All language subtitles for [LilSubs.com]_1156778v_Investiture_of_the_Gods_2019_Episode_17_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:10,030 Timing and subtitles brought to you by ⚡ Team of The Gods ⚡ @Viki.com 2 00:01:34,510 --> 00:01:40,170 [Investiture of the Gods] 3 00:01:40,180 --> 00:01:42,650 [Episode 17] 4 00:01:48,480 --> 00:01:50,080 Your Majesty. 5 00:01:52,160 --> 00:01:54,740 Your Majesty, would you like the imperial chefs... 6 00:01:54,740 --> 00:01:58,120 - ...to make a few more dishes? - They always make these same few dishes! 7 00:01:58,120 --> 00:02:02,540 Forget it! Leave, all of you! 8 00:02:04,280 --> 00:02:06,710 I feel annoyed whenever I see you. 9 00:02:06,710 --> 00:02:09,470 How about I call for Consort Su's presence? 10 00:02:09,470 --> 00:02:14,280 There's no need. Dong Bohou was just given a tiger tally. (TN: a two-piece object made in the shape of a tiger as proof of authority) 11 00:02:14,280 --> 00:02:18,000 We should give the queen some respect. Let's reconsider it in a few days. 12 00:02:18,000 --> 00:02:20,920 Didn't Your Majesty say that you wanted to invite Old Gentleman Xiang and Prince Wucheng 13 00:02:20,920 --> 00:02:23,470 to participate in the empress's lotus flower banquet tomorrow? 14 00:02:23,470 --> 00:02:26,320 Should I send people to convey Your Majesty's orders? 15 00:02:26,320 --> 00:02:29,190 - Yes, pass the message. - Okay. 16 00:02:29,190 --> 00:02:31,150 I will do it right now. 17 00:02:31,150 --> 00:02:34,700 Report to Your Majesty! The crown prince is kneeling outside the palace to request for a meeting. 18 00:02:34,700 --> 00:02:37,820 The crown prince has sobered up now? 19 00:02:39,210 --> 00:02:42,590 This time, there's no need. Don't call him in. 20 00:02:42,590 --> 00:02:45,000 I'm going out now. 21 00:02:47,300 --> 00:02:51,810 Master isn't coming. Where did Xiao E go? 22 00:03:21,680 --> 00:03:26,340 Butterfly, where are you flying to? 23 00:03:26,340 --> 00:03:29,530 Are you taking me to see sister Daji? 24 00:03:56,550 --> 00:04:01,290 Say, sister, where is your butterfly flying to? 25 00:04:03,560 --> 00:04:08,220 The butterfly, where will it fly to? 26 00:04:14,530 --> 00:04:18,790 Don't worry. In the future, I'll protect you. 27 00:04:18,790 --> 00:04:22,860 Really? For life? 28 00:04:27,810 --> 00:04:30,690 Do you not want to? 29 00:04:38,920 --> 00:04:43,450 Sister Daji, where are you? 30 00:04:43,450 --> 00:04:47,450 Brother once said that I will protect you for life. 31 00:04:50,810 --> 00:04:51,830 [Longevity Palace] 32 00:05:13,600 --> 00:05:16,700 Stop there. Who are you? 33 00:05:18,680 --> 00:05:20,300 I'm with the Bureau of Astronomy. 34 00:05:20,300 --> 00:05:24,290 With Bureau of Astronomy? Why are you here? 35 00:05:24,290 --> 00:05:28,830 I'm sorry. I'm new, I got lost. 36 00:05:28,830 --> 00:05:31,970 The Bureau of Astronomy is over there. This is a strategic part of the imperial palace. 37 00:05:31,970 --> 00:05:35,580 - You're not allowed to enter. Quickly leave. - Yes. 38 00:05:35,580 --> 00:05:37,380 Quickly leave. 39 00:05:55,690 --> 00:05:58,770 Your Highness, what's the matter? 40 00:06:01,460 --> 00:06:06,400 Have you ever seen butterflies nearby? 41 00:06:06,400 --> 00:06:09,030 I rarely see them. 42 00:06:43,780 --> 00:06:47,080 Why would I suddenly think of you? 43 00:06:48,300 --> 00:06:52,840 Brother, are you really watching me from above in the skies? 44 00:06:53,830 --> 00:06:57,020 Please don't look for me. 45 00:06:57,020 --> 00:07:00,920 I don't even dare to glance up at the heavens. 46 00:07:00,920 --> 00:07:04,400 Please don't come into my dreams to look for me. 47 00:07:04,400 --> 00:07:07,710 I no longer have Brother Jian, 48 00:07:07,710 --> 00:07:11,910 but I... really miss you, Brother. 49 00:07:20,710 --> 00:07:24,400 Remember, my Great Shang was built upon war power. 50 00:07:24,400 --> 00:07:27,850 As the sovereign king, drinking in excess is nothing. 51 00:07:27,850 --> 00:07:32,980 But if you don't have solid skills, your head will be cut off within a few days. 52 00:07:32,980 --> 00:07:34,400 Remember? 53 00:07:34,400 --> 00:07:38,880 I will remember Father's teachings; never daring to forget them. 54 00:07:40,030 --> 00:07:41,840 Draw your sword. 55 00:07:49,690 --> 00:07:54,890 Your sister, Daji, is a flower. I'm grass, aren't I? 56 00:08:06,280 --> 00:08:12,050 Say... If people looked like flowers, how beautiful would that be? 57 00:08:14,040 --> 00:08:19,380 Hello? Do you know a woman named Daji? 58 00:08:19,380 --> 00:08:22,460 Does she look as beautiful as you? 59 00:08:48,190 --> 00:08:52,870 This is more like it. I'll give you half a candle's time to take a breath. 60 00:08:52,870 --> 00:08:54,480 I'll go drink a sip of wine and wait for you. 61 00:08:54,480 --> 00:08:56,280 I don't need it. 62 00:09:21,030 --> 00:09:25,460 You grasp the right timing pretty well. Your problem is that you don't leave yourself a hand for later. 63 00:09:25,460 --> 00:09:30,450 Just before you square up for a fight against enemies, that will be the most crucial point. 