All language subtitles for Vida s03e01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,672 --> 00:00:07,441 This is good, Lyn. You did good. 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,009 I'll be right there. 3 00:00:09,076 --> 00:00:10,644 The baby... it's coming. 4 00:00:10,711 --> 00:00:12,113 I'm just looking out for my girl. 5 00:00:12,179 --> 00:00:13,748 "My girl"? 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,150 - I don't want to see you. - He took advantage of her! 7 00:00:16,217 --> 00:00:17,385 MR. SANCHEZ: She is not welcome here. 8 00:00:17,451 --> 00:00:19,086 Wash her out! 9 00:00:21,255 --> 00:00:23,190 The husband is still alive. 10 00:00:23,257 --> 00:00:25,459 Vidalia died still being married to that man. 11 00:00:25,526 --> 00:00:27,128 EDDY: Do the girls know he's not dead? 12 00:00:27,194 --> 00:00:29,063 ZOE: Mon Chou Chou! [ laughs ] 13 00:00:29,130 --> 00:00:30,331 NICO: She's my ex. Things are done with us. 14 00:00:30,398 --> 00:00:32,032 I like you, Emma. 15 00:00:32,099 --> 00:00:34,034 And you like me too. 16 00:00:36,237 --> 00:00:39,273 [ soft dramatic music ] 17 00:00:39,340 --> 00:00:43,411 ♪ 18 00:00:43,477 --> 00:00:47,348 CHAVELA VARGAS: ♪ Ponme la mano aquí ♪ 19 00:00:47,415 --> 00:00:52,153 ♪ Macorina, ponme la mano aquí ♪ 20 00:00:52,219 --> 00:00:54,455 ♪ ♪ 21 00:00:54,522 --> 00:00:59,427 ♪ Ponme la mano aquí, Macorina ♪ 22 00:00:59,493 --> 00:01:04,298 ♪ Ponme la mano aquí ♪ 23 00:01:04,365 --> 00:01:09,303 ♪ 20 años y entre palmeras ♪ 24 00:01:09,370 --> 00:01:14,675 ♪ Los cuerpos como banderas ♪ 25 00:01:14,742 --> 00:01:19,613 ♪ Noche huateque y danzón ♪ 26 00:01:19,680 --> 00:01:24,185 ♪ La orquesta tocaba un son ♪ 27 00:01:24,251 --> 00:01:26,687 ♪ De selva ardiente y caprina ♪ 28 00:01:26,754 --> 00:01:28,656 [ both laugh ] 29 00:01:30,124 --> 00:01:35,296 ♪ Del cielo un gran frenesí ♪ 30 00:01:35,362 --> 00:01:40,568 ♪ Y ponme la mano aquí, Macorina ♪ 31 00:01:40,634 --> 00:01:43,471 ♪ Ponme la mano aquí ♪ 32 00:01:43,537 --> 00:01:48,242 ♪ ♪ 33 00:01:48,309 --> 00:01:53,180 ♪ Tus senos, carne de anón ♪ 34 00:01:53,247 --> 00:01:57,318 ♪ Tu boca una bendición ♪ 35 00:01:57,384 --> 00:02:03,190 ♪ De guanábana madura ♪ 36 00:02:03,257 --> 00:02:07,895 ♪ Era tu fina cintura ♪ 37 00:02:08,162 --> 00:02:11,398 - ♪ La misma de aquel danzón ♪ - [ both laugh ] 38 00:02:13,667 --> 00:02:18,439 CHAVELA VARGAS: ♪ Ponme la mano aquí, Macorina ♪ 39 00:02:18,506 --> 00:02:23,511 ♪ Ponme la mano aquí ♪ 40 00:02:23,577 --> 00:02:28,349 ♪ Ponme la mano aquí, Macorina ♪ 41 00:02:28,415 --> 00:02:32,820 ♪ Ponme la mano aquí ♪ 42 00:02:32,887 --> 00:02:37,925 ♪ Tu pelo jíbaro y fiero ♪ 43 00:02:38,192 --> 00:02:41,795 ♪ Una manigua cubana ♪ 44 00:02:41,862 --> 00:02:46,367 ♪ Para mi amor guerrillero ♪ 45 00:02:48,369 --> 00:02:52,873 ♪ Ponme la mano aquí, Macorina ♪ 46 00:02:52,940 --> 00:02:58,679 ♪ Ponme la mano aquí ♪ 47 00:02:58,746 --> 00:03:01,515 ♪ 48 00:03:07,421 --> 00:03:09,924 Babe! Listen to this. 49 00:03:10,190 --> 00:03:13,727 "Vida seems to have materialized overnight 50 00:03:13,794 --> 00:03:19,567 into the epicenter of LA's Latinx SoundCloud generation"! 51 00:03:19,633 --> 00:03:21,502 - [ laughs ] - What is that? 52 00:03:21,569 --> 00:03:23,737 It's, like, a legit review from Saturday. 53 00:03:23,804 --> 00:03:25,806 Absolute rave. 54 00:03:25,873 --> 00:03:28,442 "This neighborhood haunt 55 00:03:28,509 --> 00:03:31,679 "is quickly reclaiming itself as a local fixture 56 00:03:31,745 --> 00:03:35,349 with a reach well beyond the Sixth Street Bridge." 57 00:03:35,416 --> 00:03:36,650 Do you die? 58 00:03:36,717 --> 00:03:38,252 I'm so happy for you, babe. 59 00:03:38,319 --> 00:03:40,654 [ sighs ] I know, right? 60 00:03:40,721 --> 00:03:42,222 And this is just the beginning. 61 00:03:42,289 --> 00:03:43,857 Wait until I send them a press release 62 00:03:43,924 --> 00:03:46,694 of everything that I have planned. 63 00:03:46,760 --> 00:03:48,596 I am going to make Vida 64 00:03:48,662 --> 00:03:51,699 into the spot of what's happening 65 00:03:51,765 --> 00:03:54,268 and now in Latinx culture. 66 00:03:54,335 --> 00:03:55,502 Oh, my God, feel my heart. 67 00:03:55,569 --> 00:03:57,371 Doesn't it feel like I just did a superset? 68 00:03:59,406 --> 00:04:02,009 Mm. [ grunts ] 69 00:04:02,276 --> 00:04:03,877 - I'm so proud of you. - Aww. 70 00:04:06,447 --> 00:04:08,549 So proud that I want to show you off. 71 00:04:08,616 --> 00:04:11,318 [ gasps ] That's funny. 72 00:04:11,385 --> 00:04:13,787 Because being shown off is one of my favorite things. 73 00:04:13,854 --> 00:04:15,723 Do you want to be shown off 74 00:04:15,789 --> 00:04:18,459 at my mother's birthday party, tonight? 75 00:04:18,525 --> 00:04:19,593 Mm. 76 00:04:19,660 --> 00:04:23,330 Well, okay, not show you off, 77 00:04:23,397 --> 00:04:28,268 but is it too soon to bring you to a family thing like that? 78 00:04:28,335 --> 00:04:31,372 I-I know that-- well, you made it clear 79 00:04:31,438 --> 00:04:33,641 that you don't want me to call you my girl, 80 00:04:33,707 --> 00:04:35,709 and I know that we haven't had the whole talk 81 00:04:35,776 --> 00:04:37,044 about what we're doing, 82 00:04:37,311 --> 00:04:40,648 but I really like what we're doing, 83 00:04:40,714 --> 00:04:41,915 and I'd love to have you there tonight 84 00:04:41,982 --> 00:04:46,920 to just, you know... oh, fuck. 85 00:04:46,987 --> 00:04:48,989 Always, right? 86 00:04:49,056 --> 00:04:51,625 Always out of line. 87 00:04:55,896 --> 00:04:59,400 I would... 88 00:04:59,466 --> 00:05:03,437 so love... 89 00:05:03,504 --> 00:05:06,907 to go and celebrate your mother with you tonight. 90 00:05:06,974 --> 00:05:10,611 Also, who says I'm not your girl? 91 00:05:13,747 --> 00:05:15,783 [ laughs ] 92 00:05:21,622 --> 00:05:23,657 I just realized I don't know what I'm eating. 