Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:10,030
Timing and subtitles brought to you by
⚡ Team of The Gods ⚡ @Viki.com
2
00:01:34,510 --> 00:01:40,170
[Investiture of the Gods]
3
00:01:40,180 --> 00:01:42,650
[Episode 17]
4
00:01:48,480 --> 00:01:50,080
Your Majesty.
5
00:01:52,160 --> 00:01:54,740
Your Majesty, would you like the imperial chefs...
6
00:01:54,740 --> 00:01:58,120
- ...to make a few more dishes?
- They always make these same few dishes!
7
00:01:58,120 --> 00:02:02,540
Forget it! Leave, all of you!
8
00:02:04,280 --> 00:02:06,710
I feel annoyed whenever I see you.
9
00:02:06,710 --> 00:02:09,470
How about I call for Consort Su's presence?
10
00:02:09,470 --> 00:02:14,280
There's no need. Dong Bohou was just given a tiger tally.
(TN: a two-piece object made in the shape of a tiger as proof of authority)
11
00:02:14,280 --> 00:02:18,000
We should give the queen some respect. Let's reconsider it in a few days.
12
00:02:18,000 --> 00:02:20,920
Didn't Your Majesty say that you wanted to invite Old Gentleman Xiang and Prince Wucheng
13
00:02:20,920 --> 00:02:23,470
to participate in the empress's lotus flower banquet tomorrow?
14
00:02:23,470 --> 00:02:26,320
Should I send people to convey Your Majesty's orders?
15
00:02:26,320 --> 00:02:29,190
- Yes, pass the message.
- Okay.
16
00:02:29,190 --> 00:02:31,150
I will do it right now.
17
00:02:31,150 --> 00:02:34,700
Report to Your Majesty! The crown prince is kneeling outside the palace to request for a meeting.
18
00:02:34,700 --> 00:02:37,820
The crown prince has sobered up now?
19
00:02:39,210 --> 00:02:42,590
This time, there's no need. Don't call him in.
20
00:02:42,590 --> 00:02:45,000
I'm going out now.
21
00:02:47,300 --> 00:02:51,810
Master isn't coming. Where did Xiao E go?
22
00:03:21,680 --> 00:03:26,340
Butterfly, where are you flying to?
23
00:03:26,340 --> 00:03:29,530
Are you taking me to see sister Daji?
24
00:03:56,550 --> 00:04:01,290
Say, sister, where is your butterfly flying to?
25
00:04:03,560 --> 00:04:08,220
The butterfly, where will it fly to?
26
00:04:14,530 --> 00:04:18,790
Don't worry. In the future, I'll protect you.
27
00:04:18,790 --> 00:04:22,860
Really? For life?
28
00:04:27,810 --> 00:04:30,690
Do you not want to?
29
00:04:38,920 --> 00:04:43,450
Sister Daji, where are you?
30
00:04:43,450 --> 00:04:47,450
Brother once said that I will protect you for life.
31
00:04:50,810 --> 00:04:51,830
[Longevity Palace]
32
00:05:13,600 --> 00:05:16,700
Stop there. Who are you?
33
00:05:18,680 --> 00:05:20,300
I'm with the Bureau of Astronomy.
34
00:05:20,300 --> 00:05:24,290
With Bureau of Astronomy? Why are you here?
35
00:05:24,290 --> 00:05:28,830
I'm sorry. I'm new, I got lost.
36
00:05:28,830 --> 00:05:31,970
The Bureau of Astronomy is over there. This is a strategic part of the imperial palace.
37
00:05:31,970 --> 00:05:35,580
- You're not allowed to enter. Quickly leave.
- Yes.
38
00:05:35,580 --> 00:05:37,380
Quickly leave.
39
00:05:55,690 --> 00:05:58,770
Your Highness, what's the matter?
40
00:06:01,460 --> 00:06:06,400
Have you ever seen butterflies nearby?
41
00:06:06,400 --> 00:06:09,030
I rarely see them.
42
00:06:43,780 --> 00:06:47,080
Why would I suddenly think of you?
43
00:06:48,300 --> 00:06:52,840
Brother, are you really watching me from above in the skies?
44
00:06:53,830 --> 00:06:57,020
Please don't look for me.
45
00:06:57,020 --> 00:07:00,920
I don't even dare to glance up at the heavens.
46
00:07:00,920 --> 00:07:04,400
Please don't come into my dreams to look for me.
47
00:07:04,400 --> 00:07:07,710
I no longer have Brother Jian,
48
00:07:07,710 --> 00:07:11,910
but I... really miss you, Brother.
49
00:07:20,710 --> 00:07:24,400
Remember, my Great Shang was built upon war power.
50
00:07:24,400 --> 00:07:27,850
As the sovereign king, drinking in excess is nothing.
51
00:07:27,850 --> 00:07:32,980
But if you don't have solid skills, your head will be cut off within a few days.
52
00:07:32,980 --> 00:07:34,400
Remember?
53
00:07:34,400 --> 00:07:38,880
I will remember Father's teachings; never daring to forget them.
54
00:07:40,030 --> 00:07:41,840
Draw your sword.
55
00:07:49,690 --> 00:07:54,890
Your sister, Daji, is a flower. I'm grass, aren't I?
56
00:08:06,280 --> 00:08:12,050
Say... If people looked like flowers, how beautiful would that be?
57
00:08:14,040 --> 00:08:19,380
Hello? Do you know a woman named Daji?
58
00:08:19,380 --> 00:08:22,460
Does she look as beautiful as you?
59
00:08:48,190 --> 00:08:52,870
This is more like it. I'll give you half a candle's time to take a breath.
60
00:08:52,870 --> 00:08:54,480
I'll go drink a sip of wine and wait for you.
61
00:08:54,480 --> 00:08:56,280
I don't need it.
62
00:09:21,030 --> 00:09:25,460
You grasp the right timing pretty well. Your problem is that you don't leave yourself a hand for later.
63
00:09:25,460 --> 00:09:30,450
Just before you square up for a fight against enemies, that will be the most crucial point.