64 00:09:30,450 --> 00:09:35,100 When you learn to let the opponent move first, to force the opponent move, 65 00:09:35,100 --> 00:09:39,030 will you be qualified to move on your own. 66 00:09:39,030 --> 00:09:41,190 My power isn't enough and my skill is inferior. 67 00:09:41,190 --> 00:09:45,110 If I don't put forth everything as if my life depends on it, what kind of odds of success will I have? 68 00:10:03,000 --> 00:10:08,070 Brat, what you say is reasonable. When you act, you are also unhesitating. 69 00:10:08,070 --> 00:10:13,020 You dare to use horoscopes to fight. You really have struck a piercing blow by yourself. 70 00:10:13,020 --> 00:10:15,580 You, old man, are speaking with reason? 71 00:10:15,580 --> 00:10:20,540 You're competing with swords, why did you kick him? 72 00:10:20,540 --> 00:10:22,440 Xiao E? 73 00:10:24,330 --> 00:10:26,890 Xiao E! 74 00:10:26,890 --> 00:10:31,140 I'm telling you, I have watched for a while. He's obviously not your opponent. 75 00:10:31,140 --> 00:10:35,280 You even forced him to fight you. Where is there anyone who bullies people like you? 76 00:10:39,200 --> 00:10:42,460 Do you know him? What do you do? 77 00:10:42,460 --> 00:10:45,600 Why do you care if I know him? Why do you care what I do? 78 00:10:45,600 --> 00:10:49,050 I haven't asked what your occupation is yet. 79 00:10:49,050 --> 00:10:53,300 You recognize him, yet you don't know who I am? 80 00:10:53,300 --> 00:10:56,440 - Who are you? - Miss Xiao E! 81 00:10:56,440 --> 00:11:00,210 You can't manage this situation. Leave quickly! 82 00:11:00,210 --> 00:11:05,330 Your my noodle shop's customer. Someone bullied you, I have to help. 83 00:11:05,330 --> 00:11:08,070 What is it? I'm helping you 84 00:11:08,070 --> 00:11:11,830 and you want me to leave? Do you have any manners? 85 00:11:11,830 --> 00:11:15,920 - I'm sorry, this time— - Okay. You can apologize to me next time. 86 00:11:16,750 --> 00:11:19,000 You! Who are you? 87 00:11:19,000 --> 00:11:21,770 - Tell me. - Xiao E. 88 00:11:22,710 --> 00:11:27,730 I'm... the gardener here. 89 00:11:27,730 --> 00:11:29,670 An old gardener. 90 00:11:29,670 --> 00:11:31,580 Gardener? 91 00:11:31,580 --> 00:11:34,810 The kind that fixes the flowers and grasses. 92 00:11:34,810 --> 00:11:38,890 Flowers and grasses grow just fine on their own, why do you have to fix them? 93 00:11:38,890 --> 00:11:42,160 Then when a weed grows, you don't have to pull it out? 94 00:11:42,160 --> 00:11:45,200 Flowers and trees have lives, but weeds don't? 95 00:11:45,200 --> 00:11:49,060 If you pull them out, don't they die just the same? Why for the sake of flowers and trees 96 00:11:49,060 --> 00:11:51,360 do you cause the weeds to die? 97 00:11:52,770 --> 00:11:55,650 Weeds have lives, too? 98 00:11:55,650 --> 00:11:58,670 You're just a muddle-brained old man, I can't explain it to you. 99 00:11:58,670 --> 00:12:03,050 Yin Jiao, let's go. See if he dares to hit you again. 100 00:12:03,050 --> 00:12:05,920 And if I continue beating him? 101 00:12:14,640 --> 00:12:20,520 Then I'll go to tell on you to the empress. This is the palace! There are palace rules. 102 00:12:20,520 --> 00:12:23,880 - You know the empress? - I do. 103 00:12:23,880 --> 00:12:26,940 What? Scared? 104 00:12:28,600 --> 00:12:31,870 In the palace, isn't the emperor the most powerful? 105 00:12:31,870 --> 00:12:35,390 Why don't you go to the emporer to complain? 106 00:12:35,390 --> 00:12:38,610 First of all, I don't know him. Second, 107 00:12:38,610 --> 00:12:41,650 - he is an incapable ruler. - Xiao E! 108 00:12:44,780 --> 00:12:49,320 You're called Xiao E? Tell me. 109 00:12:49,320 --> 00:12:51,700 How is the emperor an incapable ruler? 110 00:12:51,700 --> 00:12:54,680 Why should I tell you? 111 00:12:54,680 --> 00:12:59,380 I... am a person that was very close to the previous emperor. 112 00:12:59,380 --> 00:13:05,180 Within the palace, my word is the law. Even the emperor is not an exception to this. 113 00:13:05,180 --> 00:13:08,060 Why don't you tell me? As long as you answer correctly, 114 00:13:08,060 --> 00:13:10,870 I will lecture him for a spell. How is that? 115 00:13:10,870 --> 00:13:15,460 - You're bluffing, aren't you? - If you don't believe me, ask him. 116 00:13:21,460 --> 00:13:25,510 Fine, then I'll tell you. This emperor... 117 00:13:25,510 --> 00:13:30,240 When he was young, he only knew how to kill people throughout the world. And now, 118 00:13:30,240 --> 00:13:32,840 I hear that he only knows how to drink alcohol all day. 119 00:13:32,840 --> 00:13:37,340 That's right. He also steals women everywhere. 120 00:13:37,340 --> 00:13:39,710 - Stealing women? - Yes. 121 00:13:39,710 --> 00:13:43,740 He stole all of the beauties under the sky into the palace. 