93 00:05:23,724 --> 00:05:25,592 I mean, don't get me wrong, I would eat 94 00:05:25,659 --> 00:05:27,795 Takis-flavored flan if you made it, 95 00:05:27,861 --> 00:05:29,563 but this is what? 96 00:05:29,630 --> 00:05:31,432 It's, like, your version of pitaquiles. 97 00:05:31,498 --> 00:05:32,499 Am I gonna die? 98 00:05:32,566 --> 00:05:33,701 I told you, I don't cook. 99 00:05:33,767 --> 00:05:36,637 I just mix things together and reheat them. 100 00:05:36,704 --> 00:05:38,505 Now, let me finish this. 101 00:05:44,745 --> 00:05:47,014 [ crunching ] 102 00:05:51,885 --> 00:05:54,788 Well, that was a very entertaining essay 103 00:05:54,855 --> 00:05:56,724 about sexism in the military. 104 00:05:58,959 --> 00:06:02,396 And how to make an adult woman cum in a bunk bed. 105 00:06:02,463 --> 00:06:04,064 [ chuckles ] 106 00:06:05,666 --> 00:06:08,001 Is it autobiographical? 107 00:06:08,068 --> 00:06:09,937 Kind of. It's about an ex. 108 00:06:10,003 --> 00:06:12,039 - Zoe. - No. 109 00:06:12,106 --> 00:06:13,907 Someone from when I was on duty. 110 00:06:13,974 --> 00:06:18,912 And we sort of developed this sexist trauma coping bond. 111 00:06:18,979 --> 00:06:22,516 When you're in the service, you-you cope weird sometimes. 112 00:06:22,583 --> 00:06:24,985 For me, I guess I just always ended up 113 00:06:25,052 --> 00:06:26,854 finding a shiny object to distract me. 114 00:06:28,789 --> 00:06:31,091 Was Zoe a distraction too? 115 00:06:31,158 --> 00:06:33,093 Something like that. 116 00:06:33,160 --> 00:06:34,595 Except more complicated. 117 00:06:36,530 --> 00:06:37,631 And what am I? 118 00:06:40,667 --> 00:06:42,870 Oh, no, no, no. 119 00:06:42,936 --> 00:06:44,972 I'm not falling in that quicksand. 120 00:06:45,038 --> 00:06:46,006 Nope. 121 00:06:48,842 --> 00:06:50,677 Hey, those are kind of good, by the way. 122 00:06:50,744 --> 00:06:52,412 So... [ groans ] 123 00:06:53,547 --> 00:06:55,182 Okay, do I have a pattern? 124 00:06:56,950 --> 00:06:58,719 I don't know. 125 00:06:58,786 --> 00:06:59,853 All I will say is that 126 00:06:59,920 --> 00:07:02,923 I am very attracted to challenging women. 127 00:07:02,990 --> 00:07:05,192 Oh, that's what you think of me. 128 00:07:05,459 --> 00:07:07,761 - That I'm difficult. - Oh, girl. 129 00:07:07,828 --> 00:07:09,630 You're not putting words in my mouth. 130 00:07:09,696 --> 00:07:13,967 [ both laughing ] 131 00:07:14,034 --> 00:07:15,002 Okay. 132 00:07:18,872 --> 00:07:21,175 Okay, we need to get out of this room. 133 00:07:23,010 --> 00:07:25,546 Oh, my God, I'm fermenting. 134 00:07:25,612 --> 00:07:26,880 Been locked in here in our own-- 135 00:07:26,947 --> 00:07:28,448 Au jus? 136 00:07:28,515 --> 00:07:30,117 I know, I like it. 137 00:07:30,184 --> 00:07:31,752 That Emma funk... 138 00:07:31,819 --> 00:07:34,521 - Oh, God, what? - [ sniffs ] 139 00:07:34,588 --> 00:07:37,758 [ laughing ] 140 00:07:37,825 --> 00:07:39,793 I'm serious, let's get cleaned up, 141 00:07:39,860 --> 00:07:41,929 and let's pick up this pigsty. 142 00:07:41,995 --> 00:07:43,163 Please. 143 00:07:43,230 --> 00:07:47,568 ♪ As you wish ♪ 144 00:07:47,634 --> 00:07:49,002 [ chuckles ] 145 00:07:49,069 --> 00:07:51,171 Yeah. 146 00:07:51,238 --> 00:07:52,973 ♪ As you wish ♪ 147 00:07:54,875 --> 00:07:57,945 From The Princess Bride? 148 00:07:58,011 --> 00:07:59,880 "Since the invention of the kiss, 149 00:07:59,947 --> 00:08:01,782 "there have only been five kisses 150 00:08:01,849 --> 00:08:04,017 "that were rated the most passionate, 151 00:08:04,084 --> 00:08:05,686 "the most pure. 152 00:08:05,752 --> 00:08:09,656 This one left them all behind." 153 00:08:09,723 --> 00:08:12,793 [ laughs ] I'm sorry. 154 00:08:12,860 --> 00:08:15,495 I-I'm not into fairy tales. 155 00:08:18,565 --> 00:08:19,733 You're fucked up. 156 00:08:22,569 --> 00:08:23,904 You're fucked up. 157 00:08:23,971 --> 00:08:26,874 [ dog barking distantly ] 158 00:08:29,142 --> 00:08:30,277 Oh, shit, Mari, sorry. 159 00:08:30,544 --> 00:08:32,679 Wait. Gotta knock at least, shit. 160 00:08:32,746 --> 00:08:34,581 I brought you some champurrado. 161 00:08:34,648 --> 00:08:35,782 Some tamales in there too. 162 00:08:35,849 --> 00:08:38,218 Mm, thanks. 163 00:08:38,285 --> 00:08:40,254 [ groans ] How was it? 164 00:08:40,520 --> 00:08:41,655 - Last night? - Uh-huh. 165 00:08:41,722 --> 00:08:43,023 Shit, I just kept thinking, like, 166 00:08:43,090 --> 00:08:44,591 how long has this couch been here? 167 00:08:44,658 --> 00:08:46,093 Since apá ran the shop, right? 168 00:08:46,159 --> 00:08:49,596 Yeah, yeah, we were little chamaquitos since he had that. 169 00:08:49,663 --> 00:08:51,131 Guácala, man. 170 00:08:51,198 --> 00:08:53,734 I'ma have to put, like, triple sheets on it or something. 171 00:08:53,800 --> 00:08:55,202 Hey, and since this seems like 172 00:08:55,269 --> 00:08:57,704 it's gonna be my living situation till further notice, 173 00:08:57,771 --> 00:09:00,107 I don't want my ass to fall into the dirty toilet water, 174 00:09:00,173 --> 00:09:02,175 so can you finally add a damn toilet seat, please? 175 00:09:02,242 --> 00:09:04,745 Yeah, no. I-I've been meaning to. 176 00:09:04,811 --> 00:09:05,812 MARI: [ scoffs ] 177 00:09:08,148 --> 00:09:10,017 I'm sorry you have to stay here, Mari. 178 00:09:12,819 --> 00:09:15,555 - How's the baby? - Oh, man. 179 00:09:17,791 --> 00:09:19,826 I can't stop looking at her. She's so perfect. 180 00:09:19,893 --> 00:09:21,728 You know, I used to make fun of people 181 00:09:21,795 --> 00:09:22,930 who want to show off their baby pictures all the time, 182 00:09:22,996 --> 00:09:24,331 but... 183 00:09:27,267 --> 00:09:29,202 Mm, I just want to bite her little cheeks. 