 00:24:50,960
Do you know how long they've been
married? Four or five years.
410
00:24:50,960 --> 00:24:53,600
She went to Cuba on holiday,
came back with him.
411
00:24:53,600 --> 00:24:55,080
Good on her, I say.
412
00:24:55,080 --> 00:24:57,960
Opened up her dance studio,
reinvented herself.
413
00:24:57,960 --> 00:24:59,160
From what?
414
00:24:59,160 --> 00:25:01,520
Average single mum pushing 50.
415
00:25:01,520 --> 00:25:04,200
Her daughter married well, though.
Oh, really?
416
00:25:04,200 --> 00:25:06,840
Gemma. She was a nurse.
417
00:25:06,840 --> 00:25:10,040
Met some rich bloke
and had lots of money.
418
00:25:10,040 --> 00:25:12,320
Living the good life,
till they divorced.
419
00:25:12,320 --> 00:25:14,280
It's open, Mick.
420
00:25:14,280 --> 00:25:16,920
I heard she got nothing.
421
00:25:16,920 --> 00:25:19,560
Maybe that's why she's always
so po-faced.
422
00:25:19,560 --> 00:25:20,840
Oh, hello, Mel.
423
00:25:22,040 --> 00:25:24,520
Mel, I'm so sorry! I completely
forgot! I'm not even ready!
424
00:25:24,520 --> 00:25:27,240
There's no rush.
Something smells good, Judith.
425
00:25:27,240 --> 00:25:29,440
Oh, yeah. It's ropa vieja.
426
00:25:29,440 --> 00:25:31,760
It's a traditional Cuban dish. Huh!
427
00:25:31,760 --> 00:25:33,920
Mick and I are having
a romantic night in.
428
00:25:33,920 --> 00:25:36,800
We'll go. Give me five minutes. OK.
429
00:25:38,840 --> 00:25:40,120
Keep me company?
430
00:25:41,520 --> 00:25:44,000
What about you, Mel?
What brought you here?
431
00:25:48,720 --> 00:25:53,080
I, um...don't really like
to talk about that journey.
432
00:25:53,080 --> 00:25:55,520
Oh, I'm sorry. I didn't mean to pry.
433
00:25:55,520 --> 00:25:57,120
Ah, it's all right.
434
00:26:02,240 --> 00:26:04,560
I was born a Muslim,
from a good family.
435
00:26:04,560 --> 00:26:06,840
I went to university
and became a doctor.
436
00:26:06,840 --> 00:26:09,280
A paediatrician.
437
00:26:09,280 --> 00:26:11,560
I worked in a hospital in Cairo.
438
00:26:11,560 --> 00:26:13,320
That's where I met Nada.
439
00:26:15,000 --> 00:26:16,400
She was a Christian.
440
00:26:17,400 --> 00:26:20,880
I converted to Christianity
so Nada and I could be married.
441
00:26:22,240 --> 00:26:24,560
Hey, Annette. It's going to be
a late one.
442
00:26:25,640 --> 00:26:27,080
Yes, again.
443
00:26:27,080 --> 00:26:29,400
No, no, no, no, don't wait up.
444
00:26:29,400 --> 00:26:31,640
All right, I've got to go.
445
00:26:31,640 --> 00:26:33,600
Sarge, this was found
on the clifftop.
446
00:26:35,120 --> 00:26:36,680
All right, thanks.
447
00:26:40,200 --> 00:26:44,320
It's one thing to be born a
Christian, quite another to convert.
448
00:26:44,320 --> 00:26:47,480
Once I did, I lost my job,
449
00:26:47,480 --> 00:26:50,280
I lost my family, everything.
450
00:26:51,840 --> 00:26:55,000
But Nada and I,
we fought against it.
451
00:26:55,000 --> 00:26:57,600
We wrote letters about it,
we went on marches.
452
00:26:58,840 --> 00:27:00,960
And, um...
453
00:27:00,960 --> 00:27:04,400
on one of these...Nada got crushed.
