All language subtitles for Thugs.of.Hindostan.2018.720p.WEB-DL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,080 --> 00:00:43,360
سال 1795، هند
2
00:00:46,610 --> 00:00:49,260
کمپانی هند شرقی با پوشش بازرگانان به اینجا اومدن
3
00:00:49,570 --> 00:00:51,930
ولی الان این کمپانی به ما حکومت میکنه
4
00:00:53,530 --> 00:00:56,700
اونا کل ممالک رو یکی پس از دیگری تصرف کردن
5
00:00:57,070 --> 00:00:58,740
کل کشور برده شده
6
00:01:00,130 --> 00:01:04,200
ولی فقط رانکپور آزادیش رو حفظ کرد
7
00:01:05,130 --> 00:01:11,200
::. شــوتـايـم با افتخار تقديم ميکند .::
« WwW.Show-Time.iN »
8
00:01:12,130 --> 00:01:20,200
To my lovely
Troll
9
00:01:21,130 --> 00:01:27,200
سفارشات ترجمه زیرنویس، مقالات و... در آیساب
I-sub.ir
10
00:01:28,110 --> 00:01:30,110
از خونهات محافظت کن
11
00:01:33,700 --> 00:01:34,450
این کیه؟
12
00:01:34,660 --> 00:01:35,540
حدس بزن
13
00:01:36,110 --> 00:01:41,030
خوشگلترین و شیطونترین دختر رانکپور
14
00:01:41,280 --> 00:01:42,160
زفیرا
15
00:01:48,610 --> 00:01:49,660
داری چیکار میکنی؟
16
00:01:49,860 --> 00:01:51,610
دندونش رو میکشم
17
00:01:52,280 --> 00:01:54,450
اون دوتا از دندونهاش رو
توی جشن دوسهرا از دست داد
18
00:01:55,070 --> 00:01:56,370
و دیگه در نیومدن
19
00:02:01,720 --> 00:02:03,160
اون کیه؟ -
خدابخشـه -
20
00:02:04,030 --> 00:02:04,780
و من چی؟
21
00:02:05,030 --> 00:02:07,960
تو و مامان داخل دارین استراحت میکنین
اسلام هم داره کتاب میخونه
22
00:02:08,320 --> 00:02:11,610
من و خدابخش از قصر محفاظت میکنیم
23
00:02:12,410 --> 00:02:14,110
میشه الان بریم خونه، سرباز شجاع؟
24
00:02:14,280 --> 00:02:14,880
نه
25
00:02:15,820 --> 00:02:19,200
بیا بریم وگرنه مامانت دندونم رو میکشه
26
00:02:19,840 --> 00:02:21,990
آدم که نباید از زنش بترسه
27
00:02:23,490 --> 00:02:24,610
بیا
28
00:02:24,790 --> 00:02:33,610
ترجمه از میلاد طاهرخانی و رضا حضرتی
M.i.l.a.d, DeathStroke
29
00:02:39,910 --> 00:02:41,700
بدش به من -
داری چیکار میکنی؟ -
30
00:02:43,240 --> 00:02:46,410
جنسهام رو خراب نکنید -
حالا از اینجا بزن به چاک، پیرمرد احمق -
31
00:02:46,660 --> 00:02:48,470
من آدم فقیری هستم، قربان -
برام مهم نیست -
32
00:02:48,770 --> 00:02:50,200
چی شده؟
33
00:02:50,530 --> 00:02:51,780
این رفتار زشت برای چیه؟
34
00:02:52,060 --> 00:02:55,780
اعلیحضرت، اونا دارن جنسهام رو
بدون دادن پولش میبرن
35
00:02:59,020 --> 00:03:02,410
اونا میگن طبق قانون کمپانی
هرچی که بخوان رو میتونن بردارن
36
00:03:02,860 --> 00:03:05,110
کمپانی اینجا حکم نمیکنه
37
00:03:05,530 --> 00:03:06,530
و هرگز هم این اتفاق نمیوفته
38
00:03:06,910 --> 00:03:08,320
اعلیحضرت
39
00:03:10,700 --> 00:03:14,030
شرتون رو کم کنید! و دیگه هم
قیافههاتون رو اینجا نبینم
40
00:03:14,540 --> 00:03:15,610
از اینجا بریم
41
00:03:16,070 --> 00:03:17,700
خدا اعلیحضرت رو حفظ کنه
42
00:03:18,070 --> 00:03:25,700
آخرین اخبار سینمای هند در کانال تلگرامی ما
@BollywoodHills
43
00:03:36,200 --> 00:03:37,850
چیزی گفتین؟
44
00:03:40,840 --> 00:03:41,550
نه
45
00:03:42,280 --> 00:03:45,860
اگه خطرناک بود چرا اسلام رو
با خدابخش فرستادی؟
46
00:03:51,910 --> 00:03:53,110
باید میفرستادمش
47
00:03:53,410 --> 00:03:56,660
خدابخش یه جنگجوه
اسلام فقط یه بچهست
48
00:03:56,950 --> 00:03:58,570
اون پسر منم هست
49
00:03:59,030 --> 00:04:00,320
چه نیازی بود؟
50
00:04:00,590 --> 00:04:02,910
اگه الان شجاع نباشیم
51
00:04:04,660 --> 00:04:06,160
مطمئنا به بردگی کشیده میشیم
52
00:04:31,450 --> 00:04:34,740
خدابخش و اسلام برای
درخواست کمک به دورگاپور رفتن
53
00:04:35,070 --> 00:04:38,660
ولی اونا برنگشتن
حالا دیگه انتظار کشیدن فایدهای نداره
54
00:04:39,410 --> 00:04:40,110
دوستان
55
00:04:43,110 --> 00:04:48,200
ما باید حمله کنیم و
قصر کمپانی رو تصرف کنیم
56
00:04:48,610 --> 00:04:50,320
اگه الان کاری نکنیم
57
00:04:50,780 --> 00:04:54,240
اونوقت کلایو مثل باقی ممالک که به بردگی کشید
ما رو به برده خودش میکنه
58
00:04:56,490 --> 00:05:00,950
این پرچم فردا در قصر کمپانی برافراشته میشه
59
00:05:02,360 --> 00:05:05,410
اعلیحضرت! لطفا فورا بیاید
60
00:05:20,410 --> 00:05:22,490
من مثل مهمان بهش خوشآمد میگم
61
00:05:23,410 --> 00:05:25,910
ولی اگه بهت اشاره کردم
62
00:05:26,700 --> 00:05:29,910
یعنی اون مهمان نیست
بلکه یه دشمنه
63
00:06:04,780 --> 00:06:10,070
سلام، آقا میرزا
شرمنده که این موقع شب مزاحم شدیم
64
00:06:10,620 --> 00:06:14,240
فقط دشمنها مزاحمن، جناب کلایو
65
00:06:15,490 --> 00:06:18,490
چه خدمتی از دستم برمیاد؟
66
00:06:45,240 --> 00:06:47,910
شما به دوستی بینمون فکر کردین؟
67
00:06:48,160 --> 00:06:51,030
تو داری با ظاهر دوستی
بردگی رو میفروشی
68
00:06:51,780 --> 00:06:54,070
ما تاجر هستیم، جناب میرزا
69
00:06:54,570 --> 00:06:56,030
فروختن کار ماس
70
00:06:56,320 --> 00:06:58,410
درحالی که دنبال تاج و تخت هستین
71
00:07:01,200 --> 00:07:02,740
در آینده
72
00:07:03,070 --> 00:07:06,410
تاجرها قدرت پشت پرده همهی حکمرانها خواهند بود
73
00:07:06,700 --> 00:07:08,070
تو هم یه طالعبین هستی؟
74
00:07:08,950 --> 00:07:10,490
نه، من یه فرصتطلب هستم
75
00:07:11,610 --> 00:07:15,740
من میتونم فرصت رو تشخیص بدم
و حقیقت رو بو بکشم
76
00:07:16,160 --> 00:07:17,280
واقعا؟
77
00:07:32,110 --> 00:07:37,530
میدونم که شما مثل بعضی از کلمات
در شعر حقیقت رو پوشوندی
78
00:07:39,320 --> 00:07:46,530
مثل فنجان چاییتون، که بوی قدرتمند چیزی
79
00:07:47,660 --> 00:07:50,610
که در قلعه شما ساخته شده رو مخفی کرده
80
00:07:51,990 --> 00:07:53,320
باروت
81
00:07:57,530 --> 00:08:02,420
و بزرگترین راز که در این بیت مخفی شده
82
00:08:08,410 --> 00:08:13,070
در غروب دو روزهای
در شب بدون ماهی
83
00:08:13,910 --> 00:08:20,450
سواری بر اسب نریان
برای نابود کردن گناهکاران میاید
84
00:08:23,200 --> 00:08:25,700
بیشتر از اینکه شبیه شعر باشه
85
00:08:26,860 --> 00:08:29,200
مثل توطئهست
86
00:08:35,110 --> 00:08:38,450
شعر که الان خوندی
آخرین شعریه که پسرم اسلام توی این کتاب نوشته بود
87
00:08:38,920 --> 00:08:42,240
و این شعر اعلام شورش علیه توئه
88
00:08:46,410 --> 00:08:48,860
این کتاب پیش اسلام بود
89
00:08:50,530 --> 00:08:53,950
حالا که کتاب پیش توئه
میتونه فقط یه معنی داشته باشه
90
00:08:55,320 --> 00:08:57,610
که پسرم شهید شده
91
00:08:58,530 --> 00:09:01,160
تاس در دست شماست، جناب میرزا
92
00:09:02,750 --> 00:09:04,610
و همینطور زندگی من
93
00:09:06,740 --> 00:09:10,780
برای همین یه چیزی هست
که باید نشونتون بدم
94
00:09:28,110 --> 00:09:29,280
اسلام
95
00:09:30,820 --> 00:09:32,160
بابا
96
00:09:33,660 --> 00:09:36,660
بیاید دوست باشیم، جناب میرزا
97
00:09:40,200 --> 00:09:42,410
دشمنی من خطرناکه
98
00:10:15,060 --> 00:10:17,560
معاهده
99
00:10:22,950 --> 00:10:24,540
چیزی که میخواستی رو به دست آوردی
100
00:10:25,070 --> 00:10:26,620
حالا پسرم رو آزاد کن
101
00:10:28,740 --> 00:10:29,610
حتما
102
00:10:39,530 --> 00:10:40,780
آزادی
103
00:13:21,030 --> 00:13:22,860
خدابخش
104
00:13:39,450 --> 00:13:40,490
زفیرا
105
00:14:20,660 --> 00:14:22,530
بابا
106
00:16:06,009 --> 00:16:10,279
11سال بعد
107
00:16:12,090 --> 00:16:14,710
هی رام کیلاوان، مانع رو بیار پایین
108
00:16:15,000 --> 00:16:17,730
تا بهت نگفتم نکش بالا
109
00:16:29,000 --> 00:16:30,750
این جاده الان متعلق به کمپانیه
110
00:16:31,090 --> 00:16:35,340
هرکی بخواد ازش استفاده کنه باید یک آنا بده
مالیاته
111
00:16:36,290 --> 00:16:39,250
یک آنا برای هر نفر
چند نفر هستین؟
112
00:16:40,670 --> 00:16:42,920
چهل نفرین؟ چهل آنا رد کن بیاد
113
00:16:51,630 --> 00:16:54,380
هی همونجا وایسا
114
00:16:55,540 --> 00:16:56,840
وایسا
115
00:17:04,000 --> 00:17:06,040
کوری؟ مانع رو نمیبینی؟
116
00:17:06,460 --> 00:17:08,420
میخوای از این جاده استفاده کنی؟ مالیات بده
117
00:17:09,670 --> 00:17:10,380
مالیات؟
118
00:17:10,710 --> 00:17:14,790
این جاده متعلق به کمپانیه
هرکی ازش استفاده کنه باید پول بده
119
00:17:15,210 --> 00:17:16,630
هر نفر یک آنا
120
00:17:20,170 --> 00:17:21,540
نوکر یا ارباب؟
121
00:17:21,790 --> 00:17:22,630
چی؟
122
00:17:23,000 --> 00:17:25,210
اگه نوکر و ارباب
باهمدیگه سفر کنن
123
00:17:29,090 --> 00:17:30,250
کی باید پول بده؟
124
00:17:30,500 --> 00:17:31,790
ارباب دیگه. پس کی باید بده؟
125
00:17:32,040 --> 00:17:34,170
قربان، قربون دستت پس پول رو از اربابم بگیر
126
00:17:34,420 --> 00:17:35,430
اربابت کیه؟
127
00:17:36,210 --> 00:17:39,170
رزی در گلستان
الماسی بین الماسها
128
00:17:39,590 --> 00:17:43,130
نواب فیدروالدین حکیمالدین
جناب خان بزرگ
129
00:17:44,420 --> 00:17:46,790
ارباب، پول رو بده تا از شرش خلاص بشیم
130
00:17:47,040 --> 00:17:49,590
این چه مسخره بازیایه؟
خر رو نواب صدا میکنی؟
131
00:17:49,750 --> 00:17:52,170
انقدر بهت شلاق میزنم
که دلقک بازیت رو تموم کنی
132
00:17:52,380 --> 00:17:53,340
جناب مفتش
133
00:17:53,500 --> 00:17:56,170
بعضی وقتا قضیه اون چیزی نیست که تو میبینی
134
00:17:56,500 --> 00:17:57,340
اینجا رو ببین
135
00:17:57,590 --> 00:18:00,590
اون نواب و ارباب منه
من نوکرش هستم
136
00:18:00,920 --> 00:18:03,420
تو ممکنه نبینیش
ولی اون نوابه
137
00:18:03,710 --> 00:18:08,630
از وقتی کمپانی اومده، کلی
از شاهزادهها تبدیل به خر شدن
138
00:18:08,840 --> 00:18:12,000
اونا خر هستن
ولی دیده نمیشن
139
00:18:13,420 --> 00:18:15,130
جناب مفتش، اون لطیفهگوئه
140
00:18:15,790 --> 00:18:18,750
ببین، ببین، چیزی که شما میگی درسته
بذلهگویی من عین روز روشنه
141
00:18:18,960 --> 00:18:20,560
ایشون چشمان تیزبینی دارن
142
00:18:20,960 --> 00:18:23,670
و اون نواب کجاست؟ -
نواب چمنپوره، جناب -
143
00:18:24,040 --> 00:18:26,040
اون به کمپانی سفید پوستا اعتماد کرد
144
00:18:26,250 --> 00:18:29,920
و حالا برای استفاده از جاده خودش
چی باید بده؟ مالیات
145
00:18:30,630 --> 00:18:31,630
اون باید مالیات بده
146
00:18:31,960 --> 00:18:34,380
حالا دیگه کافیه، جناب مفتش
147
00:18:34,750 --> 00:18:38,500
ما داره دیرمون میشه
بیاید من پول اونو میدم
148
00:18:38,750 --> 00:18:39,670
ارباب
149
00:18:41,130 --> 00:18:43,250
من نمیتونم صدقه قبول کنم
150
00:18:43,590 --> 00:18:45,590
خودم تا قرون آخرش رو میدم
151
00:18:45,840 --> 00:18:48,130
من باهاتون همراه میشم
شما رو سرگرم میکنم
152
00:18:48,380 --> 00:18:50,500
جاده انقدر براتون کوتاه میشه که
شما هیچی نمیفهمید
153
00:18:51,000 --> 00:18:53,790
اون مرد سرگرم کنندهایه
اسمت چیه؟
154
00:18:54,630 --> 00:18:56,040
ملوان فرنگی
155
00:18:56,540 --> 00:18:59,540
اهل روستای گوپالپور
بخش کانپور، اوده
156
00:19:03,920 --> 00:19:05,540
درود بر الهه شیوا
157
00:19:16,460 --> 00:19:20,290
جناب، دست پخت من کاری میکنه
که انگشتاتون هم بخورین
158
00:19:20,710 --> 00:19:23,540
این که خیلی خوبه، فرنگی
159
00:19:23,880 --> 00:19:26,170
چیز مهیجتری برامون نداری؟
160
00:19:28,000 --> 00:19:31,340
وقتی که فرشتهها نوازندگی منو میشنون
اونا میان زمین
161
00:19:31,790 --> 00:19:34,380
اگه خوششانس باشی
پریهای زیبا هم ظاهر میشن
162
00:20:58,960 --> 00:21:01,890
اونو نکش، فقط لختش کن و ولش کن بره
163
00:21:09,340 --> 00:21:13,090
این قاتلها خیلی بیدقتن
انگشترش رو یادشون رفته
164
00:21:13,590 --> 00:21:16,500
بهتره خودتو بزنی به مردن
وگرنه واقعا میمیری
165
00:21:36,790 --> 00:21:40,670
هفت تا مسافر بودن
هر آدم 5 روپیه داشت، سرجمع 35 روپیه شد
166
00:21:41,790 --> 00:21:44,420
بهم 35 سکه نقره خوشگل نشون بده
167
00:21:44,790 --> 00:21:46,790
و یک آنا هم برای مالیات جاده
168
00:21:47,460 --> 00:21:48,840
تو داری از ما دزدی میکنی؟
169
00:21:49,670 --> 00:21:52,710
همهچی گرون شده
مجبور شدم کلی دنبالشون بیام
170
00:21:53,250 --> 00:21:53,960
20
171
00:21:54,420 --> 00:21:55,250
32
172
00:21:55,710 --> 00:21:56,290
22
173
00:21:57,170 --> 00:22:00,340
داریم درمورد قیمت جون آدم حرف میزنیم
نه یه لاقه پیاز، بوریلال
174
00:22:00,790 --> 00:22:02,170
