All language subtitles for The Unguarded Moment (1956)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,000 --> 00:00:53,468 �Tiene alguna idea, teniente? 2 00:00:53,711 --> 00:00:55,224 Alguna. 3 00:00:55,379 --> 00:00:57,847 iGenial! Escribe eso: ''Alguna.'' 4 00:00:58,132 --> 00:01:01,169 Para ver un poli duro y callado, voy al cine. 5 00:01:01,469 --> 00:01:03,619 De usted espero una declaraci�n. 6 00:01:04,013 --> 00:01:05,366 No hay declaraciones. 7 00:01:06,891 --> 00:01:08,927 No sea malo, hombre. 8 00:01:09,101 --> 00:01:12,377 - La golpe� un platillo volante. - Graham, �qu� le pasa? 9 00:01:13,147 --> 00:01:14,899 - �La ha visto bien? - Claro. 10 00:01:15,107 --> 00:01:17,940 Una mujer camina tranquila y sola por la calle. 11 00:01:18,152 --> 00:01:20,188 Quiz�s volv�a del trabajo. 12 00:01:20,362 --> 00:01:23,274 Surge un monstruo de la oscuridad y le hace eso. 13 00:01:23,699 --> 00:01:26,338 - Ya, pero es su pan de cada d�a. - Exacto. 14 00:01:27,244 --> 00:01:30,202 Es c�clico. El a�o pasado hubo un mont�n. 15 00:01:30,414 --> 00:01:31,688 Ahora igual vuelve a empezar. 16 00:01:31,915 --> 00:01:34,031 Eso es lo que me pasa. 17 00:01:50,809 --> 00:01:53,164 ESCUELA SECUNDARIA OGDEN CENTRAL 18 00:02:07,241 --> 00:02:10,074 SOMBRA EN LA NOCHE 19 00:03:13,890 --> 00:03:15,801 iParad, chicas! 20 00:03:16,184 --> 00:03:18,698 �Record�is lo que tocaba? Las manos estiradas. 21 00:03:18,979 --> 00:03:23,575 Yera: Un, dos, tres, cuatro. Un, dos, tres, cuatro. 22 00:03:23,942 --> 00:03:25,534 �Entendido? Probad otra vez. 23 00:03:25,735 --> 00:03:29,125 Un, dos, tres, cuatro. Un, dos, tres, cuatro. 24 00:03:31,407 --> 00:03:34,683 Un, dos, tres, cuatro. Cinco, seis, siete, ocho. 25 00:03:35,036 --> 00:03:38,506 Un, dos, tres, cuatro. Un, dos, tres, cuatro. 26 00:03:38,748 --> 00:03:40,306 Un, dos, tres, cuatro. Un, dos, tres, cuatro. 27 00:03:46,380 --> 00:03:49,850 Leonard, dime a qu� chica intentas impresionar 28 00:03:50,092 --> 00:03:51,969 y la disculpar�. As�s eguiremos ensayando. 29 00:03:52,220 --> 00:03:53,653 Perdone, Srta. Conway. 30 00:03:57,350 --> 00:04:00,069 Vale, chicas, no os lo com�is vivo. 31 00:04:00,353 --> 00:04:02,150 Le necesitamos para el partido del s�bado. 32 00:04:04,398 --> 00:04:05,717 Desde el principio. 33 00:04:06,192 --> 00:04:09,502 Lo repasamos una vez m�s y os invito a un refresco. 34 00:04:09,737 --> 00:04:10,772 �Listas? 35 00:04:10,946 --> 00:04:14,063 Un, dos, tres, cuatro. Un, dos, tres, cuatro. 36 00:04:18,662 --> 00:04:20,857 iVaya! Me he dejado el monedero. 37 00:04:21,248 --> 00:04:22,806 Id tirando, os atrapar�. 38 00:04:23,000 --> 00:04:24,240 Yo se lo traigo. 39 00:04:24,293 --> 00:04:26,213 Muchas gracias, Sandy. 40 00:04:26,295 --> 00:04:28,684 Est� en el banco cerca del vestuario. 41 00:04:29,339 --> 00:04:31,216 Bueno, vamos. 42 00:04:35,721 --> 00:04:39,873 Ser�a de locos volver aqu� despu�s de lo de anoche. 43 00:04:46,523 --> 00:04:48,002 �Ese qui�n es? 44 00:04:50,944 --> 00:04:52,138 A ese le conozco. 45 00:04:52,362 --> 00:04:55,354 Bennett. Es buen tipo. Tiene un almac�n de madera. 46 00:05:22,642 --> 00:05:25,998 Sentaos, sentaos. No quiero molestaros. 47 00:05:26,270 --> 00:05:29,501 Te traje el jersey. Pens� que podr�as necesitarlo. 48 00:05:31,025 --> 00:05:32,060 Estoy bien, pap�. 49 00:05:32,276 --> 00:05:34,312 P�ntelo antes de salir. 50 00:05:34,737 --> 00:05:36,648 Los chicos sois todos iguales. 51 00:05:36,864 --> 00:05:39,094 Os cre�is que por tener tanto m�sculo... 52 00:05:39,325 --> 00:05:40,883 Por favor, pap�. 53 00:05:42,161 --> 00:05:45,676 Vale. Por cierto, tengo el coche fuera. Te llevo a casa. 54 00:05:46,290 --> 00:05:48,485 - S�, claro. - Pero no os deis prisa. 55 00:05:48,667 --> 00:05:51,465 T�mate tu tiempo. Me tomar� un refresco. 56 00:05:55,174 --> 00:05:56,812 Av�same cuando est�s. 57 00:05:57,593 --> 00:05:59,549 Gracias, Sandy. Has sido muy amable. 58 00:06:00,137 --> 00:06:01,490 iChicos! 59 00:06:01,722 --> 00:06:05,681 Su energ�a activar�a la central el�ctrica durante un a�o. 60 00:06:06,518 --> 00:06:08,718 Soy Lois Conway, del departamento de m�sica. 61 00:06:08,812 --> 00:06:10,404 Bennett, el padre de Leonard. 62 00:06:10,647 --> 00:06:13,605 S�, me lo imagin�. Tiene un buen hijo. 63 00:06:14,025 --> 00:06:16,414 Bueno, es un gran atleta. 64 00:06:16,987 --> 00:06:19,660 Uno de lima-lim�n, por favor. 65 00:06:19,864 --> 00:06:23,379 La lima es buena para el est�mago. Leonard debe tomar cada ma�ana. 66 00:06:23,785 --> 00:06:25,616 �Es que no le gusta? 67 00:06:25,995 --> 00:06:27,508 Eso da igual. 68 00:06:27,664 --> 00:06:29,894 �Est� casada, Srta. Conway? 69 00:06:30,208 --> 00:06:31,163 No. 70 00:06:31,292 --> 00:06:33,931 �Porqu� no? Porsu aspecto deber�a estarlo. 71 00:06:35,046 --> 00:06:38,163 Tengo mi propia historia. Igual que muchos. 72 00:06:39,050 --> 00:06:40,927 Yo he criado a ese chico solo. 73 00:06:41,177 --> 00:06:43,975 Vivimos en una casa de solteros. Ni asistenta tenemos. 74 00:06:45,264 --> 00:06:47,653 - Debe estar muy orgulloso de �l. - S�. 75 00:06:48,476 --> 00:06:50,831 Est� haciendo las cosas que yo no pude. 76 00:06:51,479 --> 00:06:54,676 De ni�o tuve fiebre reum�tica. Me afect� al coraz�n. 77 00:06:55,024 --> 00:06:56,423 Vaya, lo siento. 78 00:06:56,567 --> 00:06:59,365 Lo dice s�lo por educaci�n. 79 00:06:59,820 --> 00:07:03,415 No puede sentirlo a menos que lo haya pasado. 80 00:07:04,283 --> 00:07:07,719 Debes sentarte a mirar c�mo otros hacen lo que tu deseas. 81 00:07:08,996 --> 00:07:12,830 Ese chico tendr� todo lo que desee de la vida. 82 00:07:13,584 --> 00:07:16,940 Sabe c�mo gan�rselo. Conoce el secreto. 83 00:07:17,546 --> 00:07:21,505 �Sabe lo que hizo con s�lo 7 a�os? �Lo del trofeo de saltos? 84 00:07:21,967 --> 00:07:23,241 No. 85 00:07:23,969 --> 00:07:25,800 Porque es una reci�n llegada. 86 00:07:25,971 --> 00:07:28,724 Aqu� es una leyenda. Cu�ntaselo, chico. 87 00:07:29,141 --> 00:07:31,336 Era el trampol�n 24. 88 00:07:31,518 --> 00:07:34,271 En el pen�ltimo salto, se rompi� la mu�eca. 89 00:07:34,688 --> 00:07:37,077 Pero le volvi� a tocar y empez� a subir la escalera. 90 00:07:37,357 --> 00:07:40,793 Todos gritaban: ''iNo lo hagas!'' Pero �l no hizo caso. 91 00:07:41,027 --> 00:07:43,222 Salt� igual, iy gan�! 92 00:07:44,072 --> 00:07:46,745 Le aclamaron durante 10 minutos. 93 00:07:49,995 --> 00:07:52,190 Debo llevarle a casa. 94 00:07:53,915 --> 00:07:55,633 Pagar� las bebidas. 95 00:07:55,792 --> 00:07:58,226 No, yo siempre invito a mis chicas. Por favor... 96 00:07:58,420 --> 00:08:01,020 Vale, vale. Hoy invito yo. 97 00:08:01,131 --> 00:08:04,282 Adi�s. Me alegra conocer a una maestra de Leonard. 98 00:08:05,552 --> 00:08:07,861 No, no soy maestra suya. 99 00:08:08,096 --> 00:08:09,296 - �No? - No. 100 00:08:09,347 --> 00:08:11,383 Igualmente fue un placer. 101 00:08:12,100 --> 00:08:14,295 Gracias, Sr. Bennett. Adi�s. 102 00:08:18,314 --> 00:08:19,747 QUERIDA MAESTRA 103 00:08:20,233 --> 00:08:23,225 �LA M�SICA QUE HAR�AMOS JUNTOS� 104 00:08:25,279 --> 00:08:28,157 No, Sandy. De verdad que no. 105 00:08:28,908 --> 00:08:30,182 �El qu�? 106 00:08:30,326 --> 00:08:33,045 Y dej�moslo ah�, �vale? 107 00:08:33,454 --> 00:08:35,922 - Pero, Srta. Conway, �qu�...? - Adi�s. 108 00:08:57,102 --> 00:08:58,376 Buenos d�as. 109 00:09:03,775 --> 00:09:05,493 QUERIDA MAESTRA 110 00:09:06,028 --> 00:09:07,268 iEstos chicos! 111 00:09:07,320 --> 00:09:10,517 A veces me parece que son siempre los mismos. 112 00:09:10,949 --> 00:09:12,940 Que nunca crecen. 113 00:09:16,371 --> 00:09:18,726 Algunos crecen muy r�pido. 114 00:09:26,923 --> 00:09:30,040 Sandy, ven aqu�. Quiero hablarcontigo. 115 00:09:31,803 --> 00:09:33,953 �Qu� significa esto? 116 00:09:35,723 --> 00:09:37,475 �C�mo has podido? 117 00:09:37,850 --> 00:09:40,569 Srta. Conway, no s� de qu� me habla. 118 00:09:44,524 --> 00:09:48,039 Claro que no. Perdona. Vuelve a tu clase. 119 00:09:48,402 --> 00:09:51,200 A veces no entiendo. 120 00:09:52,615 --> 00:09:54,970 Srta. Conway, �puedo pedirle un consejo? 121 00:09:55,159 --> 00:09:57,036 Es un asunto de vida o muerte. 122 00:09:57,370 --> 00:09:58,849 Claro, Janet. �Qu� pasa? 123 00:09:59,038 --> 00:10:02,951 De repente, mi padre dice que soy demasiado joven para maquillarme. 124 00:10:03,334 --> 00:10:06,371 Yo le respeto, pero es viej�simo. 125 00:10:06,587 --> 00:10:08,384 iTiene 38 a�os! 126 00:10:09,798 --> 00:10:11,868 Ven despu�s de clase. 127 00:10:12,051 --> 00:10:14,645 - Adi�s. - iPaso! iAyuda! 128 00:10:14,929 --> 00:10:17,568 �Qu� haces? �Trasladas el laboratorio? 129 00:10:19,099 --> 00:10:20,771 No, ten�a esto en mi laboratorio. 