184 00:09:29,269 --> 00:09:31,171 Right? I do too. 185 00:09:31,238 --> 00:09:32,873 I wish I could've spent more time with her yesterday, 186 00:09:32,940 --> 00:09:34,675 pero I had to get my bike fixed. 187 00:09:34,741 --> 00:09:36,877 I started a new job, so I need it, 188 00:09:36,944 --> 00:09:38,045 gotta make that money, you know? 189 00:09:38,111 --> 00:09:39,913 Oh, which reminds me-- 190 00:09:39,980 --> 00:09:41,748 thanks for spotting me for that Tdap vaccine. 191 00:09:41,815 --> 00:09:43,617 Here's your change. 192 00:09:43,684 --> 00:09:44,985 I didn't even know you needed a new vaccine 193 00:09:45,052 --> 00:09:46,720 to see a baby-- never done it before. 194 00:09:46,787 --> 00:09:50,724 Yeah, Carla is being super protective of Elenita. 195 00:09:50,791 --> 00:09:53,260 Well, it seems like it's going-- 196 00:09:53,327 --> 00:09:55,862 I don't know, it seems like you guys are getting along, right? 197 00:09:55,929 --> 00:09:59,299 Yeah. 198 00:09:59,366 --> 00:10:01,702 Yeah, a baby changes you, man. 199 00:10:01,768 --> 00:10:05,672 It changes your priorities. 200 00:10:05,739 --> 00:10:07,341 Carla and I are making it work. 201 00:10:07,607 --> 00:10:09,643 MARI: All right. Man. 202 00:10:09,710 --> 00:10:10,877 Got this work orientation thing. 203 00:10:10,944 --> 00:10:12,079 I don't want to be late. 204 00:10:12,145 --> 00:10:13,747 I can't keep up with your hustle. 205 00:10:13,814 --> 00:10:14,982 [ scoffs ] Well, if I want to get 206 00:10:15,048 --> 00:10:16,383 my own place with my own toilet seat, 207 00:10:16,650 --> 00:10:18,652 then I need to stay on my grind. 208 00:10:18,719 --> 00:10:20,153 Hey, uh, don't forget to take apá 209 00:10:20,220 --> 00:10:21,788 to his blood transfusion appointment. 210 00:10:21,855 --> 00:10:23,323 He gets todo, like, woozy after, 211 00:10:23,390 --> 00:10:24,358 so you gotta, like, sit with him for a minute. 212 00:10:24,624 --> 00:10:25,892 You know when I told him 213 00:10:25,959 --> 00:10:26,927 he had to get a shot to meet the baby, 214 00:10:26,994 --> 00:10:28,095 he got all berrinchudo? 215 00:10:28,161 --> 00:10:30,030 Such a fucking handful. 216 00:10:30,097 --> 00:10:31,631 Yeah, I'll take him. 217 00:10:31,698 --> 00:10:32,966 All right, thanks for breakfast. 218 00:10:33,033 --> 00:10:35,068 Mm. 219 00:10:35,135 --> 00:10:38,305 Boyle Heights se defiende, el barrio no se vende. 220 00:10:38,372 --> 00:10:39,873 Seriously, having the cops arrest them 221 00:10:39,940 --> 00:10:42,642 for almost blinding me wasn't enough? 222 00:10:42,709 --> 00:10:44,044 Hey, babe, these antifa types 223 00:10:44,111 --> 00:10:45,379 have nothing better to do que chingar. 224 00:10:45,645 --> 00:10:46,780 Trust me, I know firsthand. 225 00:10:46,847 --> 00:10:48,715 But, like, look. 226 00:10:48,782 --> 00:10:50,050 That shared office space 227 00:10:50,117 --> 00:10:51,818 that's opening up right behind them, 228 00:10:51,885 --> 00:10:55,022 like, I get protesting that, but us? 229 00:10:55,088 --> 00:10:58,125 Literally just turn around. Turn around. 230 00:10:58,191 --> 00:11:00,327 Boyle Heights se defiende... 231 00:11:00,394 --> 00:11:02,229 Should I call a couple of my sheriff friends, hmm? 232 00:11:02,295 --> 00:11:03,263 To come keep the peace? 233 00:11:03,330 --> 00:11:05,198 No. Can you imagine? 234 00:11:05,265 --> 00:11:07,434 No, we would look-- 235 00:11:07,701 --> 00:11:08,869 no. 236 00:11:09,669 --> 00:11:11,438 WOMAN: Look who showed up on the parking lot. 237 00:11:11,705 --> 00:11:12,973 - Pito boyfriend. - Go ahead. 238 00:11:13,040 --> 00:11:14,941 WOMAN: Basic ass whitetina. 239 00:11:15,008 --> 00:11:16,676 WOMAN: Pinche arrepentida, ¿no te da vergüenza? 240 00:11:16,743 --> 00:11:18,111 WOMAN: Get out of here, nobody wants you! 241 00:11:18,178 --> 00:11:20,213 Coconut Barbie! 242 00:11:20,280 --> 00:11:22,949 Parking lot pito! 243 00:11:23,016 --> 00:11:24,684 And remember, it's cocktail attire. 244 00:11:24,751 --> 00:11:26,253 I'll see you tonight, babe. 245 00:11:26,319 --> 00:11:27,254 PERSON: Nobody wants you, coconut Barbie. 246 00:11:27,320 --> 00:11:29,056 PERSON: Ooh, look! 247 00:11:29,122 --> 00:11:31,391 - Yeah, I'll see you tonight. - PERSON: Coconut Barbie! 248 00:11:31,458 --> 00:11:34,728 - Go back to Coachella. - [ both laugh ] 249 00:11:34,795 --> 00:11:36,763 Pinche coconut Barbie. 250 00:11:36,830 --> 00:11:38,198 PERSON: Go get a spray tan! Get the fuck out of here! 251 00:11:38,265 --> 00:11:39,366 PERSON: Coconut Barbie. 252 00:11:39,433 --> 00:11:40,734 PERSON: Nobody wants you here! 253 00:11:46,339 --> 00:11:48,375 Oof, that cat pee's pungent. 254 00:11:48,442 --> 00:11:50,210 Blanca, you got cats? 255 00:11:50,277 --> 00:11:52,312 Nope. 256 00:11:52,379 --> 00:11:54,114 I'll grab some trash bags. 257 00:11:57,184 --> 00:11:59,052 [ chuckles ] Oh, from your BDSM days. 258 00:11:59,119 --> 00:12:00,754 Needs un chingo de Clorox. 259 00:12:00,821 --> 00:12:02,022 [ camera crank clicking ] 260 00:12:02,089 --> 00:12:03,723 [ gasps ] Remember Tetris? 261 00:12:03,790 --> 00:12:05,425 [ laughs ] 262 00:12:05,492 --> 00:12:07,360 I remember this guy. 263 00:12:07,427 --> 00:12:09,262 I don't. 264 00:12:09,329 --> 00:12:12,232 She got trapped under some pussy for eight years. 265 00:12:12,299 --> 00:12:14,835 Oh, so now Vida was just some pussy? 266 00:12:14,901 --> 00:12:17,771 [ scoffs ] Vida set you straight. 267 00:12:17,838 --> 00:12:19,372 Uh, well, she set you right. 268 00:12:19,439 --> 00:12:21,508 [ sighs ] I just got all lost. 269 00:12:21,775 --> 00:12:24,244 Carnala, this has got to go. 270 00:12:24,311 --> 00:12:26,346 You're never gonna use a Raiders beer hat. 271 00:12:26,413 --> 00:12:28,949 - You don't know that. - [ scoffs ] 272 00:12:29,015 --> 00:12:31,051 All this shit has to go. 273 00:12:31,118 --> 00:12:34,154 Rock, we came to grab some clothes, y ya. 274 00:12:34,221 --> 00:12:36,523 See, this is why I didn't want to take a ride from you. 275 00:12:36,790 --> 00:12:39,459 'Cause I knew que te ibas a poner all Marie Kondo and shit. 276 00:12:39,526 --> 00:12:42,762 Well, I don't understand why you don't go back there and just get your clothes. 