122 00:13:53,790 --> 00:13:56,340 What are you laughing at? 123 00:13:59,260 --> 00:14:03,810 This is really funny. I'm laughing at this incapable ruler 124 00:14:03,810 --> 00:14:09,860 who fails to recognize something good. How could he steal all the beautiful women throughout the world and leave you out? 125 00:14:10,730 --> 00:14:14,330 - I'm not a beauty or anything. - Who said? 126 00:14:15,340 --> 00:14:18,380 Don't put on artificial airs. 127 00:14:18,380 --> 00:14:22,350 Even if you're a bit rude and unreasonable, you are still 100 times better 128 00:14:22,350 --> 00:14:27,350 than those beautiful women that look impressive but are worthless and are full of schemes. 129 00:14:27,350 --> 00:14:32,750 I really don't know who has the blessing of marrying you and taking you in. 130 00:14:32,750 --> 00:14:36,800 - Did I ask you to manage this? - Okay, I won't butt in. 131 00:14:36,800 --> 00:14:41,710 Today, on your behalf, I'll let this youngster go. 132 00:14:47,120 --> 00:14:51,760 Take this! Wear this jade pendant. And if you encounter any problems in the palace, 133 00:14:51,760 --> 00:14:55,450 as long as you pull it out, you'll be fine. 134 00:14:55,450 --> 00:14:58,770 I don't want it. I'm not afraid. 135 00:15:00,130 --> 00:15:05,680 If you meet that corrupted emperor and he wants to steal you away, what would you do? 136 00:15:05,680 --> 00:15:10,570 Maybe that incapable ruler likes young ladies like you. 137 00:15:10,570 --> 00:15:15,200 Are you saying that that incapable ruler might steal me away? 138 00:15:15,200 --> 00:15:18,340 Thank you! I will make sure to transfer this well to Miss Xiao E. 139 00:15:18,340 --> 00:15:19,420 - Aiya, I already said I don't want it. - Let's go! 140 00:15:19,420 --> 00:15:21,640 - I don't want it. Give it back to him. - Hurry and go. 141 00:15:21,640 --> 00:15:25,340 - Let's go! Quickly leave. - Don't pull me. 142 00:15:27,840 --> 00:15:30,470 The expression in this child's eyes 143 00:15:31,330 --> 00:15:33,680 is something that I can't think through. 144 00:15:33,680 --> 00:15:36,180 This was obviously our first time meeting 145 00:15:36,180 --> 00:15:40,300 but her eyes' expressions seem familiar to me. 146 00:15:44,500 --> 00:15:48,020 Your Highness the Empress, the measurements for the clothes have already been completed. 147 00:15:48,020 --> 00:15:51,460 Make two sets. Even if you have to work through the night, they must be made quickly. 148 00:15:51,460 --> 00:15:55,210 First thing in the morning, send them to the residence of the Bureau of Astronomy for the Immortal. 149 00:15:55,210 --> 00:15:57,590 Yes, Your Highness. 150 00:16:04,660 --> 00:16:06,560 Immortal. 151 00:16:07,260 --> 00:16:08,990 Please. 152 00:16:17,200 --> 00:16:21,010 Immortal, these are the birthdays of three people within the palace. 153 00:16:21,010 --> 00:16:24,430 Please take a look and figure out what their fates will be. 154 00:16:24,430 --> 00:16:30,440 I was learning supreme skills in the Jade Void Palace. 155 00:16:30,440 --> 00:16:34,120 I'm not good at inferior skills like divination. 156 00:16:34,120 --> 00:16:37,130 You're famous in Zhaoge for your magic divination. 157 00:16:37,130 --> 00:16:40,040 I've heard a lot about it. 158 00:16:41,650 --> 00:16:44,570 That was just me trying to kill time. 159 00:16:45,190 --> 00:16:49,130 You don't have to be modest in front of me. 160 00:16:49,130 --> 00:16:51,000 Go ahead! 161 00:16:53,040 --> 00:16:55,090 Please, Immortal. 162 00:17:03,550 --> 00:17:06,310 This woman is already dead. 163 00:17:06,310 --> 00:17:09,450 I cannot see matters in the underworld. 164 00:17:10,510 --> 00:17:12,580 You are indeed talented. 165 00:17:17,140 --> 00:17:21,710 This old lady is both healthy and wealthy. 166 00:17:21,710 --> 00:17:24,230 She has a rare good life, 167 00:17:24,230 --> 00:17:28,830 but she lives far from here and is also not from the palace. 168 00:17:45,390 --> 00:17:48,540 This person is born in the royal family. 169 00:17:50,050 --> 00:17:54,600 He is related to a national fate. 170 00:17:54,600 --> 00:17:58,460 I can only deduce a few things. 171 00:18:01,220 --> 00:18:05,030 Immortal, no harm in saying what you think. 172 00:18:06,010 --> 00:18:10,850 Being too wise does harm to his health. 173 00:18:17,760 --> 00:18:21,140 Immortal, you are saying he will die young? 174 00:18:21,140 --> 00:18:24,270 You are talking rubbish! That is our crown prince's birth date. 175 00:18:24,270 --> 00:18:27,520 - Han Shanggong! - Yes. 176 00:18:30,920 --> 00:18:32,910 Immortal, 177 00:18:34,100 --> 00:18:38,610 you mean he really will have an early death? 178 00:18:39,710 --> 00:18:45,310 He will live long. 179 00:18:45,310 --> 00:18:50,160 If he doesn't want to die, then he won't. 180 00:18:51,400 --> 00:18:54,220 Immortal, what does that mean? 181 00:18:54,220 --> 00:18:57,040 You've confused me. 182 00:19:04,100 --> 00:19:08,070 This is a secret of Heaven. 183 00:19:08,800 --> 00:19:13,740 An ordinary person's lifetime is predestined when they are born. 184 00:19:13,740 --> 00:19:19,720 But the destined age of the crown prince isn't set. 185 00:19:19,720 --> 00:19:22,010 It all depends on him. 186 00:19:22,010 --> 00:19:23,760 It's hard to predict the secret of Heaven. 