28تا، یه قرون بالاتر نمیرم
175
00:22:02,790 --> 00:22:05,880
30تا، و اون دو لاقه برنج و بشقاب هم مال من
176
00:22:45,420 --> 00:22:47,790
شمردیشون، جناب؟ همهشون هستن؟
177
00:22:48,290 --> 00:22:49,210
آره
178
00:22:49,790 --> 00:22:52,570
حرف فرنگی عین طلاست
179
00:22:53,090 --> 00:22:55,420
من قول 20تا قاتل رو دادم. یکی بیشتره
هیچوقت یکی کمتر نیست
180
00:22:55,710 --> 00:22:56,960
تو حساب کتاب کارت حرف نداره
181
00:22:59,630 --> 00:23:03,640
قربان، هر قاتل 10 چوقـه
پس 200 چوق میشه
182
00:23:04,630 --> 00:23:05,880
ما 100 چوق توافق کردیم
183
00:23:06,170 --> 00:23:09,670
قربان، به این همه عوضیای که
تحویلتون دادم فکر کنید
184
00:23:10,000 --> 00:23:12,670
من جونم رو بخاطر شما به خطر انداختم
185
00:23:12,960 --> 00:23:17,250
شما باید بگی، پسرم فرنگی
بیا اینم 200، و این 100چوق هم انعام
186
00:23:17,710 --> 00:23:20,670
باشه، صبر کن تا مافوقم برسه
187
00:23:23,040 --> 00:23:24,000
جناب
188
00:23:24,540 --> 00:23:29,630
من حتی مرگ هم نمیتونه جلوی منو بگیره
من باید فورا به سمت رسولپور راه بیوفتم
189
00:23:30,340 --> 00:23:32,290
چه مصیبت بزرگی پیش اومده؟
190
00:23:34,340 --> 00:23:36,290
مصیبت نه، جناب
191
00:23:39,040 --> 00:23:41,090
ننجونم فوت کرده
192
00:23:43,590 --> 00:23:46,290
من به شما قول داده بودم
برای همین اول کار شما رو انجام دادم
193
00:23:47,090 --> 00:23:49,130
ولی من باید مراسم آخرش رو انجام بدم
194
00:23:49,500 --> 00:23:50,840
باشه، باشه، خیلیخب
195
00:23:51,561 --> 00:23:52,191
خیلیخب
196
00:23:54,540 --> 00:23:56,040
ننجون عزیزم
197
00:23:59,290 --> 00:24:01,630
ننجون، چرا منو ترک کردی؟
198
00:24:04,880 --> 00:24:06,710
جناب نواب، یادم بنداز
199
00:24:07,670 --> 00:24:10,790
برای ننجون صدقه بدم
200
00:24:11,380 --> 00:24:13,420
اون همیشه به کارم میاد
بزن بریم
201
00:24:45,650 --> 00:24:47,940
دوباره ببین -
سفیده -
202
00:24:48,460 --> 00:24:51,540
غیرممکنه! دوباره ببین -
حرفم رو قبول کن -
203
00:24:52,290 --> 00:24:53,250
چی شده؟
204
00:24:53,630 --> 00:24:56,420
قربان، اون قبول نمیکنه که محمولهام رو بارگیری کنه
205
00:24:56,670 --> 00:24:59,040
رسید داری؟ -
رسیدش سفیده -
206
00:24:59,540 --> 00:25:00,790
چی داری حمل میکنی؟ -
اینه -
207
00:25:27,250 --> 00:25:27,980
حیرت انگیزه
208
00:25:37,000 --> 00:25:37,790
حکوم سینگ
209
00:25:38,130 --> 00:25:40,000
ناخدا؟ -
باید همین الان بادبان رو بندازیم -
210
00:25:41,250 --> 00:25:42,290
محموله من چی؟
211
00:25:42,540 --> 00:25:44,170
با کشتی بعدی ببرش
212
00:29:28,590 --> 00:29:30,840
بیاید بیرون! بجنبین
213
00:30:26,250 --> 00:30:27,380
این آدم کیه؟
214
00:30:27,630 --> 00:30:30,710
یه هندیـه، دشمنمونه
215
00:30:31,460 --> 00:30:33,960
اسمش... آزادـه
216
00:30:53,460 --> 00:30:55,380
آزاد، آزاد، آزاد
217
00:30:55,680 --> 00:30:58,210
دیگه شنیدن اسمش حالمو به هم میزنه
218
00:30:58,680 --> 00:31:00,710
کاش یه صاعقه بزنه بهش
219
00:31:01,010 --> 00:31:04,980
اون جرات کرده که شما رو
توی قلمروی من تحقیر کنه؟
220
00:31:05,480 --> 00:31:07,210
قربان، نگران نباشید
221
00:31:07,600 --> 00:31:11,040
شخصا کاری میکنم که آزاد
بهای سنگینی برای یاغیگریهاش بده
222
00:31:11,380 --> 00:31:13,510
آزاد برای تو یاغیـه
223
00:31:14,310 --> 00:31:16,050
برای من اون یه قاتله
224
00:31:16,500 --> 00:31:20,380
خدا میدونه که چرا مردم انقدر
در قلبهاشون براش احترام قائل هستن
225
00:31:20,790 --> 00:31:22,500
و در قلب تو چی؟
226
00:31:22,920 --> 00:31:26,790
شنیدم که از طرف قلمروت دورگاپور
به آزاد خیلی کمک میشه
227
00:31:27,190 --> 00:31:29,100
شایعات بیاساسه، قربان
228
00:31:29,550 --> 00:31:33,590
سرورم کلایو میدونن که چقدر
بهشون وفادار هستم
229
00:31:34,040 --> 00:31:36,460
تو باید توی این جنگ علیه آزاد کمکمون کنی
230
00:31:36,750 --> 00:31:38,750
ما آتش رو با آتش جواب میدیم، جناب کلایو
231
00:31:38,960 --> 00:31:42,960
آزاد رو فراموش کنید! اگه کسی
حتی اسمشو به زبون بیاره
232
00:31:43,320 --> 00:31:45,040
مستقیما میره زندان
233
00:31:45,960 --> 00:31:46,970
ممنون
234
00:31:49,420 --> 00:31:54,290
ولی قربان، ما اسلحه و مهمات
برای این جنگ لازم داریم
235
00:31:54,790 --> 00:31:56,790
شما باید ترتیبش رو بدین
236
00:31:59,040 --> 00:31:59,960
حتما
237
00:32:00,740 --> 00:32:02,170
ممنون، قربان
238
00:32:12,710 --> 00:32:16,340
این اسلحهها و مهمات ممکنه
برسه به دست آزاد
239
00:32:16,790 --> 00:32:18,710
من به سنگرام سینگ اعتماد ندارم
240
00:32:18,960 --> 00:32:21,200
من به هیچکدومشون اعتماد ندارم
241
00:32:22,320 --> 00:32:25,920
ولی برای شکار شیر
242
00:32:27,790 --> 00:32:30,340
ما باید یه بز رو طعمه کنیم
243
00:32:31,040 --> 00:32:33,790
مردم آزاد رو به چشم ناجیشون میبینن
244
00:32:34,250 --> 00:32:37,790
و به دام انداختن یه ناجی با یه بز امکانپذیر نیست
245
00:32:39,790 --> 00:32:43,090
جونور دیگهای تو ذهنت هست؟
246
00:32:43,750 --> 00:32:48,960
ظاهرش انسانه
ولی باطنش جونوره
247
00:32:49,670 --> 00:32:52,790
و ذاتا فرنگیـه
248
00:32:54,890 --> 00:32:56,420
گمشو -
متاسفم -
249
00:33:02,130 --> 00:33:03,840
یالا، ثریا جان
250
00:33:04,210 --> 00:33:05,590
ثریا جان
251
00:33:08,770 --> 00:33:09,860
ثریا جان
252
00:33:14,810 --> 00:33:18,010
داری چیکار میکنی، ثریا؟
مردای سفید پوست دارن از کنترل خارج میشن
253
00:34:06,090 --> 00:34:08,290
نظرت چیه امروز منو بپوشی؟
254
00:34:21,790 --> 00:34:24,340
بهم سیلی بزن. بازم بهم سیلی بزن
255
00:34:25,250 --> 00:34:27,170
ولی وقتی داستانم رو بشنوی
زار زار گریه میکنی
256
00:34:28,790 --> 00:34:30,630
ننجونم مرده، باید چیکار میکردم؟
257
00:34:30,880 --> 00:34:32,670
یا خدا! ننجونت؟
258
00:34:32,960 --> 00:34:34,790
چقدر اون بهم عشق میورزید
259
00:34:36,090 --> 00:34:37,460
بیشک
260
00:34:38,170 --> 00:34:41,130
برای همینه که اون 4 بار تاحالا
بخاطر تو مرده، حرومی
261
00:34:42,960 --> 00:34:44,960
قبلا هم ننجون رو کشتم؟
262
00:34:45,230 --> 00:34:47,050
آخرین بار ننجون طرف مادرت بود
263
00:34:47,320 --> 00:34:49,170
برو توی گنجه ننجون بشین
264
00:34:50,590 --> 00:34:52,670
ثریا، داری چیکار میکنی؟
265
00:34:52,920 --> 00:34:54,380
دارم میام، خاله
266
00:34:56,960 --> 00:34:59,090
کجا با این عجله؟
267
00:35:01,570 --> 00:35:03,590
کمپانی درخواست کرده که
268
00:35:04,920 --> 00:35:07,380
ثریا جان امشب
269
00:35:07,880 --> 00:35:10,840
فقط باید برای افسرهای سفید پوست برقصه
270
00:35:12,670 --> 00:35:15,740
نه کس دیگه -
پس من چی؟ -
271
00:35:20,580 --> 00:35:22,420
کاپیتان دستور داده که
272
00:35:22,850 --> 00:35:24,710
اگه به اشتباه
273
00:35:25,750 --> 00:35:29,500
یه هندی بین مهمونا دیده بشه
274
00:35:30,630 --> 00:35:37,290
اگه بگم که این قلب هندی فقط
برای تو میتپه چی؟
275
00:35:40,650 --> 00:35:44,840
اون قلب نیست، عزیزم
276
00:35:50,960 --> 00:35:52,840
یه عاشق واقعی رو داری رد میکنی؟
277
00:35:53,380 --> 00:35:56,590
خیلی از عاشقها پشت درهای بسته
اظهار عشق میکنن
278
00:35:57,640 --> 00:36:00,000
ولی همیشه جیم میشن
279
00:36:01,000 --> 00:36:04,210
همچین مردایی شکمشون رو پر میکنن
280
00:36:05,420 --> 00:36:06,570
نه قلبشون رو
281
00:36:09,420 --> 00:36:15,350
یه عاشق کسیه که عشقش رو
بدون ترس جلوی همهی دنیا ابراز کنه
282
00:36:18,290 --> 00:36:20,380
به تو امیدی نیست
283
00:36:36,240 --> 00:36:36,780
وای
284
00:36:46,450 --> 00:36:47,830
قربان
285
00:36:50,120 --> 00:36:51,280
یه کمی شراب میل کنید
286
00:37:07,550 --> 00:37:09,120
تو به اسم معشوقهاي
287
00:37:09,830 --> 00:37:11,450
تو خود مکتب عشقي
288
00:37:12,120 --> 00:37:15,370
من يک بيسوادم، تو ازم امتحان ميگيري؟
289
00:37:16,910 --> 00:37:18,570
تو به اسم معشوقهاي
290
00:37:19,180 --> 00:37:20,910
تو خود مکتب عشقي
291
00:37:21,540 --> 00:37:24,800
من يک بيسوادم، تو ازم امتحان ميگيري؟
292
00:37:26,150 --> 00:37:30,330
در ريتم ضربان قلبم، در اين ضربان شگفت انگيز
293
00:37:30,830 --> 00:37:34,370
تو مقدمه آهنگ را خواندي
ميخواي الان آواز را سر بدهي؟
294
00:37:34,620 --> 00:37:37,870
ثريا جانم را ميگيري؟
295
00:37:39,320 --> 00:37:42,150
ثريا جانم را ميگيري؟
296
00:37:43,950 --> 00:37:48,360
ثريا بس کن، بس کن لطفا
ثريا جانم را ميگيري؟
297
00:37:48,700 --> 00:37:52,620
ثريا جان، جانم، جانم را ميگيري؟
298
00:37:53,280 --> 00:37:56,300
ثريا جانم را ميگيري؟
299
00:37:59,030 --> 00:38:02,700
ميدوني که با سر خم شدهت به خونه ثريا اومدي
300
00:38:03,450 --> 00:38:07,370
اون بهت نگاهي انداخت
ديگه الان چه انتظاري داري؟
301
00:38:08,120 --> 00:38:11,840
ميدوني که با سر خم شدهت به خونه ثريا اومدي
302
00:38:12,740 --> 00:38:16,360
اون بهت نگاهي انداخت
ديگه الان چه انتظاري داري؟
303
00:38:17,360 --> 00:38:19,180
اون قلب همه رو سرحال آورده
304
00:38:19,710 --> 00:38:21,660
اون حتی تومری هم خونده
(موسیقی کلاسیک هندی)
305
00:38:22,160 --> 00:38:25,620
نکنه ازش انتظار داری برات بچه هم بیاره؟
306
00:38:25,870 --> 00:38:28,740
انتظار داری ثریا جونش رو هم برات بده؟
307
00:38:30,530 --> 00:38:33,680
انتظار داری ثریا جونش رو هم برات بده؟
308
00:38:35,240 --> 00:38:39,450
ثريا بس کن، لطفا بس کن
ثريا جانم را ميگيري؟
309
00:38:39,900 --> 00:38:44,180
ثريا جان، جانم، جانم را ميگيري؟
310
00:38:44,490 --> 00:38:47,370
انتظار داری ثریا جونش رو هم برات بده؟
311
00:39:17,580 --> 00:39:21,000
به چشم من، همه یکسان هستن
312
00:39:22,180 --> 00:39:24,180
به چشم من، همه یکسان هستن
313
00:39:24,490 --> 00:39:26,640
چه ژنرال باشه، چه سرباز
314
00:39:27,060 --> 00:39:31,380
همه اونایی که در قلبشون زودباور هستن
همهشون عاشقای من هستن
315
00:39:31,780 --> 00:39:35,730
اشتباهاتی که در لحظات کوتاه رخ میده
316
00:39:36,770 --> 00:39:39,120
ثریا اون اتفاقات رو با لبخندش
معادل عشق میکنه
317
00:39:41,140 --> 00:39:45,600
به فکر روزی که میری اون بالا
و خودت رو نشون خدا میدی باش
318
00:39:46,100 --> 00:39:48,570
یه کمی راهت رو درست کن، ثریا
319
00:39:50,190 --> 00:39:54,490
از همین حالا بس کن، ثریا
یه کمی از خدا بترس، ثریا
320
00:39:54,730 --> 00:39:56,830
مگه قلبت از سنگه ثریا؟
321
00:39:59,790 --> 00:40:04,030
تمام گنجینهها و داراییهاشون رو به تو واگذار کردن
322
00:40:04,490 --> 00:40:06,280
از این قاتلها، از این قاتلها
323
00:40:06,950 --> 00:40:10,480
کل هند رو میگیری یا نه؟
324
00:40:24,470 --> 00:40:25,490
نگاه کنید اون یه هندیه
325
00:40:28,080 --> 00:40:28,840
کارم تمومه
326
00:41:03,700 --> 00:41:05,410
ثریا جان
327
00:41:06,370 --> 00:41:08,780
جانتون رو میگیره، حتما
328
00:41:21,330 --> 00:41:26,200
عین بلبل جلوی 200تا سرباز خوندی
چطور فکر کردی که
329
00:41:26,830 --> 00:41:28,620
گیر نمیوفتی؟
330
00:41:29,740 --> 00:41:32,410
من فرنگی هستم، جناب
331
00:41:33,030 --> 00:41:36,700
از داخل خارجی هستم
ولی از ظاهر زیادم خارجی نیستم
332
00:41:39,030 --> 00:41:40,370
یه پیک کوچیک بزنیم؟
333
00:41:40,780 --> 00:41:43,410
فکر میکنی من هرجا برم
با خودم یه بطری ویسکی میبرم؟
334
00:41:43,740 --> 00:41:45,410
ولی من میبرم، قربان
335
00:41:48,370 --> 00:41:49,620
اجازه هست؟
336
00:42:01,490 --> 00:42:02,490
آزاد
337
00:42:06,240 --> 00:42:07,450
اسمش به گوشت خورده؟
338
00:42:10,240 --> 00:42:12,200
قربان، من یه خبرچین سادهام
339
00:42:12,450 --> 00:42:14,740
گرفتن قاتلها یه چیز دیگهست
340
00:42:15,830 --> 00:42:17,870
ولی آزاد یه یاغیـه
341
00:42:18,370 --> 00:42:20,740
سرشاخ شدن باهاش کار من نیست
342
00:42:21,700 --> 00:42:24,990
فرنگی، دوساله بهمون کمک کردی که
کلی قاتل رو بگیریم
343
00:42:25,280 --> 00:42:28,620
ولی تا کی میخوای دنبال چندرغاز بدویی؟
344
00:42:29,240 --> 00:42:32,330
بزرگ فکر کن
به آزاد فکر کن
345
00:42:34,780 --> 00:42:39,080
یه طالعبین بهم گفت که
به سرزمینهای خارجی سفر میکنم
346
00:42:39,830 --> 00:42:42,740
برای یه بارم شده
من انگلیس رو میبینم، قربان
347
00:42:43,330 --> 00:42:46,870
1، 2 لعنتی! مزخرفه، میریم دیگه!
