Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,672 --> 00:00:07,441
This is good, Lyn.
You did good.
2
00:00:07,508 --> 00:00:09,009
I'll be right there.
3
00:00:09,076 --> 00:00:10,644
The baby... it's coming.
4
00:00:10,711 --> 00:00:12,113
I'm just looking out
for my girl.
5
00:00:12,179 --> 00:00:13,748
"My girl"?
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,150
- I don't want to see you.
- He took advantage of her!
7
00:00:16,217 --> 00:00:17,385
MR. SANCHEZ:
She is not welcome here.
8
00:00:17,451 --> 00:00:19,086
Wash her out!
9
00:00:21,255 --> 00:00:23,190
The husband is still alive.
10
00:00:23,257 --> 00:00:25,459
Vidalia died still being
married to that man.
11
00:00:25,526 --> 00:00:27,128
EDDY: Do the girls know
he's not dead?
12
00:00:27,194 --> 00:00:29,063
ZOE: Mon Chou Chou!
[ laughs ]
13
00:00:29,130 --> 00:00:30,331
NICO: She's my ex.
Things are done with us.
14
00:00:30,398 --> 00:00:32,032
I like you, Emma.
15
00:00:32,099 --> 00:00:34,034
And you like me too.
16
00:00:36,237 --> 00:00:39,273
[ soft dramatic music ]
17
00:00:39,340 --> 00:00:43,411
♪
18
00:00:43,477 --> 00:00:47,348
CHAVELA VARGAS:
♪ Ponme la mano aquí ♪
19
00:00:47,415 --> 00:00:52,153
♪ Macorina,
ponme la mano aquí ♪
20
00:00:52,219 --> 00:00:54,455
♪ ♪
21
00:00:54,522 --> 00:00:59,427
♪ Ponme la mano aquí,
Macorina ♪
22
00:00:59,493 --> 00:01:04,298
♪ Ponme la mano aquí ♪
23
00:01:04,365 --> 00:01:09,303
♪ 20 años y entre palmeras ♪
24
00:01:09,370 --> 00:01:14,675
♪ Los cuerpos como banderas ♪
25
00:01:14,742 --> 00:01:19,613
♪ Noche huateque y danzón ♪
26
00:01:19,680 --> 00:01:24,185
♪ La orquesta tocaba un son ♪
27
00:01:24,251 --> 00:01:26,687
♪ De selva ardiente
y caprina ♪
28
00:01:26,754 --> 00:01:28,656
[ both laugh ]
29
00:01:30,124 --> 00:01:35,296
♪ Del cielo un gran frenesí ♪
30
00:01:35,362 --> 00:01:40,568
♪ Y ponme la mano aquí,
Macorina ♪
31
00:01:40,634 --> 00:01:43,471
♪ Ponme la mano aquí ♪
32
00:01:43,537 --> 00:01:48,242
♪ ♪
33
00:01:48,309 --> 00:01:53,180
♪ Tus senos, carne de anón ♪
34
00:01:53,247 --> 00:01:57,318
♪ Tu boca una bendición ♪
35
00:01:57,384 --> 00:02:03,190
♪ De guanábana madura ♪
36
00:02:03,257 --> 00:02:07,895
♪ Era tu fina cintura ♪
37
00:02:08,162 --> 00:02:11,398
- ♪ La misma de aquel danzón ♪
- [ both laugh ]
38
00:02:13,667 --> 00:02:18,439
CHAVELA VARGAS:
♪ Ponme la mano aquí,
Macorina ♪
39
00:02:18,506 --> 00:02:23,511
♪ Ponme la mano aquí ♪
40
00:02:23,577 --> 00:02:28,349
♪ Ponme la mano aquí,
Macorina ♪
41
00:02:28,415 --> 00:02:32,820
♪ Ponme la mano aquí ♪
42
00:02:32,887 --> 00:02:37,925
♪ Tu pelo jíbaro y fiero ♪
43
00:02:38,192 --> 00:02:41,795
♪ Una manigua cubana ♪
44
00:02:41,862 --> 00:02:46,367
♪ Para mi amor guerrillero ♪
45
00:02:48,369 --> 00:02:52,873
♪ Ponme la mano aquí,
Macorina ♪
46
00:02:52,940 --> 00:02:58,679
♪ Ponme la mano aquí ♪
47
00:02:58,746 --> 00:03:01,515
♪
48
00:03:07,421 --> 00:03:09,924
Babe!
Listen to this.
49
00:03:10,190 --> 00:03:13,727
"Vida seems to have
materialized overnight
50
00:03:13,794 --> 00:03:19,567
into the epicenter of LA's
Latinx SoundCloud generation"!
51
00:03:19,633 --> 00:03:21,502
- [ laughs ]
- What is that?
52
00:03:21,569 --> 00:03:23,737
It's, like, a legit review
from Saturday.
53
00:03:23,804 --> 00:03:25,806
Absolute rave.
54
00:03:25,873 --> 00:03:28,442
"This neighborhood haunt
55
00:03:28,509 --> 00:03:31,679
"is quickly reclaiming itself
as a local fixture
56
00:03:31,745 --> 00:03:35,349
with a reach well beyond
the Sixth Street Bridge."
57
00:03:35,416 --> 00:03:36,650
Do you die?
58
00:03:36,717 --> 00:03:38,252
I'm so happy for you, babe.
59
00:03:38,319 --> 00:03:40,654
[ sighs ]
I know, right?
60
00:03:40,721 --> 00:03:42,222
And this is just the beginning.
61
00:03:42,289 --> 00:03:43,857
Wait until I send them
a press release
62
00:03:43,924 --> 00:03:46,694
of everything
that I have planned.
63
00:03:46,760 --> 00:03:48,596
I am going to make Vida
64
00:03:48,662 --> 00:03:51,699
into the spot
of what's happening
65
00:03:51,765 --> 00:03:54,268
and now in Latinx culture.
66
00:03:54,335 --> 00:03:55,502
Oh, my God, feel my heart.
67
00:03:55,569 --> 00:03:57,371
Doesn't it feel like
I just did a superset?
68
00:03:59,406 --> 00:04:02,009
Mm.
[ grunts ]
69
00:04:02,276 --> 00:04:03,877
- I'm so proud of you.
- Aww.
70
00:04:06,447 --> 00:04:08,549
So proud
that I want to show you off.
71
00:04:08,616 --> 00:04:11,318
[ gasps ]
That's funny.
72
00:04:11,385 --> 00:04:13,787
Because being shown off
is one of my favorite things.
73
00:04:13,854 --> 00:04:15,723
Do you want to be shown off
74
00:04:15,789 --> 00:04:18,459
at my mother's
birthday party, tonight?
75
00:04:18,525 --> 00:04:19,593
Mm.
76
00:04:19,660 --> 00:04:23,330
Well, okay, not show you off,
77
00:04:23,397 --> 00:04:28,268
but is it too soon to bring you
to a family thing like that?
78
00:04:28,335 --> 00:04:31,372
I-I know that--
well, you made it clear
79
00:04:31,438 --> 00:04:33,641
that you don't want me
to call you my girl,
80
00:04:33,707 --> 00:04:35,709
and I know that we haven't
had the whole talk
81
00:04:35,776 --> 00:04:37,044
about what we're doing,
82
00:04:37,311 --> 00:04:40,648
but I really like
what we're doing,
83
00:04:40,714 --> 00:04:41,915
and I'd love
to have you there tonight
84
00:04:41,982 --> 00:04:46,920
to just, you know...
oh, fuck.
85
00:04:46,987 --> 00:04:48,989
Always, right?
86
00:04:49,056 --> 00:04:51,625
Always out of line.
87
00:04:55,896 --> 00:04:59,400
I would...
88
00:04:59,466 --> 00:05:03,437
so love...