277 00:12:42,829 --> 00:12:44,064 You gonna walk around toda apretada 278 00:12:44,131 --> 00:12:45,332 'cause you scared of those two? 279 00:12:45,398 --> 00:12:47,033 I'm not scared. 280 00:12:47,100 --> 00:12:49,269 I just don't want to be the asshole that tells them 281 00:12:49,336 --> 00:12:51,938 that their father's been alive and well all this time. 282 00:12:52,005 --> 00:12:54,307 I'm sorry. 283 00:12:54,374 --> 00:12:57,777 You know I'm not a fan of those two. 284 00:12:57,844 --> 00:12:59,112 But it's shitty that you're gonna let them 285 00:12:59,179 --> 00:13:01,414 stay in the dark like that. 286 00:13:01,481 --> 00:13:05,051 Fucking Vida, man. This is not my drama. 287 00:13:05,118 --> 00:13:07,254 This--this is Vida drama. 288 00:13:07,320 --> 00:13:09,556 I shouldn't be all tangled up in this. 289 00:13:14,528 --> 00:13:16,129 Fine. 290 00:13:17,531 --> 00:13:19,866 But I'm not gonna tell them face-to-face. 291 00:13:19,933 --> 00:13:22,035 I'll write them a letter. 292 00:13:22,102 --> 00:13:25,906 Y ya, quit talking about this and help me find some chones. 293 00:13:25,972 --> 00:13:28,141 NICO: "No one puts baby in a corner"? 294 00:13:28,208 --> 00:13:29,910 EMMA: I like reading. 295 00:13:29,976 --> 00:13:32,412 - The Sandlot? - Are you talking to me? 296 00:13:32,479 --> 00:13:34,214 You're killing me, Emma. Jesus. 297 00:13:34,281 --> 00:13:36,082 What about Robin Hood: Men in Tights? 298 00:13:36,149 --> 00:13:39,452 Come on, what were you doing between seven and now? 299 00:13:39,519 --> 00:13:42,088 - LYN: Oh, hello, good morning! - What am I getting myself... 300 00:13:42,155 --> 00:13:45,358 It's okay, no one has to thank me for staying away all weekend 301 00:13:45,425 --> 00:13:47,127 so you two could have your finger fiesta. 302 00:13:47,194 --> 00:13:48,128 It's fine. 303 00:13:50,463 --> 00:13:52,465 Lyn, please tell me that you've seen "Princess Bride." 304 00:13:52,532 --> 00:13:54,467 Hello. 305 00:13:54,534 --> 00:13:56,603 My name is Inigo Montoya. 306 00:13:56,870 --> 00:13:59,239 You killed my father. Prepare to die. 307 00:13:59,306 --> 00:14:01,107 NICO: See? Case in point. 308 00:14:01,174 --> 00:14:03,109 The only people that haven't seen The Princess Bride 309 00:14:03,176 --> 00:14:04,544 are the Amish or serial killers. 310 00:14:04,611 --> 00:14:07,314 Lyn, when did you see it? Not when we were kids. 311 00:14:07,380 --> 00:14:09,015 Well, isn't it, like, always on? 312 00:14:09,082 --> 00:14:10,584 Yeah. Saw it last week. 313 00:14:10,850 --> 00:14:12,852 The first time I saw it, though, 314 00:14:12,919 --> 00:14:14,888 was at Hollywood Forever with a picnic and some absinthe. 315 00:14:14,955 --> 00:14:16,289 It was epic. 316 00:14:16,356 --> 00:14:17,991 Okay, well, who knew this was... 317 00:14:18,058 --> 00:14:19,526 Well, Emma, there are certain movies that are, like, 318 00:14:19,593 --> 00:14:21,995 so iconic that if you don't catch up and watch them, 319 00:14:22,062 --> 00:14:24,564 you'll be totally lost at parties when people are like, 320 00:14:24,631 --> 00:14:26,866 "There's no crying in baseball!" 321 00:14:26,933 --> 00:14:28,235 I mean, I know that one. 322 00:14:28,301 --> 00:14:29,936 I should hope so. 323 00:14:32,872 --> 00:14:34,074 What's that face? 324 00:14:37,210 --> 00:14:38,945 - It's the only one I got. - Mm. 325 00:14:41,548 --> 00:14:43,049 Hello, hi. 326 00:14:43,116 --> 00:14:45,418 And we're back from Isle of Lesbos. 327 00:14:45,485 --> 00:14:47,320 I need you undivided so that I can tell you 328 00:14:47,387 --> 00:14:48,955 about my super amazing plan that I made-- 329 00:14:49,022 --> 00:14:50,457 Okay, who did you book? 330 00:14:50,523 --> 00:14:53,393 Can you just not interrupt? 331 00:14:53,460 --> 00:14:55,095 I have this, like, whole thing that I... 332 00:14:55,161 --> 00:14:57,163 [ sighs ] Okay, okay. 333 00:14:57,230 --> 00:14:59,232 I'm trying to book Nancy Sanchez, 334 00:14:59,299 --> 00:15:02,002 but I also think that we should start doing DJs with a following. 335 00:15:02,068 --> 00:15:04,070 So, for tonight, 336 00:15:04,137 --> 00:15:07,474 we are having Linda Nuves spin. 337 00:15:07,540 --> 00:15:09,209 Oh, hmm. 338 00:15:09,276 --> 00:15:10,644 And Emma, just so you know, it's a total get. 339 00:15:10,910 --> 00:15:12,379 But... 340 00:15:14,514 --> 00:15:17,550 Because we are now... 341 00:15:17,617 --> 00:15:18,685 a hit... 342 00:15:18,952 --> 00:15:21,121 and have been put on the map-- 343 00:15:21,187 --> 00:15:23,023 did you read this? 344 00:15:23,089 --> 00:15:24,658 No. 345 00:15:24,924 --> 00:15:28,094 Well, there's a whole slate of things I think we should do. 346 00:15:28,161 --> 00:15:29,562 We are a bar, right? 347 00:15:29,629 --> 00:15:31,197 Correct. 348 00:15:31,264 --> 00:15:34,567 And bars need badass drinking game nights, 349 00:15:34,634 --> 00:15:37,337 so I think we should start with this one. 350 00:15:37,404 --> 00:15:38,538 It's called Tragos. 351 00:15:38,605 --> 00:15:40,040 You buy a drink. You pay to play. 352 00:15:41,608 --> 00:15:43,410 First question: 353 00:15:43,476 --> 00:15:46,713 If you still fear la chancla, take five sips. 354 00:15:46,980 --> 00:15:50,617 I mean, who doesn't still have nightmares about la chancla? 355 00:15:50,684 --> 00:15:52,419 LYN: One, two, three, four, five. 356 00:15:52,485 --> 00:15:54,654 - What are you doing? - Oh, my God, look at that. 357 00:15:54,721 --> 00:15:58,558 I already need another drink. So fun, right? 358 00:15:58,625 --> 00:16:01,328 There's, like, a million games I think we could play each night. 