سه، چهار، پودینگ وودینگ. شب خوش
348
00:42:47,530 --> 00:42:50,990
غیره و غیره و غیره، من میخوام
روی زبان انگلیسیم اونجا کار کنم
349
00:42:51,530 --> 00:42:53,370
این رویای منه
350
00:42:53,870 --> 00:42:54,990
اول برام خبرها رو بیار
351
00:42:55,950 --> 00:42:57,370
ده هزار سکه طلا
352
00:42:57,660 --> 00:43:01,580
یه خونه کنار رودخونه و
چهل هکتار زمین کشاورزی، قربان
353
00:43:02,490 --> 00:43:04,780
میبینم که همهچی رو برنامه ریزی کردی
354
00:43:06,580 --> 00:43:10,530
قربان، همونطور که شما گفتین تاس رو بنداز
بعد شرطت رو ببند
355
00:43:11,200 --> 00:43:12,120
قبوله
356
00:43:12,950 --> 00:43:14,660
قربان، من به یه دستیار لازم دارم
357
00:43:15,280 --> 00:43:15,910
کی؟
358
00:43:16,330 --> 00:43:18,910
زمین، هوا، آب، جونورها
ماه و ستارهها
359
00:43:19,120 --> 00:43:20,780
هرکدوم زبون خودشون رو دارن
360
00:43:21,490 --> 00:43:24,780
زبونی که ما بلد نیستیم
361
00:43:25,700 --> 00:43:27,870
ولی من یه آدم رو میشناسم که
362
00:43:28,410 --> 00:43:30,700
این زبونها رو فوت آبه
363
00:43:31,200 --> 00:43:32,330
اون کجاست؟
364
00:43:32,780 --> 00:43:35,200
جایی که معمولا آدمایی مثل اون
کارشون تموم میشه
365
00:44:05,580 --> 00:44:07,870
خبرای بدی تو راهه
366
00:44:11,120 --> 00:44:12,870
با خبرای خوب؟
367
00:44:14,700 --> 00:44:17,030
حقه باز، خائن
368
00:44:21,620 --> 00:44:23,370
ازت نمیگذرم، فرنگی
369
00:44:24,700 --> 00:44:26,580
خفه شو، هندی آشغال
370
00:44:36,780 --> 00:44:38,580
سلام، جناب سانیچار
371
00:44:39,330 --> 00:44:40,620
فرنگی؟
372
00:44:41,740 --> 00:44:43,200
دوست دوران بچگیم
373
00:44:44,700 --> 00:44:46,910
امیدوارم از خوشحالی منفجر نشم
374
00:44:48,330 --> 00:44:50,280
سالهاس ندیدمت
375
00:44:50,620 --> 00:44:52,910
آخرین بار که ما ملاقات کردیم
تو منو انداختی زندان
376
00:44:54,370 --> 00:44:56,740
قیافه نحست هی میاد جلو چشمم
377
00:44:57,280 --> 00:44:59,530
بیا گذشته دفن کنیم، رفیق قدیمی
378
00:45:00,910 --> 00:45:01,950
چرا که نه؟
379
00:45:02,240 --> 00:45:05,450
بیا همه داستانای قدیمی رو دفن کنیم
380
00:45:05,700 --> 00:45:07,330
ولی کدوم داستان رو دفن کنیم؟
381
00:45:07,580 --> 00:45:09,370
وقتی که منو انداختی زندان؟
382
00:45:09,620 --> 00:45:12,780
یا وقتی که تصمیم گرفتی
با نامزدم فرار کنی رو؟
383
00:45:14,160 --> 00:45:16,830
ما فرار نکردیم. رفتیم گردش
384
00:45:17,080 --> 00:45:19,410
اون میخواست که نواب یه سواری بهش بده
385
00:45:19,740 --> 00:45:20,910
به جون ننجون
386
00:45:21,660 --> 00:45:24,740
خیانت یه دوست بهم توی طالع من نوشته شده بود
387
00:45:25,160 --> 00:45:28,330
برای همینه که 13 ساله هر شنبه رو روزه میگیرم
388
00:45:28,700 --> 00:45:32,990
من تمام مراسمها رو اجرا کردم
تا از شر این نفرین خلاص بشم. و همینطور تو
389
00:45:41,410 --> 00:45:42,490
سانیچار
390
00:45:43,240 --> 00:45:45,370
ما سالها دوست بودیم
391
00:45:46,870 --> 00:45:49,080
میدونی که بعضی وقتا میتونم حقه باز باشم
392
00:45:49,620 --> 00:45:50,740
انکارش نمیکنم
393
00:45:52,490 --> 00:45:54,490
ولی برای دوستی هم ارزش قائلم
394
00:45:55,780 --> 00:45:58,160
نه خیلی زیاد، ولی قائلم
395
00:46:01,910 --> 00:46:04,530
بیا برای آخرین بار متحد بشیم
396
00:46:07,410 --> 00:46:10,120
تو اینجایی که منو توی یه مصیبت بندازی، استاد
397
00:46:12,330 --> 00:46:14,280
یه خوابی برات دیدم
398
00:46:14,780 --> 00:46:16,620
توی این خواب جون سالم به در میبرم؟
399
00:46:17,120 --> 00:46:19,370
یه عمارت، زمین، یه عروس دوست داشتنی
400
00:46:19,740 --> 00:46:21,450
طلا و شراب
401
00:46:22,120 --> 00:46:23,740
همه اینا توی خواب بود
402
00:46:27,780 --> 00:46:28,780
چه کاریه؟
403
00:46:31,660 --> 00:46:33,240
پیداا کردن آزاد
404
00:46:34,160 --> 00:46:35,700
آفرین، استاد
405
00:46:36,080 --> 00:46:38,700
تا زنده هستم مراسم مرگم رو برنامهریزی کنم
406
00:46:39,160 --> 00:46:40,830
من فکرای بزرگی دارم، جناب سانیچار
407
00:46:41,160 --> 00:46:45,410
با خرد تو و مغز من
تا آخر عمر عشق و حال میکنیم
408
00:46:52,080 --> 00:46:53,870
ایول
409
00:47:01,450 --> 00:47:06,620
فرانگی، از الان دیگه هیچ کلکی سوار نکن -
هیچوقت! به جون ننجون -
410
00:47:32,080 --> 00:47:33,530
بازم شراب بیار، پسر
411
00:48:16,120 --> 00:48:17,780
خوشحالی؟ -
شراب -
412
00:48:18,240 --> 00:48:19,700
نوشیدنی خدایان
413
00:48:19,990 --> 00:48:24,410
در زمان باستان، خدایان شراب مینوشیدن
حالا انگلیسها هم مینوشن
414
00:48:24,700 --> 00:48:27,620
اونا خدایان امروز هستن
عجب شراب خوبی
415
00:48:27,870 --> 00:48:29,450
ما دنبال آزاد هستیم
نه شراب
416
00:48:29,700 --> 00:48:32,830
تو از من یه سوال پرسیدی
منم طالع رو دیدم و حالا جواب رو میدونم
417
00:48:33,120 --> 00:48:37,120
در شمال شغال زوزه میکشه
در جنوب پنگوئن بالهاش رو به هم میزنه
418
00:48:37,660 --> 00:48:40,660
دعایی که میخونم بهم میگه
419
00:48:41,370 --> 00:48:44,700
تو هدفت رو درجنوب پیدا میکنی
420
00:48:45,160 --> 00:48:48,740
از آبها گذر کن
این چیزیه که طالع میگه
421
00:48:49,160 --> 00:48:53,530
این کشتی داره به سمت جنوب به ویجایاناگارا میره
ما همونجا پیاده میشیم
422
00:48:53,780 --> 00:48:56,530
و آزاد با یه چایی داغ منتظرمونه
423
00:48:56,780 --> 00:48:59,490
اونوقت اون میگه، اول بنوشید، استاد
بعد منو دستگیر کنید
424
00:48:59,700 --> 00:49:02,330
کار من پیدا کردن اون بود و منم پیداش میکنم
425
00:49:02,700 --> 00:49:06,240
کار تو و اون سفیدپوستا اینه که اونو دستگیر کنید
426
00:49:23,780 --> 00:49:25,330
لطفا، یه کمی آب به این پسر بدین
427
00:49:25,740 --> 00:49:28,120
اون داره توی تب میسوزه
428
00:49:36,780 --> 00:49:38,280
هی، تمومش نکن
429
00:49:40,910 --> 00:49:41,780
بخور
430
00:50:01,950 --> 00:50:04,950
ما رو ببخشین، جناب
به ما رحم کنید
431
00:50:07,780 --> 00:50:10,280
دارین چیکار میکنید، قربان؟
ناخدا رو صدا کنید
432
00:50:10,700 --> 00:50:12,160
داره با شمشیر هلم میده
433
00:50:13,620 --> 00:50:15,660
شما نفرین میشین
434
00:50:16,410 --> 00:50:18,080
شما مستقیم میرین جهنم
435
00:50:38,620 --> 00:50:39,780
ولم کن
436
00:50:59,030 --> 00:51:00,780
دخلمون اومده
437
00:51:07,830 --> 00:51:08,740
پیش به سوی نبرد
438
00:51:26,330 --> 00:51:28,160
برو بالا -
الان کشتی واژگون میشه -
439
00:51:32,240 --> 00:51:33,870
قایم شو -
نجاتم بده -
440
00:51:40,280 --> 00:51:41,490
پیش به سوی نبرد
441
00:51:59,740 --> 00:52:00,330
آتش
442
00:52:10,010 --> 00:52:10,620
آتش
443
00:52:14,700 --> 00:52:15,330
پیش به سوی نبرد
444
00:52:22,910 --> 00:52:23,870
حمله
445
00:53:00,240 --> 00:53:02,700
تو آزاد رو میخواستی
من اونو پیدا کردم
446
00:53:08,700 --> 00:53:11,740
کجا داری میری؟ -
خرد تو و مغز من -
447
00:56:53,910 --> 00:56:55,080
تو زندهای
448
00:56:55,530 --> 00:56:57,120
جیتونبی، تو اونو نجات دادی
449
00:56:57,410 --> 00:56:59,370
اون تو خواب خوشتیپ به نظر میرسید
450
00:56:59,700 --> 00:57:02,450
توی بیداری حتی بهتر هم به نظر میرسه
451
00:57:03,120 --> 00:57:06,990
جیتونبی، حکیم شماره یکه
اون همه داروها رو داره
452
00:57:07,240 --> 00:57:08,450
و همینطور انواع شراب
453
00:57:08,740 --> 00:57:11,030
من هنوز از مشروب دیشب مستی از سرم نپریده
454
00:57:11,580 --> 00:57:13,660
شراب امروز رو بخور
455
00:57:14,030 --> 00:57:16,910
تا کل هفته رو مست باشی
456
00:57:21,160 --> 00:57:23,830
رفیق شفیق جدیدته؟
457
00:57:25,700 --> 00:57:27,950
ما توی مخفیگاه آزاد هستیم
458
00:57:28,410 --> 00:57:30,370
این تنها راه زنده موندنه
459
00:57:30,740 --> 00:57:32,410
تو 4 روز بیهوش بودی
460
00:57:32,700 --> 00:57:36,530
مجبور شدم دوستی کنم و
کلی داستان قهرمانانه درمورد شجاعتت ببافم
461
00:57:58,580 --> 00:57:59,890
اونو بیارید اینجا
462
00:58:04,150 --> 00:58:05,360
بیارش جلوتر
463
00:58:07,100 --> 00:58:08,360
اون یه جاسوسه
464
00:58:16,280 --> 00:58:17,990
چی شده، داداش؟
465
00:58:18,700 --> 00:58:20,320
یه جاسوس رو گرفتن
466
00:58:29,150 --> 00:58:30,900
انگلیسها دنبال چه اطلاعاتی بودن؟
467
00:58:31,450 --> 00:58:33,950
مجازات جاسوسی رو میدونی؟
468
00:58:36,740 --> 00:58:38,030
من اشتباه بزرگی کردم
469
00:58:38,400 --> 00:58:40,490
مثل بچهتون منو ببخشین
470
00:58:48,490 --> 00:58:49,740
ساوانت
471
00:58:51,280 --> 00:58:52,320
کلیم
472
00:58:52,780 --> 00:58:54,740
اکبر. گوپال
473
00:58:55,610 --> 00:58:57,490
همه شهید شدن
474
00:58:59,280 --> 00:59:01,070
تو باعث مرگشون شدی
475
00:59:03,530 --> 00:59:07,490
نوکری کردن به ارباب سفید پوستت کلایو
تو رو کورت کرده
476
00:59:09,030 --> 00:59:13,650
طوری که از فروختن برادرهای خودت
احساس شرمندگی نکردی
477
00:59:18,610 --> 00:59:22,200
اون روحت هم به بردگی کشیده
478
00:59:23,860 --> 00:59:26,280
من باید امروز آزادش کنم
479
00:59:36,650 --> 00:59:38,030
آزاد
480
00:59:39,030 --> 00:59:39,990
آزاد
481
00:59:48,070 --> 00:59:49,530
آزاد
482
00:59:50,030 --> 00:59:51,070
آزاد
483
00:59:53,900 --> 00:59:56,860
بیما، مسئولیت خانوادهاش از الان دیگه با ماس
484
01:00:14,900 --> 01:00:16,400
تو شجاعت بزرگی به خرج دادی
485
01:00:18,360 --> 01:00:19,950
تو جون یکی از ما رو نجات دادی
486
01:00:24,200 --> 01:00:26,900
تو خوب ازش پرستاری کردی
این اولین باره
487
01:00:27,200 --> 01:00:29,950
معجونهات بیشتر میکشه
تا درمان کنه
488
01:00:30,280 --> 01:00:32,070
از قیافهاش خوشم اومد
489
01:00:32,780 --> 01:00:34,950
الان برای ازدواج خیلی پیرم
490
01:00:35,320 --> 01:00:39,030
یه روز فرخنده برای عروسی پیدا کن
اون معشوقهم میشه
491
01:00:40,740 --> 01:00:42,780
مثل اینکه معشوقهت زنده میمونه
492
01:00:43,240 --> 01:00:44,950
اسمت چیه؟
اهل کجایی؟
493
01:00:45,780 --> 01:00:47,030
ملوان فرنگی
494
01:00:47,610 --> 01:00:50,320
از روستای دولهارا
بخش فتحپور سیکری. آگرا
495
01:00:50,900 --> 01:00:52,950
ولی هرجایی میتونم زندگی کنم
496
01:00:57,570 --> 01:01:00,650
بیما شما دوتا رو تحت حفاظت میبره
497
01:01:02,950 --> 01:01:05,490
به جایی که از اونجا بتونید راه خودتون رو پیدا کنید
498
01:01:06,000 --> 01:01:07,520
ممنون -
بیما -
499
01:01:23,200 --> 01:01:24,860
شما بهم زندگی دوباره بخشیدین
500
01:01:25,320 --> 01:01:28,740
حالا زندگی و شرافتم دراختیار شماست
501
01:01:30,860 --> 01:01:32,700
من از برده بودن خسته شدم
502
01:01:33,070 --> 01:01:36,700
میخوام اینجا بمونم
میخوام مثل شما آزاد باشم، آزاد
503
01:01:47,240 --> 01:01:49,070
میدونی به کدوم جناح داری ملحق میشی؟
504
01:01:49,360 --> 01:01:51,610
من توی کشتی به جناح شما ملحق شدم
505
01:01:51,950 --> 01:01:54,740
اونم روزی که انگلیسها یه قبر
توی آب برام آماده کرده بودن
506
01:01:55,740 --> 01:01:59,740
اسم من معنیش میشه خارجی
ولی من به دست اونا نمیمیرم
507
01:02:09,150 --> 01:02:10,110
وحشت زدهات کرد؟
508
01:02:10,740 --> 01:02:13,320
راستش رو بخوای، همه چی وحشت زدهام میکنه
509
01:02:14,280 --> 01:02:16,610
ولی اگه بهم آموزش بدی، یاد میگیرم شجاع باشم
510
01:02:16,860 --> 01:02:19,030
من زود یاد میگیرم، جناب
511
01:02:34,650 --> 01:02:39,200
از الان به بعد مثل ما آزادی.