89
00:05:03,504 --> 00:05:06,907
to go and celebrate your mother
with you tonight.
90
00:05:06,974 --> 00:05:10,611
Also, who says
I'm not your girl?
91
00:05:13,747 --> 00:05:15,783
[ laughs ]
92
00:05:21,622 --> 00:05:23,657
I just realized
I don't know what I'm eating.
93
00:05:23,724 --> 00:05:25,592
I mean, don't get me wrong,
I would eat
94
00:05:25,659 --> 00:05:27,795
Takis-flavored flan
if you made it,
95
00:05:27,861 --> 00:05:29,563
but this is what?
96
00:05:29,630 --> 00:05:31,432
It's, like,
your version of pitaquiles.
97
00:05:31,498 --> 00:05:32,499
Am I gonna die?
98
00:05:32,566 --> 00:05:33,701
I told you, I don't cook.
99
00:05:33,767 --> 00:05:36,637
I just mix things together
and reheat them.
100
00:05:36,704 --> 00:05:38,505
Now, let me finish this.
101
00:05:44,745 --> 00:05:47,014
[ crunching ]
102
00:05:51,885 --> 00:05:54,788
Well, that was
a very entertaining essay
103
00:05:54,855 --> 00:05:56,724
about sexism in the military.
104
00:05:58,959 --> 00:06:02,396
And how to make an adult woman
cum in a bunk bed.
105
00:06:02,463 --> 00:06:04,064
[ chuckles ]
106
00:06:05,666 --> 00:06:08,001
Is it autobiographical?
107
00:06:08,068 --> 00:06:09,937
Kind of.
It's about an ex.
108
00:06:10,003 --> 00:06:12,039
- Zoe.
- No.
109
00:06:12,106 --> 00:06:13,907
Someone from when
I was on duty.
110
00:06:13,974 --> 00:06:18,912
And we sort of developed
this sexist trauma coping bond.
111
00:06:18,979 --> 00:06:22,516
When you're in the service,
you-you cope weird sometimes.
112
00:06:22,583 --> 00:06:24,985
For me, I guess
I just always ended up
113
00:06:25,052 --> 00:06:26,854
finding a shiny object
to distract me.
114
00:06:28,789 --> 00:06:31,091
Was Zoe
a distraction too?
115
00:06:31,158 --> 00:06:33,093
Something like that.
116
00:06:33,160 --> 00:06:34,595
Except more complicated.
117
00:06:36,530 --> 00:06:37,631
And what am I?
118
00:06:40,667 --> 00:06:42,870
Oh, no, no, no.
119
00:06:42,936 --> 00:06:44,972
I'm not falling
in that quicksand.
120
00:06:45,038 --> 00:06:46,006
Nope.
121
00:06:48,842 --> 00:06:50,677
Hey, those are kind of good,
by the way.
122
00:06:50,744 --> 00:06:52,412
So...
[ groans ]
123
00:06:53,547 --> 00:06:55,182
Okay, do I have a pattern?
124
00:06:56,950 --> 00:06:58,719
I don't know.
125
00:06:58,786 --> 00:06:59,853
All I will say is that
126
00:06:59,920 --> 00:07:02,923
I am very attracted
to challenging women.
127
00:07:02,990 --> 00:07:05,192
Oh, that's what
you think of me.
128
00:07:05,459 --> 00:07:07,761
- That I'm difficult.
- Oh, girl.
129
00:07:07,828 --> 00:07:09,630
You're not putting words
in my mouth.
130
00:07:09,696 --> 00:07:13,967
[ both laughing ]
131
00:07:14,034 --> 00:07:15,002
Okay.
132
00:07:18,872 --> 00:07:21,175
Okay, we need
to get out of this room.
133
00:07:23,010 --> 00:07:25,546
Oh, my God, I'm fermenting.
134
00:07:25,612 --> 00:07:26,880
Been locked in here
in our own--
135
00:07:26,947 --> 00:07:28,448
Au jus?
136
00:07:28,515 --> 00:07:30,117
I know, I like it.
137
00:07:30,184 --> 00:07:31,752
That Emma funk...
138
00:07:31,819 --> 00:07:34,521
- Oh, God, what?
- [ sniffs ]
139
00:07:34,588 --> 00:07:37,758
[ laughing ]
140
00:07:37,825 --> 00:07:39,793
I'm serious,
let's get cleaned up,
141
00:07:39,860 --> 00:07:41,929
and let's pick up this pigsty.
142
00:07:41,995 --> 00:07:43,163
Please.
143
00:07:43,230 --> 00:07:47,568
♪ As you wish ♪
144
00:07:47,634 --> 00:07:49,002
[ chuckles ]
145
00:07:49,069 --> 00:07:51,171
Yeah.
146
00:07:51,238 --> 00:07:52,973
♪ As you wish ♪
147
00:07:54,875 --> 00:07:57,945
From The Princess Bride?
148
00:07:58,011 --> 00:07:59,880
"Since the invention
of the kiss,
149
00:07:59,947 --> 00:08:01,782
"there have only been
five kisses
150
00:08:01,849 --> 00:08:04,017
"that were rated
the most passionate,
151
00:08:04,084 --> 00:08:05,686
"the most pure.
152
00:08:05,752 --> 00:08:09,656
This one left them all behind."
153
00:08:09,723 --> 00:08:12,793
[ laughs ]
I'm sorry.
154
00:08:12,860 --> 00:08:15,495
I-I'm not into fairy tales.
155
00:08:18,565 --> 00:08:19,733
You're fucked up.
156
00:08:22,569 --> 00:08:23,904
You're fucked up.
157
00:08:23,971 --> 00:08:26,874
[ dog barking distantly ]
158
00:08:29,142 --> 00:08:30,277
Oh, shit, Mari, sorry.
159
00:08:30,544 --> 00:08:32,679
Wait.
Gotta knock at least, shit.
160
00:08:32,746 --> 00:08:34,581
I brought you some champurrado.
161
00:08:34,648 --> 00:08:35,782
Some tamales in there too.
162
00:08:35,849 --> 00:08:38,218
Mm, thanks.
163
00:08:38,285 --> 00:08:40,254
[ groans ]
How was it?
164
00:08:40,520 --> 00:08:41,655
- Last night?
- Uh-huh.
165
00:08:41,722 --> 00:08:43,023
Shit, I just
kept thinking, like,
166
00:08:43,090 --> 00:08:44,591
how long has this couch
been here?
167
00:08:44,658 --> 00:08:46,093
Since apá ran the shop, right?
168
00:08:46,159 --> 00:08:49,596
Yeah, yeah, we were little
chamaquitos since he had that.
169
00:08:49,663 --> 00:08:51,131
Guácala, man.
170
00:08:51,198 --> 00:08:53,734
I'ma have to put, like, triple
sheets on it or something.
171
00:08:53,800 --> 00:08:55,202
Hey, and since this seems like
172
00:08:55,269 --> 00:08:57,704
it's gonna be my living
situation till further notice,
173
00:08:57,771 --> 00:09:00,107
I don't want my ass to fall
into the dirty toilet water,
174
00:09:00,173 --> 00:09:02,175
so can you finally add
a damn toilet seat, please?
175
00:09:02,242 --> 00:09:04,745
Yeah, no.
I-I've been meaning to.
176
00:09:04,811 --> 00:09:05,812
MARI: [ scoffs ]
177
00:09:08,148 --> 00:09:10,017
I'm sorry you have
to stay here, Mari.
178
00:09:12,819 --> 00:09:15,555
- How's the baby?
- Oh, man.
179
00:09:17,791 --> 00:09:19,826
I can't stop looking at her.
She's so perfect.
180
00:09:19,893 --> 00:09:21,728
You know, I used
to make fun of people
181
00:09:21,795 --> 00:09:22,930
who want to show off their
baby pictures all the time,
182
00:09:22,996 --> 00:09:24,331
but...