359 00:16:01,394 --> 00:16:02,996 You know how I tried to do lotería night 360 00:16:03,063 --> 00:16:04,364 and it didn't quite-- 361 00:16:04,431 --> 00:16:05,398 It was a bust. 362 00:16:05,465 --> 00:16:07,100 'Scuse you. 363 00:16:07,167 --> 00:16:10,136 It was my first try, and I had the wrong approach, 364 00:16:10,203 --> 00:16:12,405 but there's no reason that that can't become 365 00:16:12,472 --> 00:16:15,141 drunken lotería. 366 00:16:15,208 --> 00:16:16,509 Hmm. 367 00:16:16,576 --> 00:16:19,512 50 bucks gets you all 16 shots for the board. 368 00:16:19,579 --> 00:16:21,247 And before you say anything, Emma, 369 00:16:21,314 --> 00:16:23,149 I did the math and if we use these, like, 370 00:16:23,216 --> 00:16:26,086 baby, mini half-shots, at $2.50 a shot, 371 00:16:26,152 --> 00:16:30,690 we would still make money and, like, $10 profit. 372 00:16:30,757 --> 00:16:33,326 So, that's my plan. 373 00:16:36,696 --> 00:16:38,298 Math checks out. 374 00:16:45,472 --> 00:16:48,641 It sounds great. How can I help? 375 00:16:48,708 --> 00:16:50,744 Oh, my God. 376 00:16:51,010 --> 00:16:52,512 Okay, thank you. 377 00:16:52,579 --> 00:16:55,415 Uh, well, 378 00:16:55,482 --> 00:16:58,118 tonight you can help me by holding down the fort. 379 00:16:58,184 --> 00:17:00,053 Once I set up everything for the DJs 380 00:17:00,120 --> 00:17:01,121 and leave everything ready, 381 00:17:01,187 --> 00:17:04,057 'cause I have to go to 382 00:17:04,124 --> 00:17:07,627 my boyfriend's-- yep, you heard me-- 383 00:17:07,694 --> 00:17:09,562 my boyfriend's mother's birthday party. 384 00:17:09,629 --> 00:17:12,298 Of course there was gonna be a catch. 385 00:17:12,365 --> 00:17:14,234 You think it and I make it happen. 386 00:17:14,300 --> 00:17:15,635 - No, I'm--I'm gonna-- - [ loud pounding ] 387 00:17:15,702 --> 00:17:18,204 Get the fuck out, pinche vendidas! 388 00:17:18,271 --> 00:17:20,473 Oh, hell, no. 389 00:17:20,540 --> 00:17:22,509 Oh, no, no, no. Emma, Emma, Emma. 390 00:17:22,575 --> 00:17:23,710 Leave it, leave it. 391 00:17:23,777 --> 00:17:25,712 They-- they didn't even break it. 392 00:17:25,779 --> 00:17:26,813 You know, it's one thing for them 393 00:17:27,080 --> 00:17:28,381 to shout their bad puns out there, 394 00:17:28,448 --> 00:17:30,583 but I'm not gonna let them terrorize us. 395 00:17:30,650 --> 00:17:32,619 I just witnessed them trespassing. 396 00:17:36,322 --> 00:17:38,491 And I can very much call the cops. 397 00:17:38,558 --> 00:17:39,392 - BOTH: Oh, no! - EMMA: Yep. 398 00:17:39,459 --> 00:17:41,094 No, um, oh, my God. 399 00:17:41,161 --> 00:17:42,328 Emma, you sound just like Rudy. 400 00:17:42,395 --> 00:17:44,431 No cops. 401 00:17:44,497 --> 00:17:49,602 Just let them chant their chants out there. 402 00:17:49,669 --> 00:17:51,504 We're turning the cheek. 403 00:17:51,571 --> 00:17:53,740 We're basically famous now. 404 00:17:53,807 --> 00:17:58,678 So, please, no rascuacheness. 405 00:17:58,745 --> 00:18:00,647 Turning cheeks. 406 00:18:00,713 --> 00:18:04,317 [ chanting continuing outside ] 407 00:18:04,384 --> 00:18:06,719 Teacup got followed home for no reason. 408 00:18:06,786 --> 00:18:08,788 If one of those pigs ever tries to arrest you, 409 00:18:08,855 --> 00:18:10,323 remember to go limp, okay? 410 00:18:10,390 --> 00:18:11,691 They can't accuse you of throwing a punch 411 00:18:11,758 --> 00:18:13,259 if your whole body's slack. 412 00:18:13,326 --> 00:18:15,195 Fuck, that's genius. 413 00:18:15,261 --> 00:18:18,465 Well, well, well, look who showed up on Mari standard time. 414 00:18:18,531 --> 00:18:20,500 What? I started a new job today. 415 00:18:20,567 --> 00:18:22,168 Besides, the text didn't say this was a meeting. 416 00:18:22,235 --> 00:18:24,337 No, but it did say it was urgent. 417 00:18:24,404 --> 00:18:25,705 What are you walking around with an attitude like that, Mari? 418 00:18:25,772 --> 00:18:27,106 - What? - Yeah. 419 00:18:27,173 --> 00:18:28,608 Everyone saw you didn't do shit for Yoli 420 00:18:28,675 --> 00:18:30,210 when she got led off in chains. 421 00:18:30,276 --> 00:18:33,613 [ scoffs ] Just fucking stood there. 422 00:18:33,680 --> 00:18:36,883 What was I supposed to do? I gave to her bail fund. 423 00:18:37,150 --> 00:18:39,152 Besides, what the fuck did y'all do when Yoli was on the ground? 424 00:18:39,219 --> 00:18:41,588 Not a goddamn thing. 425 00:18:41,654 --> 00:18:43,723 And now you're over here trying to do a fucking TED Talk about resisting 426 00:18:43,790 --> 00:18:45,391 when your ass has never even been arrested? 427 00:18:45,458 --> 00:18:47,227 Get the fuck out of here. 428 00:18:48,561 --> 00:18:50,196 Hey. 429 00:18:52,499 --> 00:18:55,368 [ bassy upbeat music ] 430 00:18:55,435 --> 00:19:00,373 ♪ 431 00:19:04,744 --> 00:19:07,413 - The DJ sounds unbelievable. - Mm-hmm. 432 00:19:07,480 --> 00:19:08,748 And she has everything she needs, 433 00:19:08,815 --> 00:19:10,917 so I think I'm gonna go get ready. 434 00:19:11,184 --> 00:19:12,418 Okay. 435 00:19:12,485 --> 00:19:13,820 Oh, also, 436 00:19:13,887 --> 00:19:15,388 if it's gonna be this busy in here from now on-- 437 00:19:15,455 --> 00:19:17,290 and trust, it will-- 438 00:19:17,357 --> 00:19:19,659 we're gonna need an extra pair of hands. 439 00:19:19,726 --> 00:19:21,528 Maybe Eddy's available? 440 00:19:31,704 --> 00:19:33,273 I promise you, I mean it. 441 00:19:33,339 --> 00:19:34,874 I didn't tell her where Vida was. 442 00:19:34,941 --> 00:19:36,543 I didn't even tell her what the bar was called. 443 00:19:36,609 --> 00:19:38,811 Bonjour. 