بگیرش
512
01:02:40,650 --> 01:02:41,820
جناب!
513
01:02:52,820 --> 01:02:55,740
دختری که جونشو نجات دادم نمیبینم
514
01:03:05,990 --> 01:03:07,290
از وطنت محافظت کن
515
01:03:48,240 --> 01:03:49,700
هنوزم بیداری؟
516
01:03:50,530 --> 01:03:52,030
گفتم استراحت کنی
517
01:03:52,700 --> 01:03:54,700
میخواستم بخوابم
518
01:03:55,070 --> 01:03:56,150
ولی این...
519
01:03:57,650 --> 01:03:59,570
این نمیذاشت
520
01:04:00,530 --> 01:04:03,070
وقتی به دنیا اومدی...
521
01:04:06,990 --> 01:04:10,400
پدرت جناب میرزا، به مچم بستش و گفت:
522
01:04:11,610 --> 01:04:15,780
«از امروز به بعد تو میشی
محافظ زفیرا»
523
01:04:16,700 --> 01:04:18,070
میدونم
524
01:04:18,820 --> 01:04:22,900
- هنوزم نیاز به محافظت دارم؟
- نه نه، به هیچ وجه
525
01:04:23,650 --> 01:04:26,950
ولی این دل بیصاحب که نمیدونه.
نمیذاره بخوابم
526
01:04:28,610 --> 01:04:30,780
پس کل زندگیت بیدار میمونی؟
527
01:04:31,360 --> 01:04:34,280
روزی که مدال رو باز کنم...
528
01:04:35,570 --> 01:04:37,610
بعدش در آرامش میخوابم
529
01:04:37,900 --> 01:04:42,650
به چنان خواب عمیقی میرم که
هیچ صدایی بیدارم نکنه
530
01:04:44,360 --> 01:04:45,990
اگه صدات کنم چی؟
531
01:04:50,200 --> 01:04:51,780
اگه منو صدا کنی...
532
01:04:53,530 --> 01:04:55,860
حتی اگه جهنمم باشم برمیگردم
533
01:05:06,530 --> 01:05:07,740
بابا
534
01:05:09,610 --> 01:05:11,900
امشب خیلی حالم بده
535
01:05:16,717 --> 01:05:18,997
بابا
536
01:05:22,605 --> 01:05:25,519
عروسکم رو پس بده
537
01:05:28,497 --> 01:05:31,161
تاپ توی حیاط رو
538
01:05:33,362 --> 01:05:36,004
هم پس بده
539
01:05:41,780 --> 01:05:44,903
اون دختری که شاخه درخت تمبر هندی رو
540
01:05:46,973 --> 01:05:49,973
گرفته بود
541
01:05:49,975 --> 01:05:52,630
حتی اون خلخال نقره رو هم پس بده
542
01:06:07,950 --> 01:06:09,990
آزاد میدونه چطوری مخفی بمونه
543
01:06:10,320 --> 01:06:12,570
اینجا باید یه جادهای باشه
544
01:06:13,530 --> 01:06:15,740
دریا اینجاست؟
545
01:06:40,860 --> 01:06:42,820
همیشه میدونستم...
546
01:06:43,650 --> 01:06:46,240
میخوای منو به دام بندازی
547
01:06:46,700 --> 01:06:49,490
دنبال چی بودی؟
یه راه فرار؟
548
01:06:52,450 --> 01:06:55,610
داشتم از آزادیم لذت میبردم.
آزادانه داشتم میگشتم...
549
01:06:55,860 --> 01:06:57,450
الانم آزادانه دارم تاب میخورم
550
01:06:57,740 --> 01:06:59,820
نظرت چیه؟
551
01:07:00,110 --> 01:07:01,400
بهت اعتماد ندارم
552
01:07:01,950 --> 01:07:03,070
دو دلیل داره
553
01:07:03,400 --> 01:07:05,900
یک: خیلی خوشتیپم
554
01:07:06,320 --> 01:07:07,990
همه همینو میگن
555
01:07:08,280 --> 01:07:10,200
دو: چون به خدابخش...
556
01:07:11,490 --> 01:07:13,240
آزاد هم میگن
557
01:07:13,740 --> 01:07:14,490
منظور؟
558
01:07:14,700 --> 01:07:18,610
مطمئنم یه کشمکشی بین شما دو نفر بوده
559
01:07:20,280 --> 01:07:22,860
شاید میخوای رهبر جدید بشی
560
01:07:23,240 --> 01:07:24,610
خدابخش به من اعتماد داره
561
01:07:24,950 --> 01:07:27,860
ولی تو؟ مطمئنی که بهتون خیانت میکنم
562
01:07:28,240 --> 01:07:30,200
حقیقت اینه که به من اعتماد نداری
563
01:07:30,450 --> 01:07:33,360
یه اسلحه گذاشتی رو شونهام و به طرف آزاد...
564
01:07:33,700 --> 01:07:34,740
نشونه گرفتی
565
01:07:37,030 --> 01:07:39,150
چرا بهم اعتماد نداری، دخترک احمق؟
566
01:07:42,780 --> 01:07:46,240
بازم با این لحن حرف بزنی
گلوتو میبرم
567
01:07:46,820 --> 01:07:48,150
زیپ دهنم رو بستم
568
01:07:48,400 --> 01:07:50,360
دیگه جر و بحث و نالههام تموم شد
569
01:07:50,650 --> 01:07:51,740
نظرت چیه؟
570
01:07:52,030 --> 01:07:53,280
شنیدم که
571
01:07:53,530 --> 01:07:55,990
اگه از هفت دریا بگذری و جون یکی رو نجات بدی
572
01:07:56,360 --> 01:07:58,070
تا ابد یه دوست پیدا میکنی
573
01:07:58,570 --> 01:08:02,780
جونت رو فدای آزاد کن
بعدش دوست میشیم
574
01:08:07,150 --> 01:08:09,500
حاضر نیستم جونم رو فدای هیچ کسی بکنم
575
01:08:35,070 --> 01:08:37,280
چرا داری الکی انرژیت رو حروم میکنی، آزاد؟
576
01:08:37,700 --> 01:08:40,570
- اونجا هیچی سبز نمیشه
- اگه سبز شد چی؟
577
01:08:41,030 --> 01:08:43,650
دو ساله چیزی سبز نشده
چرا الان باید سبز بشه؟
578
01:08:43,860 --> 01:08:44,780
غذات ایناها
579
01:08:44,990 --> 01:08:47,290
اگه گشنهات شد بخورش.
اگه تشنهات شد هم آب هست
580
01:08:54,570 --> 01:08:56,650
خیش اونم پشت یه جنگجو؟
581
01:08:57,200 --> 01:09:00,200
همه دهقانیم یا حداقل یه زمانی بودیم
582
01:09:01,240 --> 01:09:04,900
وقتی سرزمینم رو از دست دادم
مجبور شدم به جای بیل، شمشیر دستم بگیرم
583
01:09:05,200 --> 01:09:07,500
انگار که کسی به مهارتهای
کشاورزیت اعتقادی نداره
584
01:09:07,740 --> 01:09:08,950
- میشه کمک کنم؟
- نه
585
01:09:09,240 --> 01:09:10,450
این دغدغه فکری من شده
586
01:09:11,410 --> 01:09:13,200
فقط و فقط مال خودمه
587
01:09:13,740 --> 01:09:15,490
میخواین چی پرورش بدین؟
588
01:09:15,900 --> 01:09:17,030
رویا
589
01:09:17,530 --> 01:09:18,650
رویای آزادی؟
590
01:09:18,950 --> 01:09:20,990
بدست آوردن آزادی حتمیه
591
01:09:21,820 --> 01:09:24,700
میخوام مردم شجاعت رویاپردازی رو هم داشته باشن
592
01:09:27,530 --> 01:09:32,030
به نظرم برای رویاپردازی شجاعت لازم نیست
فط کافیه مست کرد
593
01:09:32,610 --> 01:09:34,900
چه چیزی بیشتر از آزادی
آدم رو مست میکنه؟
594
01:09:36,780 --> 01:09:38,950
چطور میتونی یه تنه همه چی رو تغییر بدی؟
595
01:09:39,610 --> 01:09:42,740
یه نفرو بشه تغییر داد
همهشون رو هم میشه تغییر داد
596
01:09:43,580 --> 01:09:45,450
فقط وقتی که یه نفر خیلی شرافتمند باشه
597
01:09:49,530 --> 01:09:51,700
توی زندگی هر کس...
598
01:09:52,450 --> 01:09:54,950
حداقل یه فرصت پیش میاد
599
01:09:55,530 --> 01:09:58,900
از نقطه ضعفش فراتر بره
از نهایت تواناییهاش بالاتر بره
600
01:09:59,400 --> 01:10:01,700
از ذاتش فراتر بره
601
01:10:03,650 --> 01:10:08,240
از شخصیتش فراتر بره.
به بهترین نسخه از خودش برسه
602
01:10:09,820 --> 01:10:11,820
این اعتقاد منه
603
01:10:14,950 --> 01:10:18,030
نمیدونم باید ازتون یاد بگیرم یا بترسم
604
01:10:19,740 --> 01:10:21,110
این منم که باید ازت بترسم
605
01:10:22,700 --> 01:10:23,570
چرا؟
606
01:10:24,780 --> 01:10:26,700
چون بهت اعتماد کردم
607
01:10:32,240 --> 01:10:34,030
تو یه غریبهای
608
01:10:34,780 --> 01:10:36,490
ممکنه دشمن باشی
609
01:10:41,200 --> 01:10:43,740
ولی وقتی نگات کردم
610
01:10:44,820 --> 01:10:49,280
یه آدم مضطرب رو دیدم.
به دنبال چیزی هستی
611
01:10:52,780 --> 01:10:54,780
یه مسیر
612
01:10:56,110 --> 01:10:58,900
میخوای آزاد بشی
613
01:11:03,150 --> 01:11:07,200
شاید ما پل آزادیت باشیم
614
01:11:11,650 --> 01:11:14,950
فقط زمان میتونه مشخص کنه که
بزرگترین کشفم هستی...
615
01:11:15,530 --> 01:11:17,650
یا بزرگترین اشتباهم
616
01:11:35,820 --> 01:11:37,150
روش فکر کن
617
01:11:37,900 --> 01:11:39,360
فکر میکنم
618
01:12:54,570 --> 01:12:56,110
در یک ربع به دوازه شب
619
01:12:56,530 --> 01:13:00,860
شرارههای آتش به تن میکنه
از بغداد به شب امر کردم
620
01:13:02,070 --> 01:13:05,320
با حال ملنگ
راه رفتنش عین فرنگی به نظر میرسه
621
01:13:05,570 --> 01:13:08,110
شب همسر شیطانه
622
01:13:09,320 --> 01:13:12,650
در اداهاش میشه درخشش کوهنور رو دید
623
01:13:13,030 --> 01:13:16,450
اون داتا خیالبافه، این فوقالعادهست، ای دوست من
624
01:13:16,820 --> 01:13:20,110
اون بعد از دوش گرفتن توی شراب انگور اومده
625
01:13:20,610 --> 01:13:23,990
الان فرصت خوبیه
نذار از دست بره
626
01:13:25,200 --> 01:13:27,820
هیاهو و هرج و مرج همهجا هست
627
01:13:28,990 --> 01:13:31,530
تا شب به پایان نرسیده، نهایت لذت رو ببر
628
01:13:32,110 --> 01:13:34,700
با ضربات طبل برقص
629
01:13:35,403 --> 01:13:39,589
شادی کن دوست من، شادی کن
630
01:13:40,270 --> 01:13:42,430
هیاهو و هرج و مرج همهجا هست
631
01:13:43,980 --> 01:13:46,520
تا شب به پایان نرسیده، نهایت لذت رو ببر
632
01:13:47,140 --> 01:13:49,800
با ضربات طبل برقص
633
01:13:50,163 --> 01:13:54,545
شادی کن دوست من، شادی کن
634
01:14:27,700 --> 01:14:30,860
قاضی میگه نوشیدن شراب گناهه
635
01:14:31,570 --> 01:14:34,530
ولی من معتاد الکل شدم
636
01:14:36,150 --> 01:14:39,450
نه دوستی، نه همدمی، هیچکس نزدیک من نیست
637
01:14:40,030 --> 01:14:42,450
مشروب فروش تنها آشنای منه
638
01:14:42,780 --> 01:14:45,990
بعد از نوشیدن قهرمان میشیم
639
01:14:46,570 --> 01:14:49,820
حتی اگه آواز خوندن بلد نباشیم
آواز میخونیم
640
01:14:51,150 --> 01:14:54,200
حتی اگه از کلمات رو فراموش کنیم
حتی اگه از ریتم خارج بشیم
641
01:14:54,900 --> 01:14:57,320
تمام این اشباهات قابل بخششه
642
01:14:58,150 --> 01:15:01,150
قبل از غروب آفتاب بهش درود میفرستیم
643
01:15:01,780 --> 01:15:04,820
برای مستان حتی غروب هم شبه
644
01:15:05,570 --> 01:15:08,900
وقتی که اشتباهات جوش میزنه
پای حماقت وسط میاد
645
01:15:09,360 --> 01:15:12,740
این باعث هوشیاری من میشه و
روی زمین ولو میشم
646
01:15:13,990 --> 01:15:16,600
هیاهو و هرج و مرج همهجا هست
647
01:15:17,770 --> 01:15:20,420
تا شب به پایان نرسیده، نهایت لذت رو ببر
648
01:15:20,890 --> 01:15:23,160
با ضربات طبل برقص
649
01:15:23,993 --> 01:15:27,971
شادی کن دوست من، شادی کن
650
01:15:29,040 --> 01:15:31,540
هیاهو و هرج و مرج همهجا هست
651
01:15:32,650 --> 01:15:35,220
تا شب به پایان نرسیده، نهایت لذت رو ببر
652
01:15:35,880 --> 01:15:38,560
با ضربات طبل برقص
653
01:15:38,915 --> 01:15:43,130
شادی کن دوست من، شادی کن
654
01:15:44,915 --> 01:15:53,130
ترجمه از مـیـلـاد طـاهـرخـانـی و رضـا حـضـرتـی
655
01:17:07,770 --> 01:17:09,390
کجا میریم؟
656
01:17:10,680 --> 01:17:14,100
به پادشاهی کوچیکی که میخواد کمکمون کنه
657
01:17:14,430 --> 01:17:15,600
بیسروصدا
658
01:17:20,100 --> 01:17:24,720
پادشاه سنگرام سینگِ دورگاپور
یه متحد و دوسته
659
01:17:25,180 --> 01:17:27,810
با اینکه برای انگلیسیها تریاک پرورش میده
660
01:17:28,350 --> 01:17:30,220
سربازای ما...