183
00:09:27,267 --> 00:09:29,202
Mm, I just want to bite
her little cheeks.
184
00:09:29,269 --> 00:09:31,171
Right?
I do too.
185
00:09:31,238 --> 00:09:32,873
I wish I could've spent
more time with her yesterday,
186
00:09:32,940 --> 00:09:34,675
pero I had to get
my bike fixed.
187
00:09:34,741 --> 00:09:36,877
I started a new job,
so I need it,
188
00:09:36,944 --> 00:09:38,045
gotta make that money,
you know?
189
00:09:38,111 --> 00:09:39,913
Oh, which reminds me--
190
00:09:39,980 --> 00:09:41,748
thanks for spotting me
for that Tdap vaccine.
191
00:09:41,815 --> 00:09:43,617
Here's your change.
192
00:09:43,684 --> 00:09:44,985
I didn't even know you needed
a new vaccine
193
00:09:45,052 --> 00:09:46,720
to see a baby--
never done it before.
194
00:09:46,787 --> 00:09:50,724
Yeah, Carla is being
super protective of Elenita.
195
00:09:50,791 --> 00:09:53,260
Well, it seems
like it's going--
196
00:09:53,327 --> 00:09:55,862
I don't know, it seems like you
guys are getting along, right?
197
00:09:55,929 --> 00:09:59,299
Yeah.
198
00:09:59,366 --> 00:10:01,702
Yeah, a baby changes you, man.
199
00:10:01,768 --> 00:10:05,672
It changes your priorities.
200
00:10:05,739 --> 00:10:07,341
Carla and I are making it work.
201
00:10:07,607 --> 00:10:09,643
MARI: All right. Man.
202
00:10:09,710 --> 00:10:10,877
Got this
work orientation thing.
203
00:10:10,944 --> 00:10:12,079
I don't want to be late.
204
00:10:12,145 --> 00:10:13,747
I can't keep up
with your hustle.
205
00:10:13,814 --> 00:10:14,982
[ scoffs ] Well,
if I want to get
206
00:10:15,048 --> 00:10:16,383
my own place
with my own toilet seat,
207
00:10:16,650 --> 00:10:18,652
then I need
to stay on my grind.
208
00:10:18,719 --> 00:10:20,153
Hey, uh, don't forget
to take apá
209
00:10:20,220 --> 00:10:21,788
to his blood transfusion
appointment.
210
00:10:21,855 --> 00:10:23,323
He gets todo,
like, woozy after,
211
00:10:23,390 --> 00:10:24,358
so you gotta, like,
sit with him for a minute.
212
00:10:24,624 --> 00:10:25,892
You know when I told him
213
00:10:25,959 --> 00:10:26,927
he had to get a shot
to meet the baby,
214
00:10:26,994 --> 00:10:28,095
he got all berrinchudo?
215
00:10:28,161 --> 00:10:30,030
Such a fucking handful.
216
00:10:30,097 --> 00:10:31,631
Yeah, I'll take him.
217
00:10:31,698 --> 00:10:32,966
All right,
thanks for breakfast.
218
00:10:33,033 --> 00:10:35,068
Mm.
219
00:10:35,135 --> 00:10:38,305
Boyle Heights se defiende,
el barrio no se vende.
220
00:10:38,372 --> 00:10:39,873
Seriously,
having the cops arrest them
221
00:10:39,940 --> 00:10:42,642
for almost blinding me
wasn't enough?
222
00:10:42,709 --> 00:10:44,044
Hey, babe, these antifa types
223
00:10:44,111 --> 00:10:45,379
have nothing better to do
que chingar.
224
00:10:45,645 --> 00:10:46,780
Trust me, I know firsthand.
225
00:10:46,847 --> 00:10:48,715
But, like, look.
226
00:10:48,782 --> 00:10:50,050
That shared office space
227
00:10:50,117 --> 00:10:51,818
that's opening up
right behind them,
228
00:10:51,885 --> 00:10:55,022
like, I get
protesting that, but us?
229
00:10:55,088 --> 00:10:58,125
Literally just turn around.
Turn around.
230
00:10:58,191 --> 00:11:00,327
Boyle Heights se defiende...
231
00:11:00,394 --> 00:11:02,229
Should I call a couple
of my sheriff friends, hmm?
232
00:11:02,295 --> 00:11:03,263
To come keep the peace?
233
00:11:03,330 --> 00:11:05,198
No.
Can you imagine?
234
00:11:05,265 --> 00:11:07,434
No, we would look--
235
00:11:07,701 --> 00:11:08,869
no.
236
00:11:09,669 --> 00:11:11,438
WOMAN: Look who showed up
on the parking lot.
237
00:11:11,705 --> 00:11:12,973
- Pito boyfriend.
- Go ahead.
238
00:11:13,040 --> 00:11:14,941
WOMAN: Basic ass whitetina.
239
00:11:15,008 --> 00:11:16,676
WOMAN: Pinche arrepentida,
¿no te da vergüenza?
240
00:11:16,743 --> 00:11:18,111
WOMAN: Get out of here,
nobody wants you!
241
00:11:18,178 --> 00:11:20,213
Coconut Barbie!
242
00:11:20,280 --> 00:11:22,949
Parking lot pito!
243
00:11:23,016 --> 00:11:24,684
And remember,
it's cocktail attire.
244
00:11:24,751 --> 00:11:26,253
I'll see you tonight, babe.
245
00:11:26,319 --> 00:11:27,254
PERSON: Nobody wants you,
coconut Barbie.
246
00:11:27,320 --> 00:11:29,056
PERSON: Ooh, look!
247
00:11:29,122 --> 00:11:31,391
- Yeah, I'll see you tonight.
- PERSON: Coconut Barbie!
248
00:11:31,458 --> 00:11:34,728
- Go back to Coachella.
- [ both laugh ]
249
00:11:34,795 --> 00:11:36,763
Pinche coconut Barbie.
250
00:11:36,830 --> 00:11:38,198
PERSON: Go get a spray tan!
Get the fuck out of here!
251
00:11:38,265 --> 00:11:39,366
PERSON: Coconut Barbie.
252
00:11:39,433 --> 00:11:40,734
PERSON: Nobody wants you here!
253
00:11:46,339 --> 00:11:48,375
Oof, that cat pee's pungent.
254
00:11:48,442 --> 00:11:50,210
Blanca, you got cats?
255
00:11:50,277 --> 00:11:52,312
Nope.
256
00:11:52,379 --> 00:11:54,114
I'll grab some trash bags.
257
00:11:57,184 --> 00:11:59,052
[ chuckles ]
Oh, from your BDSM days.
258
00:11:59,119 --> 00:12:00,754
Needs un chingo de Clorox.
259
00:12:00,821 --> 00:12:02,022
[ camera crank clicking ]
260
00:12:02,089 --> 00:12:03,723
[ gasps ]
Remember Tetris?
261
00:12:03,790 --> 00:12:05,425
[ laughs ]
262
00:12:05,492 --> 00:12:07,360
I remember this guy.
263
00:12:07,427 --> 00:12:09,262
I don't.
264
00:12:09,329 --> 00:12:12,232
She got trapped
under some pussy
for eight years.
265
00:12:12,299 --> 00:12:14,835
Oh, so now Vida
was just some pussy?
266
00:12:14,901 --> 00:12:17,771
[ scoffs ]
Vida set you straight.
267
00:12:17,838 --> 00:12:19,372
Uh, well, she set you right.
268
00:12:19,439 --> 00:12:21,508
[ sighs ]
I just got all lost.
269
00:12:21,775 --> 00:12:24,244
Carnala,
this has got to go.
270
00:12:24,311 --> 00:12:26,346
You're never gonna
use a Raiders beer hat.