130 00:10:20,934 --> 00:10:23,494 - Espero que no sean fr�giles. - Dudo que lo sean. 131 00:10:23,687 --> 00:10:25,996 Quer�a ense�ar a los chicos un experimento interesante. 132 00:10:26,398 --> 00:10:29,595 �Qui�n sabe? Alo mejor lo prueban en casa y explotan, 133 00:10:29,902 --> 00:10:33,019 y no volver� a ver sus preciosas caritas nunca m�s. 134 00:10:34,156 --> 00:10:35,589 �Qu� te pasa? 135 00:10:36,616 --> 00:10:37,810 Nada. 136 00:10:38,035 --> 00:10:41,710 Sueles acoger mis bromas con risotadas. 137 00:10:41,955 --> 00:10:43,388 �Tienes problemas? 138 00:10:43,582 --> 00:10:46,779 No, bueno s�, en cierto modo... 139 00:10:48,253 --> 00:10:50,813 No es que sea muy grave. 140 00:10:51,006 --> 00:10:53,998 No es un verdadero problema, s�lo una molestia. 141 00:10:54,217 --> 00:10:55,366 �Qu� pasa? 142 00:10:55,510 --> 00:10:57,660 Un chico me ha dejado una nota. 143 00:10:57,846 --> 00:11:00,280 �No me dir�s que es la primera? 144 00:11:00,473 --> 00:11:03,313 - Esta es diferente. - �La escribi� con sangre? 145 00:11:03,434 --> 00:11:04,787 Con fuego. 146 00:11:04,936 --> 00:11:07,655 Me sorprende que no quemase el papel. 147 00:11:07,855 --> 00:11:09,891 Los cr�os son muy pasionales. 148 00:11:10,066 --> 00:11:11,943 �ste no es un cr�o. 149 00:11:12,777 --> 00:11:14,733 - �Quieres mi consejo? - S�. 150 00:11:14,904 --> 00:11:17,020 �Qu� debo hacer? Ni siquiera s� de qui�n es. 151 00:11:17,198 --> 00:11:19,837 Deja la ense�anza y b�scate un marido. 152 00:11:21,577 --> 00:11:24,017 �Est�s siendo c�nico o amable? 153 00:11:24,121 --> 00:11:28,000 Perdona, me he precipitado. Volver� en unos a�os. 154 00:11:29,502 --> 00:11:32,062 En unos a�os ser� igual que �l. 155 00:11:32,254 --> 00:11:35,087 Claro. Igual que todos. 156 00:12:06,246 --> 00:12:07,918 QUERIDA MAESTRA 157 00:12:17,299 --> 00:12:19,369 Os voy a contar un secreto. 158 00:12:19,843 --> 00:12:22,676 Uno de los chicos cree estar locamente enamorado de m�. 159 00:12:28,852 --> 00:12:30,763 Como no s� qui�n es, 160 00:12:30,979 --> 00:12:33,698 �sta es la �nica forma que tengo de llegar a �l. 161 00:12:34,148 --> 00:12:37,424 Seas qui�n seas, te lo advierto: 162 00:12:38,278 --> 00:12:40,838 si no dejas de enviarme estas notas 163 00:12:41,030 --> 00:12:43,828 hablar� con el Sr. Pendleton. 164 00:12:44,158 --> 00:12:45,511 Ser�s descubierto 165 00:12:45,952 --> 00:12:48,147 y quiz�s te expulsen. 166 00:12:49,247 --> 00:12:51,966 Por tanto te quedar�s sin diploma. 167 00:12:52,208 --> 00:12:54,278 Y sin diploma no hay universidad. 168 00:12:56,879 --> 00:13:01,270 Y con la de chicas guapas que hay aqu�, 169 00:13:01,801 --> 00:13:04,713 la cosa debe estar mal si te gusto yo. 170 00:13:07,056 --> 00:13:08,330 Bien, 171 00:13:09,391 --> 00:13:10,824 ahora oigamos algo de m�sica. 172 00:13:11,810 --> 00:13:13,641 Empecemos con la 22. 173 00:13:36,918 --> 00:13:38,749 �QUEDAMOS? 174 00:13:38,962 --> 00:13:42,796 ESTA NOCHE A LAS 10 EN EL VESTUARIO B DEL ESTADIO 175 00:14:35,684 --> 00:14:38,152 VESTUARIO 176 00:14:51,367 --> 00:14:53,085 �Est�s dentro? 177 00:15:00,042 --> 00:15:03,114 He venido porque soy tu maestra y quiero ayudarte. 178 00:15:03,337 --> 00:15:07,012 Para evitarte problemas. As� que encendamos la luz... 179 00:15:07,674 --> 00:15:08,868 y... 180 00:15:11,344 --> 00:15:12,902 iVenga ya! 181 00:15:15,182 --> 00:15:18,811 Jovencito, esc�chame por favor. 182 00:15:20,270 --> 00:15:23,307 Debes dejar esta tonter�a de los mensajes. 183 00:15:23,898 --> 00:15:26,492 No es forma de... 184 00:15:30,447 --> 00:15:31,960 Apaga la luz, por favor. 185 00:15:32,407 --> 00:15:35,843 Deja de hacer de maestra. �A eso has venido? 186 00:15:36,077 --> 00:15:37,556 Ap�gala. 187 00:15:37,704 --> 00:15:41,094 Prefieres que estemos a oscuras. De acuerdo. 188 00:15:43,292 --> 00:15:46,921 Pero a�n no. Ven aqu�, ven. 189 00:15:47,171 --> 00:15:48,729 iNo seas bobo! 190 00:15:49,507 --> 00:15:51,099 Ven aqu�. 191 00:15:51,259 --> 00:15:52,897 S� que eres un bobo. 192 00:15:53,761 --> 00:15:55,956 S�, m�s bobo que t�. 193 00:15:57,515 --> 00:16:00,587 - Deja de enfocarme. - Quiero mirarte. 194 00:16:03,646 --> 00:16:07,241 Quiero mirarte muy bien. 195 00:16:10,361 --> 00:16:11,919 Por favor. 196 00:16:12,738 --> 00:16:13,966 Vale. 197 00:16:16,533 --> 00:16:17,932 iDe eso nada! 198 00:16:21,246 --> 00:16:24,556 �Qu� perfume usas? Lo huelo cuando pasas. 199 00:16:26,418 --> 00:16:27,976 Esc�chame. 200 00:16:29,171 --> 00:16:30,763 Vas a salirde aqu�... 201 00:16:32,215 --> 00:16:35,764 No te arreglar�as tanto si no quisieras que me fijase en ti. 202 00:16:37,054 --> 00:16:39,852 S�, tienes raz�n. 203 00:16:42,434 --> 00:16:45,346 Todas las mujeres quieren resultar atractivas a los hombres. 204 00:16:46,897 --> 00:16:50,731 Pero soy mucho mayor que t�, y soy tu maestra. 205 00:16:52,110 --> 00:16:54,624 Si me das esa linterna, 206 00:16:54,904 --> 00:16:57,498 olvidaremos que esto ha sucedido. 207 00:16:58,700 --> 00:17:01,055 Te dar� la linterna. 208 00:17:01,661 --> 00:17:04,300 Claro que te dar� la linterna. 209 00:17:04,914 --> 00:17:08,589 Jovencito, te est�s buscando problemas. 210 00:17:10,628 --> 00:17:13,222 Tarde o temprano te descubrir�n. 211 00:17:13,506 --> 00:17:16,145 A�n tengo tus mensajes. 212 00:17:17,135 --> 00:17:18,727 Y pueden delatarte. 213 00:17:18,886 --> 00:17:20,842 No mientas, los rompiste. 214 00:17:21,097 --> 00:17:24,248 Los �ltimos no. Est�n en mi casa. 215 00:17:25,601 --> 00:17:28,274 �Te crees que me meter�s en un l�o? 216 00:17:31,607 --> 00:17:33,996 Jovencito, ya est�s metido en uno. 217 00:17:34,693 --> 00:17:35,762 Vale. 218 00:17:37,113 --> 00:17:39,502 Pero al menos le sacar� partido. 219 00:18:11,605 --> 00:18:14,039 - �Qu� problema hay? - Una mujer ha salido corriendo. 220 00:18:28,038 --> 00:18:29,790 �Qu� le pasa, se�orita? 221 00:18:31,708 --> 00:18:33,505 Ser� mejor que venga con nosotros. 222 00:18:39,882 --> 00:18:42,271 - �Pueden identificarla? - No. 223 00:18:42,677 --> 00:18:45,510 Dice que se le cay� el bolso cuando el tipo la atac�. 224 00:18:45,722 --> 00:18:47,121 As� que fuimos a ver. 225 00:18:48,057 --> 00:18:49,376 �Y el vigilante? 226 00:18:49,517 --> 00:18:51,667 La vio salir como si hubiese visto una serpiente. 227 00:18:52,186 --> 00:18:55,178 �l no entr�. Quiere vivir para cobrar la pensi�n. 228 00:18:55,565 --> 00:18:58,284 No es tan tonto como nosotros. Vale, Tommy. 229 00:18:58,901 --> 00:19:02,940 Ah, s�, le hicimos la prueba del alcohol. Est� limpia. 230 00:19:06,242 --> 00:19:08,358 No le odie. Es buen polic�a. 231 00:19:08,786 --> 00:19:11,220 - �Estoy arrestada? - No. 232 00:19:11,413 --> 00:19:13,768 - Pues quiero irme a casa. - Yo quiero hablar. 233 00:19:14,166 --> 00:19:15,724 No hay de qu� hablar. 234 00:19:16,293 --> 00:19:19,569 No quiero denunciara nadie, ni involucrar a la polic�a. 235 00:19:19,838 --> 00:19:21,317 Era un alumno, no un criminal. 236 00:19:22,007 --> 00:19:24,601 - �C�mo se llama? - No lo s�. 237 00:19:24,802 --> 00:19:26,679 - �Y qu� aspecto tiene? - No lo s�. 238 00:19:26,845 --> 00:19:28,164 Pare ya. 239 00:19:28,305 --> 00:19:31,775 Ni eso sabe de �l �y fue a verle de noche al estadio? 240 00:19:32,601 --> 00:19:33,750 S�. 241 00:19:38,648 --> 00:19:41,208 Se�orita Lois Conway. �Es su nombre profesional? 242 00:19:41,777 --> 00:19:44,371 - �A qu� se refiere? - �Sra. o Srta.? �Est� casada? 243 00:19:44,571 --> 00:19:47,449 iNo! �Porqu� a todos les preocupa tanto? 244 00:19:47,657 --> 00:19:51,491 Si estan lista, maestra, �porqu� fue all� de noche? 245 00:19:51,828 --> 00:19:54,501 - �Quer�a que la matasen o qu�? - iAnda ya! 246 00:19:54,831 --> 00:19:56,059 �C�mo se llama? �Qui�n es? 247 00:19:56,207 --> 00:19:58,163 - Le digo que no lo s�. - iNo la creo! 248 00:19:58,334 --> 00:20:00,404 iNo se atreva a gritarme! 249 00:20:05,633 --> 00:20:07,624 Bien, maestra, puede irse a casa. 250 00:20:08,011 --> 00:20:09,524 �No lee los peri�dicos? 251 00:20:09,721 --> 00:20:12,679 �No ley� que el otro d�a mataron a una mujerall� cerca? 252 00:20:14,600 --> 00:20:15,510 �Qu�? 253 00:20:15,852 --> 00:20:19,481 As�es. Encontramos su cad�ver en un callej�n. 254 00:20:24,902 --> 00:20:28,781 Bueno, si insin�a que... 255 00:20:29,323 --> 00:20:33,441 hubiera podido encontrar otro en el estadio ma�ana, 256 00:20:33,911 --> 00:20:36,584 eso completa mi imagen de su mentalidad. 257 00:20:37,289 --> 00:20:39,439 El del vestuario era un alumno. 258 00:20:39,667 --> 00:20:41,623 Un cr�o, un ni�o. 259 00:20:48,050 --> 00:20:50,405 D�gale a la enfermera que la mand� a buscar hilo y aguja. 260 00:20:51,553 --> 00:20:52,702 Buenas noches, Srta. Conway. 