454
00:27:07,440 --> 00:27:09,120
She died, Jane.
455
00:27:10,480 --> 00:27:13,360
I, um...I lost her.
456
00:27:13,360 --> 00:27:15,120
I'm so sorry.
457
00:27:15,120 --> 00:27:17,320
Thank you.
458
00:27:21,880 --> 00:27:23,680
But that's in the past.
459
00:27:23,680 --> 00:27:25,080
We need to move on.
460
00:27:28,360 --> 00:27:30,640
I'm sorry, I'm so sorry. It's OK.
461
00:27:33,000 --> 00:27:35,440
Oh, it's work. I have to take it.
Sure.
462
00:27:35,440 --> 00:27:37,680
Davey, it's not a good time.
463
00:27:37,680 --> 00:27:40,080
Well, I got that info we talked
about.
464
00:27:40,080 --> 00:27:42,160
Paula Barranco, Ways and Means.
465
00:27:44,040 --> 00:27:46,800
"Well, thank you very much, Davey."
You're very welcome, Jane!
466
00:27:46,800 --> 00:27:50,200
Sorry. Thank you.
Can you just, um...e-mail it to me?
We'll talk tomorrow.
467
00:27:50,200 --> 00:27:52,760
Yeah, well, thing is,
there's something else.
468
00:27:52,760 --> 00:27:55,520
Remember you said something
about some doctor guy?
469
00:27:55,520 --> 00:27:58,400
Er...yes.
But I think I was wrong about that.
470
00:27:58,400 --> 00:28:02,760
Yeah, well, the thing is, we
found a scalpel up on the clifftop.
471
00:28:02,760 --> 00:28:05,400
Now, obviously, it's got to go
through Forensics,
472
00:28:05,400 --> 00:28:08,840
but I'm pretty certain it's the same
one was used on Issabella Martinez.
473
00:28:08,840 --> 00:28:11,800
So, do you know how I can get
in touch with this guy?
474
00:28:11,800 --> 00:28:13,880
Er...I-I don't know.
475
00:28:13,880 --> 00:28:16,040
Well, do you think you can find out?
476
00:28:17,480 --> 00:28:19,040
Yeah. Leave it with me.
477
00:28:23,000 --> 00:28:24,280
Charming!
478
00:28:26,560 --> 00:28:30,880
Something's come up and I have to go.
I'm really sorry.
479
00:28:30,880 --> 00:28:33,000
I'm sorry, too.
480
00:28:33,000 --> 00:28:34,840
But don't worry.
481
00:28:38,000 --> 00:28:40,560
Listen, Mel, um...
482
00:28:40,560 --> 00:28:43,160
you should go to the police station.
483
00:28:43,160 --> 00:28:46,440
Me?
Ask to speak to DS Davey Higgins.
484
00:28:46,440 --> 00:28:48,800
About what?
Issabella Martinez.
485
00:28:49,920 --> 00:28:53,560
It's just routine. They're talking
to a lot of people from the club.
486
00:28:54,920 --> 00:28:56,440
OK.
487
00:29:14,360 --> 00:29:15,880
Mel Siddiqui.
488
00:29:15,880 --> 00:29:17,680
Jane Kennedy said you wanted
to see me.
489
00:29:17,680 --> 00:29:21,080
Really? When?
490
00:29:21,080 --> 00:29:23,440
Earlier this evening, at dinner.
491
00:29:25,680 --> 00:29:29,040
OK. You, er...you want to take
a seat?
492
00:29:29,040 --> 00:29:30,200
Sure.
493
00:29:33,920 --> 00:29:35,680
I just, er...
494
00:29:35,680 --> 00:29:39,520
I just wonder if you could help me
with something, actually.
495
00:29:39,520 --> 00:29:42,120
This... Yeah...this scalpel.
496
00:29:45,760 --> 00:29:48,480
What about it? Well, we think it
might have been used in a crime.
497
00:29:48,480 --> 00:29:50,520
And there's some writing there
on the handle.