64
00:09:30,450 --> 00:09:35,100
When you learn to let the opponent move first, to force the opponent move,
65
00:09:35,100 --> 00:09:39,030
will you be qualified to move on your own.
66
00:09:39,030 --> 00:09:41,190
My power isn't enough and my skill is inferior.
67
00:09:41,190 --> 00:09:45,110
If I don't put forth everything as if my life depends on it, what kind of odds of success will I have?
68
00:10:03,000 --> 00:10:08,070
Brat, what you say is reasonable. When you act, you are also unhesitating.
69
00:10:08,070 --> 00:10:13,020
You dare to use horoscopes to fight. You really have struck a piercing blow by yourself.
70
00:10:13,020 --> 00:10:15,580
You, old man, are speaking with reason?
71
00:10:15,580 --> 00:10:20,540
You're competing with swords, why did you kick him?
72
00:10:20,540 --> 00:10:22,440
Xiao E?
73
00:10:24,330 --> 00:10:26,890
Xiao E!
74
00:10:26,890 --> 00:10:31,140
I'm telling you, I have watched for a while. He's obviously not your opponent.
75
00:10:31,140 --> 00:10:35,280
You even forced him to fight you. Where is there anyone who bullies people like you?
76
00:10:39,200 --> 00:10:42,460
Do you know him? What do you do?
77
00:10:42,460 --> 00:10:45,600
Why do you care if I know him? Why do you care what I do?
78
00:10:45,600 --> 00:10:49,050
I haven't asked what your occupation is yet.
79
00:10:49,050 --> 00:10:53,300
You recognize him, yet you don't know who I am?
80
00:10:53,300 --> 00:10:56,440
- Who are you?
- Miss Xiao E!
81
00:10:56,440 --> 00:11:00,210
You can't manage this situation. Leave quickly!
82
00:11:00,210 --> 00:11:05,330
Your my noodle shop's customer. Someone bullied you, I have to help.
83
00:11:05,330 --> 00:11:08,070
What is it? I'm helping you
84
00:11:08,070 --> 00:11:11,830
and you want me to leave? Do you have any manners?
85
00:11:11,830 --> 00:11:15,920
- I'm sorry, this time—
- Okay. You can apologize to me next time.
86
00:11:16,750 --> 00:11:19,000
You! Who are you?
87
00:11:19,000 --> 00:11:21,770
- Tell me.
- Xiao E.
88
00:11:22,710 --> 00:11:27,730
I'm... the gardener here.
89
00:11:27,730 --> 00:11:29,670
An old gardener.
90
00:11:29,670 --> 00:11:31,580
Gardener?
91
00:11:31,580 --> 00:11:34,810
The kind that fixes the flowers and grasses.
92
00:11:34,810 --> 00:11:38,890
Flowers and grasses grow just fine on their own, why do you have to fix them?
93
00:11:38,890 --> 00:11:42,160
Then when a weed grows, you don't have to pull it out?
94
00:11:42,160 --> 00:11:45,200
Flowers and trees have lives, but weeds don't?
95
00:11:45,200 --> 00:11:49,060
If you pull them out, don't they die just the same? Why for the sake of flowers and trees
96
00:11:49,060 --> 00:11:51,360
do you cause the weeds to die?
97
00:11:52,770 --> 00:11:55,650
Weeds have lives, too?
98
00:11:55,650 --> 00:11:58,670
You're just a muddle-brained old man, I can't explain it to you.
99
00:11:58,670 --> 00:12:03,050
Yin Jiao, let's go. See if he dares to hit you again.
100
00:12:03,050 --> 00:12:05,920
And if I continue beating him?
101
00:12:14,640 --> 00:12:20,520
Then I'll go to tell on you to the empress. This is the palace! There are palace rules.
102
00:12:20,520 --> 00:12:23,880
- You know the empress?
- I do.
103
00:12:23,880 --> 00:12:26,940
What? Scared?
104
00:12:28,600 --> 00:12:31,870
In the palace, isn't the emperor the most powerful?
105
00:12:31,870 --> 00:12:35,390
Why don't you go to the emporer to complain?
106
00:12:35,390 --> 00:12:38,610
First of all, I don't know him. Second,
107
00:12:38,610 --> 00:12:41,650
- he is an incapable ruler.
- Xiao E!
108
00:12:44,780 --> 00:12:49,320
You're called Xiao E? Tell me.
109
00:12:49,320 --> 00:12:51,700
How is the emperor an incapable ruler?
110
00:12:51,700 --> 00:12:54,680
Why should I tell you?
111
00:12:54,680 --> 00:12:59,380
I... am a person that was very close to the previous emperor.
112
00:12:59,380 --> 00:13:05,180
Within the palace, my word is the law. Even the emperor is not an exception to this.
113
00:13:05,180 --> 00:13:08,060
Why don't you tell me? As long as you answer correctly,
114
00:13:08,060 --> 00:13:10,870
I will lecture him for a spell. How is that?
115
00:13:10,870 --> 00:13:15,460
- You're bluffing, aren't you?
- If you don't believe me, ask him.
116
00:13:21,460 --> 00:13:25,510
Fine, then I'll tell you. This emperor...
117
00:13:25,510 --> 00:13:30,240
When he was young, he only knew how to kill people throughout the world. And now,
118
00:13:30,240 --> 00:13:32,840
I hear that he only knows how to drink alcohol all day.
119
00:13:32,840 --> 00:13:37,340
That's right. He also steals women everywhere.
120
00:13:37,340 --> 00:13:39,710
- Stealing women?
- Yes.
121
00:13:39,710 --> 00:13:43,740
He stole all of the beauties under the sky into the palace.
122
00:13:53,790 --> 00:13:56,340
What are you laughing at?
123
00:13:59,260 --> 00:14:03,810
This is really funny. I'm laughing at this incapable ruler
124
00:14:03,810 --> 00:14:09,860
who fails to recognize something good. How could he steal all the beautiful women throughout the world and leave you out?
125
00:14:10,730 --> 00:14:14,330
- I'm not a beauty or anything.