261 00:21:09,946 --> 00:21:10,856 �S�? 262 00:21:10,989 --> 00:21:13,787 La llave de mi casa est� en mi bolso. 263 00:21:13,992 --> 00:21:16,460 - Entre por una ventana. - Las cierro con llave. 264 00:21:16,703 --> 00:21:19,900 - Pues pregunte al casero. - Est� de viaje. 265 00:21:22,709 --> 00:21:24,825 Enviar� a un agente a que le abra. 266 00:21:25,003 --> 00:21:27,153 Muchas gracias. 267 00:21:28,381 --> 00:21:30,019 TENIENTE GRAHAM 268 00:21:31,593 --> 00:21:32,946 Sargento. 269 00:22:00,454 --> 00:22:02,331 Cinco segundos. �Quiere cronometrarme? 270 00:22:02,581 --> 00:22:04,890 No la abrir� ni en 5 minutos. 271 00:22:05,084 --> 00:22:07,917 Vivo sola, escog� el cierre con cuidado. 272 00:22:10,506 --> 00:22:12,383 Me alegra que est� del lado bueno. 273 00:22:12,633 --> 00:22:14,624 Es la pr�ctica. �Algo m�s? 274 00:22:14,802 --> 00:22:17,441 No, buenas noches. Y gracias. 275 00:22:17,805 --> 00:22:19,238 Buenas noches. 276 00:23:09,480 --> 00:23:11,277 S� que est�s aqu�. 277 00:23:12,775 --> 00:23:14,811 No quiero pillarte. 278 00:23:15,445 --> 00:23:17,117 S�lo quiero que te vayas. 279 00:23:22,910 --> 00:23:24,980 Apagar� la luz. 280 00:23:26,497 --> 00:23:28,089 No te ver� la cara. 281 00:23:28,833 --> 00:23:30,789 La puerta est� abierta. 282 00:23:33,129 --> 00:23:35,802 No me interpondr� en tu camino. 283 00:23:38,134 --> 00:23:39,772 iVamos, sal! 284 00:23:40,427 --> 00:23:42,782 iVenga, corre! 285 00:23:43,430 --> 00:23:44,863 iCorre! 286 00:25:10,766 --> 00:25:11,960 �Leonard? 287 00:25:22,945 --> 00:25:23,934 �Leonard? 288 00:25:26,406 --> 00:25:27,634 iPap�! 289 00:25:29,076 --> 00:25:32,830 No quer�a despertarte. Me apetec�a hablar. 290 00:25:33,080 --> 00:25:34,195 Claro. 291 00:25:34,373 --> 00:25:36,568 - �Prefieres dormir? - No, lo que t� quieras, pap�. 292 00:25:39,044 --> 00:25:40,921 A ver, �de qu� hablamos? 293 00:25:43,673 --> 00:25:45,311 �Del gran partido del s�bado? 294 00:25:45,634 --> 00:25:47,465 De lo que t� quieras, pap�. 295 00:25:53,683 --> 00:25:54,718 �Pap�? 296 00:25:57,479 --> 00:26:00,232 Estaba mirando esta ventana. 297 00:26:01,900 --> 00:26:04,812 Tu madre malgastaba horas cada d�a 298 00:26:05,028 --> 00:26:07,144 sentada aqu� mirando hacia fuera. 299 00:26:08,531 --> 00:26:11,603 Hab�a algo afuera que quer�a m�s que a nosotros. 300 00:26:11,826 --> 00:26:13,942 �Sabes que quer�a? 301 00:26:14,120 --> 00:26:16,031 - No. - Claro que s�. 302 00:26:17,123 --> 00:26:20,752 Te lo cont� cientos de veces antes de los 5 a�os. 303 00:26:23,129 --> 00:26:24,881 No lo recuerdas. 304 00:26:25,047 --> 00:26:26,241 Supongo que no. 305 00:26:26,799 --> 00:26:30,508 �No recuerdas que te contaba 306 00:26:30,803 --> 00:26:33,601 el tipo de mujer que era? 307 00:26:35,307 --> 00:26:38,299 - No, pero me lo contaste despu�s. S�, cien veces m�s. 308 00:26:39,687 --> 00:26:41,882 S�, �ste era su cuarto... 309 00:26:43,399 --> 00:26:45,469 hasta que huy�. 310 00:26:46,235 --> 00:26:48,226 Despu�s, rehice toda la casa 311 00:26:48,487 --> 00:26:51,399 para eliminar todo rastro femenino de ella. 312 00:26:53,117 --> 00:26:56,553 Y te di el cuarto para que hubiera alguien de confianza. 313 00:26:59,581 --> 00:27:03,540 Fue un milagro que mi coraz�n resistiese todo eso. 314 00:27:04,628 --> 00:27:07,062 Eso dijeron los m�dicos, un milagro. 315 00:27:07,255 --> 00:27:09,132 No s� c�mo pudo hacerlo. 316 00:27:10,300 --> 00:27:12,768 No s� c�mo pudo abandonar a un enfermo y a su beb�. 317 00:27:13,970 --> 00:27:15,881 Las mujeres hacen cosas as�. 318 00:27:17,432 --> 00:27:19,548 Te he metido eso en la cabeza desde que eras peque�o. 319 00:27:23,313 --> 00:27:25,952 Lo que me sorprende 320 00:27:26,149 --> 00:27:30,301 es que para ser tan listo, a veces tienes poca cabeza. 321 00:27:30,862 --> 00:27:33,535 - Eso no es malo para el f�tbol. - No. 322 00:27:34,532 --> 00:27:35,601 No. 323 00:27:40,705 --> 00:27:43,742 Si desmontas lo que llevo a�os construyendo, 324 00:27:44,876 --> 00:27:47,310 te romper� todos los huesos. 325 00:27:51,716 --> 00:27:55,026 Pap�, �ahora qu� he hecho? 326 00:27:58,931 --> 00:28:00,410 Buenas noches. 327 00:28:11,569 --> 00:28:14,163 Atenci�n a todos los estudiantes. 328 00:28:14,363 --> 00:28:17,560 Atenci�n a todos. Tenemos dos noticias. 329 00:28:17,783 --> 00:28:18,852 Uno: 330 00:28:18,993 --> 00:28:22,542 necesitamos m�s voluntarios para el festival de invierno. 331 00:28:22,830 --> 00:28:26,584 M�s informaci�n en el tablero del auditorio. 332 00:28:27,251 --> 00:28:28,240 Dos: 333 00:28:28,377 --> 00:28:30,493 para comprar entradas para el partido del s�bado 334 00:28:30,921 --> 00:28:34,516 deb�is reservar hoy antes de mediod�a. 335 00:28:35,342 --> 00:28:37,060 Hola, Leonard. Puedes pasar. 336 00:28:37,219 --> 00:28:39,414 - Estoy metido en un l�o. - T� no. 337 00:28:44,059 --> 00:28:45,174 Adelante. 338 00:28:48,438 --> 00:28:50,235 - Buenos d�as, Leonard. - Buenos d�as, Sr. Pendleton. 339 00:28:50,982 --> 00:28:53,098 - �Listo para el partido de ma�ana? - S�, se�or. 340 00:28:53,276 --> 00:28:54,391 - �Ganaremos? - Claro. 341 00:28:55,528 --> 00:28:56,756 As� me gusta. 342 00:28:58,281 --> 00:28:59,999 - Si�ntate. - Gracias. 343 00:29:03,077 --> 00:29:04,590 - Leonard. - �S�, se�or? 344 00:29:04,829 --> 00:29:06,865 - �D�nde estuviste anoche? - En casa. 345 00:29:07,373 --> 00:29:10,251 - �De las 10 a las 11:30? - En casa. 346 00:29:11,085 --> 00:29:14,077 - �No en el estadio? - �De noche? �Para qu�? 347 00:29:14,964 --> 00:29:17,603 Uno de los maestros te acusa de algo muy grave. 348 00:29:17,967 --> 00:29:19,002 �A m�? 349 00:29:19,177 --> 00:29:22,487 La Srta. Conway, de m�sica, dice que estabas en el vestuario B. 350 00:29:22,722 --> 00:29:23,916 No yo, se�or. 351 00:29:24,056 --> 00:29:25,808 Quieres decir, ''yo no''. 352 00:29:26,267 --> 00:29:27,495 S�, se�or. 353 00:29:27,977 --> 00:29:31,811 Dice que estuviste all� y que la... acosaste. 354 00:29:34,358 --> 00:29:35,313 �Que hice qu�? 355 00:29:38,487 --> 00:29:39,476 La acosaste. 356 00:29:40,489 --> 00:29:44,277 �Como lo que sale en los peri�dicos? iEs una broma! 357 00:29:45,327 --> 00:29:47,795 Te acusa de enviarle notas. 358 00:29:47,997 --> 00:29:50,670 Notas insolentes e incluso indecentes. 359 00:29:50,874 --> 00:29:52,546 iEst� loca! 360 00:29:52,960 --> 00:29:55,952 No, se�or. Me habr� confundido con otro. 361 00:29:57,881 --> 00:30:00,315 �Quiere seguir, Srta. Conway? 362 00:30:06,556 --> 00:30:10,754 Para colmo, anoche entraste en mi casa y robaste las notas. 363 00:30:13,146 --> 00:30:14,818 Te vi, Leonard. 364 00:30:15,398 --> 00:30:17,707 Supongo que es una broma, pero no la entiendo. 365 00:30:18,276 --> 00:30:21,632 No lo niegues. Te vi, igual que te veo ahora. 366 00:30:22,489 --> 00:30:25,720 - Mira, di la verdad y... - No lo pillo. 367 00:30:26,618 --> 00:30:28,336 No pillo nada. 368 00:30:29,954 --> 00:30:32,149 Yo dir�a que s�. 369 00:30:32,916 --> 00:30:34,827 �Que yo le envi� notas? 370 00:30:36,252 --> 00:30:38,766 �Que intent� algo en el estadio? 371 00:30:40,173 --> 00:30:43,131 �Y qu� hac�a ella all� de noche? 372 00:30:43,551 --> 00:30:46,349 �C�mo voy a entrar en su casa si ni s� d�nde vive? 373 00:30:46,554 --> 00:30:48,624 Encontraste mi direcci�n en mi bolso. 374 00:30:48,806 --> 00:30:50,922 iSr. Pendleton! �Se lo cree Ud.? 375 00:30:51,100 --> 00:30:53,694 No s� qu� creer. 376 00:30:55,646 --> 00:30:58,558 Aparte de mi padre, siempre confi� en Ud. 377 00:30:59,025 --> 00:31:01,255 Supongo que los maestros se ayudan entre s�. 378 00:31:01,485 --> 00:31:02,679 No hemos terminado, Leonard. 379 00:31:02,862 --> 00:31:06,172 Tengo derechos y uno es no escuchar lo que no quiero o�r. 380 00:31:07,867 --> 00:31:09,619 No quiero decir esto, pero me obliga Ud. 381 00:31:10,536 --> 00:31:13,130 Me las apa�o bien con las de mi edad. 382 00:31:18,752 --> 00:31:20,708 En realidad, no. 383 00:31:21,588 --> 00:31:22,987 �No qu�? 384 00:31:23,465 --> 00:31:26,377 He descubierto que su padre le proh�be salir con chicas. 385 00:31:27,386 --> 00:31:29,854 Pero esa no fue su �nica mentira. 386 00:31:30,055 --> 00:31:31,408 Pues parec�a inocente. 387 00:31:34,476 --> 00:31:35,795 �Cree que miento yo? 388 00:31:36,853 --> 00:31:37,968 No, yo... 389 00:31:39,815 --> 00:31:40,964 Pero uno de los dos lo hace. 390 00:31:43,777 --> 00:31:45,176 Srta. Conway, 391 00:31:45,695 --> 00:31:48,289 no tiene muchas pruebas que apoyen sus acusaciones. 392 00:31:48,573 --> 00:31:49,688 �Qu� espera que haga? 393 00:31:52,786 --> 00:31:54,105 Nada, Sr. Pendleton. 394 00:31:55,205 --> 00:31:56,797 Siento todo esto. 395 00:31:56,956 --> 00:31:59,948 Es una especie de dios menor por aqu�. 