498
00:29:50,520 --> 00:29:52,520
But I can't make that out.
Can you?
499
00:29:55,440 --> 00:29:58,480
It's Arabic. Perhaps
the name of the manufacturer.
500
00:30:01,040 --> 00:30:03,440
Great. Thanks very much.
501
00:30:03,440 --> 00:30:05,840
Will there be anything else?
502
00:30:05,840 --> 00:30:08,360
Yeah. Just one more thing.
503
00:30:19,920 --> 00:30:22,160
Look, I know it's tragic
what happened to her,
504
00:30:22,160 --> 00:30:23,960
but it's been pretty tough on us,
too.
505
00:30:23,960 --> 00:30:25,800
I understand you paid for her flight.
506
00:30:25,800 --> 00:30:27,680
A business expense. So, what?
507
00:30:27,680 --> 00:30:30,560
Well, I know that this place
is struggling to stay afloat.
508
00:30:30,560 --> 00:30:33,240
Yes, well, we're going through
a rough patch right now.
509
00:30:33,240 --> 00:30:35,840
So it strikes me as odd that
you would go to the expense
510
00:30:35,840 --> 00:30:37,800
of bringing a dancer
all the way over from Cuba.
511
00:30:37,800 --> 00:30:41,080
What, so, you think
I got her to smuggle the drugs?
512
00:30:41,080 --> 00:30:44,480
I'm just wondering how far you would
go to save your dance school. Oh!
513
00:30:44,480 --> 00:30:46,120
And your marriage.
514
00:30:47,120 --> 00:30:49,360
Money would help for both,
wouldn't it?
515
00:30:49,360 --> 00:30:51,920
My business may be in trouble,
but my marriage isn't!
516
00:30:53,160 --> 00:30:55,720
They say the woman is always
the last to know.
517
00:30:57,040 --> 00:30:58,520
But I always knew.
518
00:30:58,520 --> 00:31:02,400
Something in the way they look
at you, the way they touch you.
519
00:31:05,240 --> 00:31:07,040
You don't know
what you're talking about.
520
00:31:07,040 --> 00:31:10,080
Is everything all right? Miss
Kennedy here seems to think it's odd
521
00:31:10,080 --> 00:31:12,480
that we paid for
Issabella Martinez's flight.
522
00:31:13,960 --> 00:31:15,440
It was a business expense.
523
00:31:15,440 --> 00:31:17,600
I thought you didn't work here.
524
00:31:19,160 --> 00:31:21,080
I help out with the paperwork.
525
00:31:23,640 --> 00:31:26,680
All she wanted was her flight
paid from Cuba. Read it.
526
00:31:31,080 --> 00:31:32,520
Davey.
527
00:31:33,960 --> 00:31:35,280
What about him?
528
00:31:35,280 --> 00:31:37,280
Arrested him?!
529
00:31:37,280 --> 00:31:40,440
Oh, come on.
You know how hospitals work.
530
00:31:40,440 --> 00:31:44,400
You'd know how to smuggle a body out
without being seen. No.
531
00:31:44,400 --> 00:31:46,520
You'd certainly know
how to cut one open.
532
00:31:46,520 --> 00:31:48,400
No, I swear. Really?
533
00:31:48,400 --> 00:31:49,880
I thought you were a doctor.
534
00:31:49,880 --> 00:31:52,200
Well, obviously, I'd know how to,
but I didn't do it.
535
00:31:52,200 --> 00:31:54,000
Who else was involved?
No-one.
536
00:31:54,000 --> 00:31:56,080
Just you and Issabella Martinez.
No.
537
00:31:56,080 --> 00:31:58,320
What have you done with it? What?
538
00:31:58,320 --> 00:31:59,960
The cocaine. I don't know!
539
00:32:03,080 --> 00:32:04,880
OK...Doc.
540
00:32:04,880 --> 00:32:06,800
I'm going to cut you some slack.