271
00:12:26,413 --> 00:12:28,949
- You don't know that.
- [ scoffs ]
272
00:12:29,015 --> 00:12:31,051
All this shit has to go.
273
00:12:31,118 --> 00:12:34,154
Rock, we came to grab
some clothes, y ya.
274
00:12:34,221 --> 00:12:36,523
See, this is why I didn't
want to take a ride from you.
275
00:12:36,790 --> 00:12:39,459
'Cause I knew que te ibas
a poner all Marie Kondo
and shit.
276
00:12:39,526 --> 00:12:42,762
Well, I don't understand
why you don't go back there
and just get your clothes.
277
00:12:42,829 --> 00:12:44,064
You gonna walk around
toda apretada
278
00:12:44,131 --> 00:12:45,332
'cause you scared of those two?
279
00:12:45,398 --> 00:12:47,033
I'm not scared.
280
00:12:47,100 --> 00:12:49,269
I just don't want to be
the asshole that tells them
281
00:12:49,336 --> 00:12:51,938
that their father's been alive
and well all this time.
282
00:12:52,005 --> 00:12:54,307
I'm sorry.
283
00:12:54,374 --> 00:12:57,777
You know I'm not a fan
of those two.
284
00:12:57,844 --> 00:12:59,112
But it's shitty
that you're gonna let them
285
00:12:59,179 --> 00:13:01,414
stay in the dark like that.
286
00:13:01,481 --> 00:13:05,051
Fucking Vida, man.
This is not my drama.
287
00:13:05,118 --> 00:13:07,254
This--this is Vida drama.
288
00:13:07,320 --> 00:13:09,556
I shouldn't be all tangled up
in this.
289
00:13:14,528 --> 00:13:16,129
Fine.
290
00:13:17,531 --> 00:13:19,866
But I'm not gonna tell them
face-to-face.
291
00:13:19,933 --> 00:13:22,035
I'll write them a letter.
292
00:13:22,102 --> 00:13:25,906
Y ya, quit talking about this
and help me find some chones.
293
00:13:25,972 --> 00:13:28,141
NICO: "No one puts baby
in a corner"?
294
00:13:28,208 --> 00:13:29,910
EMMA: I like reading.
295
00:13:29,976 --> 00:13:32,412
- The Sandlot?
- Are you talking to me?
296
00:13:32,479 --> 00:13:34,214
You're killing me, Emma.
Jesus.
297
00:13:34,281 --> 00:13:36,082
What about
Robin Hood: Men in Tights?
298
00:13:36,149 --> 00:13:39,452
Come on, what were you doing
between seven and now?
299
00:13:39,519 --> 00:13:42,088
- LYN: Oh, hello, good morning!
- What am I getting myself...
300
00:13:42,155 --> 00:13:45,358
It's okay, no one has to thank
me for staying away all weekend
301
00:13:45,425 --> 00:13:47,127
so you two could have
your finger fiesta.
302
00:13:47,194 --> 00:13:48,128
It's fine.
303
00:13:50,463 --> 00:13:52,465
Lyn, please tell me that
you've seen "Princess Bride."
304
00:13:52,532 --> 00:13:54,467
Hello.
305
00:13:54,534 --> 00:13:56,603
My name is Inigo Montoya.
306
00:13:56,870 --> 00:13:59,239
You killed my father.
Prepare to die.
307
00:13:59,306 --> 00:14:01,107
NICO: See?
Case in point.
308
00:14:01,174 --> 00:14:03,109
The only people that haven't
seen The Princess Bride
309
00:14:03,176 --> 00:14:04,544
are the Amish
or serial killers.
310
00:14:04,611 --> 00:14:07,314
Lyn, when did you see it?
Not when we were kids.
311
00:14:07,380 --> 00:14:09,015
Well, isn't it,
like, always on?
312
00:14:09,082 --> 00:14:10,584
Yeah.
Saw it last week.
313
00:14:10,850 --> 00:14:12,852
The first time
I saw it, though,
314
00:14:12,919 --> 00:14:14,888
was at Hollywood Forever with
a picnic and some absinthe.
315
00:14:14,955 --> 00:14:16,289
It was epic.
316
00:14:16,356 --> 00:14:17,991
Okay, well, who knew
this was...
317
00:14:18,058 --> 00:14:19,526
Well, Emma, there are
certain movies that are, like,
318
00:14:19,593 --> 00:14:21,995
so iconic that if you don't
catch up and watch them,
319
00:14:22,062 --> 00:14:24,564
you'll be totally lost at
parties when people are like,
320
00:14:24,631 --> 00:14:26,866
"There's no crying
in baseball!"
321
00:14:26,933 --> 00:14:28,235
I mean, I know that one.
322
00:14:28,301 --> 00:14:29,936
I should hope so.
323
00:14:32,872 --> 00:14:34,074
What's that face?
324
00:14:37,210 --> 00:14:38,945
- It's the only one I got.
- Mm.
325
00:14:41,548 --> 00:14:43,049
Hello, hi.
326
00:14:43,116 --> 00:14:45,418
And we're back
from Isle of Lesbos.
327
00:14:45,485 --> 00:14:47,320
I need you undivided
so that I can tell you
328
00:14:47,387 --> 00:14:48,955
about my super amazing plan
that I made--
329
00:14:49,022 --> 00:14:50,457
Okay, who did you book?
330
00:14:50,523 --> 00:14:53,393
Can you just not interrupt?
331
00:14:53,460 --> 00:14:55,095
I have this, like,
whole thing that I...
332
00:14:55,161 --> 00:14:57,163
[ sighs ]
Okay, okay.
333
00:14:57,230 --> 00:14:59,232
I'm trying to book
Nancy Sanchez,
334
00:14:59,299 --> 00:15:02,002
but I also think
that we should start
doing DJs with a following.
335
00:15:02,068 --> 00:15:04,070
So, for tonight,
336
00:15:04,137 --> 00:15:07,474
we are having
Linda Nuves spin.
337
00:15:07,540 --> 00:15:09,209
Oh, hmm.
338
00:15:09,276 --> 00:15:10,644
And Emma, just so you know,
it's a total get.
339
00:15:10,910 --> 00:15:12,379
But...
340
00:15:14,514 --> 00:15:17,550
Because we are now...
341
00:15:17,617 --> 00:15:18,685
a hit...
342
00:15:18,952 --> 00:15:21,121
and have been put on the map--
343
00:15:21,187 --> 00:15:23,023
did you read this?
344
00:15:23,089 --> 00:15:24,658
No.
345
00:15:24,924 --> 00:15:28,094
Well, there's a whole slate
of things I think we should do.
346
00:15:28,161 --> 00:15:29,562
We are a bar, right?
347
00:15:29,629 --> 00:15:31,197
Correct.
348
00:15:31,264 --> 00:15:34,567
And bars need badass
drinking game nights,
349
00:15:34,634 --> 00:15:37,337
so I think we should start
with this one.
350
00:15:37,404 --> 00:15:38,538
It's called Tragos.
351
00:15:38,605 --> 00:15:40,040
You buy a drink.
You pay to play.
352
00:15:41,608 --> 00:15:43,410
First question:
353
00:15:43,476 --> 00:15:46,713
If you still fear la chancla,
take five sips.
354
00:15:46,980 --> 00:15:50,617
I mean, who doesn't still have
nightmares about la chancla?
355
00:15:50,684 --> 00:15:52,419
LYN: One, two, three,
four, five.
356
00:15:52,485 --> 00:15:54,654
- What are you doing?
- Oh, my God, look at that.
357
00:15:54,721 --> 00:15:58,558
I already need another drink.
So fun, right?
358
00:15:58,625 --> 00:16:01,328
There's, like, a million games
I think we could play
each night.