396 00:32:00,418 --> 00:32:03,137 Esto podr�a convertirse en un esc�ndalo. 397 00:32:03,588 --> 00:32:05,818 Lo entiendo, Sr. Pendleton. 398 00:32:06,466 --> 00:32:08,422 Ya me he disculpado. 399 00:32:25,067 --> 00:32:28,059 iMaestra, soy demasiado joven para casarme! 400 00:32:33,743 --> 00:32:36,132 iAh� viene la novia! iAh� viene la novia! 401 00:32:38,998 --> 00:32:41,466 iChicos! iParad ya! 402 00:32:42,001 --> 00:32:45,232 iParad, por Dios! iD�jale, Sandy! 403 00:32:46,797 --> 00:32:48,788 Vamos. Volved todos a vuestras clases. 404 00:32:49,008 --> 00:32:51,397 iSandy, mira tu nariz! 405 00:32:53,887 --> 00:32:56,276 Gracias, pero no deber�as hacerlo. 406 00:32:56,640 --> 00:32:59,757 Pobrecillo. Ven, te curaremos la nariz. 407 00:33:04,982 --> 00:33:07,132 Pasa. Si�ntate all�. 408 00:33:08,610 --> 00:33:10,441 Echa la cabeza hacia atr�s. 409 00:33:11,279 --> 00:33:13,156 - �Te duele? - No. 410 00:33:13,323 --> 00:33:16,838 No me dio ah�. Esque me sangra mucho la nariz. 411 00:33:17,744 --> 00:33:19,655 Por eso no hago deportes. 412 00:33:20,247 --> 00:33:22,602 Quiz�s sea una suerte para los dem�s. 413 00:33:22,874 --> 00:33:26,753 Tienes una vena salvaje. Me has asustado. 414 00:33:27,003 --> 00:33:29,198 Me he asustado a m� mismo. 415 00:33:29,672 --> 00:33:33,221 - Pero si ese bocazas vuelve a... - Sandy, esc�chame. 416 00:33:34,469 --> 00:33:37,589 Eres dulce y valiente, y todo un caballero, 417 00:33:37,722 --> 00:33:41,317 pero debes dejarme solucionar mis problemas. 418 00:33:43,728 --> 00:33:44,717 Srta. Conway. 419 00:33:45,688 --> 00:33:48,407 - �Qu� problema hay? - Ninguno, s�lo le sangra la nariz. 420 00:33:49,150 --> 00:33:50,981 Pues es una pena. 421 00:33:51,903 --> 00:33:55,498 Ve a vera la enfermera Para eso est�. 422 00:33:55,740 --> 00:33:57,093 S�, se�or. 423 00:33:57,825 --> 00:34:00,055 iCon cuidado, no choques con nada! 424 00:34:01,370 --> 00:34:02,928 Es mi alumno preferido. 425 00:34:03,998 --> 00:34:05,317 Srta. Conway, 426 00:34:06,000 --> 00:34:08,195 en estos momentos es Ud. blanco de chismorreos. 427 00:34:08,377 --> 00:34:09,897 Hay un chico involucrado. 428 00:34:09,962 --> 00:34:13,750 �No ve lo imprudente que fue al no enviarle con la enfermera? 429 00:34:14,008 --> 00:34:16,522 Los alumnos hablan. Los rumores vuelan. 430 00:34:18,929 --> 00:34:21,523 �Le parece indignante? Lo es. 431 00:34:22,141 --> 00:34:24,655 Es indignante vivir as�, pero nos toca. 432 00:34:24,935 --> 00:34:27,927 Estamos obligados, Srta. Conway. 433 00:35:06,142 --> 00:35:09,930 Atenci�n todos. �T�os, atenci�n! 434 00:35:11,356 --> 00:35:13,028 �Notici�n fresco! 435 00:35:13,566 --> 00:35:16,000 �Qu� maestra se camela con m�sica suave 436 00:35:16,194 --> 00:35:19,266 a qu� miembro de qu� equipo de f�tbol? 437 00:35:19,697 --> 00:35:21,176 Ve a mi oficina. 438 00:35:21,365 --> 00:35:23,640 �Y c�mo se vende ella? 439 00:35:23,910 --> 00:35:26,424 Que es �l el que le va detr�s. 440 00:35:27,079 --> 00:35:29,593 Comp�rtsese, maestra. �Quiere que se r�an todos? 441 00:35:30,541 --> 00:35:33,294 No m�s salidas nocturnas al estadio. 442 00:35:34,086 --> 00:35:36,964 El ojo que todo lo ve se despide. 443 00:36:00,404 --> 00:36:01,917 Leonard, sal un momento. 444 00:36:18,046 --> 00:36:19,001 Leonard, 445 00:36:19,172 --> 00:36:22,767 todo esto empez� como una aventura, un impulso, 446 00:36:23,093 --> 00:36:25,129 pero �tienes idea de c�mo puede acabar? 447 00:36:25,428 --> 00:36:28,420 �Qu� te crees, que juegas con un ni�o? 448 00:36:28,890 --> 00:36:31,245 Primero, vienes al estadio puntual, 449 00:36:31,434 --> 00:36:34,028 pero luego te echas atr�s y me buscas problemas. 450 00:36:36,105 --> 00:36:39,415 Si fui al estadio, fue para hacerte recapacitar... 451 00:36:39,651 --> 00:36:41,050 No me hace falta recapacitar. 452 00:36:41,277 --> 00:36:44,235 S� que en el instituto no cabemos los dos. 453 00:36:44,697 --> 00:36:46,528 Y a m� s�lo me importo yo. 454 00:36:49,327 --> 00:36:51,602 La Srta. Conway quer�a hablarme. 455 00:36:54,415 --> 00:36:56,815 - �Un terremoto, Srta. Conway? - �Qu�? 456 00:36:56,918 --> 00:36:58,795 Parece haber sentido uno. 457 00:37:00,671 --> 00:37:02,548 �Eso ha sido? 458 00:37:08,012 --> 00:37:09,764 Srta. Conway. 459 00:37:10,598 --> 00:37:12,395 iAh! Hola Sr. Pendleton. 460 00:37:12,558 --> 00:37:15,638 - En el baile de ma�ana... - S�, all� estar�. 461 00:37:15,769 --> 00:37:17,919 - Claro. - Soy una de las carabinas. 462 00:37:18,188 --> 00:37:19,906 S�, estaba repasando la lista. 463 00:37:20,065 --> 00:37:23,853 Carabina. Preferir�a ayudar a los chicos que controlarlos. 464 00:37:24,111 --> 00:37:25,510 �S�? 465 00:37:25,654 --> 00:37:28,646 Pues me planteaba pedir a Prof que la sustituyese. 466 00:37:28,866 --> 00:37:31,106 Tiene a�os de experiencia en eso. 467 00:37:31,201 --> 00:37:34,113 Tendr�a m�s autoridad sobre los chicos. 468 00:37:35,914 --> 00:37:38,109 Espero que haga bueno para el partido. 469 00:37:38,375 --> 00:37:41,731 �Se lo planteaba o ya lo ha decidido? 470 00:37:42,129 --> 00:37:44,597 �Porqu� no deja que la reemplace? 471 00:37:44,840 --> 00:37:46,512 Ya lo ha decidido. 472 00:37:46,716 --> 00:37:49,549 �Cu�ndo? Tras el episodio del altavoz. 473 00:37:49,761 --> 00:37:51,991 �Siempre tiene que discutir? 474 00:37:52,180 --> 00:37:54,978 Lo siento, pienso ir al baile. 475 00:37:55,183 --> 00:37:57,219 Pero no como carabina. 476 00:37:58,019 --> 00:38:01,773 �Con mi mala reputaci�n? �C�mo podr�a? 477 00:38:04,901 --> 00:38:06,129 Vamos. 478 00:38:07,529 --> 00:38:08,848 Venga, que bloqueamos el tr�fico. 479 00:38:11,741 --> 00:38:14,209 �Qu� hacen en caso de incendio? 480 00:38:15,662 --> 00:38:17,857 Es un viejo amigo. 481 00:38:30,384 --> 00:38:33,104 En cuanto la sangre vuelva a fluir por mis venas 482 00:38:33,220 --> 00:38:35,051 pienso cortarle a pedacitos. 483 00:38:35,222 --> 00:38:36,257 Rel�jese. 484 00:38:36,390 --> 00:38:39,621 �Que me relaje? �Vio la cara del Sr. Pendleton? 485 00:38:39,935 --> 00:38:42,847 - �Qui�n es? - El director. Ud. ya lo sab�a. 486 00:38:44,106 --> 00:38:46,984 El que ha decidido apartarme del sistema escolar. 487 00:38:47,276 --> 00:38:49,744 Ya encontrar� a alguien que la cuide. 488 00:38:51,196 --> 00:38:54,745 No si me meten en coches policiales como si me arrestasen. 489 00:38:54,992 --> 00:38:57,790 - Es para hacerle unas preguntas. - �Cu�les? 490 00:38:57,995 --> 00:39:02,075 La ciudad vive una nueva epidemia de agresiones. 491 00:39:02,249 --> 00:39:03,648 Uno termin� en asesinato. 492 00:39:03,792 --> 00:39:07,831 Quiz�s en un aula todo parezca dulce e inocente, 493 00:39:08,088 --> 00:39:11,603 pero para m�, los cr�os son como todos. Pueden salir mal. 494 00:39:11,842 --> 00:39:15,198 Pues encarc�lelos a todos. No les d� una oportunidad. 495 00:39:15,429 --> 00:39:17,659 - S�lo tengo tiempo para eso. - Su actitud es buen�sima. 496 00:39:17,848 --> 00:39:19,645 Eso digo yo. 497 00:39:20,141 --> 00:39:21,699 Quiero ver las notas que le envi�. 498 00:39:21,852 --> 00:39:23,888 - No las tengo, me las rob�. - �Qu�? 499 00:39:24,062 --> 00:39:27,975 S�. Las ten�a en mi escritorio y lo abri� y me las rob�. 500 00:39:28,942 --> 00:39:30,819 �C�mo entr�? 501 00:39:33,279 --> 00:39:34,268 �Recuerda? 502 00:39:34,614 --> 00:39:37,003 Se me cay� en el estadio. 503 00:39:37,242 --> 00:39:40,120 Lo dej� en mi casa. Mi llave estaba dentro. 504 00:39:42,914 --> 00:39:46,748 As� que ese chico tan bueno rob� en su casa. 505 00:39:48,753 --> 00:39:52,792 Deber�a llevarla al reformatorio, ver�a que angelitos hay all�. 506 00:39:53,341 --> 00:39:55,093 - �Me puedo bajar? - No. 507 00:39:55,676 --> 00:39:59,954 Si cree que es la �nica que sabe algo de cr�os, vale. 508 00:40:00,848 --> 00:40:03,157 Pero los robos son asuntos policiales. 509 00:40:03,351 --> 00:40:06,468 Sargento, ll�venos a buscar el equipo de huellas digitales. 510 00:40:06,896 --> 00:40:09,285 Diez pavos a que conoce al cr�o. 511 00:40:15,321 --> 00:40:19,200 Un maestro debe ser tan neutral como un m�dico o una enfermera. 512 00:40:22,202 --> 00:40:25,274 Si un pobre chico es un demonio, 513 00:40:25,497 --> 00:40:29,172 no le tiramos a un pozo y le apedreamos. 514 00:40:32,671 --> 00:40:34,901 Nos necesita a�n m�s que los otros. 515 00:40:35,090 --> 00:40:36,603 - Muy noble. - C�llese. 516 00:40:39,011 --> 00:40:42,765 De mis maestros s�lo recuerdo que uno ol�a a rap�, 517 00:40:43,014 --> 00:40:45,130 y la otra ten�a pelos rojos en los nudillos. 518 00:40:45,350 --> 00:40:47,261 �Qu� opina su psiquiatra de eso? 519 00:40:47,436 --> 00:40:50,269 Alguien deber�a rescatarla. Su voz suena avinagrada. 