- Who said?
126
00:14:15,340 --> 00:14:18,380
Don't put on artificial airs.
127
00:14:18,380 --> 00:14:22,350
Even if you're a bit rude and unreasonable, you are still 100 times better
128
00:14:22,350 --> 00:14:27,350
than those beautiful women that look impressive but are worthless and are full of schemes.
129
00:14:27,350 --> 00:14:32,750
I really don't know who has the blessing of marrying you and taking you in.
130
00:14:32,750 --> 00:14:36,800
- Did I ask you to manage this?
- Okay, I won't butt in.
131
00:14:36,800 --> 00:14:41,710
Today, on your behalf, I'll let this youngster go.
132
00:14:47,120 --> 00:14:51,760
Take this! Wear this jade pendant. And if you encounter any problems in the palace,
133
00:14:51,760 --> 00:14:55,450
as long as you pull it out, you'll be fine.
134
00:14:55,450 --> 00:14:58,770
I don't want it. I'm not afraid.
135
00:15:00,130 --> 00:15:05,680
If you meet that corrupted emperor and he wants to steal you away, what would you do?
136
00:15:05,680 --> 00:15:10,570
Maybe that incapable ruler likes young ladies like you.
137
00:15:10,570 --> 00:15:15,200
Are you saying that that incapable ruler might steal me away?
138
00:15:15,200 --> 00:15:18,340
Thank you! I will make sure to transfer this well to Miss Xiao E.
139
00:15:18,340 --> 00:15:19,420
- Aiya, I already said I don't want it.
- Let's go!
140
00:15:19,420 --> 00:15:21,640
- I don't want it. Give it back to him.
- Hurry and go.
141
00:15:21,640 --> 00:15:25,340
- Let's go! Quickly leave.
- Don't pull me.
142
00:15:27,840 --> 00:15:30,470
The expression in this child's eyes
143
00:15:31,330 --> 00:15:33,680
is something that I can't think through.
144
00:15:33,680 --> 00:15:36,180
This was obviously our first time meeting
145
00:15:36,180 --> 00:15:40,300
but her eyes' expressions seem familiar to me.
146
00:15:44,500 --> 00:15:48,020
Your Highness the Empress, the measurements for the clothes have already been completed.
147
00:15:48,020 --> 00:15:51,460
Make two sets. Even if you have to work through the night, they must be made quickly.
148
00:15:51,460 --> 00:15:55,210
First thing in the morning, send them to the residence of the Bureau of Astronomy for the Immortal.
149
00:15:55,210 --> 00:15:57,590
Yes, Your Highness.
150
00:16:04,660 --> 00:16:06,560
Immortal.
151
00:16:07,260 --> 00:16:08,990
Please.
152
00:16:17,200 --> 00:16:21,010
Immortal, these are the birthdays of three people within the palace.
153
00:16:21,010 --> 00:16:24,430
Please take a look and figure out what their fates will be.
154
00:16:24,430 --> 00:16:30,440
I was learning supreme skills in the Jade Void Palace.
155
00:16:30,440 --> 00:16:34,120
I'm not good at inferior skills like divination.
156
00:16:34,120 --> 00:16:37,130
You're famous in Zhaoge for your magic divination.
157
00:16:37,130 --> 00:16:40,040
I've heard a lot about it.
158
00:16:41,650 --> 00:16:44,570
That was just me trying to kill time.
159
00:16:45,190 --> 00:16:49,130
You don't have to be modest in front of me.
160
00:16:49,130 --> 00:16:51,000
Go ahead!
161
00:16:53,040 --> 00:16:55,090
Please, Immortal.
162
00:17:03,550 --> 00:17:06,310
This woman is already dead.
163
00:17:06,310 --> 00:17:09,450
I cannot see matters in the underworld.
164
00:17:10,510 --> 00:17:12,580
You are indeed talented.
165
00:17:17,140 --> 00:17:21,710
This old lady is both healthy and wealthy.
166
00:17:21,710 --> 00:17:24,230
She has a rare good life,
167
00:17:24,230 --> 00:17:28,830
but she lives far from here and is also not from the palace.
168
00:17:45,390 --> 00:17:48,540
This person is born in the royal family.
169
00:17:50,050 --> 00:17:54,600
He is related to a national fate.
170
00:17:54,600 --> 00:17:58,460
I can only deduce a few things.
171
00:18:01,220 --> 00:18:05,030
Immortal, no harm in saying what you think.
172
00:18:06,010 --> 00:18:10,850
Being too wise does harm to his health.
173
00:18:17,760 --> 00:18:21,140
Immortal, you are saying he will die young?
174
00:18:21,140 --> 00:18:24,270
You are talking rubbish! That is our crown prince's birth date.
175
00:18:24,270 --> 00:18:27,520
- Han Shanggong!
- Yes.
176
00:18:30,920 --> 00:18:32,910
Immortal,
177
00:18:34,100 --> 00:18:38,610
you mean he really will have an early death?
178
00:18:39,710 --> 00:18:45,310
He will live long.
179
00:18:45,310 --> 00:18:50,160
If he doesn't want to die, then he won't.
180
00:18:51,400 --> 00:18:54,220
Immortal, what does that mean?
181
00:18:54,220 --> 00:18:57,040
You've confused me.
182
00:19:04,100 --> 00:19:08,070
This is a secret of Heaven.
183
00:19:08,800 --> 00:19:13,740
An ordinary person's lifetime is predestined when they are born.
184
00:19:13,740 --> 00:19:19,720
But the destined age of the crown prince isn't set.
185
00:19:19,720 --> 00:19:22,010
It all depends on him.
186
00:19:22,010 --> 00:19:23,760
It's hard to predict the secret of Heaven.
187
00:19:23,760 --> 00:19:27,040
I'm not powerful enough to tell it.
188
00:19:32,400 --> 00:19:35,760
- Leave now.
- Yes.
189
00:19:43,630 --> 00:19:46,910
That's really wise of you, indeed.
190
00:19:46,910 --> 00:19:49,350
I admire you.