444 00:19:38,878 --> 00:19:42,682 I have been texting you and you keep leaving me on "read." 445 00:19:42,749 --> 00:19:44,684 Thankfully, your location share's still on, 446 00:19:44,751 --> 00:19:47,654 because otherwise, you know how freaked out I would've been? 447 00:19:47,720 --> 00:19:49,722 Are you fucking serious, Zoe? 448 00:19:49,789 --> 00:19:51,958 You got a tag on me like a dolphin in the fucking wild? 449 00:19:52,225 --> 00:19:53,593 I was just worried. 450 00:19:54,894 --> 00:19:56,629 We need to talk. 451 00:19:56,696 --> 00:19:59,265 Well, I can't. I'm working. 452 00:19:59,332 --> 00:20:00,767 I can wait. 453 00:20:00,833 --> 00:20:03,236 Oh, concha tu madre. 454 00:20:03,303 --> 00:20:04,571 Could I get a Muscadet, please? 455 00:20:04,637 --> 00:20:07,774 I'm sorry, we don't serve wine. 456 00:20:07,840 --> 00:20:09,876 Tequila, then. 457 00:20:09,943 --> 00:20:11,578 Just nothing that starts with a J. 458 00:20:18,585 --> 00:20:20,253 I'm really fucking sorry about this, Emma. 459 00:20:20,320 --> 00:20:21,588 It's okay. 460 00:20:35,401 --> 00:20:37,570 [ scoffs ] No hombre, jail was whatever. 461 00:20:37,637 --> 00:20:39,539 But I had to answer to an even tougher authority 462 00:20:39,606 --> 00:20:41,007 in the morning: my pissed off amá. 463 00:20:41,274 --> 00:20:43,242 [ laughs ] I feel you. 464 00:20:43,309 --> 00:20:46,279 [ clears throat ] 465 00:20:46,346 --> 00:20:48,748 I'm glad you're good, Yoli. Talk later. 466 00:20:48,815 --> 00:20:49,916 Bye, girl. 467 00:20:53,486 --> 00:20:56,289 I made sure to call your amá so she wouldn't worry so much. 468 00:20:56,356 --> 00:20:58,758 She told me. 469 00:20:58,825 --> 00:21:01,394 Look, I'm so fucking sorry, Yoli. 470 00:21:01,461 --> 00:21:03,262 It-it's fine. 471 00:21:03,329 --> 00:21:05,965 It wouldn't do us both no good to end up jail. 472 00:21:06,032 --> 00:21:07,900 I just... 473 00:21:07,967 --> 00:21:10,970 panicked, I guess. 474 00:21:11,037 --> 00:21:12,739 I pulled out my phone 475 00:21:12,805 --> 00:21:15,341 when they were putting you in the patrol car and I posted it. 476 00:21:15,408 --> 00:21:18,011 I don't know why I didn't think to start recording earlier. 477 00:21:18,277 --> 00:21:20,380 But look, it got a ton of views. 478 00:21:20,446 --> 00:21:22,048 YOLI: She came at me, man! 479 00:21:22,315 --> 00:21:24,317 That's good Mari. 480 00:21:24,384 --> 00:21:25,885 'Cause I'm not taking my foot off the pedal 481 00:21:25,952 --> 00:21:28,988 with that bar and those two vendidas. 482 00:21:29,055 --> 00:21:31,758 And it pisses me off so much that nothing happened 483 00:21:31,824 --> 00:21:34,460 to that snooty-ass bitch who punched me. 484 00:21:34,527 --> 00:21:35,695 And if that coconut Barbie 485 00:21:35,762 --> 00:21:37,397 presses charges 'cause of the detergent 486 00:21:37,463 --> 00:21:40,333 and fucks with my DACA? 487 00:21:40,400 --> 00:21:42,602 I'm going scorched earth. 488 00:21:42,669 --> 00:21:44,404 Palabra. 489 00:21:55,782 --> 00:21:58,651 [ piano playing ] 490 00:21:58,718 --> 00:21:59,686 ♪ 491 00:21:59,752 --> 00:22:02,655 [ indistinct chatter ] 492 00:22:15,902 --> 00:22:18,337 Was it cocktail attire? 493 00:22:18,404 --> 00:22:19,839 - Yes, I told you that. - No, you didn't. 494 00:22:19,906 --> 00:22:20,907 When? 495 00:22:20,973 --> 00:22:22,709 Oh, my God, I totally missed that. 496 00:22:23,076 --> 00:22:27,980 Ay, por fin llegó la invitada más esperada. 497 00:22:28,047 --> 00:22:33,553 Bienvenida, corazón. Ah! 498 00:22:33,619 --> 00:22:35,755 Ay, Rodolfo, qué grosero. 499 00:22:35,822 --> 00:22:38,858 No le explicaste que era vestimenta de coctel. 500 00:22:38,925 --> 00:22:43,696 Pero no te preocupes, preciosa. 501 00:22:43,763 --> 00:22:45,431 Happy birthday. 502 00:22:45,498 --> 00:22:47,667 ¿No entiende español? 503 00:22:47,734 --> 00:22:50,069 Oh, she does, Mami. She understands it. 504 00:22:50,136 --> 00:22:52,371 She was just born here, so she doesn't speak it that well. 505 00:22:52,438 --> 00:22:54,607 - Oh. - Sí. 506 00:22:54,674 --> 00:22:58,044 You were born here, and you speak it perfectly. 507 00:23:00,680 --> 00:23:02,515 [ chuckles ] But don't worry, my darling. 508 00:23:02,582 --> 00:23:04,784 I don't blame you. 509 00:23:04,851 --> 00:23:07,120 I blame your parents. 510 00:23:07,386 --> 00:23:08,121 [ laughs ] 511 00:23:08,387 --> 00:23:11,124 [ all laughing ] 512 00:23:11,390 --> 00:23:12,391 Come. 513 00:23:13,659 --> 00:23:15,027 I'm going to introduce you to everyone. 514 00:23:15,094 --> 00:23:16,996 Rodolfo, ven. Presenta a tu novia. 515 00:23:17,063 --> 00:23:19,065 Hola, miren quién llegó. 516 00:23:19,132 --> 00:23:21,968 [ upbeat music ] 517 00:23:22,034 --> 00:23:23,402 - ...not wanna dance! ZOE: [ laughing ] 518 00:23:23,469 --> 00:23:25,738 Come on, dance with me! 519 00:23:25,805 --> 00:23:27,707 [ glass shatters ] 520 00:23:27,774 --> 00:23:29,575 Whoopsie. [ chuckles ] 521 00:23:29,642 --> 00:23:32,712 Don't worry, the barback will get that. 522 00:23:32,779 --> 00:23:35,615 Excuse me! Barback. 523 00:23:37,617 --> 00:23:38,818 She gotta go. 524 00:23:40,653 --> 00:23:41,821 Hey. 525 00:23:41,888 --> 00:23:43,556 She's just trying to get to you. 526 00:23:43,623 --> 00:23:45,858 Don't let her, okay? 527 00:23:50,062 --> 00:23:51,998 [ laughing ] 528 00:23:55,201 --> 00:23:56,202 MARI: Emma. 529 00:24:02,642 --> 00:24:04,076 You have a lot of nerve coming in here. 530 00:24:04,143 --> 00:24:05,611 I know. 531 00:24:05,678 --> 00:24:07,213 I let you in my home, I feed you, 532 00:24:07,480 --> 00:24:08,981 and what do you do? 533 00:24:09,048 --> 00:24:10,983 You use us and you bring those little agitators to our-- 534 00:24:11,050 --> 00:24:12,752 No, no, no, hold on. I didn't bring them. 535 00:24:12,819 --> 00:24:16,022 I tried to tell you, pero... 536 00:24:16,088 --> 00:24:18,624 look, nothing that I say about that night 537 00:24:18,691 --> 00:24:20,827 is gonna clear me in your eyes. 538 00:24:20,893 --> 00:24:25,031 It was a very complicated and just fucked up night for me. 539 00:24:25,097 --> 00:24:26,232 I messed up left and right. 