520 00:40:50,480 --> 00:40:52,436 - iAvinagrada! - S�, esc�chese. 521 00:40:53,275 --> 00:40:55,186 �Hace buen caf�? 522 00:40:55,694 --> 00:40:57,454 Lo invent� yo. 523 00:40:57,529 --> 00:40:59,997 Debe saber a tiza. 524 00:41:02,492 --> 00:41:04,483 Con leche y az�car. Sin ars�nico. 525 00:41:28,434 --> 00:41:29,833 Bonita cocina. 526 00:41:34,148 --> 00:41:37,268 Si busca a Jack el destripador, se acaba de ir. 527 00:41:37,401 --> 00:41:38,550 Es muy eficiente. 528 00:41:38,694 --> 00:41:41,970 Se apa�a bien para vivir sola, sin nadie que la critique. 529 00:41:42,323 --> 00:41:45,523 Y ahora viene la pregunta: �Porqu� no estoy casada? 530 00:41:45,659 --> 00:41:47,650 Eso, �por qu�? 531 00:41:47,828 --> 00:41:49,978 Bueno, tengo el coraz�n roto. 532 00:41:50,164 --> 00:41:52,439 Puede que ahora no, pero seguro que lo tuvo. 533 00:41:53,167 --> 00:41:55,601 - S�, lo tuve. - �Se termin�? 534 00:41:56,545 --> 00:41:58,456 - S�. - Bien. 535 00:41:58,881 --> 00:42:01,998 -�Ir� al partidazo de ma�ana? -Claro. 536 00:42:03,677 --> 00:42:05,986 Hace 10 a�os que no veo uno. 537 00:42:06,513 --> 00:42:09,073 �Sabe qu�? La pasar� a buscar. 538 00:42:11,518 --> 00:42:12,871 �Por qu�? 539 00:42:13,061 --> 00:42:15,461 �Porqu� entr� en el coche cuando se lo dije? 540 00:42:15,564 --> 00:42:17,156 No estaba obligada. 541 00:42:45,385 --> 00:42:46,784 Hola, Sr. Bennett. 542 00:42:47,053 --> 00:42:48,884 Ah, la maestra de m�sica. 543 00:42:49,305 --> 00:42:51,375 S�, la Srta. Conway. Lois Conway. 544 00:42:52,100 --> 00:42:55,460 Siento venir tan tarde. �Le molesto? 545 00:42:55,603 --> 00:42:57,275 No, pase. 546 00:42:57,647 --> 00:42:58,875 Gracias. 547 00:43:04,403 --> 00:43:06,280 Quiere hablarme del chico. 548 00:43:06,489 --> 00:43:08,957 As� es. �Cu�nto le ha contado? 549 00:43:09,492 --> 00:43:11,483 No tuvo que contarme nada. 550 00:43:11,660 --> 00:43:14,379 En esta ciudad todos nos conocen. 551 00:43:14,580 --> 00:43:18,095 Me entero de todo lo que nos concierne. 552 00:43:19,376 --> 00:43:23,654 Es la primera vez que he tenido que acudira un padre 553 00:43:24,214 --> 00:43:27,047 y cr�ame, es el �ltimo recurso. 554 00:43:28,510 --> 00:43:30,978 - Bueno, pase. - Gracias. 555 00:43:34,224 --> 00:43:36,579 Me resulta muy inc�modo. 556 00:43:37,019 --> 00:43:40,534 - S� lo popular que es su hijo... - Me dicen que vive sola. 557 00:43:42,190 --> 00:43:43,509 S�. 558 00:43:43,817 --> 00:43:47,737 Vive sola, sin parientes ni amigos. 559 00:43:47,904 --> 00:43:50,782 Es lo que llaman una mujer emancipada. 560 00:43:51,491 --> 00:43:54,722 -Eso no concierne a leonard. -Vino a hablar de �l, �no? 561 00:43:55,036 --> 00:43:58,073 Me presto si la charla es sincera. 562 00:43:59,416 --> 00:44:01,691 �Le invit� alguna vez a su casa, Srta. Conway? 563 00:44:02,502 --> 00:44:04,174 iNo! 564 00:44:04,504 --> 00:44:07,576 Tiene un alumno, Sandy Crup. 565 00:44:08,132 --> 00:44:10,441 - Sandy no tiene nada... - �A �l lo ha invitado? 566 00:44:11,177 --> 00:44:13,497 Pago a Sandy para que venga 567 00:44:13,596 --> 00:44:16,235 los s�bados por la ma�ana a arreglar mi jard�n. 568 00:44:17,684 --> 00:44:19,163 Eso es todo, Srta. Conway. 569 00:44:19,352 --> 00:44:21,786 - No, Sr. Bennett. - Yo opino que s�. 570 00:44:22,313 --> 00:44:25,913 Las mujeres son todas iguales sean lo que sean. 571 00:44:26,067 --> 00:44:29,616 Por suerte mi chico tiene un padre que le protege. 572 00:44:29,862 --> 00:44:31,659 Buenas noches, se�orita. 573 00:44:35,117 --> 00:44:36,789 Deseo que se vaya. 574 00:44:41,123 --> 00:44:42,954 Sr. Bennett, debo advertirle 575 00:44:43,167 --> 00:44:45,806 que el asunto no acaba aqu� s�lo porque Ud. quiera. 576 00:44:46,045 --> 00:44:48,639 - La polic�a est� involucrada. - �Por qu�? 577 00:44:49,256 --> 00:44:52,692 Porque curiosamente son los �nicos que creen mi versi�n. 578 00:44:53,093 --> 00:44:56,369 Pero no queremos a la polic�a en esto. 579 00:44:57,264 --> 00:45:00,256 La polic�a lo vuelve todo muy... malsano. 580 00:45:01,351 --> 00:45:03,069 Es curioso que use esa palabra. 581 00:45:03,228 --> 00:45:06,379 Justo en eso pensaba: malsano. 582 00:45:07,733 --> 00:45:11,328 Srta. Conway, puede que me equivocase sobre Ud. 583 00:45:11,695 --> 00:45:12,810 Y sobre el chico. 584 00:45:13,405 --> 00:45:16,477 Los humanos tienden a actuar como... 585 00:45:17,200 --> 00:45:19,668 humanos. �Qu� quiere que haga? 586 00:45:20,120 --> 00:45:23,032 Para empezar podr�a llamara Leonard. 587 00:45:23,373 --> 00:45:25,364 Est� arriba, estudiando. 588 00:45:27,752 --> 00:45:31,028 Me gustar�a decirle, con su apoyo, 589 00:45:31,673 --> 00:45:35,188 que nadie le har� da�o si reconoce la verdad. 590 00:45:36,761 --> 00:45:38,194 Claro que no. 591 00:45:38,388 --> 00:45:40,777 La verdad es lo �nico que nos interesa. 592 00:45:42,141 --> 00:45:43,813 Pues p�dale que baje, por favor. 593 00:45:44,435 --> 00:45:46,471 Est� estudiando mucho. 594 00:45:46,729 --> 00:45:50,085 �Sabe? Dudo que alguien sepa valorarle como merece. 595 00:45:50,316 --> 00:45:52,955 Vea algunos de sus trofeos. 596 00:46:48,540 --> 00:46:52,249 Est� dormido. No quiero despertarle. Ma�ana es un gran d�a. 597 00:46:54,588 --> 00:46:56,863 �Y cu�ndo hablaremos con �l? 598 00:46:57,716 --> 00:47:01,186 No s�. Quiz�s el lunes. O un d�a de la pr�xima semana. 599 00:47:03,346 --> 00:47:05,018 Tengo un asunto que resolver. 600 00:47:05,807 --> 00:47:08,401 S�. Claro. 601 00:47:09,477 --> 00:47:11,195 Otra cosa. 602 00:47:12,397 --> 00:47:16,106 �D�nde estuvo Leonard anoche entre las 10 y las 11:30? 603 00:47:16,484 --> 00:47:19,078 - Aqu�, durmiendo. - �C�mo lo sabe? 604 00:47:19,612 --> 00:47:22,206 Entr� en su habitaci�n y le vi. 605 00:47:24,492 --> 00:47:26,289 Eso pensaba yo. 606 00:47:27,161 --> 00:47:28,230 Buenas noches, Sr. Bennett. 607 00:47:29,080 --> 00:47:30,798 Buenas noches. 608 00:48:06,950 --> 00:48:09,066 Buenas noches, vuelvan pronto. 609 00:48:27,721 --> 00:48:28,676 �Qui�n hay ah�? 610 00:48:30,181 --> 00:48:31,409 iOye, t�! 611 00:48:33,727 --> 00:48:35,080 Hola. 612 00:48:35,478 --> 00:48:38,151 Chico, est�s loco. �Qu� haces aqu�? Hemos cerrado. 613 00:48:38,398 --> 00:48:39,547 Venga, vamos a alg�n sitio. 614 00:48:40,483 --> 00:48:43,122 - �Por qu� no? - Tengo una cita. Ahora vendr�. 615 00:48:43,403 --> 00:48:45,633 �Y qu�? Dale plant�n. 616 00:48:46,406 --> 00:48:49,079 - �Porqu� no? - Ya sal� contigo una vez, Leonard. 617 00:48:49,283 --> 00:48:51,877 - �Y? - Vas demasiado r�pido. 618 00:48:54,372 --> 00:48:56,727 Dan trofeos por eso. 619 00:48:57,250 --> 00:48:59,206 El plateado no me quedar�a bien. 620 00:48:59,544 --> 00:49:03,503 No, Leonard. Ven al bar a verme, pero no m�s citas. 621 00:49:04,840 --> 00:49:07,149 �Por qu� no? �Estoy envenenado? 622 00:49:08,386 --> 00:49:11,264 Oye, ya sabes c�mo es tu padre. 623 00:49:11,555 --> 00:49:14,308 - Me dijiste que... - Olv�dale. Hablo de nosotros. 624 00:49:15,434 --> 00:49:17,072 No hay nosotros. 625 00:49:17,228 --> 00:49:19,901 Soy demasiado mayor para ti y tengo otros problemas. 626 00:49:20,105 --> 00:49:21,299 Vete a casa, chico. 627 00:49:22,900 --> 00:49:25,130 �Qu� tiene que ver la edad con esto? 628 00:49:25,319 --> 00:49:27,787 Mira c�mo me busca la Srta. Conway. 629 00:49:28,113 --> 00:49:30,069 S�, ya me lo han contado. 630 00:49:30,240 --> 00:49:33,550 Quiz�s en el instituto se lo traguen, pero yo no. 631 00:49:33,785 --> 00:49:35,537 He salido contigo. 632 00:49:35,829 --> 00:49:37,501 Por �ltima vez. 633 00:49:39,458 --> 00:49:42,814 Seguro que si voy ah�, cambiar�s el disco en un minuto. 634 00:49:48,884 --> 00:49:50,522 Ah� est� mi cita. 635 00:49:55,682 --> 00:49:57,240 iAhora salgo! 636 00:49:58,018 --> 00:50:00,009 Vamos, tengo que cerrar. 637 00:50:38,432 --> 00:50:40,627 �Siempre eres tan l�gubre? 638 00:50:41,268 --> 00:50:43,657 - Perdona. - Has mejorado algo. 639 00:50:44,146 --> 00:50:47,183 Un d�a de fiesta deber�a sentarte fenomenal. 640 00:51:33,069 --> 00:51:35,788 - �Jugaste al f�tbol alguna vez? - S�, un poco. 641 00:51:37,657 --> 00:51:40,296 Es mi primera cita con un detective. 642 00:51:40,577 --> 00:51:42,454 Y la m�a con una maestra. 643 00:51:44,831 --> 00:51:47,026 Un, dos, tres, cuatro... 644 00:51:52,046 --> 00:51:55,118 A ese chico quer�a que castigase. Deber�a avergonzarse. 645 00:51:55,842 --> 00:51:58,720 Teniente Graham, el Sr. Pendleton, nuestro director. 646 00:51:58,970 --> 00:52:02,280 El que cre�amos que la arrestaba. Vaya, vaya. 647 00:52:02,848 --> 00:52:05,999 Vigile. Es un incordio pero no puedo pasar sin ella. 648 00:52:06,602 --> 00:52:09,639 La felicito, Srta. Conway. Me alegra ver esto. 649 00:52:13,484 --> 00:52:16,157 �Es delito estrangular a un director? 