187 00:19:23,760 --> 00:19:27,040 I'm not powerful enough to tell it. 188 00:19:32,400 --> 00:19:35,760 - Leave now. - Yes. 189 00:19:43,630 --> 00:19:46,910 That's really wise of you, indeed. 190 00:19:46,910 --> 00:19:49,350 I admire you. 191 00:19:51,390 --> 00:19:54,460 The empress has already tested me. 192 00:19:54,460 --> 00:19:56,970 Shouldn't we talk about official business now? 193 00:20:00,060 --> 00:20:03,950 I'm going to hold a family party early tomorrow morning. 194 00:20:03,950 --> 00:20:08,090 When the time comes, the emperor, imperial uncle, 195 00:20:08,090 --> 00:20:12,150 Lord Wucheng, and all the consorts will attend. 196 00:20:13,390 --> 00:20:16,970 I just want you 197 00:20:16,970 --> 00:20:21,200 to tear the mask off Su Daji's face at the party. 198 00:20:23,790 --> 00:20:28,820 Your Grace, did you just say Su Daji? 199 00:20:28,820 --> 00:20:31,990 Yes. What is wrong? 200 00:20:32,790 --> 00:20:36,270 Immortal, please trust me. 201 00:20:36,270 --> 00:20:39,690 All that I'm doing is for the safety of the palace. 202 00:20:40,430 --> 00:20:45,190 Please, tear the mask off her face. 203 00:20:46,630 --> 00:20:53,330 Your Grace, you don't get to decide whether or not Consort Su is a monster. 204 00:20:53,330 --> 00:20:56,120 But I do. 205 00:21:23,290 --> 00:21:25,500 [Longevity Palace] 206 00:21:43,660 --> 00:21:48,170 Divine Lord, please help me. 207 00:21:48,170 --> 00:21:53,020 The empress said there's a demon in the palace. 208 00:21:53,020 --> 00:21:56,990 She asked me to kill it and I failed to refuse. 209 00:21:56,990 --> 00:22:00,540 But I know I'm not powerful enough. I'm scared 210 00:22:00,540 --> 00:22:05,290 I will be hurt before the killing of the demon. 211 00:22:09,200 --> 00:22:14,900 Divine Lord, the smell came from a fox demon. 212 00:22:14,900 --> 00:22:20,260 Such a powerful fox demon! I'm no match for him. 213 00:22:21,510 --> 00:22:25,790 I'm not powerful enough to see through 214 00:22:25,790 --> 00:22:32,200 his relationship with Yang Jian's sister, Daji. 215 00:22:32,200 --> 00:22:36,110 I'm worried that if I fail to kill the fox demon 216 00:22:36,110 --> 00:22:42,190 but annoy him, he will harm Yang Jian's sister. 217 00:22:42,190 --> 00:22:47,630 If that happens, it is possible that Yang Jian will open 218 00:22:47,630 --> 00:22:49,960 the Dark Eye of Heaven out of anger. 219 00:22:49,960 --> 00:22:54,130 There will be chaos over the three realms. 220 00:22:54,130 --> 00:22:59,540 Divine Lord, whatever happens, please help me. 221 00:23:02,540 --> 00:23:07,130 Junior Brother Ziya, Divine Lord has already left. 222 00:23:07,130 --> 00:23:12,090 It looks like he's not willing to help you. 223 00:23:12,090 --> 00:23:14,590 If you don't help me, 224 00:23:14,590 --> 00:23:17,210 I will get eaten by the demon. 225 00:23:17,210 --> 00:23:19,270 If that gets out, 226 00:23:19,270 --> 00:23:22,180 wouldn't you be humiliated, would you not? 227 00:23:25,090 --> 00:23:29,740 Wait a minute. Wait a minute. What're you doing? Let go of me. 228 00:23:29,740 --> 00:23:34,830 Why are you grabbing my hand? Are you-- 229 00:23:34,830 --> 00:23:37,420 Why are you so reckless when you do things? 230 00:23:37,420 --> 00:23:39,780 Don't you use your brain to think before doing something? 231 00:23:39,780 --> 00:23:43,710 Even if you want to help me, at least understand the situation before helping. 232 00:23:43,710 --> 00:23:48,120 Even if you don't understand, you should at least look at my eye signals before taking action. 233 00:23:49,060 --> 00:23:52,540 That's just my temperament. What are you going to do? 234 00:23:53,890 --> 00:23:57,750 It's because of your temperament that I can't let you go. 235 00:23:57,750 --> 00:23:59,620 You really don't let people be at ease. 236 00:23:59,620 --> 00:24:02,420 You're right! I'm not letting go. 237 00:24:02,420 --> 00:24:04,500 Unless you accept this. 238 00:24:04,500 --> 00:24:06,620 When you accept this, I'll let you go. 239 00:24:06,620 --> 00:24:10,040 Because when you wear this, I can feel assured. 240 00:24:11,090 --> 00:24:13,070 Fine. Fine. Fine. 241 00:24:16,470 --> 00:24:19,190 I've accepted what I'm supposed to. You should go where you need to. 242 00:24:19,190 --> 00:24:23,000 Anyway, when I see you in the future, I'll pretend not to know you. 243 00:24:23,870 --> 00:24:28,040 Miss Xiao E, are you mad? There are lots to eat and play within the palace. 244 00:24:28,040 --> 00:24:31,370 - How about I show you around? And that'll cool your anger. - I don't want to. 245 00:24:31,370 --> 00:24:33,810 I need to go back and see what Master and Brother Yang Jian are doing. 246 00:24:33,810 --> 00:24:37,800 Then, let me walk you there! The things today-- 247 00:24:52,700 --> 00:24:58,800 This... Why do you still...? 248 00:25:06,960 --> 00:25:08,680 Xiao E! 249 00:25:11,620 --> 00:25:13,370 Hey! 250 00:25:20,210 --> 00:25:21,970 What is that you're hiding? 251 00:25:21,970 --> 00:25:26,200 Nothing! Why does it concern you? 252 00:25:29,650 --> 00:25:31,700 We meet again. 