540 00:24:26,499 --> 00:24:28,601 Did you see what they did to Lyn? 541 00:24:28,668 --> 00:24:30,169 Of course you didn't, you just stood there 542 00:24:30,236 --> 00:24:33,973 while that bully put soap in her eyes. 543 00:24:34,040 --> 00:24:35,141 Are you gonna press charges on her? 544 00:24:35,208 --> 00:24:36,809 I should. 545 00:24:38,911 --> 00:24:41,781 I know in your eyes she's a bully, 546 00:24:41,848 --> 00:24:43,983 but Yoli-- that's her name-- 547 00:24:44,050 --> 00:24:47,620 she's my best friend, and she's DACA. 548 00:24:47,687 --> 00:24:49,155 And I don't know if you know about DACA, 549 00:24:49,222 --> 00:24:53,125 but if she gets a stain on her record, she's fucked. 550 00:24:53,192 --> 00:24:56,629 She threw detergent in my sister's eyes. 551 00:25:00,633 --> 00:25:04,003 Is she gonna stop protesting us? 552 00:25:04,070 --> 00:25:07,807 No, but you know, however bad the beef is with the neighborhood, 553 00:25:07,874 --> 00:25:09,742 the shittiest thing you can do to your own people 554 00:25:09,809 --> 00:25:10,843 is fuck with their status like that-- 555 00:25:10,910 --> 00:25:12,812 Oh, isn't that something? 556 00:25:12,879 --> 00:25:15,181 No consequence for her, but she can keep fucking with us? 557 00:25:15,248 --> 00:25:17,116 Well, maybe the vigilantes will get off your back 558 00:25:17,183 --> 00:25:20,586 if you support some local groups or some orgs. 559 00:25:20,653 --> 00:25:22,788 Maybe if you give back to the community 560 00:25:22,855 --> 00:25:25,892 and make a thing about it, then they'll back off. 561 00:25:25,958 --> 00:25:27,827 Don't come back here, Mari. 562 00:25:27,894 --> 00:25:30,630 You really showed your true colors Saturday night. 563 00:25:34,567 --> 00:25:36,969 You know, my father was undocumented. 564 00:25:39,572 --> 00:25:42,675 And it didn't end well for him. 565 00:25:42,742 --> 00:25:45,044 I would never go after someone's status. 566 00:25:45,111 --> 00:25:46,946 I'm not a fucking monster. 567 00:25:47,013 --> 00:25:49,615 ZOE: Go ahead and slap me! 568 00:25:49,682 --> 00:25:51,050 Slap me! 569 00:25:51,117 --> 00:25:53,152 Go ahead! Just give me a fucking slap. 570 00:25:53,219 --> 00:25:56,155 [ laughing ] 571 00:25:56,222 --> 00:25:58,190 Nico, take her to the bathroom and put some water on her face. 572 00:25:58,257 --> 00:25:59,926 Yeah. She's gotta get her ass home. 573 00:25:59,992 --> 00:26:01,127 - ZOE: Slap me! - NICO: Zoe. 574 00:26:01,193 --> 00:26:02,962 [ Zoe laughing ] 575 00:26:06,299 --> 00:26:07,300 - I'm good. - Come on. 576 00:26:07,566 --> 00:26:08,701 - I'm good. - Yeah. 577 00:26:08,768 --> 00:26:10,269 - Good. - Yeah, you're good, come on. 578 00:26:10,336 --> 00:26:11,604 - ZOE: Good. - Come on. 579 00:26:13,105 --> 00:26:15,107 MAN: Ahora es cuándo hay que entrarle con todo. 580 00:26:15,174 --> 00:26:19,245 Neta, hermano, en Monterrey sobran este tipo de oportunidades. 581 00:26:19,312 --> 00:26:22,348 Hoy mismo te presento a tres inversionistas regios 582 00:26:22,615 --> 00:26:24,617 que fácilmente fondean tu proyecto. 583 00:26:24,684 --> 00:26:26,319 En Monterrey está la lana. 584 00:26:26,585 --> 00:26:28,621 Oh, I used to live in Monterey. 585 00:26:28,688 --> 00:26:30,089 Well, in Pebble Beach. 586 00:26:30,156 --> 00:26:33,626 I had a-- well, I lived in a house there. 587 00:26:33,693 --> 00:26:35,594 Pebble Beach has some unbelievable views, 588 00:26:35,661 --> 00:26:38,731 but I meant the real Monterrey, in Nuevo León. 589 00:26:38,798 --> 00:26:39,966 [ laughter ] 590 00:26:40,032 --> 00:26:42,902 In Mexico, mamita. 591 00:26:42,969 --> 00:26:45,671 - Oh. - [ laughs ] 592 00:26:45,738 --> 00:26:48,007 - [ clears throat ] - I'm gonna go for a refill. 593 00:26:48,074 --> 00:26:49,775 Okay. 594 00:26:49,842 --> 00:26:51,377 Pues como te estaba diciendo, mi primo, 595 00:26:51,644 --> 00:26:54,847 te vienes un fin de semana, te quedas con nosotros... 596 00:26:54,914 --> 00:26:55,948 Thank you. 597 00:27:12,932 --> 00:27:14,300 - I, uh... - Oh, God. 598 00:27:14,367 --> 00:27:18,371 ...just want to announce myself so you don't become scared. 599 00:27:18,637 --> 00:27:20,039 I-I can go somewhere else if you'd like. 600 00:27:20,106 --> 00:27:22,074 Oh, no, it's... 601 00:27:24,043 --> 00:27:28,080 No, you're-- you're fine. 602 00:27:28,147 --> 00:27:29,382 I don't mind. 603 00:27:31,317 --> 00:27:32,785 [ sighs ] 604 00:27:43,229 --> 00:27:48,300 So are you Russian, or, like, Ukrainian? 605 00:27:48,367 --> 00:27:50,903 I'm Polish. 606 00:27:50,970 --> 00:27:52,805 Sorry. 607 00:27:52,872 --> 00:27:55,341 I'm not so good at accents. 608 00:27:55,408 --> 00:27:58,310 I can have a conversation in Russian if I focus. 609 00:27:58,377 --> 00:28:01,447 I'm supposed to be bilingual too. 610 00:28:01,714 --> 00:28:03,082 But it's all lies. 611 00:28:05,151 --> 00:28:09,288 I can barely hold a conversation in English. 612 00:28:09,355 --> 00:28:14,326 And in Spanish, I don't go past "Dora the Explorer" level. 613 00:28:14,393 --> 00:28:17,963 - You are, uh, Mexican? - Mm, sort of. 614 00:28:18,030 --> 00:28:20,866 No, I am. 615 00:28:23,702 --> 00:28:25,237 But those people in there? 616 00:28:25,304 --> 00:28:27,073 They might think otherwise. 617 00:28:28,941 --> 00:28:30,810 I thought everybody inside was Mexican. 618 00:28:30,876 --> 00:28:33,846 Oh, yes. The most. 619 00:28:37,149 --> 00:28:39,852 But I don't know if... 620 00:28:39,919 --> 00:28:42,021 they'd consider me to be Mexican. 621 00:28:44,390 --> 00:28:46,292 Technically, I'm second generation, 622 00:28:46,358 --> 00:28:50,896 so... I'm Mexican-American. 623 00:28:50,963 --> 00:28:52,098 Chicana. 