661
01:17:31,520 --> 01:17:33,970
شجاعت زیادی دارن ولی کمتر کسی تفنگ داره
662
01:17:34,890 --> 01:17:36,970
ولی به زودی دیگه نه
663
01:17:39,390 --> 01:17:42,970
همه مسیرها به یک جا ختم میشن.
پخش بشین
664
01:17:43,600 --> 01:17:45,350
حتی یه نفرم نباید بو ببره که
665
01:17:47,310 --> 01:17:49,850
آزاد توی دورگاپوره
666
01:17:56,310 --> 01:17:58,100
یکم آب بده، برادر
667
01:18:11,520 --> 01:18:13,770
قولت رو یادته، فرنگی؟
668
01:18:14,350 --> 01:18:16,270
چطور ممکنه فراموش کنم، قربان؟
669
01:18:16,810 --> 01:18:19,770
اینجایی؟ تغییرقیافه عالیای دادی، جناب پاول
670
01:18:20,390 --> 01:18:24,390
به سنگرام اعتماد ندارم.
ما زیرنظرش داریم
671
01:18:25,770 --> 01:18:28,430
متوجهم! بهتره برم
672
01:18:28,890 --> 01:18:30,020
فرنگی!
673
01:18:30,770 --> 01:18:32,970
خبری از آزاد نیست؟
674
01:18:36,100 --> 01:18:37,930
خبری ازش ندارم، جناب
675
01:18:44,310 --> 01:18:46,640
ولی آزاد رو دارم!
676
01:18:55,720 --> 01:18:58,100
فقط یه درخواست دارم، قربان.
خون و خونریزی نباشه
677
01:18:58,350 --> 01:19:00,430
بی سر و صدا بازداشتش کنین و برین
678
01:19:00,720 --> 01:19:03,140
و اطمینان حاصل کنین که بتونم فرار کنم
679
01:19:03,810 --> 01:19:06,060
هر وقت بهت اشاره کردم، فرار کن
680
01:19:06,270 --> 01:19:09,470
من تنها کسیم که میدونه
تو برامون کار میکنی
681
01:19:09,890 --> 01:19:12,100
وگرنه در جا شهید میشی
682
01:19:12,310 --> 01:19:14,390
به خاطر هیچکی شهید بشو نیستم
683
01:19:14,890 --> 01:19:16,180
ولی آزاد کجاست؟
684
01:19:17,350 --> 01:19:18,430
سنگرام!
685
01:19:18,810 --> 01:19:20,640
برادر خدابخش!
686
01:19:21,060 --> 01:19:23,350
برای دیدنت لحظه شماری میکردم
687
01:19:24,680 --> 01:19:25,810
حالت چطوره، سنگرام؟
688
01:19:26,060 --> 01:19:28,180
کشتی تا بیخ با اسلحه و باروت بار زده شده
689
01:19:29,390 --> 01:19:31,890
کلایو رو از صحنه روزگار محو کن!
690
01:19:32,270 --> 01:19:33,930
بردگی خیلی عذابآوره
691
01:19:34,470 --> 01:19:37,930
با دوستایی مثل تو، آزادی نزدیکه
692
01:19:38,310 --> 01:19:42,310
باید نیروهامون رو متحد کنیم و پیروز بشیم.
کلایو رو این دفعه نابود کنیم!
693
01:19:42,640 --> 01:19:45,140
آقا! یه مصیبت!
694
01:19:46,180 --> 01:19:47,810
سربازای کمپانی میدونن اینجاییم
695
01:19:48,100 --> 01:19:50,180
- چیکار میکنی، سنگرام؟
- گوش کنین
696
01:19:50,520 --> 01:19:52,640
به خاطر دوستیمون، اینجا بمونین
697
01:19:52,890 --> 01:19:55,430
- ولی سنگرام...
- اینجا برای شما امنترین مکانه
698
01:19:56,390 --> 01:19:57,560
بذارین من ترتیبشون رو بدم
699
01:20:56,020 --> 01:20:57,390
انگار یه مشکلی هست
700
01:20:57,810 --> 01:21:00,970
بله. از همه طرف محاصره شدیم
701
01:21:01,680 --> 01:21:03,310
هیچوقت تصور نمیکردم این اتفاق بیوفته
702
01:21:04,350 --> 01:21:06,180
منم باورم نمیشه
703
01:21:07,720 --> 01:21:09,720
به خاطر چقدر منو فروختی؟
704
01:21:16,890 --> 01:21:18,930
امیدوارم زیاد کم نبوده باشه
705
01:21:34,180 --> 01:21:36,180
فریب توی ذات منه
706
01:21:37,430 --> 01:21:39,520
اعتماد هم توی ذات منه
707
01:21:50,560 --> 01:21:52,930
فقط یه نفرمون زنده میمونه
708
01:21:59,850 --> 01:22:02,720
خیال کردی کی هستی؟ خدا؟
709
01:22:03,100 --> 01:22:06,470
میشه یه سرنوشت دیگه نوشت؟
میشه آفرینش رو تغییر داد؟
710
01:22:07,520 --> 01:22:08,930
به این آسونیا نیست
711
01:22:12,270 --> 01:22:14,850
من شجاعتش رو ندارم که
از خودم فراتر برم
712
01:22:15,100 --> 01:22:17,100
همینطوری از پسش بر میام.
مشکلی برام پیش نمیاد
713
01:22:20,810 --> 01:22:23,720
اونطوری نگام نکن.
هیچی عوض نمیشه
714
01:22:24,020 --> 01:22:25,310
نه من، نه تو
نه سرنوشت
715
01:22:32,350 --> 01:22:35,100
اشتباه میکنی. یه مشت آدم
نمیتونن با یه کمپانی قدرتمند بحنگن
716
01:22:35,270 --> 01:22:37,220
من بردگی رو نمیپذیرم
717
01:22:37,430 --> 01:22:38,930
شکست رو بپذیر. جسمت رو نجات بده
718
01:22:39,220 --> 01:22:41,390
اونجا رو نگاه کن!
719
01:22:46,100 --> 01:22:48,640
به نظرت اونا اومدن که ما رو
زنده بگیرن؟
720
01:22:58,390 --> 01:22:59,770
آتش!
721
01:25:31,600 --> 01:25:35,560
من خیانت کردم. زندگیت رو نجات دادم
حالا بیحسابیم
722
01:25:36,180 --> 01:25:39,180
تو آدم خوبی هستی
ولی من شجاع نیستم
723
01:25:40,100 --> 01:25:43,600
انسان شجاع به دنیا نمیاد.
این اعمالشونه که حسابه
724
01:25:48,720 --> 01:25:50,600
بذار فرار کنم.
توام جونتو نجات بده
725
01:25:50,850 --> 01:25:52,970
تا وقتی کشتی اونا نابود نشه
کسی زنده نمیمونه
726
01:25:53,680 --> 01:25:55,390
کجا میری؟ داری چیکار میکنی؟
727
01:25:55,720 --> 01:25:57,060
فرنگی!
728
01:25:58,770 --> 01:26:00,720
وقتمون داره تموم میشه
729
01:26:02,310 --> 01:26:06,140
من نمیتونم سرنوشت یا ذات تو رو تغییر بدم
730
01:26:08,640 --> 01:26:11,350
ولی فقط یه کاری برام بکن
731
01:26:14,180 --> 01:26:18,270
وقتی زفیرا رو بهم دادن که مراقبش باشم
هنوز بچه بود
732
01:26:18,680 --> 01:26:21,560
نذاشتم هیچ آسیبی بهش برسه
733
01:26:22,140 --> 01:26:23,220
ولی امروز...
734
01:26:25,220 --> 01:26:26,470
نمیتونم ازش محافظت کنم
735
01:26:27,560 --> 01:26:31,680
امروز تو باید ازش محافظت کنی، بگیر
736
01:26:33,100 --> 01:26:34,350
دوباره بهم اعتماد میکنی؟
737
01:26:37,470 --> 01:26:40,890
ذاتم همینه. هیچوقت تغییر نمیکنه
738
01:27:15,560 --> 01:27:19,060
تو دیوونهای! تنهایی چطوری اون
کشتی رو نابود میکنی؟
739
01:27:19,430 --> 01:27:22,930
هر چی نباشه اسم من خدابخشِ دریانورده
740
01:28:20,970 --> 01:28:22,060
زفیرا!
741
01:28:31,680 --> 01:28:37,930
در غروب دو روزهای
در شب بدون ماهی
742
01:28:38,970 --> 01:28:41,430
سواری بر اسب نریان
743
01:28:42,720 --> 01:28:46,470
برای نابود کردن گناهکاران میاید
744
01:29:54,850 --> 01:29:56,180
بابا!
745
01:30:01,850 --> 01:30:07,180
آخرین اخبار سینمای هند در کانال تلگرامی ما
@BollywoodHills
746
01:30:34,290 --> 01:30:35,080
بابا!
747
01:30:35,300 --> 01:30:36,830
خدابخش!
748
01:30:38,110 --> 01:30:39,540
زفیرا!
749
01:30:41,710 --> 01:30:44,790
عروسکم رو پس بده
750
01:30:49,050 --> 01:30:52,630
تاپ توی حیاط رو هم پس بده
751
01:30:57,330 --> 01:31:00,750
اون دختری که شاخه درخت تمبر هندی رو
752
01:31:02,540 --> 01:31:04,420
گرفته بود
753
01:31:07,590 --> 01:31:11,040
حتی اون خلخال نقره رو هم پس بده
754
01:31:24,380 --> 01:31:26,540
زخمت چند روز دیگه خوب میشه
755
01:31:28,750 --> 01:31:33,210
ولی اجازه نده زخم درونت...
756
01:31:35,420 --> 01:31:37,170
هیچوقت خوب بشه
757
01:32:07,670 --> 01:32:12,630
از امروز به بعد کلایو نباید یه بارم
آب خوش از گلوش پایین بره
758
01:32:13,670 --> 01:32:17,540
خوابش، خندهاش، گستاخیش...
759
01:32:18,000 --> 01:32:19,840
همه رو ازش میگیریم
760
01:32:22,540 --> 01:32:24,840
قسم به خدابخش دریانورد...
761
01:32:25,420 --> 01:32:27,670
تا وقتی کلایو رو خاک نکنیم
762
01:32:28,420 --> 01:32:30,920
آروم نمیگیرم
763
01:32:31,290 --> 01:32:33,840
کلایو میخواد روحمون رو اسیرش کنه
764
01:32:34,250 --> 01:32:36,960
ما باید زندگیش رو ازش بگیریم
765
01:32:37,710 --> 01:32:38,840
آزاد!
766
01:32:39,210 --> 01:32:40,420
آزاد!
767
01:32:59,350 --> 01:33:01,390
768
01:33:21,880 --> 01:33:23,460
چه خبرا، داش؟
769
01:33:25,250 --> 01:33:26,920
رام کیلاوان، خوبی؟
770
01:33:32,880 --> 01:33:36,000
- سلام جناب
- چی شده اومدی اینجا، فرنگی؟
771
01:33:37,590 --> 01:33:40,380
شخصا اومدم که جایزهام رو بگیرم
772
01:33:40,710 --> 01:33:42,790
میدونستم نمیای دنبالم، خودم اومدم
773
01:33:43,130 --> 01:33:44,630
پس تو فرنگی هستی؟
774
01:33:45,000 --> 01:33:46,130
عالیجناب!
775
01:33:51,790 --> 01:33:53,420
من فدای شما، جناب
776
01:33:53,840 --> 01:33:56,210
احترام و چاپلوسی فرق دارن
777
01:33:56,500 --> 01:33:57,880
من هردوش رو انجام میدم، اعلیحضرت
778
01:33:58,210 --> 01:34:01,960
راستش رو بخواین، دلیل اصلی اومدنم
ملاقات با شما بود
779
01:34:02,300 --> 01:34:05,380
جایزهات رو میگیری، نگران نباش
780
01:34:05,750 --> 01:34:06,750
من باید برم
781
01:34:07,000 --> 01:34:09,590
عالیجناب، میدونم که جشن بزرگی
پیش رو دارین
782
01:34:09,920 --> 01:34:14,710
ولی خبر مهمی دارم که باید بهتون بگم
783
01:34:15,130 --> 01:34:15,920
چه خبری؟
784
01:34:17,250 --> 01:34:19,340
اگه بگم، گشنه میمونم
785
01:34:20,290 --> 01:34:23,430
یه غذایی بدین، تا خبرش رو بدم
786
01:34:53,500 --> 01:34:55,840
شما یه ماموریت به من دادین، جناب
787
01:34:56,500 --> 01:34:57,670
انجامش دادم
788
01:34:58,340 --> 01:35:02,880
قول دادم. وقتی جایزهام رو دادین
من به راه خودم، شما به راه خودتون
789
01:35:04,540 --> 01:35:06,920
از ما خواستی بمونیم که اینو بگی؟
790
01:35:08,130 --> 01:35:09,500
برو رد کارت!
791
01:35:11,920 --> 01:35:14,250
گوش واینستا. برو!
792
01:35:18,670 --> 01:35:21,880
جناب، آزاد نمرده
793
01:35:25,170 --> 01:35:26,250
غیرممکنه
794
01:35:27,290 --> 01:35:29,630
- خودم دیدم
- راست میگین
795
01:35:29,960 --> 01:35:30,590
منظور؟
796
01:35:32,000 --> 01:35:33,590
آزاد مرده
797
01:35:34,790 --> 01:35:36,630
آزاد زندهست
798
01:35:37,710 --> 01:35:39,260
از معما خوشم نمیاد
799
01:35:41,500 --> 01:35:43,630
آزاد یه شخص نیست، جناب
800
01:35:44,130 --> 01:35:46,250
آزاد یه ایدهست، یه الهامه
801
01:35:46,540 --> 01:35:48,460
بهش به چشم یه بیماری نگاه کنین
802
01:35:49,000 --> 01:35:51,380
اون پیرمرد یه ارتش قدرتمند
از خودش به جا گذاشته
803
01:35:51,750 --> 01:35:54,000
یکی که بمیره، 100 نفر جاش رو میگیرن
804
01:35:54,670 --> 01:35:58,630
آزاد توی قلب مردم ریشه دوونده،
مثل یه خدا بهش احترام میذارن
805
01:35:59,250 --> 01:36:02,500
مشکلاتتون هنوز حل نشده
806
01:36:02,840 --> 01:36:06,420
شما در خطرین، حتی شاید خطری بزرگتر
807
01:36:06,790 --> 01:36:09,130
برای همین اومدم که بهتون هشدار بدم
808
01:36:09,920 --> 01:36:11,540
ارتش آزاد کجاست؟
809
01:36:14,000 --> 01:36:15,460
ببخشید، عالیجناب
810
01:36:15,670 --> 01:36:19,540
شنیدم که کمپانی توی کیسانگار 100 هکتار
زمین داره که ازش استفادهای نمیکنه
811
01:36:21,210 --> 01:36:25,000
شنیدم کسی که 50 هزار چوق داشته باشه
در نظر مردم خیلی محترمه
812
01:36:25,390 --> 01:36:26,250
مگه نه، قربان؟
813
01:36:26,480 --> 01:36:28,110
قیمتت زیادی بالا نیست؟
814
01:36:29,130 --> 01:36:32,190
من آزادی رو میفروشم، قربان
لطفا چونه نزنین
815
01:36:32,450 --> 01:36:33,410
فرنگی
816
01:36:35,320 --> 01:36:36,170
قبوله
817
01:36:59,500 --> 01:37:01,920
نقشهی ارتش آزاد
818
01:37:09,340 --> 01:37:12,800
جناب، رفیق اسکلم داره با
مهمون نوازی زندانتون حال میکنه
819
01:37:13,340 --> 01:37:16,920
مشغول لمبوندن غذای مفتیه.