650 00:52:16,779 --> 00:52:19,577 �Porqu� quer�as que castigasen a ese Bennett? 651 00:52:20,491 --> 00:52:23,051 Es un tema escolar. Nada que te incumba. 652 00:52:36,798 --> 00:52:40,268 Disculpa, vuelvo enseguida. He recordado algo. 653 00:53:55,918 --> 00:53:57,749 Te quito un trabajo. 654 00:53:57,920 --> 00:53:59,592 �Qu� tal esto? �Lo cubre? 655 00:54:00,672 --> 00:54:02,151 No pienso discutir. 656 00:54:20,817 --> 00:54:22,257 �Y mi taxi? 657 00:54:22,319 --> 00:54:25,629 Ni idea. Debi� cansarse de esperar. 658 00:54:25,989 --> 00:54:29,106 Supongo que le toca a la polic�a llevarte al baile. 659 00:54:29,326 --> 00:54:31,203 No, gracias. Andar�. 660 00:54:31,369 --> 00:54:33,485 Los coches patrulla no conjuntan con mi vestido. 661 00:54:33,663 --> 00:54:37,053 Ya. Mira, no usaremos la sirena. 662 00:54:50,138 --> 00:54:52,732 La verdad es que nos dirig�amos al instituto. 663 00:54:54,350 --> 00:54:57,387 �Sabes las huellas que dej� el ladronzuelo en tu escritorio? 664 00:54:58,646 --> 00:55:01,240 Curiosamente coinciden con las de Leonard Bennett. 665 00:55:01,899 --> 00:55:04,015 Pero t� ya lo sab�as. 666 00:55:04,443 --> 00:55:05,671 �Qu� vas a hacer? 667 00:55:05,861 --> 00:55:08,216 Puedo acusarle de robo. 668 00:55:08,406 --> 00:55:11,284 �No ir�s a detenerle por robo? 669 00:55:11,659 --> 00:55:15,254 Me da igual si rob� todos los borradores del instituto. 670 00:55:15,496 --> 00:55:17,088 Quiero interrogarle. 671 00:55:18,123 --> 00:55:19,795 No respecto a m�. 672 00:55:20,042 --> 00:55:23,239 - Por m�, no ha pasado nada. - Pero s� pas�. 673 00:55:24,046 --> 00:55:27,038 Y les pas� a otras. Y a una la mataron. 674 00:55:33,347 --> 00:55:35,815 Creo que no me gusta lo que pasar� esta noche. 675 00:55:37,100 --> 00:55:41,173 Si lo tuyo fue s�lo un broma, le asustar� y le soltar�. 676 00:55:42,064 --> 00:55:45,898 Pero si es el asaltante, quiero saberlo. 677 00:55:48,320 --> 00:55:52,029 - Pensar�s que vuelvo a ser noble... - Pero le compadeces. 678 00:55:52,699 --> 00:55:55,213 Si conocieses a su padre, tambi�n lo har�as. 679 00:55:55,702 --> 00:55:57,818 Eso es cosa de maestros y psic�logos. 680 00:55:57,996 --> 00:56:00,146 Hac�is un buen trabajo. 681 00:56:01,541 --> 00:56:03,657 Mi trabajo es detener al hijo. 682 00:56:13,761 --> 00:56:16,912 �Tiene que ser esta noche que todos est�n tan contentos? 683 00:56:17,140 --> 00:56:20,018 Yo no lo decid�, fue �l, al enviarte la primera nota. 684 00:56:21,561 --> 00:56:24,921 - No hubo mensajes. - A ver... 685 00:56:25,064 --> 00:56:28,261 - Fueron imaginaciones m�as. - �C�mo las huellas? 686 00:56:28,776 --> 00:56:32,485 Sus huellas estaban ah� porque no pod�a abrirlo y... 687 00:56:32,905 --> 00:56:36,056 Leonard pasaba porah�, le llam� y le ped� que... 688 00:56:36,283 --> 00:56:38,877 - �Lo desatrancara? - S�, esa es la palabra 689 00:56:39,078 --> 00:56:40,511 Que lo desatrancara. 690 00:56:41,705 --> 00:56:44,299 Sr. Detective, �d�nde est� su caso ahora? 691 00:56:48,170 --> 00:56:50,889 - Un vestido precioso, Julie. - Gracias, Srta. Conway. 692 00:57:02,559 --> 00:57:05,437 Crees que el cr�o es inocente de todo menos de lo tuyo. 693 00:57:05,687 --> 00:57:09,077 Y que si me lo llevo le perjudicar� a �l, al instituto y a todo. 694 00:57:09,399 --> 00:57:11,879 - Aunque luego le soltemos. - Si entendieras porqu�... 695 00:57:11,985 --> 00:57:14,977 Entiendo que ves tu trabajo como yo el m�o. 696 00:57:15,489 --> 00:57:18,879 Ambos somos nobles. Pero uno de los dos se equivoca. 697 00:57:20,202 --> 00:57:21,271 �Rezas alguna vez? 698 00:57:23,163 --> 00:57:24,915 - S�, yo... - Bien. 699 00:57:25,916 --> 00:57:28,988 Pues reza para que el cr�o no sea quien yo busco. 700 00:57:29,377 --> 00:57:33,052 Porque si lo es, y aparecen m�s cad�veres, 701 00:57:33,548 --> 00:57:37,700 tu maravillosa conciencia te va a molestar much�simo. 702 00:57:53,234 --> 00:57:54,667 Hola, Srta. Conway. 703 00:57:55,319 --> 00:57:58,072 Hola, Sandy. Hola, chicas. 704 00:58:25,891 --> 00:58:27,768 Se creen muy modernos. 705 00:58:28,018 --> 00:58:29,815 Pero es un baile tribal llegado directo del Congo. 706 00:58:29,978 --> 00:58:32,697 S�, la coordinaci�n es sorprendente. 707 00:58:34,066 --> 00:58:36,421 Estamos muy orgullosos de su hijo esta noche. 708 00:58:48,705 --> 00:58:51,777 Leonard, �podr�as venir un momento? 709 00:58:52,250 --> 00:58:53,922 iSrta. Conway! 710 00:58:54,669 --> 00:58:56,421 - Es important�simo. - Vale. 711 00:58:56,588 --> 00:58:58,943 Perdonad, chicos. 712 00:59:08,224 --> 00:59:09,498 Leonard, 713 00:59:12,103 --> 00:59:14,571 ha sucedido algo muy grave. 714 00:59:14,772 --> 00:59:17,491 - Cuando abriste mi escritorio... - No s� de qu� me habla. 715 00:59:17,817 --> 00:59:20,377 No hables. S�lo esc�chame. 716 00:59:21,446 --> 00:59:24,961 Dejaste huellas. La polic�a las ha identificado. 717 00:59:25,241 --> 00:59:27,391 �Mis huellas? iAnda ya! 718 00:59:27,910 --> 00:59:29,901 Puedes mentir lo que quieras, 719 00:59:30,246 --> 00:59:32,237 pero las huellas no mienten. 720 00:59:33,124 --> 00:59:36,355 Pi�nsalo bien, Leonard. Has le�do novelas de detectives. 721 00:59:41,716 --> 00:59:43,149 Mi padre nos est� mirando. 722 00:59:48,597 --> 00:59:51,907 Ni a un baile puedo ir solo. Tiene que venira vigilarme. 723 00:59:53,727 --> 00:59:55,687 Srta. Conway, podr�a contarle un par de cosas. 724 00:59:55,771 --> 00:59:57,171 Me gustar�a o�rlas. 725 00:59:57,231 --> 00:59:58,710 No sabe c�mo deseo que esto no hubiese pasado. 726 00:59:58,857 --> 01:00:01,246 Podr�amos arreglar este asunto inmundo. 727 01:00:05,364 --> 01:00:06,558 Hola, Sr. Bennett. 728 01:00:06,698 --> 01:00:09,337 Srta. Conway, soy de los que van al grano. 729 01:00:09,576 --> 01:00:13,296 Cualquier mujer inteligente deber�a darse cuenta 730 01:00:13,455 --> 01:00:16,652 de que Ud. y �l no deber�an estar en lugares apartados. 731 01:00:16,875 --> 01:00:19,548 - No despu�s de todo ese l�o. - Vamos, Leonard. 732 01:00:19,920 --> 01:00:22,275 Le estaba diciendo algo a la se�orita. 733 01:00:23,798 --> 01:00:25,277 Vale, pap�. 734 01:00:29,304 --> 01:00:32,421 S�lo tiene 18 a�os. Es muy joven. 735 01:00:51,117 --> 01:00:52,755 Hablabas con esa maestra. 736 01:00:53,036 --> 01:00:55,470 - S�, pero de cosas del instituto. - �Cu�les? 737 01:00:55,746 --> 01:00:58,135 Est� enfadada porque no me apunto al coro. 738 01:00:58,416 --> 01:01:01,806 Con todo lo que hago, �c�mo voy a estar en eso tambi�n? 739 01:01:03,254 --> 01:01:06,690 Tienes los ojos de tu madre. Sobre todo cuando mientes. 740 01:01:07,508 --> 01:01:09,305 - Si cada vez que... - S�. 741 01:01:09,468 --> 01:01:12,540 Quieres otra sesi�n como la de anoche, al volver. 742 01:01:12,763 --> 01:01:13,912 No. 743 01:01:14,515 --> 01:01:16,153 Muy bien. 744 01:01:26,652 --> 01:01:27,767 Toma. 745 01:01:29,446 --> 01:01:31,596 Srta. Conway, debo hablarle. 746 01:01:31,907 --> 01:01:33,135 Vale, Leonard. 747 01:01:33,283 --> 01:01:36,002 En privado. Venga al guardarropa. 748 01:01:43,960 --> 01:01:46,679 Toma, Sandy, reempl�zame. 749 01:01:55,680 --> 01:01:57,875 - Hola, Srta. Conway. - �Os est�is divirtiendo? 750 01:01:58,058 --> 01:01:59,252 - Claro. - Bien. 751 01:02:01,728 --> 01:02:04,117 �Leonard? �Leonard? 752 01:02:06,524 --> 01:02:08,196 La gente que ense�a a nuestros hijos. 753 01:02:11,613 --> 01:02:14,127 Supongo que no hacen falta explicaciones. 754 01:02:15,033 --> 01:02:18,582 �Explicaciones? Tiene una mente retorcida. 755 01:02:19,078 --> 01:02:21,876 La �nica explicaci�n ser� la que el chico har� a los peri�dicos. 756 01:02:22,081 --> 01:02:23,721 Y me asegurar� de que la haga. 757 01:02:23,791 --> 01:02:26,146 - Cuanta menos publicidad... - Yo creo en la publicidad. 758 01:02:26,335 --> 01:02:29,372 Esto necesita airearse y... mucho. 759 01:02:32,341 --> 01:02:35,060 Quiero verla el lunes por la ma�ana. 760 01:02:35,469 --> 01:02:37,107 En mi oficina. 761 01:03:02,788 --> 01:03:03,982 Hola. 762 01:03:06,083 --> 01:03:07,721 �Te apetece un caf�? 763 01:03:07,918 --> 01:03:10,113 Me apetece, pero no queda mucho. 764 01:03:10,587 --> 01:03:13,067 - �C�mo has...? - Deber�as arreglar el cerrojo. 765 01:03:13,173 --> 01:03:15,846 Pondr� unas puertas batientes. As� ser� m�s f�cil. 766 01:03:16,051 --> 01:03:17,279 Suena a vinagre... 767 01:03:18,053 --> 01:03:21,443 Lo siento. Ten�a que desahogarme con alguien. 768 01:03:21,681 --> 01:03:23,000 �Qu� ha pasado? 769 01:03:25,393 --> 01:03:26,985 Dime qu� pas�. 770 01:03:28,355 --> 01:03:30,107 Arr�stale. 771 01:03:30,398 --> 01:03:33,470 Enci�rrale. Me da igual lo que le pase. 772 01:03:36,196 --> 01:03:37,756 �Te ha vuelto a acosar? 