191
00:19:51,390 --> 00:19:54,460
The empress has already tested me.
192
00:19:54,460 --> 00:19:56,970
Shouldn't we talk about official business now?
193
00:20:00,060 --> 00:20:03,950
I'm going to hold a family party early tomorrow morning.
194
00:20:03,950 --> 00:20:08,090
When the time comes, the emperor, imperial uncle,
195
00:20:08,090 --> 00:20:12,150
Lord Wucheng, and all the consorts will attend.
196
00:20:13,390 --> 00:20:16,970
I just want you
197
00:20:16,970 --> 00:20:21,200
to tear the mask off Su Daji's face at the party.
198
00:20:23,790 --> 00:20:28,820
Your Grace, did you just say Su Daji?
199
00:20:28,820 --> 00:20:31,990
Yes. What is wrong?
200
00:20:32,790 --> 00:20:36,270
Immortal, please trust me.
201
00:20:36,270 --> 00:20:39,690
All that I'm doing is for the safety of the palace.
202
00:20:40,430 --> 00:20:45,190
Please, tear the mask off her face.
203
00:20:46,630 --> 00:20:53,330
Your Grace, you don't get to decide whether or not Consort Su is a monster.
204
00:20:53,330 --> 00:20:56,120
But I do.
205
00:21:23,290 --> 00:21:25,500
[Longevity Palace]
206
00:21:43,660 --> 00:21:48,170
Divine Lord, please help me.
207
00:21:48,170 --> 00:21:53,020
The empress said there's a demon in the palace.
208
00:21:53,020 --> 00:21:56,990
She asked me to kill it and I failed to refuse.
209
00:21:56,990 --> 00:22:00,540
But I know I'm not powerful enough. I'm scared
210
00:22:00,540 --> 00:22:05,290
I will be hurt before the killing of the demon.
211
00:22:09,200 --> 00:22:14,900
Divine Lord, the smell came from a fox demon.
212
00:22:14,900 --> 00:22:20,260
Such a powerful fox demon! I'm no match for him.
213
00:22:21,510 --> 00:22:25,790
I'm not powerful enough to see through
214
00:22:25,790 --> 00:22:32,200
his relationship with Yang Jian's sister, Daji.
215
00:22:32,200 --> 00:22:36,110
I'm worried that if I fail to kill the fox demon
216
00:22:36,110 --> 00:22:42,190
but annoy him, he will harm Yang Jian's sister.
217
00:22:42,190 --> 00:22:47,630
If that happens, it is possible that Yang Jian will open
218
00:22:47,630 --> 00:22:49,960
the Dark Eye of Heaven out of anger.
219
00:22:49,960 --> 00:22:54,130
There will be chaos over the three realms.
220
00:22:54,130 --> 00:22:59,540
Divine Lord, whatever happens, please help me.
221
00:23:02,540 --> 00:23:07,130
Junior Brother Ziya, Divine Lord has already left.
222
00:23:07,130 --> 00:23:12,090
It looks like he's not willing to help you.
223
00:23:12,090 --> 00:23:14,590
If you don't help me,
224
00:23:14,590 --> 00:23:17,210
I will get eaten by the demon.
225
00:23:17,210 --> 00:23:19,270
If that gets out,
226
00:23:19,270 --> 00:23:22,180
wouldn't you be humiliated, would you not?
227
00:23:25,090 --> 00:23:29,740
Wait a minute. Wait a minute. What're you doing? Let go of me.
228
00:23:29,740 --> 00:23:34,830
Why are you grabbing my hand? Are you--
229
00:23:34,830 --> 00:23:37,420
Why are you so reckless when you do things?
230
00:23:37,420 --> 00:23:39,780
Don't you use your brain to think before doing something?
231
00:23:39,780 --> 00:23:43,710
Even if you want to help me, at least understand the situation before helping.
232
00:23:43,710 --> 00:23:48,120
Even if you don't understand, you should at least look at my eye signals before taking action.
233
00:23:49,060 --> 00:23:52,540
That's just my temperament. What are you going to do?
234
00:23:53,890 --> 00:23:57,750
It's because of your temperament that I can't let you go.
235
00:23:57,750 --> 00:23:59,620
You really don't let people be at ease.
236
00:23:59,620 --> 00:24:02,420
You're right! I'm not letting go.
237
00:24:02,420 --> 00:24:04,500
Unless you accept this.
238
00:24:04,500 --> 00:24:06,620
When you accept this, I'll let you go.
239
00:24:06,620 --> 00:24:10,040
Because when you wear this, I can feel assured.
240
00:24:11,090 --> 00:24:13,070
Fine. Fine. Fine.
241
00:24:16,470 --> 00:24:19,190
I've accepted what I'm supposed to. You should go where you need to.
242
00:24:19,190 --> 00:24:23,000
Anyway, when I see you in the future, I'll pretend not to know you.
243
00:24:23,870 --> 00:24:28,040
Miss Xiao E, are you mad? There are lots to eat and play within the palace.
244
00:24:28,040 --> 00:24:31,370
- How about I show you around? And that'll cool your anger.
- I don't want to.
245
00:24:31,370 --> 00:24:33,810
I need to go back and see what Master and Brother Yang Jian are doing.
246
00:24:33,810 --> 00:24:37,800
Then, let me walk you there! The things today--
247
00:24:52,700 --> 00:24:58,800
This... Why do you still...?
248
00:25:06,960 --> 00:25:08,680
Xiao E!
249
00:25:11,620 --> 00:25:13,370
Hey!
250
00:25:20,210 --> 00:25:21,970
What is that you're hiding?
251
00:25:21,970 --> 00:25:26,200
Nothing! Why does it concern you?
252
00:25:29,650 --> 00:25:31,700
We meet again.
253
00:25:31,700 --> 00:25:34,250
So that Bide is from the palace.
254
00:25:34,250 --> 00:25:37,310
Do you come from the palace? What do you do here?
255
00:25:37,310 --> 00:25:41,740
I... I... I am a bodyguard of the palace.