اون مردک اسکل رو بهم بدین
820
01:37:17,300 --> 01:37:21,090
مطمئن شو که به موقع فرار کنی
وگرنه هردوتون کشته میشین
821
01:37:21,590 --> 01:37:24,500
- عالیجناب
- آفرین، فرنگی
822
01:37:29,500 --> 01:37:31,670
خدمت بزرگی به ما کردی
823
01:37:32,460 --> 01:37:33,840
فراموش نمیکنیم
824
01:37:37,960 --> 01:37:41,300
جناب! به زبون شما "کامینی" چی میشه؟
[حرامزاده]
825
01:37:42,050 --> 01:37:42,420
حرام...
826
01:37:42,630 --> 01:37:45,670
من همونم! لذتی که بهش برخورد کردین، قربان
827
01:37:46,050 --> 01:37:47,750
1، 2، 3، دیگه میرم
828
01:37:50,080 --> 01:37:52,000
بریم، جناب نواب
829
01:37:53,340 --> 01:37:55,460
این اربابها خیلی سخاوتمندن
830
01:37:55,960 --> 01:37:59,170
و شرابشون نظیر نداره
831
01:38:02,880 --> 01:38:05,800
ما آدمای خوبی هستیم یا بد، فرنگی؟
832
01:38:06,750 --> 01:38:10,250
بیشتر از اون! ما زندهایم
833
01:38:11,210 --> 01:38:12,960
فقط همین حسابه
834
01:38:13,380 --> 01:38:16,050
یا آدم خوبی هستی یا رذل
835
01:38:16,590 --> 01:38:18,670
من رذلم عالمم
836
01:39:03,420 --> 01:39:04,460
این علامت بود
837
01:39:04,880 --> 01:39:07,340
همه برن سر پستهاشون، از گذرگاه عبور میکنیم
838
01:39:07,550 --> 01:39:08,550
بله ناخدا
839
01:40:59,130 --> 01:41:00,750
به طرف راست!
840
01:41:17,612 --> 01:41:21,090
یالا! توپها رو آماده کنین!
841
01:41:27,000 --> 01:41:29,550
موقعیتتون رو ترک نکنین.
اون بالا رو نگاه کنین!
842
01:42:40,550 --> 01:42:41,500
فرنگی
843
01:43:48,380 --> 01:43:52,920
چقدر خیانتکاری، فرنگی.
بین همه به ما خیانت کردی؟
844
01:43:54,880 --> 01:43:58,090
دیگ به دیگ میگه روت سیاه
845
01:43:59,000 --> 01:44:02,250
به خاطر شما به دهها نفر خیانت کردم
846
01:44:02,630 --> 01:44:04,880
ساختهی دست خودتون بود
که الان چشیدین
847
01:44:07,340 --> 01:44:12,710
به کلایو بگو، مردم هند مثل پان نیستن که
بجویی و بعدش بندازیش دور
848
01:44:13,590 --> 01:44:15,920
وقتی گردن دشمن رو بگیرن
849
01:44:16,210 --> 01:44:19,460
تا وقتی دشمن خفه نشه
ولش نمیکنن
850
01:44:22,460 --> 01:44:24,630
ممنون و خدافظتون.
1، 2، 3، دیگه برم
851
01:44:43,590 --> 01:44:45,960
آزادی!
852
01:44:48,560 --> 01:44:51,360
فرنگی! فرنگی!
853
01:44:57,420 --> 01:44:59,300
فرنگی! فرنگی!
854
01:45:01,000 --> 01:45:02,960
سانیچار! سانیچار!
855
01:45:12,170 --> 01:45:14,090
از جهنم نجات پیدا کردیم
856
01:45:15,590 --> 01:45:18,300
مسیر آزاد مسیریه که میریم
857
01:45:18,630 --> 01:45:20,670
ممکنه توی مسیرش بمیریم
858
01:45:21,090 --> 01:45:25,710
ولی حالا که شرافت نفس رو چشیدم
هیچوقت بیخیالش نمیشم
859
01:45:26,340 --> 01:45:27,880
همهاش به لطف تو بود
860
01:45:29,460 --> 01:45:31,340
تو آزاد منی
861
01:45:34,460 --> 01:45:37,210
تو منو از بدترین حالتم نجات دادی
862
01:45:51,670 --> 01:45:54,880
کی شرافت نفس تو رو ول میکنه؟
863
01:45:55,840 --> 01:45:58,300
تو میشی دلیل مرگ من، استاد
864
01:46:00,050 --> 01:46:03,590
پس فرنگی با نشون دادن یه نقشه ساختگی
از ما کلاهبرداری کرد؟
865
01:46:05,920 --> 01:46:08,590
فکر میکردم بهش اعتماد داری
866
01:46:09,000 --> 01:46:11,250
به دغلبازیش اعتماد داشتم، قربان
867
01:46:12,070 --> 01:46:14,710
پس آزاد یه سپاه دیگه پیدا کرده
868
01:46:15,170 --> 01:46:16,500
خیلی خوبه
869
01:46:17,140 --> 01:46:18,670
اشتباه از منه، قربان
870
01:46:19,000 --> 01:46:21,500
این فرنگیه که اشتباه کرده
871
01:46:22,800 --> 01:46:25,420
به موقعش مجازات میشه
872
01:46:26,190 --> 01:46:31,630
قربان، ما نمیدونیم کجاست
چطوری بگیریمیش؟
873
01:46:36,960 --> 01:46:40,290
منو کجا میبرین؟ ولم کنین
874
01:46:55,250 --> 01:46:57,280
حالت چطوره، بوریلال؟
875
01:47:00,880 --> 01:47:03,960
تا حالا به فرنگی فکر کردی؟
دوست متقلب قدیمیت
876
01:47:26,460 --> 01:47:27,960
کارم داشتی؟
877
01:47:41,090 --> 01:47:44,250
درموردت اشتباه میکردم
878
01:47:46,750 --> 01:47:50,050
مطمئن نبودم بتونم بهت اعتماد کنم
ولی اشتباه میکردم
879
01:47:50,800 --> 01:47:53,960
باور نداشتم که شجاع باشی
بهت شک داشتم
880
01:47:54,250 --> 01:47:55,550
اشتباه میکردم
881
01:47:57,550 --> 01:47:59,800
الان از خودم عصبیم
882
01:48:01,050 --> 01:48:05,590
من بداخلاقم، حتی اگه میخواستم هم
نمیتونستم باهات خوب باشم
883
01:48:07,000 --> 01:48:08,590
اخلاقم اینطوریه، چیکار کنم؟
884
01:48:09,500 --> 01:48:14,300
کلایو، انتقام، وطن از دست رفتهمون...
اینا تنها چیزایین که میتونم بهشون فکر کنم
885
01:48:14,800 --> 01:48:19,880
مثل سم بود که تو رگام جاری بود
و اون سم، اساس قدرتم بود
886
01:48:22,210 --> 01:48:25,500
شاید دیگه به این سم نیازی نداشته باشم
887
01:48:34,090 --> 01:48:35,880
شمشیر آزاد
888
01:48:37,090 --> 01:48:39,340
حالا دیگه تو یکی از مایی
889
01:48:40,290 --> 01:48:42,140
این یه نشونه از اعتماد...
890
01:48:43,750 --> 01:48:45,550
و دوستیه
891
01:48:52,630 --> 01:48:54,920
برای این شمشیر و دوستیم
892
01:48:57,500 --> 01:49:00,130
بهت اعتماد میکنم
893
01:50:32,910 --> 01:50:36,280
اونطوری نگام نکن.
کاری که گفتی رو کردم
894
01:50:36,620 --> 01:50:39,370
دیگه تموم شد. کلایو داره خون گریه میکنه
895
01:50:39,530 --> 01:50:41,410
دیگه چی میخوای؟
896
01:50:45,620 --> 01:50:47,200
راستش رو بخوای
897
01:50:47,620 --> 01:50:50,490
دیگه از خوبی که توی من بود چیزی نموند
898
01:50:50,820 --> 01:50:53,530
الانم بهتره که برم
899
01:50:54,870 --> 01:50:57,620
هنوز باهات حرف میزنم
اونوقت داری میری؟
900
01:50:58,320 --> 01:51:00,320
مگه میشه به ذات بشر اعتماد کرد؟
901
01:51:00,700 --> 01:51:04,410
اگه بازم اون روی شرورم برگرده چی؟
گوش کن عمو!
902
01:51:05,450 --> 01:51:07,870
نمیتونم بیشتر از این خوب باشم
903
01:51:08,280 --> 01:51:11,780
میترسم یه وقت مثل قبل بشم.
مثل همون ضرب المثل
904
01:51:12,030 --> 01:51:14,660
«حتی پرهیزگارترینها هم ممکنه
به خوبی پشت کنن»
905
01:51:29,910 --> 01:51:31,750
هیچکی باور نداره اینجا
چیزی سبز بشه
906
01:51:33,490 --> 01:51:36,820
یه نفرو بشه تغییر داد
همه رو هم میشه
907
01:52:09,410 --> 01:52:10,450
زفیرا!
908
01:52:11,030 --> 01:52:12,070
بیما!
909
01:52:13,200 --> 01:52:14,280
زفیرا!
910
01:52:15,030 --> 01:52:16,320
چی شده؟
911
01:52:20,110 --> 01:52:21,610
کشتیهای کمپانی دارن حمله میکنن!
912
01:52:21,950 --> 01:52:24,610
همه رو از اینجا ببر، عجله کن!
913
01:52:34,160 --> 01:52:36,570
قربان، فکر کنم بتونیم بیشترشون رو
دستگیر کنیم
914
01:52:37,490 --> 01:52:38,160
چی؟
915
01:52:38,450 --> 01:52:39,740
به نظرم تسلیم میشن
916
01:52:40,610 --> 01:52:42,820
ما نیومدیم که اسیر بگیریم، آقای پاول
917
01:52:43,320 --> 01:52:44,450
هیچ اسیری نمیگیریم
918
01:52:45,660 --> 01:52:46,860
حتی یه نفر
919
01:52:57,700 --> 01:52:59,280
همه رو ببر
920
01:53:07,740 --> 01:53:10,560
بچهها رو ببر!
921
01:53:23,070 --> 01:53:24,110
عجله کن! برو!
922
01:53:30,860 --> 01:53:31,470
عجله کن!
923
01:53:31,660 --> 01:53:34,410
تعداد زیادی موندن.
باید بریم
924
01:54:16,240 --> 01:54:19,700
تو نجاتمون دادی وگرنه همه
قتل عام میشدیم
925
01:54:21,240 --> 01:54:24,740
من ناجی نیستم
ناجی یه نفر دیگه بود
926
01:54:52,950 --> 01:54:55,660
یه دردسر تازه داریم.
ترتیبش رو بده
927
01:54:59,360 --> 01:55:02,240
چرا اینقدر غمگینید؟
بیابین بخورین! راحت باشین
928
01:55:02,570 --> 01:55:05,530
یالا، جینتون بی...
929
01:55:09,320 --> 01:55:11,820
ببین کی اینجاست! ثریا اومد!
930
01:55:12,490 --> 01:55:14,490
ببخشید! سرزده اومدیم
931
01:55:15,030 --> 01:55:16,610
فک و فامیلت رو برای عروسی آوردی؟
932
01:55:19,200 --> 01:55:20,990
ثریا جان خیلی شوخه
933
01:55:21,240 --> 01:55:23,780
بیا. ببین چی برات آوردم
934
01:55:26,410 --> 01:55:29,200
- محض رضای خدا ساکت باش
- چی با خودت فکر کردی؟
935
01:55:29,490 --> 01:55:31,240
فکر کردی غذای مفت به مهمونات میدم؟
936
01:55:31,490 --> 01:55:34,200
این بیچارهها مشکل دارن
937
01:55:34,860 --> 01:55:38,660
هر وقت دروغ میگی، من اولین نفریم که میفهمم
938
01:55:38,950 --> 01:55:40,320
آخه من و دروغ؟
939
01:55:40,570 --> 01:55:43,820
- اونا مشکل دارن. مسافرن
- به کمک شما نیاز داریم
940
01:55:44,660 --> 01:55:47,360
ولی باید بدونین به کی کمک میکنین
941
01:55:47,610 --> 01:55:50,570
- میخوام توضیح بدم
- ما سربازای آزادیم
942
01:55:51,320 --> 01:55:53,490
برای سرهامون جایزه گذاشتن
943
01:55:54,530 --> 01:55:56,660
کمک به ما ممکنه باعث مرگ شما بشه
944
01:55:57,030 --> 01:55:59,540
- اغراق نکن
- بذار حرف بزنه
945
01:56:01,280 --> 01:56:03,160
ممنون برای صداقتت
946
01:56:03,530 --> 01:56:05,740
ولی چرا باید بخوام کمکتون کنم؟
947
01:56:06,070 --> 01:56:09,410
چونکه کلایو توی جشن دوسهرا برنامه یه جشن بزرگ رو ریخته
948
01:56:09,860 --> 01:56:12,700
بدون شما جشنش ناقص میشه
949
01:56:13,780 --> 01:56:17,320
شما تنها وسیلهای هستین که باهاش
میشه به کلایو رسید
950
01:56:20,360 --> 01:56:24,450
شاید اشتباه میکنیم که ازتون کمک میخوایم.
تصمیم با شماست
951
01:56:29,160 --> 01:56:31,200
بردگی غیر قابل قبوله
952
01:56:31,570 --> 01:56:34,410
چه مردم خودتون باشن چه سفیدپوستها
953
01:56:35,610 --> 01:56:40,240
حتما دیوونهای که به همچین نقشهای فکر کردی
954
01:56:46,490 --> 01:56:49,320
منم از آدمای دیوونه خیلی خوشم میاد
955
01:56:52,200 --> 01:56:53,280
به علاوه...
956
01:56:53,780 --> 01:56:57,910
رسمه که شیطان راوان رو توی دوسهرا بسوزن
957
01:56:59,320 --> 01:57:01,490
بذار آتشش ما رو هم گرم کنه
958
01:57:25,610 --> 01:57:28,910
آقایون و جناب کلایو گرامی
959
01:57:30,820 --> 01:57:37,280
و دوباره یه رقص زیبا رو امشب برای شما
اجرا میکنیم
960
01:57:37,700 --> 01:57:39,660
تنها تفاوتش اینه که...
961
01:57:40,450 --> 01:57:47,660
بعد از دیدن رقص ما، اشتیاقتون برای
دیدن یه نمایش دیگه رو از دست بدین
962
01:57:50,160 --> 01:57:52,200
برای دیدنش آماده باشید، آقایون
963
01:57:52,860 --> 01:57:56,200
همه میدونن که استعدادهای ما...
964
01:57:56,780 --> 01:57:58,950
باعث مرگ خیلیها شده
965
01:58:27,950 --> 01:58:31,610
قطعا این جشن خیلی تماشاییه
966
01:58:32,200 --> 01:58:36,570
فردا در دوسهرا، زمان پیروزی خوبی بر بدیه
967
01:58:41,570 --> 01:58:46,160
شیطان راوان که شما را عذاب میداد...
968
01:58:47,070 --> 01:58:48,660
به سرانجامش خواهد رسید
969
01:58:51,030 --> 01:58:53,660
ولی این راوان ما کیه؟
970
01:58:54,770 --> 01:58:58,700
فقط یه راوان هست که راناکپور ازش میترسه
971
01:59:01,530 --> 01:59:02,700
آزاد!
972
01:59:06,610 --> 01:59:09,530
قبل از اینکه ثریا جان ما رو متحیر کنه
973
01:59:10,240 --> 01:59:12,990
میخوام به شما معرفی کنم...
974
01:59:14,240 --> 01:59:17,200
رهبر قاتلین هندوستان...