773 01:03:37,822 --> 01:03:40,655 No. �l... Ellos... 774 01:03:54,589 --> 01:03:56,227 �C�mo ha sucedido esto? 775 01:03:56,382 --> 01:03:58,942 Aqu� fuera me entra fr�o. �Te importa? 776 01:03:59,051 --> 01:04:01,804 No, es un placer ayudarte. 777 01:04:02,305 --> 01:04:04,296 - �Tienes un pa�uelo? - S�, coge. 778 01:04:09,145 --> 01:04:12,182 �C�mo se quitan la brea y las plumas? 779 01:04:12,440 --> 01:04:13,793 �Las de qui�n? 780 01:04:14,567 --> 01:04:16,125 Las m�as, pronto. 781 01:04:18,821 --> 01:04:20,573 �Qu� te ha hecho esta vez? 782 01:04:22,825 --> 01:04:26,659 Fue la treta m�s sucia y retorcida que hayas visto. 783 01:04:29,289 --> 01:04:32,520 Me hizo iral guardarropa para hablar. 784 01:04:32,960 --> 01:04:34,837 Para pedirme ayuda. 785 01:04:35,254 --> 01:04:36,812 �Y sabes qui�n estaba all�? 786 01:04:37,089 --> 01:04:38,681 El director. 787 01:04:39,216 --> 01:04:41,446 S�, y el Sr. Bennett. �C�mo lo sab�as? 788 01:04:43,595 --> 01:04:45,586 Es un truco muy viejo. 789 01:04:46,682 --> 01:04:48,957 - �Ad�nde vas? - A arrestarle. 790 01:04:50,977 --> 01:04:53,491 Oye, �tengo chica? 791 01:05:02,322 --> 01:05:05,120 - Discuto todo el tiempo. - Lo s�, cielo. 792 01:05:22,467 --> 01:05:24,105 Yo creo que est� loca. 793 01:05:24,343 --> 01:05:27,096 A los maestros les pasa. Se imaginan cosas. 794 01:05:27,472 --> 01:05:31,021 Tuve una maestra as�. Siempre hablaba de Napole�n. 795 01:05:31,434 --> 01:05:34,354 �Ibas armado cuiando entraste en casa de la srta Conway? 796 01:05:34,478 --> 01:05:37,276 Yo no entr� en su casa, no hago esas cosas. 797 01:05:37,481 --> 01:05:39,278 �Qui�n puso tus huellas en su escritorio? 798 01:05:44,280 --> 01:05:45,713 Eso se hace. 799 01:05:45,906 --> 01:05:48,739 Se imprime la huella en goma y se aplica. 800 01:05:49,118 --> 01:05:50,597 Lo le�. 801 01:05:50,744 --> 01:05:52,655 �Lees muchas cosas as�? 802 01:05:53,038 --> 01:05:55,074 De jovencito, s�. 803 01:05:55,249 --> 01:05:57,409 �Ya no eres jovencito? 804 01:05:57,501 --> 01:05:58,854 A�n podr�a considerarme as�. 805 01:05:59,753 --> 01:06:01,106 Ni hablar. 806 01:06:01,255 --> 01:06:04,053 -�Por qu�? s�lo tengo 18 a�os. -Igual que Billy el ni�o. 807 01:06:04,341 --> 01:06:07,538 - Por Dios, �qu� sucede? - Saque a mi hijo de aqu�. 808 01:06:10,138 --> 01:06:12,891 Hola, Graham. �De qu� se le acusa? 809 01:06:13,100 --> 01:06:15,773 Que valga la pena, ten�a 4 jotas cuando me llamaron. 810 01:06:16,395 --> 01:06:18,306 - Robo. - Eso es mentira. 811 01:06:18,480 --> 01:06:20,198 Como m�nimo, absurdo. 812 01:06:20,565 --> 01:06:22,715 - �Leonard? - Yo no lo hice, Sr. Briggs. 813 01:06:22,901 --> 01:06:24,619 Claro que no, hijo, y sigue crey�ndolo. 814 01:06:24,861 --> 01:06:27,091 Tambi�n es sospechoso de agresi�n. 815 01:06:27,656 --> 01:06:29,647 Eso s� que es rid�culo. 816 01:06:30,408 --> 01:06:31,841 �Qu� le has dicho a la grabadora? 817 01:06:32,494 --> 01:06:35,247 No s� qu� tiene la Srta. Conway contra m�... 818 01:06:35,705 --> 01:06:36,905 Mire, 819 01:06:36,956 --> 01:06:40,028 tienen una maestra corrupta y malpensada en el instituto. 820 01:06:40,376 --> 01:06:41,968 Demostr� su inmoralidad 821 01:06:42,378 --> 01:06:45,848 intentando seducira Leonard en el baile hace unas horas. 822 01:06:46,549 --> 01:06:48,107 Y ahora, para salvarle el pellejo, 823 01:06:48,259 --> 01:06:50,295 intentan difamar a un chico decente. 824 01:06:51,637 --> 01:06:54,549 Ud. no tiene huellas de mi hijo. iEs otra mentira! 825 01:06:54,891 --> 01:06:56,722 Para confundirle y asustarle. 826 01:06:56,893 --> 01:07:00,488 iPues nosotros no nos asustamos por cosas as�! 827 01:07:03,107 --> 01:07:04,620 Espere un momento. 828 01:07:06,402 --> 01:07:08,836 Ahora le reconozco. Ya me parec�a a m�... 829 01:07:09,071 --> 01:07:11,426 Fue con ella al partido. Le vi. 830 01:07:13,117 --> 01:07:16,712 Fue con la maestra al partido. La conoce. 831 01:07:17,329 --> 01:07:20,844 Est�n compinchados. iEso explica mucho! 832 01:07:21,166 --> 01:07:22,838 iDesde luego que lo hace! 833 01:07:23,002 --> 01:07:25,675 A todos excepto a m�, y yo s�lo soy el abogado. 834 01:07:26,171 --> 01:07:28,207 Pues m�s vale que trabaje un poco. 835 01:07:28,382 --> 01:07:30,816 D�gale al Sr. Bennett que grita en instalaciones municipales 836 01:07:31,051 --> 01:07:32,928 y que si no para y se va, le encerrar�. 837 01:07:33,637 --> 01:07:36,310 No pienso irme sin mi hijo. 838 01:07:36,515 --> 01:07:37,835 D�gaselo. 839 01:07:37,891 --> 01:07:41,281 No podr� llev�rselo sin una solicitud de habeas corpus. 840 01:07:41,520 --> 01:07:42,873 Es domingo por la ma�ana, 841 01:07:43,021 --> 01:07:46,218 y sin un juez que me lo haga, deber� quedarse hasta el lunes. 842 01:07:46,650 --> 01:07:48,880 Es un optimista, abogado. 843 01:07:49,111 --> 01:07:51,261 Cambiar� la sospecha de agresi�n 844 01:07:51,488 --> 01:07:54,924 a sospecha de homicidio conectada con asesinato. 845 01:07:55,158 --> 01:07:57,672 - iEst� loco! - Se est� mojando mucho. 846 01:07:58,203 --> 01:08:01,832 Este podr�a quedarse hasta que me encari�e con �l. 847 01:08:02,082 --> 01:08:03,515 �Sabe cu�nto podr�a ser eso? 848 01:08:03,958 --> 01:08:06,677 �Qu� s� yo de homicidios? �De qu� habla? 849 01:08:07,712 --> 01:08:10,465 Graham, debo creer al Sr. Bennett. 850 01:08:10,673 --> 01:08:13,233 Es algo personal. Tienes algo contra el chico. 851 01:08:14,260 --> 01:08:18,094 No les temas, es lo que quieren. 852 01:08:18,973 --> 01:08:22,886 No dejes que te hagan decir ni firmar nada. 853 01:08:24,103 --> 01:08:26,378 Espera a que venga, cuando pueda. 854 01:08:26,898 --> 01:08:30,857 Te dir� c�mo van las cosas, y no creas a nadie m�s que a m�. 855 01:08:31,235 --> 01:08:32,588 S�, pap�. 856 01:08:33,529 --> 01:08:37,442 Pueden hablar, pero no probar mucho sin testigos. 857 01:08:37,992 --> 01:08:40,028 Me dijo que me vio. 858 01:08:40,578 --> 01:08:44,127 Testigos respetables. Respetables. 859 01:08:47,293 --> 01:08:49,488 Ahora me gustar�a preguntar a m�. 860 01:08:49,879 --> 01:08:51,835 �Ha visto alguien esas notas? 861 01:08:52,006 --> 01:08:54,566 Tuvo la decencia de romper las que no robaste. 862 01:08:54,800 --> 01:08:55,960 Yo no rob� nada. 863 01:08:56,010 --> 01:08:58,524 �Y qui�n puso tus huellas en su escritorio? 864 01:08:59,054 --> 01:09:01,170 -Vale, se lo dir�. -�Es la verdad? 865 01:09:01,348 --> 01:09:02,497 S�. 866 01:09:03,475 --> 01:09:05,306 Me invit� a casa. 867 01:09:05,477 --> 01:09:08,787 Me pidi� si la ayudar�a a mover unos muebles. 868 01:09:09,147 --> 01:09:11,024 -�As� de f�cil? -S�. 869 01:09:11,233 --> 01:09:13,622 �Y por qu� no lo dijiste antes? 870 01:09:13,944 --> 01:09:16,504 No quer�a que mi padre supiese lo burro que fui. 871 01:09:16,697 --> 01:09:19,416 Por entrar en su casa. Tiene mala reputaci�n. 872 01:09:19,616 --> 01:09:21,254 �Por qu�? 873 01:09:21,535 --> 01:09:24,333 iOye, no lo apagues! Quiero o�rlo. 874 01:09:24,538 --> 01:09:27,291 - No hace falta. - Me gustar�a o�rlo. 875 01:09:27,832 --> 01:09:30,869 Si sabes la verdad, �porqu� escuchar mentiras? 876 01:09:31,503 --> 01:09:34,063 �Porqu� est�s tan convencido de que miente? 877 01:09:34,297 --> 01:09:37,414 - Bueno, podr�a equivocarme... - Mucho. 878 01:09:38,259 --> 01:09:41,251 �Y si le hice ir al guardarropa? 879 01:09:41,471 --> 01:09:43,780 Todos los dem�s lo creen, �por qu� t� no? 880 01:09:44,098 --> 01:09:46,896 Estoy pillado. Debo casarme contigo. 881 01:09:52,398 --> 01:09:53,877 Aseg�rate de hacerlo. 882 01:09:55,985 --> 01:09:58,021 Bueno, �ahora qu�? 883 01:09:58,196 --> 01:10:00,710 Voy a volver a pasarle por el colador. 884 01:10:01,032 --> 01:10:04,707 Es buen d�a para hacerlo, un domingo lluvioso. 885 01:10:05,161 --> 01:10:07,994 - �Llegar� a decir la verdad? - Claro. 886 01:10:08,205 --> 01:10:10,036 Unos tardan m�s que otros. 887 01:10:10,291 --> 01:10:13,920 Espero que se d� prisa. Ma�ana me re�no con el director. 888 01:10:14,170 --> 01:10:17,526 Es verdad. Bueno, feliz expulsi�n. 889 01:10:17,756 --> 01:10:18,984 Gracias. 890 01:10:20,426 --> 01:10:23,179 iVaya! Qu� bonita estampa. 891 01:10:24,722 --> 01:10:27,190 Tambi�n result� agradable. �Qu� quiere? 892 01:10:28,767 --> 01:10:30,120 Da igual. 893 01:10:47,828 --> 01:10:49,944 -�S�? -La srta Conway. 894 01:10:50,747 --> 01:10:52,021 H�gala pasar. 895 01:10:57,712 --> 01:10:58,986 Adelante. 896 01:11:01,174 --> 01:11:02,971 Srta. Conway. 897 01:11:06,471 --> 01:11:07,460 Si�ntese, porfavor. 898 01:11:11,768 --> 01:11:13,042 Buenos d�as. 899 01:11:14,521 --> 01:11:17,354 Es una frase hecha. Se usa para saludar. 