256
00:25:41,740 --> 00:25:43,710
Just now, I was with my fa--
257
00:25:43,710 --> 00:25:46,870
...my master, practicing swords together.
258
00:25:46,870 --> 00:25:48,350
We just happened to see Miss Xiao E.
259
00:25:48,350 --> 00:25:52,420
Isn't he a gardener? How'd he become your master?
260
00:25:52,420 --> 00:25:56,630
If you are from the palace, then you must be very familiar with its surroundings.
261
00:25:56,630 --> 00:25:58,160
Can you do me a favor?
262
00:25:58,160 --> 00:26:01,050
I'll never forget your kindness.
263
00:26:01,050 --> 00:26:03,140
What favor?
264
00:26:03,140 --> 00:26:04,700
I want to look for a person.
265
00:26:04,700 --> 00:26:07,960
- Do you know where she lives?
- Who?
266
00:26:07,960 --> 00:26:11,560
Have you heard of the Lord of Jizhou, Su Hu's daughter, Su Daji?
267
00:26:12,590 --> 00:26:14,810
Who is she to you?
268
00:26:16,380 --> 00:26:20,340
She is my sister. Do you know where she is?
269
00:26:25,010 --> 00:26:27,990
How about this? I'll ask around for you.
270
00:26:28,740 --> 00:26:32,030
Take care of this jade pendant! By all means, don't break it.
271
00:26:42,370 --> 00:26:44,950
Why are you nervous now?
272
00:26:44,950 --> 00:26:47,960
Now Daji can really be rescued, right?
273
00:26:50,580 --> 00:26:55,520
Before, whenever you thought of getting closer to your sister,
274
00:26:55,520 --> 00:27:00,100
weren't you extremely happy? Why have you become scared now?
275
00:27:00,640 --> 00:27:03,820
She'll definitely be rescued. I will help you.
276
00:27:06,380 --> 00:27:10,920
Didn't he say just now that he'll also help you to ask around?
277
00:27:10,920 --> 00:27:13,530
We surely can save your sister.
278
00:27:22,010 --> 00:27:24,260
A little further down.
279
00:27:26,180 --> 00:27:29,850
Master, we came to catch a demon, did we not?
280
00:27:29,850 --> 00:27:32,750
Right now, we should decide from where we'll begin.
281
00:27:32,750 --> 00:27:34,770
What are you doing now?
282
00:27:34,770 --> 00:27:38,890
Softer. Softer. Go down. Go down more.
283
00:27:38,890 --> 00:27:41,960
The wine. Bring me the wine.
284
00:27:45,700 --> 00:27:50,920
Yes. Yes. His force is good, but you need to use more force.
285
00:27:54,460 --> 00:27:57,980
Master! Catch the demon!
286
00:28:00,680 --> 00:28:04,980
- Aren't we saving someone?
- What? Saving who?
287
00:28:05,780 --> 00:28:08,810
Master, you are living so comfortably.
288
00:28:08,810 --> 00:28:13,040
Okay, okay, okay. We'll stop here today.
289
00:28:13,040 --> 00:28:15,890
- You both can leave now.
- Yes.
290
00:28:16,560 --> 00:28:19,020
Remember to come early tomorrow.
291
00:28:20,260 --> 00:28:23,730
I'm much better now. What did you say just now?
292
00:28:23,730 --> 00:28:26,460
Master, you are living so comfortably.
293
00:28:27,340 --> 00:28:31,250
Of course! There's no one twisting my ear
294
00:28:31,250 --> 00:28:34,810
or pressing me to buy vegetables and cutting meat.
295
00:28:34,810 --> 00:28:38,860
I never thought at this age,
296
00:28:38,860 --> 00:28:41,470
the good days would be just beginning.
297
00:28:42,210 --> 00:28:44,660
Master's not saying depraved anymore?
298
00:28:45,830 --> 00:28:49,490
- Who said such a stupid word?
- You did!
299
00:28:49,490 --> 00:28:51,170
Did I?
300
00:28:52,510 --> 00:28:55,590
Then deprivation is really a kind of pleasure.
301
00:28:55,590 --> 00:28:59,870
Master, I want to see Sister Daji.
302
00:28:59,870 --> 00:29:03,430
When is it the appropriate time you were talking about?
303
00:29:03,430 --> 00:29:07,310
I will think about it some more. Wait a while longer.
304
00:29:08,270 --> 00:29:11,360
The things from before need not be asked about further.
305
00:29:11,360 --> 00:29:14,900
For now, the deprivation is my issue.
306
00:29:14,900 --> 00:29:17,980
Getting experience and practicing is yours.
307
00:29:17,980 --> 00:29:20,630
- What about eliminating the demon?
- Disciples,
308
00:29:21,290 --> 00:29:23,420
you guys simply don't understand.
309
00:29:23,420 --> 00:29:25,870
The demon isn't in the palace.
310
00:29:25,870 --> 00:29:28,420
It's in your own hearts.
311
00:29:29,010 --> 00:29:32,750
Everyone has demons in their hearts.
312
00:29:33,910 --> 00:29:39,330
Then Brother Yang Jian who desperately wants to save his sister also has demons in him?
313
00:29:39,330 --> 00:29:45,240
With both brows tightly knit without a smile, if this is not a demon then what is it?
314
00:29:45,240 --> 00:29:48,850
Master, I beg you for one thing.
315
00:29:50,100 --> 00:29:54,120
Begging here and there, must you be so serious?
316
00:29:54,610 --> 00:29:59,320
Everything in life should just be said naturally.
317
00:29:59,320 --> 00:30:00,000
Master,
318
00:30:00,300 --> 00:30:04,070
can you put a spell on me just like the first time we met? I want...
319
00:30:04,070 --> 00:30:08,730
I want to know what the situation will be like after I see my sister Daji.
320
00:30:14,630 --> 00:30:17,590
Cowardly. Escaping.
321
00:30:18,460 --> 00:30:21,520
I've really wasted my time teaching you.
322
00:30:21,520 --> 00:30:24,450
Tell me. What exactly are you thinking?
323
00:30:31,320 --> 00:30:32,940
You still don't understand?