253 00:25:31,700 --> 00:25:34,250 So that Bide is from the palace. 254 00:25:34,250 --> 00:25:37,310 Do you come from the palace? What do you do here? 255 00:25:37,310 --> 00:25:41,740 I... I... I am a bodyguard of the palace. 256 00:25:41,740 --> 00:25:43,710 Just now, I was with my fa-- 257 00:25:43,710 --> 00:25:46,870 ...my master, practicing swords together. 258 00:25:46,870 --> 00:25:48,350 We just happened to see Miss Xiao E. 259 00:25:48,350 --> 00:25:52,420 Isn't he a gardener? How'd he become your master? 260 00:25:52,420 --> 00:25:56,630 If you are from the palace, then you must be very familiar with its surroundings. 261 00:25:56,630 --> 00:25:58,160 Can you do me a favor? 262 00:25:58,160 --> 00:26:01,050 I'll never forget your kindness. 263 00:26:01,050 --> 00:26:03,140 What favor? 264 00:26:03,140 --> 00:26:04,700 I want to look for a person. 265 00:26:04,700 --> 00:26:07,960 - Do you know where she lives? - Who? 266 00:26:07,960 --> 00:26:11,560 Have you heard of the Lord of Jizhou, Su Hu's daughter, Su Daji? 267 00:26:12,590 --> 00:26:14,810 Who is she to you? 268 00:26:16,380 --> 00:26:20,340 She is my sister. Do you know where she is? 269 00:26:25,010 --> 00:26:27,990 How about this? I'll ask around for you. 270 00:26:28,740 --> 00:26:32,030 Take care of this jade pendant! By all means, don't break it. 271 00:26:42,370 --> 00:26:44,950 Why are you nervous now? 272 00:26:44,950 --> 00:26:47,960 Now Daji can really be rescued, right? 273 00:26:50,580 --> 00:26:55,520 Before, whenever you thought of getting closer to your sister, 274 00:26:55,520 --> 00:27:00,100 weren't you extremely happy? Why have you become scared now? 275 00:27:00,640 --> 00:27:03,820 She'll definitely be rescued. I will help you. 276 00:27:06,380 --> 00:27:10,920 Didn't he say just now that he'll also help you to ask around? 277 00:27:10,920 --> 00:27:13,530 We surely can save your sister. 278 00:27:22,010 --> 00:27:24,260 A little further down. 279 00:27:26,180 --> 00:27:29,850 Master, we came to catch a demon, did we not? 280 00:27:29,850 --> 00:27:32,750 Right now, we should decide from where we'll begin. 281 00:27:32,750 --> 00:27:34,770 What are you doing now? 282 00:27:34,770 --> 00:27:38,890 Softer. Softer. Go down. Go down more. 283 00:27:38,890 --> 00:27:41,960 The wine. Bring me the wine. 284 00:27:45,700 --> 00:27:50,920 Yes. Yes. His force is good, but you need to use more force. 285 00:27:54,460 --> 00:27:57,980 Master! Catch the demon! 286 00:28:00,680 --> 00:28:04,980 - Aren't we saving someone? - What? Saving who? 287 00:28:05,780 --> 00:28:08,810 Master, you are living so comfortably. 288 00:28:08,810 --> 00:28:13,040 Okay, okay, okay. We'll stop here today. 289 00:28:13,040 --> 00:28:15,890 - You both can leave now. - Yes. 290 00:28:16,560 --> 00:28:19,020 Remember to come early tomorrow. 291 00:28:20,260 --> 00:28:23,730 I'm much better now. What did you say just now? 292 00:28:23,730 --> 00:28:26,460 Master, you are living so comfortably. 293 00:28:27,340 --> 00:28:31,250 Of course! There's no one twisting my ear 294 00:28:31,250 --> 00:28:34,810 or pressing me to buy vegetables and cutting meat. 295 00:28:34,810 --> 00:28:38,860 I never thought at this age, 296 00:28:38,860 --> 00:28:41,470 the good days would be just beginning. 297 00:28:42,210 --> 00:28:44,660 Master's not saying depraved anymore? 298 00:28:45,830 --> 00:28:49,490 - Who said such a stupid word? - You did! 299 00:28:49,490 --> 00:28:51,170 Did I? 300 00:28:52,510 --> 00:28:55,590 Then deprivation is really a kind of pleasure. 301 00:28:55,590 --> 00:28:59,870 Master, I want to see Sister Daji. 302 00:28:59,870 --> 00:29:03,430 When is it the appropriate time you were talking about? 303 00:29:03,430 --> 00:29:07,310 I will think about it some more. Wait a while longer. 304 00:29:08,270 --> 00:29:11,360 The things from before need not be asked about further. 305 00:29:11,360 --> 00:29:14,900 For now, the deprivation is my issue. 306 00:29:14,900 --> 00:29:17,980 Getting experience and practicing is yours. 307 00:29:17,980 --> 00:29:20,630 - What about eliminating the demon? - Disciples, 308 00:29:21,290 --> 00:29:23,420 you guys simply don't understand. 309 00:29:23,420 --> 00:29:25,870 The demon isn't in the palace. 310 00:29:25,870 --> 00:29:28,420 It's in your own hearts. 311 00:29:29,010 --> 00:29:32,750 Everyone has demons in their hearts. 312 00:29:33,910 --> 00:29:39,330 Then Brother Yang Jian who desperately wants to save his sister also has demons in him? 313 00:29:39,330 --> 00:29:45,240 With both brows tightly knit without a smile, if this is not a demon then what is it? 314 00:29:45,240 --> 00:29:48,850 Master, I beg you for one thing. 315 00:29:50,100 --> 00:29:54,120 Begging here and there, must you be so serious? 316 00:29:54,610 --> 00:29:59,320 Everything in life should just be said naturally. 