975
01:59:17,910 --> 01:59:18,950
آزاد!
976
01:59:21,070 --> 01:59:24,860
یا همون خدابخش دریانورد
977
01:59:49,570 --> 01:59:52,360
میخواست شهید بشه
978
02:00:05,240 --> 02:00:09,410
ولی نجات پیدا کرد تا عدالت رو بشه
الان برقرار کرد
979
02:00:11,450 --> 02:00:13,030
در این دوسهرا...
980
02:00:14,160 --> 02:00:18,740
در کنار سر راوان، سر این
قاتل هم جدا خواهد شد
981
02:00:24,990 --> 02:00:27,700
راوان همینجا به دنیا اومده
982
02:00:28,320 --> 02:00:30,450
از زمان بچگی میشناسیمش
983
02:00:30,780 --> 02:00:34,910
ولی اشتباه ما این بود که شخصیت واقعیت رو نشناختیم
984
02:00:36,700 --> 02:00:39,240
در این جمع
985
02:00:39,950 --> 02:00:43,370
تو بزرگترین قاتلی، کلایو
986
02:00:47,360 --> 02:00:50,700
از مجازاتت نمیتونی فرار کنی، خدابخش
987
02:01:03,410 --> 02:01:07,740
اگه آزادی یه جرمه
پس اشکالی نداره اگه مجازات بشم
988
02:01:08,950 --> 02:01:13,280
هر اتفاقی که الان برای ما بیوفته
خواست خداست
989
02:01:16,120 --> 02:01:17,810
بابا
990
02:01:20,780 --> 02:01:26,530
عروسکم رو پس بده
991
02:01:27,630 --> 02:01:33,440
تاپ توی حیاط رو هم پس بده
992
02:01:36,580 --> 02:01:42,080
اون دختری که شاخه درخت تمبر هندی رو
993
02:01:43,130 --> 02:01:44,960
گرفته بود
994
02:01:45,500 --> 02:01:51,460
حتی اون خلخال نقره رو هم پس بده
995
02:02:11,000 --> 02:02:14,000
در یک دستم توپ آتشین
996
02:02:14,670 --> 02:02:17,040
و در دست دیگهم نوای مسیقی دارم
997
02:02:18,250 --> 02:02:21,380
به خندیدن عادت دارم
998
02:02:22,000 --> 02:02:24,460
ولی به اندوه با نازم افتخار میکنم
999
02:02:25,960 --> 02:02:30,830
با وضع مسخره امروزم کل محفل رو
اسیر خودم خواهم کرد
1000
02:02:33,210 --> 02:02:37,920
تا وقتی که به هدفم نرسم
جانم جسمم را ترک نخواهد کرد
1001
02:02:39,000 --> 02:02:41,000
این خواست خداست
1002
02:02:42,630 --> 02:02:44,440
این خواست خداست
1003
02:02:46,750 --> 02:02:49,540
سر انجامم هرچه باشد
1004
02:02:50,000 --> 02:02:51,710
خواست خداست
1005
02:02:53,670 --> 02:02:55,200
این خواست خداست
1006
02:02:57,290 --> 02:02:59,040
این خواست خداست
1007
02:03:01,420 --> 02:03:03,670
ستارگان درهم شکسته
1008
02:03:05,040 --> 02:03:07,170
با نور خدا میدرخشن
1009
02:03:28,250 --> 02:03:33,830
این بردگی برای 4 روزه
جسمم بهش سلام میده
1010
02:03:35,710 --> 02:03:39,170
ولی روحم مدتهاس که آزاده
1011
02:03:42,960 --> 02:03:45,170
ما متعلق به اینجا نیستیم
1012
02:03:46,530 --> 02:03:48,680
ما متعلق به جهانی هستیم که
1013
02:03:50,230 --> 02:03:53,580
شهرهای پرجمعیتی در آسمان دارد
1014
02:03:57,290 --> 02:04:00,880
ما لحظهای که شکوفا بشیم از بین میرویم
لحظهای که همدیگه را ملاقات کنیم جدا میشویم
1015
02:04:01,080 --> 02:04:03,040
این داستان ماس
1016
02:04:04,710 --> 02:04:08,000
با یه قایق کاغذی باید از دریا گذر کنیم
1017
02:04:08,290 --> 02:04:10,080
زندگیهای ما اینطوریه
1018
02:04:12,250 --> 02:04:17,630
دینی که زندگی بهم دارد را
به هر قیمتی ادا میکنم
1019
02:04:19,630 --> 02:04:23,860
تا وقتی که به هدفم نرسم
جانم جسمم را ترک نخواهد کرد
1020
02:04:25,290 --> 02:04:27,170
این خواست خداست
1021
02:04:29,010 --> 02:04:30,550
این خواست خداست
1022
02:04:33,170 --> 02:04:37,420
سر انجامم هرچه باشد خواست خداست
1023
02:04:39,800 --> 02:04:41,150
این خواست خداست
1024
02:04:43,560 --> 02:04:44,790
این خواست خداست
1025
02:04:47,680 --> 02:04:50,790
ستارگان درهم شکسته
1026
02:04:51,290 --> 02:04:52,990
با نور خدا میدرخشن
1027
02:05:23,920 --> 02:05:24,960
بابا
1028
02:05:25,460 --> 02:05:29,940
عروسکم رو پس بده
1029
02:05:30,380 --> 02:05:34,140
تاپ توی حیاط رو هم پس بده
1030
02:05:36,750 --> 02:05:40,680
اون دختری که شاخه درخت تمبر هندی رو
1031
02:05:41,430 --> 02:05:42,920
گرفته بود
1032
02:05:43,180 --> 02:05:46,830
حتی اون خلخال نقره رو هم پس بده
1033
02:06:26,830 --> 02:06:28,670
همهچی بدتر شد
1034
02:06:29,000 --> 02:06:32,010
عالیجناب، اون نقشه کشیده بود که شما رو بکشه
1035
02:06:32,370 --> 02:06:35,660
ولی اسلحه در لحظات آخر بهش خیانت کرد
1036
02:06:37,540 --> 02:06:41,460
قربان، من شماره 1، 2 و 3 توی فریبم
1037
02:06:44,710 --> 02:06:48,210
ملوان فرنگی. روستای رسولپور
بخش فتح آباد
1038
02:06:49,040 --> 02:06:50,000
اوده
1039
02:06:52,790 --> 02:06:53,790
فرنگی!
1040
02:06:57,830 --> 02:06:59,920
کل ارتش آزاد اینجاست
1041
02:07:00,210 --> 02:07:02,960
بازداشتشون کنین!
ببینین، اینجان
1042
02:07:09,000 --> 02:07:10,040
بگیرینش
1043
02:07:14,670 --> 02:07:16,040
داری چیکار میکنی، فرنگی؟
1044
02:07:16,380 --> 02:07:18,280
وظیفهام رو انجام میدم
1045
02:07:18,670 --> 02:07:21,000
محافظت از عالیجناب وظیفه منه
1046
02:07:21,580 --> 02:07:23,000
هر چی نباشه، اسم من معنی خارجی رو میده
1047
02:07:23,250 --> 02:07:25,880
ببین! شبیه هم نیستیم؟
1048
02:07:26,540 --> 02:07:31,470
فکر کنم یه جایی اجدادمون فامیل بودن
1049
02:07:32,170 --> 02:07:36,290
شما پدرم بودین و من بچهتون
1050
02:07:41,540 --> 02:07:42,290
عالیجناب
1051
02:07:42,880 --> 02:07:45,250
کل ارتش آزاد اینجاست
1052
02:07:45,920 --> 02:07:50,960
این بار یه جایزه ساده کافی نیست.
به انگلیسی بهش چی میگن؟
1053
02:07:51,210 --> 02:07:52,880
مدال؟ بله
1054
02:07:53,380 --> 02:07:55,380
این دفعه یه مدال میخوام
1055
02:08:05,210 --> 02:08:06,540
محکم بگیرینش، داداشا
1056
02:08:06,960 --> 02:08:08,750
عمو آدم خطرناکیه
1057
02:08:13,040 --> 02:08:14,000
فرنگی
1058
02:08:14,750 --> 02:08:16,080
چه بلایی سرت اومده؟
1059
02:08:18,670 --> 02:08:20,670
زفیرا، فراموش نکن
1060
02:08:21,460 --> 02:08:24,540
آدما همیشه باید انتظار داشته باشن
که فریب بخورن
1061
02:08:26,170 --> 02:08:30,760
فقط دو چیز قطعیه. فریب و مرگ
1062
02:08:31,920 --> 02:08:35,710
برامون مقرر شده که توی زندگی
حداقل یه بار بهشون برخورد کنیم
1063
02:08:38,420 --> 02:08:42,790
عالیجناب، شاید اینو ندونین
ولی تختی که روش نشستین
1064
02:08:43,170 --> 02:08:46,000
و آدمایی که جلوتون زانو میزنن
1065
02:08:46,420 --> 02:08:49,750
همه در اختیار زفیرا بیگ هستن
1066
02:08:52,000 --> 02:08:54,930
تنها دختر میرزا اسکندر بیگ
1067
02:08:58,700 --> 02:08:59,830
دختر میرزا زندهست
1068
02:09:04,540 --> 02:09:05,960
خیلی خوبه
1069
02:09:09,960 --> 02:09:12,520
همه قاتلین یه جا جمع شدن
1070
02:09:16,710 --> 02:09:19,880
برای همین به ما خیانت کردی؟
1071
02:09:20,210 --> 02:09:24,210
عالیجناب، من قول دادم ارتش آزاد رو
کت بسته به شما تحویل بدم
1072
02:09:24,710 --> 02:09:26,360
جایزه من فراموش نشه
1073
02:09:27,040 --> 02:09:29,960
جناب میرزا راست میگفت، فرنگی
1074
02:09:30,630 --> 02:09:36,130
بزرگترین دشمن یه هندی، یه هندی دیگهست
1075
02:09:36,540 --> 02:09:39,390
جناب میرزا راست میگفت
ولی تو در اشتباه بودی
1076
02:09:40,920 --> 02:09:43,920
ببخشید که جای شما صحبت میکنم
1077
02:09:58,290 --> 02:10:00,170
لطفا بشینید
1078
02:10:03,790 --> 02:10:07,210
باید اسم جناب کلایو رو گذاشت
"بخشنده"
1079
02:10:07,880 --> 02:10:09,460
میگه که...
1080
02:10:10,000 --> 02:10:12,920
جون زفیرا در دستان شماست
1081
02:10:17,580 --> 02:10:20,170
فقط یه کار ساده باید انجام بدین
1082
02:10:21,000 --> 02:10:25,290
هر کسی که طرف آزاده
1083
02:10:26,000 --> 02:10:30,170
یا خیالش رو داشت که ازش پیروی کنه
1084
02:10:30,710 --> 02:10:33,960
باید بدون هیچ درگیریای تسلیم بشه
1085
02:10:37,290 --> 02:10:41,790
این تنها راهیه که میتونید جون دخترتون زفیرا و...
1086
02:10:42,170 --> 02:10:44,130
این شورشیهای دیوونه رو نجات بدی
1087
02:10:48,110 --> 02:10:52,790
اگه این کارو نکنین، شاید امروز رو زنده بمونه
ولی فردا میمیره
1088
02:11:00,490 --> 02:11:01,580
حالا برین!
1089
02:11:01,890 --> 02:11:05,940
از مهمون نوازی جناب کلایو توی زندان
لذت ببرین. برین!
1090
02:11:10,370 --> 02:11:11,270
برین!
1091
02:11:14,330 --> 02:11:17,960
از چی ساخته شدی؟ حتی دروازههای جهنم
هم به روت باز نمیشن
1092
02:11:20,090 --> 02:11:22,790
1، 2، 3 خفه خون بگیر، هندی عوضی!
1093
02:11:41,670 --> 02:11:44,130
زفیرا!
1094
02:11:47,920 --> 02:11:50,170
همهشون میخوان به خاطر دختره تسلیم بشن
1095
02:11:50,500 --> 02:11:53,160
هیچوقت هندیها رو درک نمیکنم
1096
02:11:53,580 --> 02:11:55,000
همه رو زندونی کن
1097
02:11:55,420 --> 02:11:56,790
زفیرا چی؟
1098
02:11:57,750 --> 02:11:58,890
توی سپیده دم...
1099
02:12:01,000 --> 02:12:02,040
به دار آویخته میشه
1100
02:12:30,710 --> 02:12:33,670
- کیه؟
- یکی از شماهام برادر. باز کن!
1101
02:12:38,040 --> 02:12:41,960
برای همهتون لادوی خوشمزه آوردم.
فردا سحر میرم انگلستان
1102
02:12:42,130 --> 02:12:44,780
لادو آوردم که جشن بگیرم
1103
02:12:45,170 --> 02:12:47,750
به بقیه هم بده.
تو هم یکم بخور
1104
02:12:48,000 --> 02:12:49,830
الهه متبرکشون کرده
1105
02:12:50,170 --> 02:12:52,640
بخورینشون و خیالم رو راحت کنین
1106
02:12:58,750 --> 02:13:02,540
دوست قدیمی من! کاش میتونستم
یه لادو بهت بدم
1107
02:13:03,000 --> 02:13:06,840
ولی چرا این شیرینی خوشمزه رو
با دادن به تو ولگرد حروم کنم؟ پس نمیدم
1108
02:13:27,540 --> 02:13:29,080
استاد، سلام
1109
02:13:30,880 --> 02:13:31,750
لادو میخوای؟
1110
02:13:32,000 --> 02:13:34,630
خیلی خوشمزهان.
همه بازم میخوان
1111
02:13:37,290 --> 02:13:40,290
جوری بهم نگاه میکنی که انگار
میخوای منو بخوری
1112
02:13:41,630 --> 02:13:44,040
بیا برادر. یکی بخور
1113
02:13:44,510 --> 02:13:46,130
بذار راضیش کنم
1114
02:13:46,790 --> 02:13:48,370
عمو، مسئله اینه که...
1115
02:13:49,210 --> 02:13:51,630
میدونم چرا ازم عصبی هستی
1116
02:13:53,250 --> 02:13:57,080
یه تفاوت بزرگ بین گفتهها و اعمالم هست
1117
02:13:57,750 --> 02:14:00,630
یه چی میگم ولی خلافش رو عمل میکنم
1118
02:14:01,970 --> 02:14:06,210
ازم خواستی از زفیرا محافظت کنم
و کاری کنم به آزادیمون برسیم
1119
02:14:06,920 --> 02:14:09,380
این سختترین کاریه که تاحالا انجام دادم
1120
02:14:09,630 --> 02:14:12,630
اینکه خلاف ذاتم عمل کنم.
خیلی سخت بود
1121
02:14:12,870 --> 02:14:14,790
همه سعیم رو کردم
1122
02:14:15,210 --> 02:14:17,170
ولی داشتم خودمو گول میزدم
1123
02:14:17,960 --> 02:14:20,540
وقتی دیدم زندهای، چقدر خیالم راحت شد
1124
02:14:20,790 --> 02:14:22,830
منِ سابق برگشت
1125
02:14:23,290 --> 02:14:25,440
میخواستم شهید بشم
1126
02:14:25,790 --> 02:14:28,460
داشتم میمردم که دیدمت
1127
02:14:28,920 --> 02:14:33,830
یعنی برای یه لادو باید
یه همچین داستان مفصلی بگی؟
1128
02:14:34,960 --> 02:14:35,790
یکی بده
1129
02:14:36,960 --> 02:14:38,130
یکی میخوای؟
1130
02:14:38,540 --> 02:14:40,920
مگه بهت نگفتم؟
1131
02:14:41,260 --> 02:14:43,250
حتی سم هم بدم میخوره
1132
02:14:43,670 --> 02:14:44,500
بفرما
1133
02:14:46,580 --> 02:14:48,000
نه، نه، نه!
1134
02:14:49,750 --> 02:14:51,920
حرکت زیرکانهایه!
1135
02:14:52,670 --> 02:14:55,090
اگه لادو بهت میدادم
بهم حمله میکردی
1136
02:14:57,880 --> 02:15:00,420
غریزه جنگندهات هنوز سالمه
1137
02:15:00,830 --> 02:15:03,310
اگه غل و زنجیر هم باشی فایدهای نداره.