541
00:32:08,400 --> 00:32:11,560
Let's say you didn't know anything
about the drugs being smuggled in.
542
00:32:11,560 --> 00:32:13,920
I didn't. And let's just say
someone approaches you
543
00:32:13,920 --> 00:32:15,680
with a little job on the side. No.
544
00:32:15,680 --> 00:32:17,640
A nasty little job,
but the money's good.
545
00:32:17,640 --> 00:32:20,520
How can you even suggest
such a thing? I'll tell you how.
546
00:32:20,520 --> 00:32:23,360
You know that scalpel we found
up on the clifftop?
547
00:32:23,360 --> 00:32:25,200
Made in Egypt.
548
00:32:25,200 --> 00:32:30,400
It's got Issabella Martinez's
DNA on it and your fingerprints.
549
00:32:40,840 --> 00:32:42,600
Hi, Mel.
550
00:32:45,440 --> 00:32:46,880
Can we have a minute, please?
551
00:32:46,880 --> 00:32:48,400
I'm afraid not, ma'am.
552
00:32:59,000 --> 00:33:00,880
It's good of you to come.
553
00:33:02,480 --> 00:33:06,640
When we met, you were looking
for something in your briefcase.
554
00:33:06,640 --> 00:33:09,920
It was your scalpel, wasn't it?
It was stolen. Yes.
555
00:33:09,920 --> 00:33:12,440
Why didn't you tell Sergeant Higgins?
556
00:33:14,360 --> 00:33:17,240
There are people in this country
without permission.
557
00:33:17,240 --> 00:33:19,600
Sometimes I give them medical help.
558
00:33:19,600 --> 00:33:21,480
But it's illegal.
559
00:33:21,480 --> 00:33:24,720
If I tell the police, we could all
be looking at deportation.
560
00:33:24,720 --> 00:33:27,440
If you don't, you could go to jail
for a crime you didn't commit.
561
00:33:27,440 --> 00:33:29,000
This isn't like my country.
562
00:33:29,000 --> 00:33:32,280
The British system is just and fair.
563
00:33:34,160 --> 00:33:38,840
Jane...I won't go to jail
because I am innocent.
564
00:33:45,640 --> 00:33:47,920
Davey, you've got the wrong man.
565
00:33:47,920 --> 00:33:50,760
I don't think so.
I've got enough to charge him.
566
00:33:50,760 --> 00:33:53,840
Yes, it was his scalpel,
but it was stolen. He told you that?
567
00:33:53,840 --> 00:33:55,600
No, I'm a witness.
I saw him looking for it.
568
00:33:55,600 --> 00:33:58,440
Come on, it's not just the scalpel,
is it?
569
00:33:58,440 --> 00:34:01,400
He's got the motive, he's got
the ability, he's got no alibi.
570
00:34:03,880 --> 00:34:06,280
Well, actually, erm...
571
00:34:06,280 --> 00:34:07,320
What?
572
00:34:09,240 --> 00:34:11,400
Look. The night it happened. We...
573
00:34:11,400 --> 00:34:13,560
Yes? We'd just met at the salsa club
and...
574
00:34:14,880 --> 00:34:17,440
It was late when we left.
575
00:34:17,440 --> 00:34:19,120
He walked me home and...
576
00:34:21,160 --> 00:34:23,720
We got close, and...
577
00:34:26,640 --> 00:34:29,600
He stayed the night?
No, he didn't, but... But what?
578
00:34:31,840 --> 00:34:33,240
He would've.
579
00:34:41,200 --> 00:34:44,960
All right, let's back up.
580
00:34:44,960 --> 00:34:47,560
Let's say that he left you, then
he got a call from whoever
581
00:34:47,560 --> 00:34:48,840
asking for help. Oh, come on.
582
00:34:48,840 --> 00:34:51,440
It didn't stop you being suspicious,
did it? That was before.
583
00:34:51,440 --> 00:34:54,360
Before what? Look, Paula Barranco
and her daughter, I think they're
584
00:34:54,360 --> 00:34:55,560
in on it together. Let it go.