359
00:16:01,394 --> 00:16:02,996
You know how I tried
to do lotería night
360
00:16:03,063 --> 00:16:04,364
and it didn't quite--
361
00:16:04,431 --> 00:16:05,398
It was a bust.
362
00:16:05,465 --> 00:16:07,100
'Scuse you.
363
00:16:07,167 --> 00:16:10,136
It was my first try,
and I had the wrong approach,
364
00:16:10,203 --> 00:16:12,405
but there's no reason
that that can't become
365
00:16:12,472 --> 00:16:15,141
drunken lotería.
366
00:16:15,208 --> 00:16:16,509
Hmm.
367
00:16:16,576 --> 00:16:19,512
50 bucks gets you
all 16 shots for the board.
368
00:16:19,579 --> 00:16:21,247
And before you
say anything, Emma,
369
00:16:21,314 --> 00:16:23,149
I did the math
and if we use these, like,
370
00:16:23,216 --> 00:16:26,086
baby, mini half-shots,
at $2.50 a shot,
371
00:16:26,152 --> 00:16:30,690
we would still make money
and, like, $10 profit.
372
00:16:30,757 --> 00:16:33,326
So, that's my plan.
373
00:16:36,696 --> 00:16:38,298
Math checks out.
374
00:16:45,472 --> 00:16:48,641
It sounds great.
How can I help?
375
00:16:48,708 --> 00:16:50,744
Oh, my God.
376
00:16:51,010 --> 00:16:52,512
Okay, thank you.
377
00:16:52,579 --> 00:16:55,415
Uh, well,
378
00:16:55,482 --> 00:16:58,118
tonight you can help me
by holding down the fort.
379
00:16:58,184 --> 00:17:00,053
Once I set up everything
for the DJs
380
00:17:00,120 --> 00:17:01,121
and leave everything ready,
381
00:17:01,187 --> 00:17:04,057
'cause I have to go to
382
00:17:04,124 --> 00:17:07,627
my boyfriend's--
yep, you heard me--
383
00:17:07,694 --> 00:17:09,562
my boyfriend's mother's
birthday party.
384
00:17:09,629 --> 00:17:12,298
Of course
there was gonna be a catch.
385
00:17:12,365 --> 00:17:14,234
You think it
and I make it happen.
386
00:17:14,300 --> 00:17:15,635
- No, I'm--I'm gonna--
- [ loud pounding ]
387
00:17:15,702 --> 00:17:18,204
Get the fuck out,
pinche vendidas!
388
00:17:18,271 --> 00:17:20,473
Oh, hell, no.
389
00:17:20,540 --> 00:17:22,509
Oh, no, no, no.
Emma, Emma, Emma.
390
00:17:22,575 --> 00:17:23,710
Leave it, leave it.
391
00:17:23,777 --> 00:17:25,712
They--
they didn't even break it.
392
00:17:25,779 --> 00:17:26,813
You know,
it's one thing for them
393
00:17:27,080 --> 00:17:28,381
to shout their bad puns
out there,
394
00:17:28,448 --> 00:17:30,583
but I'm not gonna
let them terrorize us.
395
00:17:30,650 --> 00:17:32,619
I just witnessed
them trespassing.
396
00:17:36,322 --> 00:17:38,491
And I can very much
call the cops.
397
00:17:38,558 --> 00:17:39,392
- BOTH: Oh, no!
- EMMA: Yep.
398
00:17:39,459 --> 00:17:41,094
No, um, oh, my God.
399
00:17:41,161 --> 00:17:42,328
Emma, you sound just like Rudy.
400
00:17:42,395 --> 00:17:44,431
No cops.
401
00:17:44,497 --> 00:17:49,602
Just let them
chant their chants out there.
402
00:17:49,669 --> 00:17:51,504
We're turning the cheek.
403
00:17:51,571 --> 00:17:53,740
We're basically famous now.
404
00:17:53,807 --> 00:17:58,678
So, please,
no rascuacheness.
405
00:17:58,745 --> 00:18:00,647
Turning cheeks.
406
00:18:00,713 --> 00:18:04,317
[ chanting continuing outside ]
407
00:18:04,384 --> 00:18:06,719
Teacup got followed home
for no reason.
408
00:18:06,786 --> 00:18:08,788
If one of those pigs
ever tries to arrest you,
409
00:18:08,855 --> 00:18:10,323
remember to go limp, okay?
410
00:18:10,390 --> 00:18:11,691
They can't accuse you
of throwing a punch
411
00:18:11,758 --> 00:18:13,259
if your whole body's slack.
412
00:18:13,326 --> 00:18:15,195
Fuck, that's genius.
413
00:18:15,261 --> 00:18:18,465
Well, well, well,
look who showed up
on Mari standard time.
414
00:18:18,531 --> 00:18:20,500
What?
I started a new job today.
415
00:18:20,567 --> 00:18:22,168
Besides, the text didn't say
this was a meeting.
416
00:18:22,235 --> 00:18:24,337
No, but it did say
it was urgent.
417
00:18:24,404 --> 00:18:25,705
What are you walking around
with an attitude like that,
Mari?
418
00:18:25,772 --> 00:18:27,106
- What?
- Yeah.
419
00:18:27,173 --> 00:18:28,608
Everyone saw
you didn't do shit for Yoli
420
00:18:28,675 --> 00:18:30,210
when she got led off in chains.
421
00:18:30,276 --> 00:18:33,613
[ scoffs ]
Just fucking stood there.
422
00:18:33,680 --> 00:18:36,883
What was I supposed to do?
I gave to her bail fund.
423
00:18:37,150 --> 00:18:39,152
Besides, what the fuck
did y'all do when Yoli
was on the ground?
424
00:18:39,219 --> 00:18:41,588
Not a goddamn thing.
425
00:18:41,654 --> 00:18:43,723
And now you're over here
trying to do a fucking TED Talk
about resisting
426
00:18:43,790 --> 00:18:45,391
when your ass
has never even been arrested?
427
00:18:45,458 --> 00:18:47,227
Get the fuck out of here.
428
00:18:48,561 --> 00:18:50,196
Hey.
429
00:18:52,499 --> 00:18:55,368
[ bassy upbeat music ]
430
00:18:55,435 --> 00:19:00,373
♪
431
00:19:04,744 --> 00:19:07,413
- The DJ sounds unbelievable.
- Mm-hmm.
432
00:19:07,480 --> 00:19:08,748
And she has
everything she needs,
433
00:19:08,815 --> 00:19:10,917
so I think
I'm gonna go get ready.
434
00:19:11,184 --> 00:19:12,418
Okay.
435
00:19:12,485 --> 00:19:13,820
Oh, also,
436
00:19:13,887 --> 00:19:15,388
if it's gonna be this busy
in here from now on--
437
00:19:15,455 --> 00:19:17,290
and trust, it will--
438
00:19:17,357 --> 00:19:19,659
we're gonna need
an extra pair of hands.
439
00:19:19,726 --> 00:19:21,528
Maybe Eddy's available?
440
00:19:31,704 --> 00:19:33,273
I promise you, I mean it.
441
00:19:33,339 --> 00:19:34,874
I didn't tell her
where Vida was.
442
00:19:34,941 --> 00:19:36,543
I didn't even tell her
what the bar was called.
443
00:19:36,609 --> 00:19:38,811
Bonjour.
444
00:19:38,878 --> 00:19:42,682
I have been texting you
and you keep leaving me
on "read."
445
00:19:42,749 --> 00:19:44,684
Thankfully, your location
share's still on,
446
00:19:44,751 --> 00:19:47,654
because otherwise,
you know how freaked out
I would've been?
447
00:19:47,720 --> 00:19:49,722
Are you fucking serious, Zoe?
448
00:19:49,789 --> 00:19:51,958
You got a tag on me like
a dolphin in the fucking wild?
449
00:19:52,225 --> 00:19:53,593
I was just worried.