324
00:30:32,940 --> 00:30:35,460
Then, are you willing or not willing?
325
00:30:35,460 --> 00:30:37,670
Stop daydreaming!
326
00:30:37,670 --> 00:30:39,770
She's possessed.
327
00:30:39,770 --> 00:30:42,030
Possessed!
328
00:30:42,030 --> 00:30:44,750
Then, how do we get rid of the demon?
329
00:30:44,750 --> 00:30:49,630
You, take him to the backyard.
330
00:30:49,630 --> 00:30:53,050
Think of a way to make him smile.
331
00:30:53,050 --> 00:30:55,470
The demon will automatically be expelled.
332
00:30:56,580 --> 00:30:58,950
Your disciple obeys!
333
00:30:58,950 --> 00:31:02,070
Come, let's go get rid of your demons.
334
00:31:02,650 --> 00:31:04,120
Let's go!
335
00:31:16,750 --> 00:31:20,900
Today, I held it off easily...
336
00:31:21,520 --> 00:31:23,920
Then, what do I do tomorrow?
337
00:31:25,300 --> 00:31:29,580
Master, I'm begging you.
338
00:31:29,580 --> 00:31:33,730
Before the banquet begins, you have to help me!
339
00:31:45,650 --> 00:31:47,620
So tasty.
340
00:31:49,020 --> 00:31:52,440
I fear even the heavenly realm does not have such flavors.
341
00:31:52,440 --> 00:31:56,830
The luxurious food in the palace is really unlike anything else.
342
00:32:03,110 --> 00:32:07,500
This one is for my daughter. This for my wife.
343
00:32:10,450 --> 00:32:12,740
These two are different sizes.
344
00:32:13,250 --> 00:32:18,860
If my wife finds out I gave her the smaller one, she'll hit me with a broom.
345
00:32:21,450 --> 00:32:24,780
This one for my daughter. This for my wife.
346
00:32:29,450 --> 00:32:31,380
Senior Brother!
347
00:32:31,380 --> 00:32:35,460
Junior Brother, your life seems so carefree!
348
00:32:35,460 --> 00:32:40,960
Senior Brother, did Master send you here to give me news?
349
00:32:43,520 --> 00:32:45,620
Five Thunder Amulet.
350
00:32:45,620 --> 00:32:49,060
The most effective spiritual amulet in Yuxu Palace.
351
00:32:49,830 --> 00:32:53,850
However, it wasn't Master who asked me to give it to you.
352
00:32:55,610 --> 00:32:58,090
I helped you steal it.
353
00:32:58,090 --> 00:33:00,700
What? Steal?
354
00:33:00,700 --> 00:33:02,920
What if Master finds out?
355
00:33:02,920 --> 00:33:06,820
Since you begged so sincerely, your senior brother just couldn't bear it.
356
00:33:06,820 --> 00:33:10,790
Despite being punished by Master, I must still help you.
357
00:33:10,790 --> 00:33:14,760
In Yuxu Palace, it is still Senior Dingshu Baihe who treats me the best.
358
00:33:14,760 --> 00:33:17,540
I really don't know how to repay you.
359
00:33:22,980 --> 00:33:27,940
Senior Brother, could I trouble you... could you...
360
00:33:27,940 --> 00:33:32,830
bring some of the delicacies of the human realm back to Master?
361
00:33:32,830 --> 00:33:35,950
Master is a vegetarian.
362
00:33:35,950 --> 00:33:37,800
Oh... vegetarian.
363
00:33:37,800 --> 00:33:42,030
Then, Senior Brother, do you eat meat?
364
00:33:42,030 --> 00:33:44,840
Occasionally, I do.
365
00:33:44,840 --> 00:33:49,460
The delicacies in the palace here seem to melt in your mouth.
366
00:33:49,460 --> 00:33:53,450
You need not chew; just send it straight down your throat.
367
00:33:53,450 --> 00:33:55,640
Senior Brother, do you want it?
368
00:33:57,190 --> 00:34:00,390
It is still Junior Brother Ziya who is most kind and sensible.
369
00:34:13,630 --> 00:34:18,480
Senior Brother, there's still one more! Take it with you!
370
00:34:19,650 --> 00:34:22,810
Sit down! Don't move!
371
00:34:23,670 --> 00:34:27,620
All right, Sister is now going to begin removing your demons!
372
00:34:28,290 --> 00:34:31,500
Gods of the above and the below, all of the Gods in the universe,
373
00:34:31,500 --> 00:34:35,750
capture the devil. Capture! Capture!
374
00:34:35,750 --> 00:34:38,700
I beg you, please stop! I want some peace and quiet.
375
00:34:38,700 --> 00:34:42,420
You want Jing Jing? Who is that?
(T/N: translates to quiet)
376
00:34:42,420 --> 00:34:45,510
Haven't you always wanted your Sister Daji?
377
00:34:50,320 --> 00:34:53,110
You're still not smiling after that?
378
00:34:53,110 --> 00:34:55,690
Looks like you are really possessed.
379
00:34:57,350 --> 00:34:58,850
Smile.
380
00:34:58,850 --> 00:35:01,030
Stop it!
381
00:35:12,150 --> 00:35:14,700
At least, you are better off than me.
382
00:35:15,330 --> 00:35:17,220
I'm also like you.
383
00:35:17,220 --> 00:35:19,390
There's someone I want to see.
384
00:35:19,930 --> 00:35:21,800
My father.
385
00:35:23,030 --> 00:35:24,990
Father?
386
00:35:26,610 --> 00:35:29,700
At least, you know that Sister Daji is in the palace.
387
00:35:29,700 --> 00:35:32,820
You guys will eventually reunite one day.
388
00:35:32,820 --> 00:35:36,460
But I don't know who my father is.
389
00:35:36,460 --> 00:35:40,220
I don't even know if he's alive or dead.
390
00:35:42,280 --> 00:35:45,410
As expected, Master isn't your father. Right.
391
00:35:45,410 --> 00:35:48,110
Then, why did you say he was?