585
00:34:55,560 --> 00:34:58,400
Yordan Barranco married Paula for
her money and she hasn't got any.
586
00:34:58,400 --> 00:35:01,040
Gemma married for money and
it backfired. They're both broke.
587
00:35:01,040 --> 00:35:04,040
Plus Gemma used to be a nurse. She'd
know how to make those incisions.
588
00:35:04,040 --> 00:35:06,360
She knew Mel was a doctor.
I think she stole his scalpel
589
00:35:06,360 --> 00:35:09,040
and I bet if you searched her
house... Let it go, Jane. Please.
590
00:36:17,680 --> 00:36:18,720
Morning.
591
00:36:20,240 --> 00:36:21,680
Should I be scared?
592
00:36:21,680 --> 00:36:25,440
I need to find something.
Anything to make Davey listen to me.
593
00:36:25,440 --> 00:36:28,000
I've been over everything,
again and again.
594
00:36:30,320 --> 00:36:31,400
What?
595
00:36:34,240 --> 00:36:36,080
Where is it?
596
00:36:37,480 --> 00:36:40,640
Where is that letter?
597
00:36:44,480 --> 00:36:48,600
Listen to this. "Dear Sir or Madam,
my name is Issabella Martinez.
598
00:36:48,600 --> 00:36:51,160
"I am an experienced salsa
dancer from Cuba.
599
00:36:51,160 --> 00:36:54,080
"I would greatly appreciate
the opportunity to work in England
600
00:36:54,080 --> 00:36:56,480
"where I believe salsa is
increasingly popular.
601
00:36:56,480 --> 00:36:59,000
"I'd be willing to give dance
demonstrations in return
602
00:36:59,000 --> 00:37:00,400
"for my fare to your country."
603
00:37:00,400 --> 00:37:02,680
What is wrong with this letter?
Nothing. Exactly.
604
00:37:02,680 --> 00:37:05,840
She didn't write it. So?
Nor Romario. Nor Yordan.
605
00:37:05,840 --> 00:37:09,480
It's too perfect.
A translator? No, the envelope.
606
00:37:09,480 --> 00:37:12,800
Eh? When you open a letter,
you chuck the envelope, right?
607
00:37:12,800 --> 00:37:16,400
Yes. But she didn't.
She held on to it as proof.
608
00:37:16,400 --> 00:37:19,480
She handed it to me
like it was exhibit A. Who?
609
00:37:19,480 --> 00:37:21,640
The daughter.
I need to talk to her.
610
00:37:21,640 --> 00:37:26,480
Hold on. Jane? Have you got her
address? Text it to me.
611
00:38:23,400 --> 00:38:26,640
Clint, I need you to check out an
international dialling code.
612
00:38:26,640 --> 00:38:29,120
001-876. Thanks.
613
00:38:57,760 --> 00:39:01,200
Is this you letting it go?
What are you doing here?
614
00:39:01,200 --> 00:39:03,880
Had someone keep an eye on the place
after our talk last night.
615
00:39:03,880 --> 00:39:06,480
So you were listening, then?
Told them to keep me posted
616
00:39:06,480 --> 00:39:08,920
if they saw anything suspicious.
617
00:39:08,920 --> 00:39:12,840
Jeez. You any idea...?
Jamaica! Eh?
618
00:39:12,840 --> 00:39:16,360
She was making long-distance
phone calls to Jamaica.
619
00:39:16,360 --> 00:39:17,960
She's in on it. She set it up.
620
00:39:23,360 --> 00:39:24,960
I can't stand this waiting.
621
00:39:26,120 --> 00:39:28,880
I've missed you so much.
622
00:39:28,880 --> 00:39:30,280
I can't wait any longer.
623
00:39:31,280 --> 00:39:33,440
I want you right now.
624
00:39:37,160 --> 00:39:40,880
No. No. We have to stop.
625
00:39:40,880 --> 00:39:41,920
No, don't stop.