450
00:19:54,894 --> 00:19:56,629
We need to talk.
451
00:19:56,696 --> 00:19:59,265
Well, I can't.
I'm working.
452
00:19:59,332 --> 00:20:00,767
I can wait.
453
00:20:00,833 --> 00:20:03,236
Oh, concha tu madre.
454
00:20:03,303 --> 00:20:04,571
Could I get a Muscadet, please?
455
00:20:04,637 --> 00:20:07,774
I'm sorry, we don't serve wine.
456
00:20:07,840 --> 00:20:09,876
Tequila, then.
457
00:20:09,943 --> 00:20:11,578
Just nothing that starts
with a J.
458
00:20:18,585 --> 00:20:20,253
I'm really fucking sorry
about this, Emma.
459
00:20:20,320 --> 00:20:21,588
It's okay.
460
00:20:35,401 --> 00:20:37,570
[ scoffs ]
No hombre, jail was whatever.
461
00:20:37,637 --> 00:20:39,539
But I had to answer
to an even tougher authority
462
00:20:39,606 --> 00:20:41,007
in the morning:
my pissed off amá.
463
00:20:41,274 --> 00:20:43,242
[ laughs ]
I feel you.
464
00:20:43,309 --> 00:20:46,279
[ clears throat ]
465
00:20:46,346 --> 00:20:48,748
I'm glad you're good, Yoli.
Talk later.
466
00:20:48,815 --> 00:20:49,916
Bye, girl.
467
00:20:53,486 --> 00:20:56,289
I made sure to call your amá
so she wouldn't worry so much.
468
00:20:56,356 --> 00:20:58,758
She told me.
469
00:20:58,825 --> 00:21:01,394
Look, I'm so
fucking sorry, Yoli.
470
00:21:01,461 --> 00:21:03,262
It-it's fine.
471
00:21:03,329 --> 00:21:05,965
It wouldn't do us both
no good to end up jail.
472
00:21:06,032 --> 00:21:07,900
I just...
473
00:21:07,967 --> 00:21:10,970
panicked, I guess.
474
00:21:11,037 --> 00:21:12,739
I pulled out my phone
475
00:21:12,805 --> 00:21:15,341
when they were putting you in
the patrol car and I posted it.
476
00:21:15,408 --> 00:21:18,011
I don't know why I didn't think
to start recording earlier.
477
00:21:18,277 --> 00:21:20,380
But look,
it got a ton of views.
478
00:21:20,446 --> 00:21:22,048
YOLI: She came at me, man!
479
00:21:22,315 --> 00:21:24,317
That's good Mari.
480
00:21:24,384 --> 00:21:25,885
'Cause I'm not taking
my foot off the pedal
481
00:21:25,952 --> 00:21:28,988
with that bar
and those two vendidas.
482
00:21:29,055 --> 00:21:31,758
And it pisses me off so much
that nothing happened
483
00:21:31,824 --> 00:21:34,460
to that snooty-ass bitch
who punched me.
484
00:21:34,527 --> 00:21:35,695
And if that coconut Barbie
485
00:21:35,762 --> 00:21:37,397
presses charges
'cause of the detergent
486
00:21:37,463 --> 00:21:40,333
and fucks with my DACA?
487
00:21:40,400 --> 00:21:42,602
I'm going scorched earth.
488
00:21:42,669 --> 00:21:44,404
Palabra.
489
00:21:55,782 --> 00:21:58,651
[ piano playing ]
490
00:21:58,718 --> 00:21:59,686
♪
491
00:21:59,752 --> 00:22:02,655
[ indistinct chatter ]
492
00:22:15,902 --> 00:22:18,337
Was it cocktail attire?
493
00:22:18,404 --> 00:22:19,839
- Yes, I told you that.
- No, you didn't.
494
00:22:19,906 --> 00:22:20,907
When?
495
00:22:20,973 --> 00:22:22,709
Oh, my God,
I totally missed that.
496
00:22:23,076 --> 00:22:27,980
Ay, por fin llegó
la invitada más esperada.
497
00:22:28,047 --> 00:22:33,553
Bienvenida, corazón.
Ah!
498
00:22:33,619 --> 00:22:35,755
Ay, Rodolfo, qué grosero.
499
00:22:35,822 --> 00:22:38,858
No le explicaste que era
vestimenta de coctel.
500
00:22:38,925 --> 00:22:43,696
Pero no te preocupes,
preciosa.
501
00:22:43,763 --> 00:22:45,431
Happy birthday.
502
00:22:45,498 --> 00:22:47,667
¿No entiende español?
503
00:22:47,734 --> 00:22:50,069
Oh, she does, Mami.
She understands it.
504
00:22:50,136 --> 00:22:52,371
She was just born here,
so she doesn't speak it
that well.
505
00:22:52,438 --> 00:22:54,607
- Oh.
- Sí.
506
00:22:54,674 --> 00:22:58,044
You were born here,
and you speak it perfectly.
507
00:23:00,680 --> 00:23:02,515
[ chuckles ]
But don't worry, my darling.
508
00:23:02,582 --> 00:23:04,784
I don't blame you.
509
00:23:04,851 --> 00:23:07,120
I blame your parents.
510
00:23:07,386 --> 00:23:08,121
[ laughs ]
511
00:23:08,387 --> 00:23:11,124
[ all laughing ]
512
00:23:11,390 --> 00:23:12,391
Come.
513
00:23:13,659 --> 00:23:15,027
I'm going to introduce you
to everyone.
514
00:23:15,094 --> 00:23:16,996
Rodolfo, ven.
Presenta a tu novia.
515
00:23:17,063 --> 00:23:19,065
Hola, miren quién llegó.
516
00:23:19,132 --> 00:23:21,968
[ upbeat music ]
517
00:23:22,034 --> 00:23:23,402
- ...not wanna dance!
ZOE: [ laughing ]
518
00:23:23,469 --> 00:23:25,738
Come on, dance with me!
519
00:23:25,805 --> 00:23:27,707
[ glass shatters ]
520
00:23:27,774 --> 00:23:29,575
Whoopsie.
[ chuckles ]
521
00:23:29,642 --> 00:23:32,712
Don't worry,
the barback will get that.
522
00:23:32,779 --> 00:23:35,615
Excuse me!
Barback.
523
00:23:37,617 --> 00:23:38,818
She gotta go.
524
00:23:40,653 --> 00:23:41,821
Hey.
525
00:23:41,888 --> 00:23:43,556
She's just trying
to get to you.
526
00:23:43,623 --> 00:23:45,858
Don't let her, okay?
527
00:23:50,062 --> 00:23:51,998
[ laughing ]
528
00:23:55,201 --> 00:23:56,202
MARI: Emma.
529
00:24:02,642 --> 00:24:04,076
You have a lot of nerve
coming in here.
530
00:24:04,143 --> 00:24:05,611
I know.
531
00:24:05,678 --> 00:24:07,213
I let you in my home,
I feed you,
532
00:24:07,480 --> 00:24:08,981
and what do you do?
533
00:24:09,048 --> 00:24:10,983
You use us and you bring those
little agitators to our--
534
00:24:11,050 --> 00:24:12,752
No, no, no, hold on.
I didn't bring them.
535
00:24:12,819 --> 00:24:16,022
I tried to tell you, pero...
536
00:24:16,088 --> 00:24:18,624
look, nothing that I say
about that night
537
00:24:18,691 --> 00:24:20,827
is gonna clear me in your eyes.
538
00:24:20,893 --> 00:24:25,031
It was a very complicated
and just fucked up night
for me.
539
00:24:25,097 --> 00:24:26,232
I messed up left and right.
540
00:24:26,499 --> 00:24:28,601
Did you see what
they did to Lyn?
541
00:24:28,668 --> 00:24:30,169
Of course you didn't,
you just stood there
542
00:24:30,236 --> 00:24:33,973
while that bully put soap
in her eyes.