317 00:29:59,320 --> 00:30:00,000 Master, 318 00:30:00,300 --> 00:30:04,070 can you put a spell on me just like the first time we met? I want... 319 00:30:04,070 --> 00:30:08,730 I want to know what the situation will be like after I see my sister Daji. 320 00:30:14,630 --> 00:30:17,590 Cowardly. Escaping. 321 00:30:18,460 --> 00:30:21,520 I've really wasted my time teaching you. 322 00:30:21,520 --> 00:30:24,450 Tell me. What exactly are you thinking? 323 00:30:31,320 --> 00:30:32,940 You still don't understand? 324 00:30:32,940 --> 00:30:35,460 Then, are you willing or not willing? 325 00:30:35,460 --> 00:30:37,670 Stop daydreaming! 326 00:30:37,670 --> 00:30:39,770 She's possessed. 327 00:30:39,770 --> 00:30:42,030 Possessed! 328 00:30:42,030 --> 00:30:44,750 Then, how do we get rid of the demon? 329 00:30:44,750 --> 00:30:49,630 You, take him to the backyard. 330 00:30:49,630 --> 00:30:53,050 Think of a way to make him smile. 331 00:30:53,050 --> 00:30:55,470 The demon will automatically be expelled. 332 00:30:56,580 --> 00:30:58,950 Your disciple obeys! 333 00:30:58,950 --> 00:31:02,070 Come, let's go get rid of your demons. 334 00:31:02,650 --> 00:31:04,120 Let's go! 335 00:31:16,750 --> 00:31:20,900 Today, I held it off easily... 336 00:31:21,520 --> 00:31:23,920 Then, what do I do tomorrow? 337 00:31:25,300 --> 00:31:29,580 Master, I'm begging you. 338 00:31:29,580 --> 00:31:33,730 Before the banquet begins, you have to help me! 339 00:31:45,650 --> 00:31:47,620 So tasty. 340 00:31:49,020 --> 00:31:52,440 I fear even the heavenly realm does not have such flavors. 341 00:31:52,440 --> 00:31:56,830 The luxurious food in the palace is really unlike anything else. 342 00:32:03,110 --> 00:32:07,500 This one is for my daughter. This for my wife. 343 00:32:10,450 --> 00:32:12,740 These two are different sizes. 344 00:32:13,250 --> 00:32:18,860 If my wife finds out I gave her the smaller one, she'll hit me with a broom. 345 00:32:21,450 --> 00:32:24,780 This one for my daughter. This for my wife. 346 00:32:29,450 --> 00:32:31,380 Senior Brother! 347 00:32:31,380 --> 00:32:35,460 Junior Brother, your life seems so carefree! 348 00:32:35,460 --> 00:32:40,960 Senior Brother, did Master send you here to give me news? 349 00:32:43,520 --> 00:32:45,620 Five Thunder Amulet. 350 00:32:45,620 --> 00:32:49,060 The most effective spiritual amulet in Yuxu Palace. 351 00:32:49,830 --> 00:32:53,850 However, it wasn't Master who asked me to give it to you. 352 00:32:55,610 --> 00:32:58,090 I helped you steal it. 353 00:32:58,090 --> 00:33:00,700 What? Steal? 354 00:33:00,700 --> 00:33:02,920 What if Master finds out? 355 00:33:02,920 --> 00:33:06,820 Since you begged so sincerely, your senior brother just couldn't bear it. 356 00:33:06,820 --> 00:33:10,790 Despite being punished by Master, I must still help you. 357 00:33:10,790 --> 00:33:14,760 In Yuxu Palace, it is still Senior Dingshu Baihe who treats me the best. 358 00:33:14,760 --> 00:33:17,540 I really don't know how to repay you. 359 00:33:22,980 --> 00:33:27,940 Senior Brother, could I trouble you... could you... 360 00:33:27,940 --> 00:33:32,830 bring some of the delicacies of the human realm back to Master? 361 00:33:32,830 --> 00:33:35,950 Master is a vegetarian. 362 00:33:35,950 --> 00:33:37,800 Oh... vegetarian. 363 00:33:37,800 --> 00:33:42,030 Then, Senior Brother, do you eat meat? 364 00:33:42,030 --> 00:33:44,840 Occasionally, I do. 365 00:33:44,840 --> 00:33:49,460 The delicacies in the palace here seem to melt in your mouth. 366 00:33:49,460 --> 00:33:53,450 You need not chew; just send it straight down your throat. 367 00:33:53,450 --> 00:33:55,640 Senior Brother, do you want it? 368 00:33:57,190 --> 00:34:00,390 It is still Junior Brother Ziya who is most kind and sensible. 369 00:34:13,630 --> 00:34:18,480 Senior Brother, there's still one more! Take it with you! 370 00:34:19,650 --> 00:34:22,810 Sit down! Don't move! 371 00:34:23,670 --> 00:34:27,620 All right, Sister is now going to begin removing your demons! 372 00:34:28,290 --> 00:34:31,500 Gods of the above and the below, all of the Gods in the universe, 373 00:34:31,500 --> 00:34:35,750 capture the devil. Capture! Capture! 374 00:34:35,750 --> 00:34:38,700 I beg you, please stop! I want some peace and quiet. 375 00:34:38,700 --> 00:34:42,420 You want Jing Jing? Who is that? (T/N: translates to quiet) 376 00:34:42,420 --> 00:34:45,510 Haven't you always wanted your Sister Daji? 377 00:34:50,320 --> 00:34:53,110 You're still not smiling after that? 378 00:34:53,110 --> 00:34:55,690 Looks like you are really possessed. 379 00:34:57,350 --> 00:34:58,850 Smile. 380 00:34:58,850 --> 00:35:01,030 Stop it! 381 00:35:12,150 --> 00:35:14,700 At least, you are better off than me. 382 00:35:15,330 --> 00:35:17,220 I'm also like you. 383 00:35:17,220 --> 00:35:19,390 There's someone I want to see. 384 00:35:19,930 --> 00:35:21,800 My father. 385 00:35:23,030 --> 00:35:24,990 Father? 386 00:35:26,610 --> 00:35:29,700 At least, you know that Sister Daji is in the palace. 