392
00:35:50,690 --> 00:35:54,080
True... Although I have always been alone since young with a hard life,
393
00:35:54,080 --> 00:35:56,640
running wild on my own to live,
394
00:35:56,640 --> 00:35:59,170
I have never let myself feel sad.
395
00:35:59,170 --> 00:36:03,020
One day I saw a family celebrating a birthday.
396
00:36:03,020 --> 00:36:06,670
I saw the father and son looking so happy together.
397
00:36:07,670 --> 00:36:12,030
Then I really, really wanted to have a father.
398
00:36:12,030 --> 00:36:15,820
Coincidentally, that night, my mother visited me in my dream.
399
00:36:15,820 --> 00:36:19,230
She said my father is at Crooked Neck Avenue Three.
400
00:36:19,230 --> 00:36:21,560
That's how I came to find him.
401
00:36:22,090 --> 00:36:25,100
But I know Master isn't my father.
402
00:36:25,640 --> 00:36:29,600
To be honest, at my first sight of him,
403
00:36:29,600 --> 00:36:33,490
I just knew he wasn't, but I insisted on saying he was.
404
00:36:33,490 --> 00:36:38,960
Having a father is better than having none.
405
00:36:38,960 --> 00:36:42,730
Although your sSister Daji isn't by your side,
406
00:36:42,730 --> 00:36:46,630
you still have Sister Xiao E and Sister Lan Ying.
407
00:36:46,630 --> 00:36:49,210
What do you have to be unsatisfied about?
408
00:36:50,470 --> 00:36:52,430
This is different.
409
00:36:52,970 --> 00:36:54,770
Sister Xiao E,
410
00:36:55,330 --> 00:36:57,720
I once promised her
411
00:36:59,360 --> 00:37:01,810
that I would take care of her her whole life.
412
00:37:03,000 --> 00:37:07,540
But I can't do it. I'm so incompetent.
413
00:37:11,750 --> 00:37:16,350
Your Sister Daji. What kind of person is she?
414
00:37:20,180 --> 00:37:23,490
She's very smart, very kind.
415
00:37:23,490 --> 00:37:26,010
We grew up together.
416
00:37:26,010 --> 00:37:28,320
On the surface, she always fusses at me.
417
00:37:28,320 --> 00:37:31,470
This isn't right. That isn't right.
418
00:37:32,050 --> 00:37:36,500
But actually, no matter what it was, she was always yielding to me.
419
00:37:36,500 --> 00:37:40,990
When there's good stuff, she would always bring them to me to show off,
420
00:37:40,990 --> 00:37:44,590
then act like she was better than me.
421
00:37:45,270 --> 00:37:49,280
And I always wanted to win.
422
00:37:49,280 --> 00:37:54,040
Anything that was hers, I would steal.
423
00:37:56,100 --> 00:37:58,780
What things have you stolen from her?
424
00:38:10,170 --> 00:38:12,700
This handkerchief is the only thing left.
425
00:38:14,680 --> 00:38:16,890
You really love her.
426
00:38:22,560 --> 00:38:26,370
I'm her brother. Of course, I love her.
427
00:38:26,370 --> 00:38:27,870
No.
428
00:38:28,410 --> 00:38:32,840
Your feelings have passed that of siblings.
429
00:38:47,240 --> 00:38:50,850
Just now, you said your mother appeared in your dream.
430
00:38:50,850 --> 00:38:55,400
How come I've never seen you talk about your mother? How is she?
431
00:38:56,840 --> 00:38:59,430
When I was eight,
432
00:39:01,040 --> 00:39:07,410
I saw my mother get killed by her enemies with my own eyes.
433
00:39:11,970 --> 00:39:13,970
I'm sorry.
434
00:39:18,810 --> 00:39:23,750
So you are like me; both pitiful people.
435
00:39:25,920 --> 00:39:31,120
Don't say pitiful! I don't want other people's sympathy.
436
00:39:32,610 --> 00:39:34,440
We have to be strong.
437
00:39:34,440 --> 00:39:37,230
We can't let our fate dictate our moods.
438
00:39:38,860 --> 00:39:42,730
Right! Can't let our fate dictate our moods.
439
00:39:52,500 --> 00:39:55,660
Happy people usually have good luck.
440
00:39:55,660 --> 00:39:58,660
From now on, we have to live happily.
441
00:39:58,660 --> 00:40:00,000
Do you accept?
442
00:40:00,200 --> 00:40:02,700
I will learn from you.
443
00:40:02,700 --> 00:40:05,790
- Learning!
- Learning!
444
00:40:13,430 --> 00:40:16,680
I should go to meet the real demon now.
445
00:40:27,200 --> 00:40:30,200
I'm begging you, please don't kill me.
446
00:40:30,200 --> 00:40:33,390
I'm begging you. Please! Keep my life alive.
447
00:40:33,390 --> 00:40:36,180
Don't kill me, please!
448
00:40:56,200 --> 00:40:58,870
What are you doing? Let her go.
449
00:40:58,870 --> 00:41:00,950
This person's soul is impure.
450
00:41:00,950 --> 00:41:03,060
She will only do you harm and no good.
451
00:41:03,060 --> 00:41:04,580
She will hinder you from taking revenge.
452
00:41:04,580 --> 00:41:06,280
I said let her go. Can't you understand?
453
00:41:06,280 --> 00:41:08,800
Didn't you hear what I said?
454
00:41:08,800 --> 00:41:11,470
She will do you harm and no good.
455
00:41:11,470 --> 00:41:14,020
She is waiting to kill you.
456
00:41:14,020 --> 00:41:16,290
- She is my sister.
- She is not your sister.
457
00:41:16,290 --> 00:41:19,500
I don't care! I'm telling you to let her go.
458
00:41:19,500 --> 00:41:21,360
Didn't you say you would follow everything I said?
459
00:41:21,360 --> 00:41:23,100
I won't allow you to hurt her.
460
00:41:23,100 --> 00:41:25,800
Why won't you believe what I'm saying?
461
00:41:25,800 --> 00:41:29,200
Do you think I would lie to you to get her soul?