624 00:28:52,164 --> 00:28:55,267 That's what my mami used to call us. 625 00:28:55,334 --> 00:28:57,970 But I'm not so political, so I don't know if I'm that. 626 00:29:00,739 --> 00:29:02,908 [ exhales deeply ] Wow, did-- 627 00:29:02,975 --> 00:29:04,910 did that drink just hit me? 628 00:29:04,977 --> 00:29:07,346 [ chuckles ] 629 00:29:07,413 --> 00:29:10,916 I'm confused by what you mean. 630 00:29:14,019 --> 00:29:18,023 It's a confusing thing to walk around looking like this, 631 00:29:18,090 --> 00:29:22,061 where everyone non-Mexican only sees you as Mexican, 632 00:29:22,128 --> 00:29:25,865 but then, like, the Mexico-Mexicans are like, 633 00:29:25,931 --> 00:29:29,835 "No, eh, not Mexican enough." 634 00:29:32,838 --> 00:29:37,209 All these stupid tests. 635 00:29:37,276 --> 00:29:39,445 Just because I was born with a broken tongue. 636 00:29:43,315 --> 00:29:46,285 Broken tongue's our language. 637 00:29:46,352 --> 00:29:49,288 That's how language becomes language. 638 00:29:49,355 --> 00:29:53,459 When two tongues smash together. 639 00:29:53,526 --> 00:29:57,796 You can tell a person's story with their tongue. 640 00:29:57,863 --> 00:29:59,832 You are so right. 641 00:30:02,234 --> 00:30:03,469 We adapt. 642 00:30:05,538 --> 00:30:08,274 That's what I do. 643 00:30:08,340 --> 00:30:10,276 I adapt. 644 00:30:10,342 --> 00:30:13,412 I survive. 645 00:30:15,080 --> 00:30:17,483 That's my superpower. 646 00:30:32,264 --> 00:30:36,435 WOMAN:: ♪ Y armamos el quilombo con el bajo y el bongo ♪ 647 00:30:36,502 --> 00:30:38,304 ♪ Como lo hacen en el Congo ♪ 648 00:30:38,370 --> 00:30:40,472 ♪ Y hacemos un mondongo ♪ 649 00:30:40,539 --> 00:30:42,608 ♪ Hacemos un ... ♪ 650 00:30:42,875 --> 00:30:46,612 I have your stuff. Okay? Where's your keys? I'm gonna call Madi, your mother. 651 00:30:48,847 --> 00:30:50,416 All right. Oh. 652 00:30:57,189 --> 00:30:59,058 [ groans ] 653 00:31:01,427 --> 00:31:03,862 Hey, it's not as suspect as it looks. 654 00:31:03,929 --> 00:31:05,264 There's just a way that you have to talk to her 655 00:31:05,331 --> 00:31:07,166 when she gets drunk. 656 00:31:07,233 --> 00:31:09,935 I'm not gonna make anything of this unless you tell me to. 657 00:31:10,002 --> 00:31:14,240 No storming off, no rash anything. 658 00:31:14,306 --> 00:31:16,041 I trust you. 659 00:31:18,444 --> 00:31:20,179 I also trust you to go tend my bar, 660 00:31:20,246 --> 00:31:21,614 because it's been sitting there for a while now. 661 00:31:21,880 --> 00:31:23,349 - My bad. - [ chuckles ] 662 00:31:27,353 --> 00:31:28,387 - Go. - Okay. 663 00:31:32,925 --> 00:31:34,226 All right. Time to call you a Lyft, lady. 664 00:31:37,096 --> 00:31:39,231 - One, two, three! - ZOE: [ groans ] 665 00:31:39,298 --> 00:31:43,269 - Luego me invitas. Yo te marco. - [ chatter ] 666 00:31:48,274 --> 00:31:50,442 [ laughter ] 667 00:31:50,509 --> 00:31:51,977 Llámame p'atrás 668 00:31:52,044 --> 00:31:55,047 ...is perfectly translated, "Call me back." 669 00:31:55,114 --> 00:31:56,515 RUDY: Wait, wait. She does the cutest thing when she was little. 670 00:31:56,582 --> 00:31:59,051 Please, Lyn, can you count? 671 00:31:59,118 --> 00:32:05,591 Once, doce, trece, cuatroce, cincoce, seisce... 672 00:32:05,658 --> 00:32:06,659 Sietece. Ochoce. 673 00:32:06,925 --> 00:32:08,260 Yes. 674 00:32:08,327 --> 00:32:10,596 - Siéntense. - Makes perfect sense. 675 00:32:10,663 --> 00:32:12,131 To cuatroce. 676 00:32:12,197 --> 00:32:14,066 To cuatroce. 677 00:32:14,133 --> 00:32:16,368 [ laughter ] 678 00:32:24,176 --> 00:32:26,545 [ groans ] 679 00:32:26,612 --> 00:32:29,181 Okay, yeah, I'm just gonna... 680 00:32:30,382 --> 00:32:32,518 Sorry. Oh, God. 681 00:32:37,122 --> 00:32:39,458 I'm gonna go get yogurt for smoothies. 682 00:32:39,525 --> 00:32:41,493 For Princess Bride and chill? 683 00:32:41,560 --> 00:32:42,528 EMMA: Sure. 684 00:32:43,495 --> 00:32:47,232 Now you're supposed to say, "As you wish." 685 00:32:49,535 --> 00:32:50,969 Hey. 686 00:32:54,640 --> 00:32:57,509 I think I'm gonna go get my stuff. 687 00:32:57,576 --> 00:32:59,445 Zoe shows no signs of leaving. 688 00:32:59,511 --> 00:33:01,714 She has more rights to the place than I do. 689 00:33:01,980 --> 00:33:03,682 She introduced me to Matty. 690 00:33:05,751 --> 00:33:09,488 Is it cool if I, like, keep my stuff here? 691 00:33:09,555 --> 00:33:11,457 Just, like, till I figure out where to go? 692 00:33:23,202 --> 00:33:25,337 Hurry back, now. 693 00:33:39,084 --> 00:33:40,119 What are you doing? 694 00:33:41,587 --> 00:33:44,390 You okay? 695 00:33:44,456 --> 00:33:47,159 Just know I seen him with my own eyes. 696 00:34:00,439 --> 00:34:03,342 [ soft dramatic music ] 697 00:34:03,409 --> 00:34:07,746 ♪ 698 00:34:33,105 --> 00:34:35,274 WOMAN: ♪ Desaparecido y ya vivo ♪ 699 00:34:35,340 --> 00:34:38,544 ♪ ¿Cuál es el verdadero sentido? ♪ 700 00:34:38,610 --> 00:34:41,480 ♪ How can I loose you then keep you♪ 701 00:34:41,547 --> 00:34:43,549 ♪ ♪ 702 00:34:43,615 --> 00:34:48,220 ♪ Regresarás ♪ 703 00:34:48,287 --> 00:34:53,258 ♪ Como siempre ♪ 704 00:34:53,325 --> 00:35:00,232 ♪ Resucitarás ♪ 705 00:35:03,802 --> 00:35:06,271 ♪ Resucitarás ♪ 706 00:35:06,338 --> 00:35:10,676 ALL: ♪ Resucitaré, resucitaré ♪ 707 00:35:11,176 --> 00:35:14,346 ♪ Resucitaré ♪ 708 00:35:14,680 --> 00:35:16,648 WOMAN: ♪ Resucitarás ♪ 709 00:35:16,715 --> 00:35:21,687 ALL: ♪ Resucitaré, resucitaré ♪ 710 00:35:21,753 --> 00:35:25,324 ♪ Resucitaré, tulé ♪ 711 00:35:25,390 --> 00:35:27,259 WOMAN: ♪ Resucitarás ♪ 712 00:35:27,326 --> 00:35:31,697 ALL: ♪ Resucitaré, resucitaré ♪ 713 00:35:32,297 --> 00:35:35,834 ♪ Resucitaré, tulé ♪ 714 00:35:35,901 --> 00:35:37,703 WOMAN: ♪ Resucitarás ♪ 715 00:35:37,769 --> 00:35:42,708 ALL: ♪ Resucitaré, resucitaré ♪ 716 00:35:43,408 --> 00:35:45,878 ♪ Resucitaré, tulé ♪ 717 00:35:46,144 --> 00:35:48,146 ♪ Tulé, tulé, eh ♪ 50833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.