387 00:35:29,700 --> 00:35:32,820 You guys will eventually reunite one day. 388 00:35:32,820 --> 00:35:36,460 But I don't know who my father is. 389 00:35:36,460 --> 00:35:40,220 I don't even know if he's alive or dead. 390 00:35:42,280 --> 00:35:45,410 As expected, Master isn't your father. Right. 391 00:35:45,410 --> 00:35:48,110 Then, why did you say he was? 392 00:35:50,690 --> 00:35:54,080 True... Although I have always been alone since young with a hard life, 393 00:35:54,080 --> 00:35:56,640 running wild on my own to live, 394 00:35:56,640 --> 00:35:59,170 I have never let myself feel sad. 395 00:35:59,170 --> 00:36:03,020 One day I saw a family celebrating a birthday. 396 00:36:03,020 --> 00:36:06,670 I saw the father and son looking so happy together. 397 00:36:07,670 --> 00:36:12,030 Then I really, really wanted to have a father. 398 00:36:12,030 --> 00:36:15,820 Coincidentally, that night, my mother visited me in my dream. 399 00:36:15,820 --> 00:36:19,230 She said my father is at Crooked Neck Avenue Three. 400 00:36:19,230 --> 00:36:21,560 That's how I came to find him. 401 00:36:22,090 --> 00:36:25,100 But I know Master isn't my father. 402 00:36:25,640 --> 00:36:29,600 To be honest, at my first sight of him, 403 00:36:29,600 --> 00:36:33,490 I just knew he wasn't, but I insisted on saying he was. 404 00:36:33,490 --> 00:36:38,960 Having a father is better than having none. 405 00:36:38,960 --> 00:36:42,730 Although your sSister Daji isn't by your side, 406 00:36:42,730 --> 00:36:46,630 you still have Sister Xiao E and Sister Lan Ying. 407 00:36:46,630 --> 00:36:49,210 What do you have to be unsatisfied about? 408 00:36:50,470 --> 00:36:52,430 This is different. 409 00:36:52,970 --> 00:36:54,770 Sister Xiao E, 410 00:36:55,330 --> 00:36:57,720 I once promised her 411 00:36:59,360 --> 00:37:01,810 that I would take care of her her whole life. 412 00:37:03,000 --> 00:37:07,540 But I can't do it. I'm so incompetent. 413 00:37:11,750 --> 00:37:16,350 Your Sister Daji. What kind of person is she? 414 00:37:20,180 --> 00:37:23,490 She's very smart, very kind. 415 00:37:23,490 --> 00:37:26,010 We grew up together. 416 00:37:26,010 --> 00:37:28,320 On the surface, she always fusses at me. 417 00:37:28,320 --> 00:37:31,470 This isn't right. That isn't right. 418 00:37:32,050 --> 00:37:36,500 But actually, no matter what it was, she was always yielding to me. 419 00:37:36,500 --> 00:37:40,990 When there's good stuff, she would always bring them to me to show off, 420 00:37:40,990 --> 00:37:44,590 then act like she was better than me. 421 00:37:45,270 --> 00:37:49,280 And I always wanted to win. 422 00:37:49,280 --> 00:37:54,040 Anything that was hers, I would steal. 423 00:37:56,100 --> 00:37:58,780 What things have you stolen from her? 424 00:38:10,170 --> 00:38:12,700 This handkerchief is the only thing left. 425 00:38:14,680 --> 00:38:16,890 You really love her. 426 00:38:22,560 --> 00:38:26,370 I'm her brother. Of course, I love her. 427 00:38:26,370 --> 00:38:27,870 No. 428 00:38:28,410 --> 00:38:32,840 Your feelings have passed that of siblings. 429 00:38:47,240 --> 00:38:50,850 Just now, you said your mother appeared in your dream. 430 00:38:50,850 --> 00:38:55,400 How come I've never seen you talk about your mother? How is she? 431 00:38:56,840 --> 00:38:59,430 When I was eight, 432 00:39:01,040 --> 00:39:07,410 I saw my mother get killed by her enemies with my own eyes. 433 00:39:11,970 --> 00:39:13,970 I'm sorry. 434 00:39:18,810 --> 00:39:23,750 So you are like me; both pitiful people. 435 00:39:25,920 --> 00:39:31,120 Don't say pitiful! I don't want other people's sympathy. 436 00:39:32,610 --> 00:39:34,440 We have to be strong. 437 00:39:34,440 --> 00:39:37,230 We can't let our fate dictate our moods. 438 00:39:38,860 --> 00:39:42,730 Right! Can't let our fate dictate our moods. 439 00:39:52,500 --> 00:39:55,660 Happy people usually have good luck. 440 00:39:55,660 --> 00:39:58,660 From now on, we have to live happily. 441 00:39:58,660 --> 00:40:00,000 Do you accept? 442 00:40:00,200 --> 00:40:02,700 I will learn from you. 443 00:40:02,700 --> 00:40:05,790 - Learning! - Learning! 444 00:40:13,430 --> 00:40:16,680 I should go to meet the real demon now. 445 00:40:27,200 --> 00:40:30,200 I'm begging you, please don't kill me. 446 00:40:30,200 --> 00:40:33,390 I'm begging you. Please! Keep my life alive. 447 00:40:33,390 --> 00:40:36,180 Don't kill me, please! 448 00:40:56,200 --> 00:40:58,870 What are you doing? Let her go. 449 00:40:58,870 --> 00:41:00,950 This person's soul is impure. 450 00:41:00,950 --> 00:41:03,060 She will only do you harm and no good. 451 00:41:03,060 --> 00:41:04,580 She will hinder you from taking revenge. 452 00:41:04,580 --> 00:41:06,280 I said let her go. Can't you understand? 453 00:41:06,280 --> 00:41:08,800 Didn't you hear what I said? 454 00:41:08,800 --> 00:41:11,470 She will do you harm and no good. 455 00:41:11,470 --> 00:41:14,020 She is waiting to kill you. 456 00:41:14,020 --> 00:41:16,290 - She is my sister. - She is not your sister. 