462
00:41:29,200 --> 00:41:31,190
I'm trying to help you.
463
00:41:31,190 --> 00:41:35,060
Because of her, you might die before you try to take revenge.
464
00:41:35,060 --> 00:41:38,310
She isn't on your side. She isn't Li'er.
465
00:41:41,600 --> 00:41:45,880
Trust me! I'm doing all this for you.
466
00:42:15,300 --> 00:42:19,080
Wait! Let her go.
467
00:42:25,400 --> 00:42:27,060
Please.
468
00:42:28,470 --> 00:42:30,140
Release her!
469
00:42:32,440 --> 00:42:35,730
I've already lost everyone I love in the city of Jizhou.
470
00:42:36,800 --> 00:42:39,500
She's the only one left.
471
00:42:39,500 --> 00:42:42,920
I'm going to say it again. She's not Li'er.
472
00:42:42,920 --> 00:42:47,800
I know she's not. But she looks so similar to Li'er.
473
00:42:48,890 --> 00:42:51,340
She's kind, too, like Li'er.
474
00:42:51,950 --> 00:42:54,540
I already consider her to be Li'er,
475
00:42:56,040 --> 00:42:59,270
So, I want to save her.
476
00:42:59,270 --> 00:43:01,500
I want to protect her.
477
00:43:03,000 --> 00:43:04,890
I beg you.
478
00:43:22,900 --> 00:43:25,420
Your overflowing compassion
479
00:43:26,020 --> 00:43:29,060
is really grossing me out.
480
00:43:37,490 --> 00:43:41,990
Rui Li! Riu Li! Rui Li!
481
00:43:44,200 --> 00:43:48,760
Your Highness! Your Highness!
482
00:43:48,760 --> 00:43:51,090
Has the demon left?
483
00:43:52,500 --> 00:43:54,490
It's nothing. It's nothing.
484
00:43:54,490 --> 00:43:58,770
You just had a nightmare. There is no demon.
485
00:43:58,770 --> 00:44:04,580
No! I feel like my soul was about to be taken from me.
486
00:44:04,580 --> 00:44:08,400
Your Highness, it's you who saved me.
487
00:44:09,410 --> 00:44:12,470
It's definitely you who saved me.
488
00:44:15,100 --> 00:44:17,970
Don't be afraid! Don't be afraid!
489
00:44:17,970 --> 00:44:20,400
It's all over. Don't be scared.
490
00:44:20,400 --> 00:44:22,550
Your Highness.
491
00:44:23,960 --> 00:44:26,580
Your Highness.
492
00:44:26,580 --> 00:44:29,870
I have let you down.
493
00:44:33,600 --> 00:44:37,320
I am not serving under you.
494
00:44:45,600 --> 00:44:47,750
What did you say?
495
00:44:50,100 --> 00:44:57,900
Timing and subtitles brought to you by
⚡ Team of The Gods ⚡ @Viki.com
496
00:45:16,900 --> 00:45:19,700
♫ Like water flowing through the years ♫
497
00:45:19,700 --> 00:45:21,900
♫ Bid farewell to life and death ♫
498
00:45:21,900 --> 00:45:25,700
♫ A chaotic world shakes the mist ♫
499
00:45:25,700 --> 00:45:28,410
♫ The divide is love or hate ♫
500
00:45:28,410 --> 00:45:30,660
♫ To fall is foolish ♫
501
00:45:30,660 --> 00:45:34,460
♫ Roaming about and meeting again ♫
502
00:45:34,460 --> 00:45:37,220
♫ Sincerely exiled to a faraway place ♫
503
00:45:37,220 --> 00:45:39,400
♫ What's done is done ♫
504
00:45:39,400 --> 00:45:43,190
♫ You and me have different ways ♫
505
00:45:43,190 --> 00:45:45,640
♫ How do you know Heaven and man are forever separated ♫
506
00:45:45,640 --> 00:45:50,200
♫ But when I come back ♫
507
00:45:52,400 --> 00:45:56,830
♫ Dedicated heart and soul. Exchange jades ♫
508
00:45:56,830 --> 00:46:01,130
♫ A moment in this world. To never forget ♫
509
00:46:01,130 --> 00:46:04,700
♫ Seeing through Heaven. Overgrown and flourishing ♫
510
00:46:04,700 --> 00:46:09,810
♫ Who's following? Who's following ♫
511
00:46:09,810 --> 00:46:14,130
♫ It's hard to let go. Happiness and suffering ♫
512
00:46:14,130 --> 00:46:17,500
♫ Only understanding tears after laughter ♫
513
00:46:17,500 --> 00:46:20,740
♫ Just want to be with you ♫
514
00:46:20,740 --> 00:46:27,360
♫ Struggling with the order of impermanence ♫
515
00:46:27,360 --> 00:46:31,700
♫ Promises don't change. Oaths don't change ♫
516
00:46:31,700 --> 00:46:35,950
♫ Coming together and separating is also fearless ♫
517
00:46:35,950 --> 00:46:39,650
♫ Using a lifetime to go in a circle ♫
518
00:46:39,650 --> 00:46:44,800
♫ Is regretful... is remorseful ♫
519
00:46:44,800 --> 00:46:49,060
♫ It's hard to let go. Happiness and suffering ♫
520
00:46:49,060 --> 00:46:52,450
♫ Only understanding tears after laughter ♫
521
00:46:52,450 --> 00:46:55,640
♫ Just want to be with you ♫
522
00:46:55,640 --> 00:47:02,300
♫ Struggling with the order of impermanence ♫
523
00:47:02,300 --> 00:47:06,490
♫ Promises don't change. Oaths don't change ♫
524
00:47:06,490 --> 00:47:10,890
♫ Coming together and separating is also fearless ♫
525
00:47:10,890 --> 00:47:14,600
♫ Using a lifetime to go in a circle ♫
526
00:47:14,600 --> 00:47:20,600
♫ Is regretful... is remorseful ♫
527
00:47:21,810 --> 00:47:34,800
♫ Never regret ♫
43332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.