626
00:39:45,880 --> 00:39:47,880
I can't do this to Paula.
627
00:39:47,880 --> 00:39:52,280
Let's not think about her right now.
I need you.
628
00:39:52,280 --> 00:39:55,360
We're good together. You know
we are. Please, Yordan.
629
00:39:58,080 --> 00:40:02,240
Please. No, I can't.
What's wrong. You're shaking.
630
00:40:03,520 --> 00:40:04,760
I feel sick inside.
631
00:40:06,000 --> 00:40:08,680
I know it's been rough. Don't worry.
632
00:40:10,400 --> 00:40:12,920
You'll feel different once
we get away.
633
00:40:12,920 --> 00:40:15,400
I'm not going anywhere with you.
Yordan, please.
634
00:40:16,720 --> 00:40:20,360
Just sell the drugs
and share the money. OK?
635
00:40:20,360 --> 00:40:23,720
No. No, no way! You're not dumping
me because of her.
636
00:40:23,720 --> 00:40:27,560
Because of you,
what you did to her.
637
00:40:27,560 --> 00:40:30,400
You dare turn your back on me!
638
00:40:30,400 --> 00:40:32,560
Don't try that innocent act with me.
639
00:40:32,560 --> 00:40:34,520
She's my mother but she's your wife.
640
00:40:34,520 --> 00:40:38,400
Not what you did to Paula.
What you did to Issabella.
641
00:40:38,400 --> 00:40:39,600
What?
642
00:40:39,600 --> 00:40:44,320
I cannot forget. You took her body
and you cut it open.
643
00:40:44,320 --> 00:40:45,680
You are dirty to me now.
644
00:40:47,640 --> 00:40:49,960
I did it for you.
645
00:40:49,960 --> 00:40:54,120
And so did she. You... You pig.
646
00:40:54,120 --> 00:40:57,920
You used all of us.
You piece of...
647
00:41:06,200 --> 00:41:11,360
Don't mind us. Yordan!
648
00:41:11,360 --> 00:41:14,720
You make me sick.
You are under arrest.
649
00:41:14,720 --> 00:41:17,080
You do not have to say anything
but it may harm your defence
650
00:41:17,080 --> 00:41:19,160
if you do not mention, when
questioned,
651
00:41:19,160 --> 00:41:21,160
something that you later
rely on in court.
652
00:41:24,600 --> 00:41:26,320
Come on. Let's get out of here.
653
00:41:26,320 --> 00:41:29,800
No. There is something worrying me.
654
00:41:29,800 --> 00:41:32,600
Listen, you don't need to worry.
I've spoken to DS Higgins.
655
00:41:32,600 --> 00:41:35,880
It was you told him I am a doctor,
wasn't it? Well, yes.
656
00:41:35,880 --> 00:41:38,280
You were suspicious of me?
Not really...
657
00:41:38,280 --> 00:41:41,440
And when we were talking, you
were questioning me?
658
00:41:41,440 --> 00:41:43,480
Mel, let's just jump in the car
and we can talk...
659
00:41:43,480 --> 00:41:45,960
No, thank you. I'll get the bus.
660
00:41:48,120 --> 00:41:49,760
Mel.
661
00:42:16,120 --> 00:42:18,880
Mel's been released.
Obviously.
662
00:42:21,120 --> 00:42:24,080
And I'll put in a good word
at the asylum board.
663
00:42:25,360 --> 00:42:26,400
Thank you.
664
00:42:29,200 --> 00:42:31,880
You know, you really
stuck your neck out for him.
665
00:42:31,880 --> 00:42:33,760
I just hope you...
666
00:42:42,320 --> 00:42:44,600
I'll catch you later.
667
00:42:48,320 --> 00:42:50,080
Jane? Yes?
668
00:42:53,560 --> 00:42:54,880
I'll see you around.
669
00:43:20,880 --> 00:43:23,000
All rise for Her Majesty's Coroner.
670
00:43:24,305 --> 00:43:30,385
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles51334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.