543
00:24:34,040 --> 00:24:35,141
Are you gonna
press charges on her?
544
00:24:35,208 --> 00:24:36,809
I should.
545
00:24:38,911 --> 00:24:41,781
I know in your eyes
she's a bully,
546
00:24:41,848 --> 00:24:43,983
but Yoli--
that's her name--
547
00:24:44,050 --> 00:24:47,620
she's my best friend,
and she's DACA.
548
00:24:47,687 --> 00:24:49,155
And I don't know
if you know about DACA,
549
00:24:49,222 --> 00:24:53,125
but if she gets a stain
on her record, she's fucked.
550
00:24:53,192 --> 00:24:56,629
She threw detergent
in my sister's eyes.
551
00:25:00,633 --> 00:25:04,003
Is she gonna stop
protesting us?
552
00:25:04,070 --> 00:25:07,807
No, but you know,
however bad the beef is
with the neighborhood,
553
00:25:07,874 --> 00:25:09,742
the shittiest thing
you can do to your own people
554
00:25:09,809 --> 00:25:10,843
is fuck with their status
like that--
555
00:25:10,910 --> 00:25:12,812
Oh, isn't that something?
556
00:25:12,879 --> 00:25:15,181
No consequence for her,
but she can keep
fucking with us?
557
00:25:15,248 --> 00:25:17,116
Well, maybe the vigilantes
will get off your back
558
00:25:17,183 --> 00:25:20,586
if you support
some local groups or some orgs.
559
00:25:20,653 --> 00:25:22,788
Maybe if you give back
to the community
560
00:25:22,855 --> 00:25:25,892
and make a thing about it,
then they'll back off.
561
00:25:25,958 --> 00:25:27,827
Don't come back here, Mari.
562
00:25:27,894 --> 00:25:30,630
You really showed
your true colors
Saturday night.
563
00:25:34,567 --> 00:25:36,969
You know, my father
was undocumented.
564
00:25:39,572 --> 00:25:42,675
And it didn't end well for him.
565
00:25:42,742 --> 00:25:45,044
I would never go after
someone's status.
566
00:25:45,111 --> 00:25:46,946
I'm not a fucking monster.
567
00:25:47,013 --> 00:25:49,615
ZOE: Go ahead and slap me!
568
00:25:49,682 --> 00:25:51,050
Slap me!
569
00:25:51,117 --> 00:25:53,152
Go ahead!
Just give me a fucking slap.
570
00:25:53,219 --> 00:25:56,155
[ laughing ]
571
00:25:56,222 --> 00:25:58,190
Nico, take her to the bathroom
and put some water on her face.
572
00:25:58,257 --> 00:25:59,926
Yeah.
She's gotta get her ass home.
573
00:25:59,992 --> 00:26:01,127
- ZOE: Slap me!
- NICO: Zoe.
574
00:26:01,193 --> 00:26:02,962
[ Zoe laughing ]
575
00:26:06,299 --> 00:26:07,300
- I'm good.
- Come on.
576
00:26:07,566 --> 00:26:08,701
- I'm good.
- Yeah.
577
00:26:08,768 --> 00:26:10,269
- Good.
- Yeah, you're good, come on.
578
00:26:10,336 --> 00:26:11,604
- ZOE: Good.
- Come on.
579
00:26:13,105 --> 00:26:15,107
MAN: Ahora es cuándo hay
que entrarle con todo.
580
00:26:15,174 --> 00:26:19,245
Neta, hermano,
en Monterrey sobran
este tipo de oportunidades.
581
00:26:19,312 --> 00:26:22,348
Hoy mismo te presento
a tres inversionistas regios
582
00:26:22,615 --> 00:26:24,617
que fácilmente fondean
tu proyecto.
583
00:26:24,684 --> 00:26:26,319
En Monterrey está la lana.
584
00:26:26,585 --> 00:26:28,621
Oh, I used to live in Monterey.
585
00:26:28,688 --> 00:26:30,089
Well, in Pebble Beach.
586
00:26:30,156 --> 00:26:33,626
I had a--
well, I lived in a house there.
587
00:26:33,693 --> 00:26:35,594
Pebble Beach has
some unbelievable views,
588
00:26:35,661 --> 00:26:38,731
but I meant the real Monterrey,
in Nuevo León.
589
00:26:38,798 --> 00:26:39,966
[ laughter ]
590
00:26:40,032 --> 00:26:42,902
In Mexico, mamita.
591
00:26:42,969 --> 00:26:45,671
- Oh.
- [ laughs ]
592
00:26:45,738 --> 00:26:48,007
- [ clears throat ]
- I'm gonna go for a refill.
593
00:26:48,074 --> 00:26:49,775
Okay.
594
00:26:49,842 --> 00:26:51,377
Pues como te estaba diciendo,
mi primo,
595
00:26:51,644 --> 00:26:54,847
te vienes un fin de semana,
te quedas con nosotros...
596
00:26:54,914 --> 00:26:55,948
Thank you.
597
00:27:12,932 --> 00:27:14,300
- I, uh...
- Oh, God.
598
00:27:14,367 --> 00:27:18,371
...just want to announce myself
so you don't become scared.
599
00:27:18,637 --> 00:27:20,039
I-I can go somewhere else
if you'd like.
600
00:27:20,106 --> 00:27:22,074
Oh, no, it's...
601
00:27:24,043 --> 00:27:28,080
No, you're--
you're fine.
602
00:27:28,147 --> 00:27:29,382
I don't mind.
603
00:27:31,317 --> 00:27:32,785
[ sighs ]
604
00:27:43,229 --> 00:27:48,300
So are you Russian,
or, like, Ukrainian?
605
00:27:48,367 --> 00:27:50,903
I'm Polish.
606
00:27:50,970 --> 00:27:52,805
Sorry.
607
00:27:52,872 --> 00:27:55,341
I'm not so good at accents.
608
00:27:55,408 --> 00:27:58,310
I can have a conversation
in Russian if I focus.
609
00:27:58,377 --> 00:28:01,447
I'm supposed
to be bilingual too.
610
00:28:01,714 --> 00:28:03,082
But it's all lies.
611
00:28:05,151 --> 00:28:09,288
I can barely hold
a conversation in English.
612
00:28:09,355 --> 00:28:14,326
And in Spanish, I don't go past
"Dora the Explorer" level.
613
00:28:14,393 --> 00:28:17,963
- You are, uh, Mexican?
- Mm, sort of.
614
00:28:18,030 --> 00:28:20,866
No, I am.
615
00:28:23,702 --> 00:28:25,237
But those people in there?
616
00:28:25,304 --> 00:28:27,073
They might think otherwise.
617
00:28:28,941 --> 00:28:30,810
I thought everybody inside
was Mexican.
618
00:28:30,876 --> 00:28:33,846
Oh, yes.
The most.
619
00:28:37,149 --> 00:28:39,852
But I don't know if...
620
00:28:39,919 --> 00:28:42,021
they'd consider me
to be Mexican.
621
00:28:44,390 --> 00:28:46,292
Technically,
I'm second generation,
622
00:28:46,358 --> 00:28:50,896
so... I'm Mexican-American.
623
00:28:50,963 --> 00:28:52,098
Chicana.
624
00:28:52,164 --> 00:28:55,267
That's what my mami
used to call us.
625
00:28:55,334 --> 00:28:57,970
But I'm not so political,
so I don't know if I'm that.
626
00:29:00,739 --> 00:29:02,908
[ exhales deeply ]
Wow, did--
627
00:29:02,975 --> 00:29:04,910
did that drink just hit me?
628
00:29:04,977 --> 00:29:07,346
[ chuckles ]
629
00:29:07,413 --> 00:29:10,916
I'm confused by what you mean.