یه راهی برای جنگیدن پیدا میکنی
1138
02:15:03,670 --> 02:15:06,920
از مردن نمیترسی، برای همین
مرگ نمیتونه تو رو به هم بریزه
1139
02:15:07,380 --> 02:15:11,290
من چی؟ اونقدر از زندگی میترسم
که دورش میزنم
1140
02:15:13,540 --> 02:15:17,900
امروز مسئله زندگی من نیست
مسئله مرگ توئه
1141
02:15:18,450 --> 02:15:22,830
با صحبتهات منو میکشی؟
یا اسلحه دیگهای داری؟
1142
02:15:29,750 --> 02:15:31,000
یه ساعت دارم!
1143
02:15:33,040 --> 02:15:35,290
هیچ اسلحهای بهتر از زمان نیست
1144
02:15:37,630 --> 02:15:40,460
یه طالع بین سلطنتی پیش بینی کرده که
1145
02:15:40,960 --> 02:15:45,210
ساعت 10:05 شب کشته میشی.
1، 2، 3
1146
02:15:48,290 --> 02:15:51,920
ساعت جناب کلایو رو دزدیدم
ولی نمیتونم زمان رو بخونم
1147
02:15:52,420 --> 02:15:55,540
زمان رو بهم بگو. من باقیش رو انجام میدم
فقط یه دقیقه وقت میخوام
1148
02:16:04,040 --> 02:16:08,630
حداقل با شمشیر خودم میمیرم
1149
02:16:08,960 --> 02:16:10,580
به ساعت نگاه کن
1150
02:16:32,540 --> 02:16:34,000
زمانبندی دقیق!
1151
02:16:34,540 --> 02:16:38,400
سم دست ساز جیتون بی
واقعا جادو میکنه
1152
02:16:40,000 --> 02:16:42,000
اومدیم کلایو رو بکشیم
و خودمون رو فدا کنیم
1153
02:16:42,670 --> 02:16:46,040
وقتی دیدمتون، مغزم تحریک شد
1154
02:16:48,080 --> 02:16:50,000
فکری به سرم زد
1155
02:16:50,750 --> 02:16:55,630
همه کسایی که دوستت دارن
و ارتش توی زندان باشن. همه باهم!
1156
02:16:57,000 --> 02:16:59,580
یه بار گفتی: «باهم همیشه آزادیم»
1157
02:17:01,630 --> 02:17:02,540
ولی من آزاد نیستم
1158
02:17:04,420 --> 02:17:05,380
چی؟
1159
02:17:05,750 --> 02:17:07,210
من آزاد نیستم
1160
02:17:07,710 --> 02:17:10,750
میدونم که خدابخش دریانوردی
1161
02:17:11,130 --> 02:17:15,040
دستام بستهان پس آزاد نیستم
1162
02:17:16,250 --> 02:17:19,920
و اگه بازم به وراجیهات ادامه بدی...
1163
02:17:20,330 --> 02:17:22,080
عصبی میشم
1164
02:17:22,960 --> 02:17:25,000
سر به سرم میذاری، عمو
1165
02:17:36,880 --> 02:17:38,460
منتظر چی هستی؟
1166
02:17:39,000 --> 02:17:41,330
برای بغل کردنم دعوتنامه میخوای؟
1167
02:17:41,790 --> 02:17:43,000
استاد!
1168
02:17:55,460 --> 02:17:56,790
زفیرا!
1169
02:17:58,250 --> 02:17:59,580
زفیرا!
1170
02:18:02,040 --> 02:18:04,750
این چه کاریه، دختر احمق؟
وقتی داستانم رو بشنوی، گریهات میاد
1171
02:18:06,330 --> 02:18:08,500
هر وقت حقیقت رو بهت گفتم
یه سیلی خوردم
1172
02:18:08,790 --> 02:18:10,540
یه کلمه هم نگو، فرنگی
1173
02:18:10,830 --> 02:18:12,300
زمانی برای حرف زدن نداریم
1174
02:18:20,540 --> 02:18:21,830
برگشتی!
1175
02:18:22,540 --> 02:18:25,890
تیراندازیت افتضاحه
1176
02:18:28,720 --> 02:18:30,580
مجبور شدم از جهنم برگردم
1177
02:18:33,960 --> 02:18:36,540
کدوم احمقی بهت جنگیدن یاد داده؟
1178
02:18:38,500 --> 02:18:42,250
فراموش نکنین، همه اینا به لطف من بود
1179
02:18:44,920 --> 02:18:48,670
گفتم یه اشارهای بکنم.
ولی آدمای باهوشی مثل شما به یادآوری نیازی ندارن
1180
02:18:50,000 --> 02:18:53,380
یه تونل سری به داخل قلعه هست
1181
02:18:53,630 --> 02:18:56,040
همه افرادتون اینجان، بیما و بقیه
1182
02:18:56,380 --> 02:18:58,870
زودباشین برین. به کلایو یه درس بدین
1183
02:18:59,130 --> 02:19:00,250
تو چی؟
1184
02:19:00,910 --> 02:19:03,040
من پام رگ به رگ شده
1185
02:19:04,630 --> 02:19:07,470
به من نیازی ندارین.
یه دقیقه استراحت میکنم
1186
02:19:14,150 --> 02:19:14,970
بیاین!
1187
02:19:15,230 --> 02:19:17,850
یه چیزو مطمئنم، شماها خیلی بیرحمین
1188
02:19:18,210 --> 02:19:20,780
تا وقتی شهید نشید
عمراً آروم بگیرین
1189
02:19:21,280 --> 02:19:21,980
بیاین
1190
02:19:22,250 --> 02:19:27,040
میدونستم که اون روی شرورت
مثل یه ماه گرفتگی میگذره میره
1191
02:19:27,420 --> 02:19:28,660
مستی؟
1192
02:19:29,000 --> 02:19:31,000
گشنهام بود.
یکی از لادوها رو خوردم
1193
02:19:31,420 --> 02:19:33,920
خاک بر سرت! چطوری میخوای بجنگی؟
1194
02:19:34,170 --> 02:19:37,790
آزادی مست کنندهست.
خوب میشم، بریم
1195
02:19:39,670 --> 02:19:41,000
با خوشحالی میرن که بمیرن
1196
02:19:49,500 --> 02:19:52,290
یه مثلی هست میگه وقتی
به جنگ میرین، باید همه چی رو فراموش کرد
1197
02:19:52,790 --> 02:19:55,670
ولی امروز گذشته رو نباید فراموش کنین
1198
02:19:58,000 --> 02:20:02,420
کلایو به ما الطاف زیادی داشت.
امروز جبرانش میکنیم
1199
02:20:02,830 --> 02:20:04,920
به سوی نبرد!
1200
02:21:22,800 --> 02:21:24,220
پیش فنگ!
1201
02:22:33,510 --> 02:22:34,670
به پیش!
1202
02:22:41,550 --> 02:22:42,880
آزاد!
1203
02:22:44,300 --> 02:22:45,340
آتش!
1204
02:22:58,760 --> 02:23:01,220
کشتی منو آماده کن، پاول!
1205
02:23:21,630 --> 02:23:22,800
تو برو بالا
1206
02:23:36,630 --> 02:23:37,760
زفیرا!
1207
02:23:49,260 --> 02:23:51,630
ارباب خوب، شلیک نکن!
1208
02:23:52,010 --> 02:23:53,880
من بچههای کوچیکی دارم
1209
02:23:54,220 --> 02:23:56,880
میدونین که چقدر از جنگ بدم میاد
1210
02:23:57,170 --> 02:23:59,760
- اگه میخواین، ناپدید میشم
- دیگه حقه بازی بسه
1211
02:24:00,170 --> 02:24:02,470
- سر خودت و ما حقه میذاری
- نه قربان!
1212
02:24:02,720 --> 02:24:06,170
این اولین بار تو زندگیته
که تو راه راست قدم گذاشتی
1213
02:24:07,510 --> 02:24:09,550
از این راه خارج نشو، فرنگی
1214
02:24:11,800 --> 02:24:13,970
انگار یه هندی واقعی شدی
1215
02:24:14,260 --> 02:24:18,130
از داخل خارجی هستی
ولی از ظاهر زیادم خارجی نیستی
1216
02:24:51,720 --> 02:24:52,550
فرنگی!
1217
02:25:19,130 --> 02:25:21,720
واقعا نمیشه بهت اعتماد کرد
1218
02:25:22,090 --> 02:25:24,300
شما خوب آدما رو نمیشناسی، قربان
1219
02:25:24,630 --> 02:25:27,510
شما هندیها رو یه مشت برده میدونستین
1220
02:25:27,840 --> 02:25:30,970
حالااز نیروی دستان آزادشون لذت ببرین
1221
02:26:18,800 --> 02:26:21,630
نمیذارم به کشتیت برسی، جناب کلایو
1222
02:30:48,170 --> 02:30:50,720
آزاد!
1223
02:31:01,300 --> 02:31:03,510
آزادی!
1224
02:31:04,300 --> 02:31:11,510
آخرین اخبار سینمای هند در کانال تلگرامی ما
@BollywoodHills
1225
02:31:20,590 --> 02:31:21,920
فرنگی!
1226
02:31:24,630 --> 02:31:26,760
چه اتفاقی اونجا میوفته؟
1227
02:31:29,630 --> 02:31:31,550
داره صبح میشه
1228
02:31:32,550 --> 02:31:35,380
یه هوای جدید و زیبا
1229
02:31:37,300 --> 02:31:38,300
خالص
1230
02:32:24,300 --> 02:32:25,670
زنده باد زفیرا!
1231
02:32:26,470 --> 02:32:28,170
زنده باد زفیرا!
1232
02:32:32,630 --> 02:32:36,300
زفیرا میپرسه: «فرنگی کجاست؟»
1233
02:32:38,880 --> 02:32:41,010
نه، اون الان دیگه رهبرشونه
1234
02:32:41,590 --> 02:32:43,340
امید جدیدشون
1235
02:32:44,260 --> 02:32:45,970
الان کارهای بزرگی در پیش داره
1236
02:32:48,090 --> 02:32:51,630
اگه میموندم، ضعیفش میکردم
1237
02:33:34,130 --> 02:33:35,670
آزاد!
1238
02:33:37,800 --> 02:33:39,340
برای آزادی!
1239
02:33:46,420 --> 02:33:48,010
دنبالت میگرده
1240
02:33:52,420 --> 02:33:53,010
نه
1241
02:33:54,630 --> 02:33:59,420
وقتی بفهمه کشتیش رو دزدیدی، دنبالت میگرده
1242
02:34:01,920 --> 02:34:04,090
میاد دنبالت، استاد
1243
02:34:04,720 --> 02:34:06,880
میاد دنبالت
1244
02:34:07,800 --> 02:34:11,920
من اونو به پیروزی رسوندم. جونش رو نجات دادم
به تاج و تخت رسوندمش
1245
02:34:13,090 --> 02:34:15,630
- به علاوه، ازش خواستم کشتیش رو بده
- دروغگو
1246
02:34:15,920 --> 02:34:16,880
به جون ننجون!
1247
02:34:17,090 --> 02:34:20,090
به جون ننجون قسم خوردی که ازش خواستی
یا قسم خوردی که دروغ گفتی؟
1248
02:34:20,420 --> 02:34:22,800
از کی تا حالا قسم رو باورت میشه؟
1249
02:34:24,670 --> 02:34:28,010
اون عاشقت شد.
میتونستی شاه بشی
1250
02:34:28,340 --> 02:34:30,010
منم میشدم نخست وزیر
1251
02:34:30,260 --> 02:34:33,170
ولی نه! به جاش وقت حروم کردن کنار تو
توی تقدیرمه
1252
02:34:33,470 --> 02:34:37,470
آقای طالع بین، ازدواج یعنی مرگ عشق
1253
02:34:38,340 --> 02:34:40,920
ازدواج باید بین دو نفر هم سطح باشه
1254
02:34:42,260 --> 02:34:46,010
- من خودم رو هم سطح زفیرا نمیدونم
- اینقدر خودت رو پایین نیار
1255
02:34:46,260 --> 02:34:49,170
من به تیزی شمشیرم
منظورم زفیرا بود
1256
02:34:49,920 --> 02:34:50,920
فرنگی
1257
02:34:52,050 --> 02:34:55,590
مثل دوران بچگی هنوزم دوستیم
1258
02:34:55,920 --> 02:34:58,260
خیلی خوشحالم، اونقدری که سر گیجه گرفتم
1259
02:34:58,590 --> 02:35:00,670
هیچکی نباید بین ما کدورت بندازه
1260
02:35:01,170 --> 02:35:03,130
اصلا چرا باید این فکرو بکنی؟
1261
02:35:08,220 --> 02:35:10,800
ستارههات میگن که چوب
میتونه بهت صدمه بزنه
1262
02:35:13,420 --> 02:35:14,630
بذار ترتیبش رو میدم
1263
02:35:15,420 --> 02:35:23,630
ترجمه از میلاد طاهرخانی و رضا حضرتی
M.i.l.a.d, DeathStroke
1264
02:35:37,630 --> 02:35:40,050
ثریا! اینجایی؟
1265
02:35:45,800 --> 02:35:47,550
خوشحالم اومدی
1266
02:35:47,760 --> 02:35:50,920
چون با جواهراتم فرار کردی
چارهای نداشتم
1267
02:35:51,340 --> 02:35:52,840
ای مردک رذل
1268
02:35:55,090 --> 02:35:57,380
ندزدیدمشون، قرضشون گرفتم
1269
02:35:58,970 --> 02:36:02,590
به علاوه، گنج یه زن عفتشه، دختر خل
1270
02:36:03,720 --> 02:36:05,510
تو چی؟ عفیف موندی؟
1271
02:36:05,760 --> 02:36:08,420
عفت از خجالت میمیره اگه
از زبون تو بشنوه
1272
02:36:10,630 --> 02:36:13,900
قسم میخورم حتی یه سیلی از تو
باعث تپش قلبم میشه
1273
02:36:17,420 --> 02:36:19,920
اون قلبت نیست، عزیزم
1274
02:36:23,800 --> 02:36:27,880
اگه لاس دل و قلوه دادناتون تموم شد
حرکت کنیم؟
1275
02:36:28,260 --> 02:36:30,170
بگو کجا میریم
1276
02:36:34,260 --> 02:36:35,340
کلکته
1277
02:36:35,720 --> 02:36:37,630
هان؟ گفت میریم مدرس
1278
02:36:38,220 --> 02:36:40,010
نه، میریم کلکته
1279
02:36:40,300 --> 02:36:43,170
چرا کلکته؟ اونجا کجاست؟
1280
02:36:43,590 --> 02:36:46,170
میخوام از بازار چادر بخرم.
اینقدر با من بحث نکن
1281
02:36:46,420 --> 02:36:48,590
فرنگی، کجا میریم؟
1282
02:36:49,220 --> 02:36:51,420
میریم به یه بهشت بی نقص
1283
02:36:51,840 --> 02:36:55,590
جایی که خوشگلای دیگهای جز
ثریای خودمون میرقصن
1284
02:36:56,380 --> 02:36:59,720
1، 2 لعنتی! میریم دیگه!
پودینگ وودینگ. شب خوش
1285
02:37:01,170 --> 02:37:03,420
لباستون رو در بیارین و بند پیژامهتون رو سفت کنید
1286
02:37:11,380 --> 02:37:14,590
دوستان، کشتی ما مستقیما میره به انگلستان
1287
02:37:15,260 --> 02:37:17,300
یا به زبون خودشون اینگلد
1288
02:37:17,720 --> 02:37:20,050
سفیدپوستها از ما خیلی دزدی کردن
1289
02:37:20,510 --> 02:37:21,840
حالا نوبت ماست
1290
02:37:22,220 --> 02:37:25,470
به جون ننجون! اگه کشورشون رو توی چند ماه نفروشم
1291
02:37:25,670 --> 02:37:27,590
اسم من فرنگی نیست
1292
02:37:28,170 --> 02:37:29,920
زنده باد شیوا!
1293
02:37:29,970 --> 02:37:35,160
To my lovely
Troll
1294
02:37:35,170 --> 02:37:42,920
« WwW.Show-Time.iN »
1295
02:37:43,170 --> 02:37:55,920
بول سفارشات ترجمه زیرنویس، مقالات و... در آیساب
I-sub.ir
120864