457 00:41:16,290 --> 00:41:19,500 I don't care! I'm telling you to let her go. 458 00:41:19,500 --> 00:41:21,360 Didn't you say you would follow everything I said? 459 00:41:21,360 --> 00:41:23,100 I won't allow you to hurt her. 460 00:41:23,100 --> 00:41:25,800 Why won't you believe what I'm saying? 461 00:41:25,800 --> 00:41:29,200 Do you think I would lie to you to get her soul? 462 00:41:29,200 --> 00:41:31,190 I'm trying to help you. 463 00:41:31,190 --> 00:41:35,060 Because of her, you might die before you try to take revenge. 464 00:41:35,060 --> 00:41:38,310 She isn't on your side. She isn't Li'er. 465 00:41:41,600 --> 00:41:45,880 Trust me! I'm doing all this for you. 466 00:42:15,300 --> 00:42:19,080 Wait! Let her go. 467 00:42:25,400 --> 00:42:27,060 Please. 468 00:42:28,470 --> 00:42:30,140 Release her! 469 00:42:32,440 --> 00:42:35,730 I've already lost everyone I love in the city of Jizhou. 470 00:42:36,800 --> 00:42:39,500 She's the only one left. 471 00:42:39,500 --> 00:42:42,920 I'm going to say it again. She's not Li'er. 472 00:42:42,920 --> 00:42:47,800 I know she's not. But she looks so similar to Li'er. 473 00:42:48,890 --> 00:42:51,340 She's kind, too, like Li'er. 474 00:42:51,950 --> 00:42:54,540 I already consider her to be Li'er, 475 00:42:56,040 --> 00:42:59,270 So, I want to save her. 476 00:42:59,270 --> 00:43:01,500 I want to protect her. 477 00:43:03,000 --> 00:43:04,890 I beg you. 478 00:43:22,900 --> 00:43:25,420 Your overflowing compassion 479 00:43:26,020 --> 00:43:29,060 is really grossing me out. 480 00:43:37,490 --> 00:43:41,990 Rui Li! Riu Li! Rui Li! 481 00:43:44,200 --> 00:43:48,760 Your Highness! Your Highness! 482 00:43:48,760 --> 00:43:51,090 Has the demon left? 483 00:43:52,500 --> 00:43:54,490 It's nothing. It's nothing. 484 00:43:54,490 --> 00:43:58,770 You just had a nightmare. There is no demon. 485 00:43:58,770 --> 00:44:04,580 No! I feel like my soul was about to be taken from me. 486 00:44:04,580 --> 00:44:08,400 Your Highness, it's you who saved me. 487 00:44:09,410 --> 00:44:12,470 It's definitely you who saved me. 488 00:44:15,100 --> 00:44:17,970 Don't be afraid! Don't be afraid! 489 00:44:17,970 --> 00:44:20,400 It's all over. Don't be scared. 490 00:44:20,400 --> 00:44:22,550 Your Highness. 491 00:44:23,960 --> 00:44:26,580 Your Highness. 492 00:44:26,580 --> 00:44:29,870 I have let you down. 493 00:44:33,600 --> 00:44:37,320 I am not serving under you. 494 00:44:45,600 --> 00:44:47,750 What did you say? 495 00:44:50,100 --> 00:44:57,900 Timing and subtitles brought to you by ⚡ Team of The Gods ⚡ @Viki.com 496 00:45:16,900 --> 00:45:19,700 ♫ Like water flowing through the years ♫ 497 00:45:19,700 --> 00:45:21,900 ♫ Bid farewell to life and death ♫ 498 00:45:21,900 --> 00:45:25,700 ♫ A chaotic world shakes the mist ♫ 499 00:45:25,700 --> 00:45:28,410 ♫ The divide is love or hate ♫ 500 00:45:28,410 --> 00:45:30,660 ♫ To fall is foolish ♫ 501 00:45:30,660 --> 00:45:34,460 ♫ Roaming about and meeting again ♫ 502 00:45:34,460 --> 00:45:37,220 ♫ Sincerely exiled to a faraway place ♫ 503 00:45:37,220 --> 00:45:39,400 ♫ What's done is done ♫ 504 00:45:39,400 --> 00:45:43,190 ♫ You and me have different ways ♫ 505 00:45:43,190 --> 00:45:45,640 ♫ How do you know Heaven and man are forever separated ♫ 506 00:45:45,640 --> 00:45:50,200 ♫ But when I come back ♫ 507 00:45:52,400 --> 00:45:56,830 ♫ Dedicated heart and soul. Exchange jades ♫ 508 00:45:56,830 --> 00:46:01,130 ♫ A moment in this world. To never forget ♫ 509 00:46:01,130 --> 00:46:04,700 ♫ Seeing through Heaven. Overgrown and flourishing ♫ 510 00:46:04,700 --> 00:46:09,810 ♫ Who's following? Who's following ♫ 511 00:46:09,810 --> 00:46:14,130 ♫ It's hard to let go. Happiness and suffering ♫ 512 00:46:14,130 --> 00:46:17,500 ♫ Only understanding tears after laughter ♫ 513 00:46:17,500 --> 00:46:20,740 ♫ Just want to be with you ♫ 514 00:46:20,740 --> 00:46:27,360 ♫ Struggling with the order of impermanence ♫ 515 00:46:27,360 --> 00:46:31,700 ♫ Promises don't change. Oaths don't change ♫ 516 00:46:31,700 --> 00:46:35,950 ♫ Coming together and separating is also fearless ♫ 517 00:46:35,950 --> 00:46:39,650 ♫ Using a lifetime to go in a circle ♫ 518 00:46:39,650 --> 00:46:44,800 ♫ Is regretful... is remorseful ♫ 519 00:46:44,800 --> 00:46:49,060 ♫ It's hard to let go. Happiness and suffering ♫ 520 00:46:49,060 --> 00:46:52,450 ♫ Only understanding tears after laughter ♫ 521 00:46:52,450 --> 00:46:55,640 ♫ Just want to be with you ♫ 522 00:46:55,640 --> 00:47:02,300 ♫ Struggling with the order of impermanence ♫ 523 00:47:02,300 --> 00:47:06,490 ♫ Promises don't change. Oaths don't change ♫ 524 00:47:06,490 --> 00:47:10,890 ♫ Coming together and separating is also fearless ♫ 525 00:47:10,890 --> 00:47:14,600 ♫ Using a lifetime to go in a circle ♫ 526 00:47:14,600 --> 00:47:20,600 ♫ Is regretful... is remorseful ♫ 527 00:47:21,810 --> 00:47:34,800 ♫ Never regret ♫ 43332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.