630
00:29:14,019 --> 00:29:18,023
It's a confusing thing to walk
around looking like this,
631
00:29:18,090 --> 00:29:22,061
where everyone non-Mexican
only sees you as Mexican,
632
00:29:22,128 --> 00:29:25,865
but then, like,
the Mexico-Mexicans are like,
633
00:29:25,931 --> 00:29:29,835
"No, eh, not Mexican enough."
634
00:29:32,838 --> 00:29:37,209
All these stupid tests.
635
00:29:37,276 --> 00:29:39,445
Just because I was born
with a broken tongue.
636
00:29:43,315 --> 00:29:46,285
Broken tongue's our language.
637
00:29:46,352 --> 00:29:49,288
That's how language
becomes language.
638
00:29:49,355 --> 00:29:53,459
When two tongues
smash together.
639
00:29:53,526 --> 00:29:57,796
You can tell a person's story
with their tongue.
640
00:29:57,863 --> 00:29:59,832
You are so right.
641
00:30:02,234 --> 00:30:03,469
We adapt.
642
00:30:05,538 --> 00:30:08,274
That's what I do.
643
00:30:08,340 --> 00:30:10,276
I adapt.
644
00:30:10,342 --> 00:30:13,412
I survive.
645
00:30:15,080 --> 00:30:17,483
That's my superpower.
646
00:30:32,264 --> 00:30:36,435
WOMAN::
♪ Y armamos el quilombo
con el bajo y el bongo ♪
647
00:30:36,502 --> 00:30:38,304
♪ Como lo hacen en el Congo ♪
648
00:30:38,370 --> 00:30:40,472
♪ Y hacemos un mondongo ♪
649
00:30:40,539 --> 00:30:42,608
♪ Hacemos un ... ♪
650
00:30:42,875 --> 00:30:46,612
I have your stuff. Okay?
Where's your keys? I'm gonna
call Madi, your mother.
651
00:30:48,847 --> 00:30:50,416
All right. Oh.
652
00:30:57,189 --> 00:30:59,058
[ groans ]
653
00:31:01,427 --> 00:31:03,862
Hey, it's not as suspect
as it looks.
654
00:31:03,929 --> 00:31:05,264
There's just a way
that you have to talk to her
655
00:31:05,331 --> 00:31:07,166
when she gets drunk.
656
00:31:07,233 --> 00:31:09,935
I'm not gonna make anything
of this unless you tell me to.
657
00:31:10,002 --> 00:31:14,240
No storming off,
no rash anything.
658
00:31:14,306 --> 00:31:16,041
I trust you.
659
00:31:18,444 --> 00:31:20,179
I also trust you
to go tend my bar,
660
00:31:20,246 --> 00:31:21,614
because it's been sitting there
for a while now.
661
00:31:21,880 --> 00:31:23,349
- My bad.
- [ chuckles ]
662
00:31:27,353 --> 00:31:28,387
- Go.
- Okay.
663
00:31:32,925 --> 00:31:34,226
All right.
Time to call you a Lyft, lady.
664
00:31:37,096 --> 00:31:39,231
- One, two, three!
- ZOE: [ groans ]
665
00:31:39,298 --> 00:31:43,269
- Luego me invitas.
Yo te marco.
- [ chatter ]
666
00:31:48,274 --> 00:31:50,442
[ laughter ]
667
00:31:50,509 --> 00:31:51,977
Llámame p'atrás
668
00:31:52,044 --> 00:31:55,047
...is perfectly translated,
"Call me back."
669
00:31:55,114 --> 00:31:56,515
RUDY: Wait, wait.
She does the cutest thing
when she was little.
670
00:31:56,582 --> 00:31:59,051
Please, Lyn, can you count?
671
00:31:59,118 --> 00:32:05,591
Once, doce, trece,
cuatroce, cincoce, seisce...
672
00:32:05,658 --> 00:32:06,659
Sietece. Ochoce.
673
00:32:06,925 --> 00:32:08,260
Yes.
674
00:32:08,327 --> 00:32:10,596
- Siéntense.
- Makes perfect sense.
675
00:32:10,663 --> 00:32:12,131
To cuatroce.
676
00:32:12,197 --> 00:32:14,066
To cuatroce.
677
00:32:14,133 --> 00:32:16,368
[ laughter ]
678
00:32:24,176 --> 00:32:26,545
[ groans ]
679
00:32:26,612 --> 00:32:29,181
Okay, yeah, I'm just gonna...
680
00:32:30,382 --> 00:32:32,518
Sorry.
Oh, God.
681
00:32:37,122 --> 00:32:39,458
I'm gonna go get yogurt
for smoothies.
682
00:32:39,525 --> 00:32:41,493
For Princess Bride
and chill?
683
00:32:41,560 --> 00:32:42,528
EMMA: Sure.
684
00:32:43,495 --> 00:32:47,232
Now you're supposed to say,
"As you wish."
685
00:32:49,535 --> 00:32:50,969
Hey.
686
00:32:54,640 --> 00:32:57,509
I think I'm gonna go
get my stuff.
687
00:32:57,576 --> 00:32:59,445
Zoe shows no signs of leaving.
688
00:32:59,511 --> 00:33:01,714
She has more rights
to the place than I do.
689
00:33:01,980 --> 00:33:03,682
She introduced me to Matty.
690
00:33:05,751 --> 00:33:09,488
Is it cool if I, like,
keep my stuff here?
691
00:33:09,555 --> 00:33:11,457
Just, like, till I figure out
where to go?
692
00:33:23,202 --> 00:33:25,337
Hurry back, now.
693
00:33:39,084 --> 00:33:40,119
What are you doing?
694
00:33:41,587 --> 00:33:44,390
You okay?
695
00:33:44,456 --> 00:33:47,159
Just know I seen him
with my own eyes.
696
00:34:00,439 --> 00:34:03,342
[ soft dramatic music ]
697
00:34:03,409 --> 00:34:07,746
♪
698
00:34:33,105 --> 00:34:35,274
WOMAN:
♪ Desaparecido y ya vivo ♪
699
00:34:35,340 --> 00:34:38,544
♪ ¿Cuál es el verdadero
sentido? ♪
700
00:34:38,610 --> 00:34:41,480
♪ How can I loose you then
keep you♪
701
00:34:41,547 --> 00:34:43,549
♪ ♪
702
00:34:43,615 --> 00:34:48,220
♪ Regresarás ♪
703
00:34:48,287 --> 00:34:53,258
♪ Como siempre ♪
704
00:34:53,325 --> 00:35:00,232
♪ Resucitarás ♪
705
00:35:03,802 --> 00:35:06,271
♪ Resucitarás ♪
706
00:35:06,338 --> 00:35:10,676
ALL:
♪ Resucitaré, resucitaré ♪
707
00:35:11,176 --> 00:35:14,346
♪ Resucitaré ♪
708
00:35:14,680 --> 00:35:16,648
WOMAN:
♪ Resucitarás ♪
709
00:35:16,715 --> 00:35:21,687
ALL:
♪ Resucitaré, resucitaré ♪
710
00:35:21,753 --> 00:35:25,324
♪ Resucitaré, tulé ♪
711
00:35:25,390 --> 00:35:27,259
WOMAN:
♪ Resucitarás ♪
712
00:35:27,326 --> 00:35:31,697
ALL:
♪ Resucitaré, resucitaré ♪
713
00:35:32,297 --> 00:35:35,834
♪ Resucitaré, tulé ♪
714
00:35:35,901 --> 00:35:37,703
WOMAN:
♪ Resucitarás ♪
715
00:35:37,769 --> 00:35:42,708
ALL:
♪ Resucitaré, resucitaré ♪
716
00:35:43,408 --> 00:35:45,878
♪ Resucitaré, tulé ♪
717
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
♪ Tulé, tulé, eh ♪
50833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.