900 01:11:17,774 --> 01:11:20,493 En realidad es un d�a muy desagradable, �no? 901 01:11:20,943 --> 01:11:22,934 Sobre todo para Leonard. 902 01:11:23,738 --> 01:11:26,206 Ayer mi tel�fono personal no dej� de sonar. 903 01:11:26,491 --> 01:11:27,970 �ste ha sonado toda la ma�ana. 904 01:11:28,451 --> 01:11:31,045 Padres, peri�dicos, curiosos en general. 905 01:11:31,329 --> 01:11:33,206 Todos pidiendo mi cabeza o la suya. 906 01:11:33,581 --> 01:11:37,540 Creen tener una buena raz�n. �No puede probar que no? 907 01:11:39,879 --> 01:11:42,757 Sr. Pendleton, le he dicho la verdad. 908 01:11:43,215 --> 01:11:46,013 Deme alguna prueba para corroborarla. 909 01:11:47,428 --> 01:11:49,623 Algo con lo que defenderla. 910 01:12:00,441 --> 01:12:02,352 As� que me cesar�n. 911 01:12:03,569 --> 01:12:05,287 �Durante cu�nto tiempo? 912 01:12:05,529 --> 01:12:08,043 El consejo se re�ne el mes que viene. 913 01:12:08,240 --> 01:12:09,912 Tendr� algo que decir durante mi audiencia. 914 01:12:10,409 --> 01:12:12,684 Espero que sirva, de verdad. 915 01:12:14,871 --> 01:12:17,465 Se�ores, ino lo sientan por m�! 916 01:12:18,500 --> 01:12:20,695 Si�ntanlo por Uds. 917 01:12:32,681 --> 01:12:35,559 -�S�, sr Pendleton? -Que no me molesten. 918 01:13:36,451 --> 01:13:38,089 �C�mo va? 919 01:13:40,205 --> 01:13:42,958 Iba a buscar un banco en el que sentarme a llorar. 920 01:13:44,209 --> 01:13:45,961 Ven, te llevar� a casa. 921 01:13:46,670 --> 01:13:49,104 - iEst�s horrible! - Gracias. 922 01:13:49,297 --> 01:13:50,855 �Qu� has estado haciendo? 923 01:13:51,341 --> 01:13:54,174 Si me vinieras a buscar as� para salir, 924 01:13:54,636 --> 01:13:56,354 te echar�a. 925 01:13:56,555 --> 01:13:58,591 Empezar�as con Pendleton, �no? 926 01:13:58,932 --> 01:14:00,892 Me ha cesado. 927 01:14:00,976 --> 01:14:02,773 No tiene imaginaci�n. 928 01:14:03,687 --> 01:14:05,564 Ni agallas. 929 01:14:06,147 --> 01:14:07,466 Ni ojos. 930 01:14:07,649 --> 01:14:10,447 Yo te retendr�a para mirarte cuando te vas. 931 01:14:16,241 --> 01:14:17,913 iMe sientas tan bien! 932 01:14:23,915 --> 01:14:26,031 �Alguna novedad sobre Leonard? 933 01:14:26,459 --> 01:14:29,576 Otra sesi�n de medianoche al amanecer y nada. 934 01:14:30,171 --> 01:14:31,604 A�n. 935 01:14:35,968 --> 01:14:38,248 No me dejan en paz, pap�. 936 01:14:38,346 --> 01:14:40,655 S�came de aqu�, no aguantar� mucho m�s. 937 01:14:40,890 --> 01:14:44,644 - Es por la sospecha de homicidio. - Yo no he matado a nadie. 938 01:14:44,894 --> 01:14:48,045 Es un truco legal. Para retenerte aqu�. 939 01:14:48,981 --> 01:14:51,495 Mientras ese intenta labrarse una reputaci�n 940 01:14:51,692 --> 01:14:54,525 y limpiar la de ella. La de su novia. 941 01:14:54,737 --> 01:14:57,888 Su reputaci�n es buena. Graham lo asegura. 942 01:14:58,657 --> 01:15:01,046 Dice que si las comparan, la m�a pierde. 943 01:15:01,285 --> 01:15:03,355 iNo digas tonter�as! �Qu� reputaci�n tienes t�? 944 01:15:03,537 --> 01:15:06,813 �Y lo de mis huellas? Contra ella no tienen nada. 945 01:15:07,040 --> 01:15:08,951 �Cu�ndo aprender�s? 946 01:15:09,251 --> 01:15:11,207 Todos hacen cosas malas. 947 01:15:11,503 --> 01:15:14,017 Todo el mundo oculta algo. 948 01:15:18,969 --> 01:15:20,368 Todo el mundo. 949 01:15:42,033 --> 01:15:42,829 �Diga? 950 01:15:43,243 --> 01:15:44,676 Hola, �qu� haces? 951 01:15:45,453 --> 01:15:46,806 Ah, hola. 952 01:15:47,372 --> 01:15:49,363 Practico movimiento de cintura. 953 01:15:49,582 --> 01:15:52,494 Preparo mi caso para el consejo. 954 01:15:53,127 --> 01:15:55,846 Pienso ir all� con la cabeza bien alta. 955 01:15:56,547 --> 01:15:59,584 El chico no cede. No logro llegar a �l. 956 01:16:00,510 --> 01:16:03,388 �Podr�as venir a sentarte frente a �l? 957 01:16:03,638 --> 01:16:06,436 A veces, si ven bastante a su v�ctima, 958 01:16:06,724 --> 01:16:09,841 estos personajes comprenden el significado de sus actos. 959 01:16:10,227 --> 01:16:11,819 �Podr�s soportarlo? 960 01:16:14,065 --> 01:16:17,262 Puede que resulte m�s f�cil que conseguir otro empleo. 961 01:16:18,486 --> 01:16:21,166 -Llegar� en 15 min. -Bien. Hasta ahora. 962 01:16:21,280 --> 01:16:22,713 Vale. Adi�s. 963 01:16:55,564 --> 01:16:58,237 �Y no te sorprende que un chico guapo como t�, 964 01:16:58,441 --> 01:17:01,319 el gran h�roe del instituto, nunca haya tenido novia? 965 01:17:03,238 --> 01:17:05,229 No he tenido tiempo. 966 01:17:05,407 --> 01:17:07,159 Espero que lo tengas para pensar en ellas. 967 01:17:07,492 --> 01:17:09,960 Y con tu padre vigil�ndote, no puedes hacer m�s. 968 01:17:10,203 --> 01:17:12,114 iNo le meta en esto! 969 01:17:12,288 --> 01:17:14,802 - Le eres muy leal, �no? - �Por qu� no iba a serlo? 970 01:17:15,333 --> 01:17:19,121 Buena pregunta. Mira lo que hace por ti. 971 01:17:19,545 --> 01:17:23,538 Har�a cualquier cosa por sacarte de aqu�. 972 01:17:23,883 --> 01:17:27,398 El truco del guardarropa fue muy astuto. 973 01:17:27,637 --> 01:17:29,195 - iNo fue idea suya! - �Entonces fue tuya? 974 01:17:29,347 --> 01:17:31,099 iYo no he dicho eso! 975 01:17:31,974 --> 01:17:35,887 Lo �nico que me impresiona de ti es que eres casi profesional. 976 01:17:36,687 --> 01:17:38,040 Pero no del todo. 977 01:17:39,190 --> 01:17:40,509 Teniente Graham. 978 01:17:41,192 --> 01:17:42,545 �Qui�n? 979 01:17:42,860 --> 01:17:45,055 Ah, hola. �Est�s en la ciudad o...? 980 01:17:46,071 --> 01:17:47,060 �Se acab�? 981 01:17:47,239 --> 01:17:50,037 Srta. Conway, d�gale que me deje en paz. 982 01:17:50,534 --> 01:17:53,731 Esto no es el instituto. No puede ayudarte. �S�? 983 01:17:55,205 --> 01:17:59,244 Me has hecho perder mi empleo, mi reputaci�n y muchos amigos. 984 01:17:59,626 --> 01:18:01,981 �Qu� puedo hacer por ti? 985 01:18:02,337 --> 01:18:05,613 Yo no mat� a esa mujer cerca del estadio, cr�ame. 986 01:18:06,175 --> 01:18:07,210 Vale, gracias. 987 01:18:07,342 --> 01:18:09,651 - Puedo jurarlo. - Adi�s. 988 01:18:10,762 --> 01:18:12,559 No hace falta. 989 01:18:13,640 --> 01:18:15,471 Han cogido al tipo. 990 01:18:16,727 --> 01:18:20,163 - �Al asesino? El que... - Lo ha confesado todo. 991 01:18:20,397 --> 01:18:21,512 �Lo ven? 992 01:18:21,773 --> 01:18:23,923 �Lo ven? iPero yo he pagado el pato! 993 01:18:24,109 --> 01:18:26,304 iYo me he pasado 3 d�as en este antro cochambroso! 994 01:18:26,570 --> 01:18:28,049 iC�llate! 995 01:18:28,280 --> 01:18:29,838 iEspera! 996 01:18:30,115 --> 01:18:33,027 �Est�s decepcionado? �Quer�as que fuese culpable? 997 01:18:33,326 --> 01:18:36,204 Es que lo es. Entr� en tu casa. 998 01:18:36,454 --> 01:18:40,049 �Has olvidado lo que te hizo? Se va a pudrir aqu�. 999 01:18:40,750 --> 01:18:41,739 Eso dice Ud. 1000 01:18:42,127 --> 01:18:44,561 - �Sabes lo que le has hecho? - iPara! 1001 01:18:45,755 --> 01:18:48,394 �Quieres venganza? Yo no. 1002 01:18:48,800 --> 01:18:51,519 S�lo quiero recuperar mi empleo y que todo sea como antes. 1003 01:18:53,721 --> 01:18:55,234 No te voy a denunciar. 1004 01:18:58,476 --> 01:18:59,591 D�jale marchar. 1005 01:19:00,686 --> 01:19:03,359 - �Que le deje...? - S�. Su�ltale. 1006 01:19:09,111 --> 01:19:11,181 Vale, chico, l�rgate. 1007 01:19:18,913 --> 01:19:20,505 Espera, Leonard. 1008 01:19:24,043 --> 01:19:26,876 - �No deber�as llevarle a casa? - iLlevarle! 1009 01:19:27,087 --> 01:19:29,282 - No necesito a nadie. - iSilencio! 1010 01:19:30,424 --> 01:19:33,814 �Qu� te pasa? Sabes que es tarde. 1011 01:19:34,094 --> 01:19:36,813 Ni le has preguntado si lleva dinero para el autob�s. 1012 01:19:37,264 --> 01:19:38,253 Har� autostop. 1013 01:19:38,891 --> 01:19:41,325 No. Bastantes problemas has tenido ya. 1014 01:19:43,645 --> 01:19:45,044 Ll�vale a casa. 1015 01:19:49,026 --> 01:19:51,620 �Porqu� me tocan siempre las locas? 1016 01:19:53,530 --> 01:19:55,600 Ven, te dejar� de camino. 1017 01:19:55,866 --> 01:19:57,379 Vale, chico, vamos. 1018 01:20:30,525 --> 01:20:33,517 Esa tarde encontr� otra nota que dec�a: "�Quedamos? 1019 01:20:33,736 --> 01:20:37,331 Esta noche a las 10 en el vestuario B del estadio." 1020 01:21:41,678 --> 01:21:45,353 Leonard, cielo, parece sorprenderte que alguien se enamore de ti. 1021 01:21:45,598 --> 01:21:49,386 No te sorprendas. Ven a mi casa esta noche... 1022 01:21:51,479 --> 01:21:53,754 y hablaremos. 1023 01:21:57,693 --> 01:21:59,365 Vuelvo enseguida, Bob. 1024 01:22:15,628 --> 01:22:18,096 - �Qu� pasa? - Mi llave. 1025 01:22:19,340 --> 01:22:21,774 Tiene que estar por aqu�. iAqu� est�! 1026 01:22:37,691 --> 01:22:39,124 Es suficiente. 1027 01:22:39,276 --> 01:22:41,915 - Pero si acabamos de empezar. - Ya, por eso. 1028 01:22:42,195 --> 01:22:45,665 Tienes otra parada que hacer y pareces muerto de sue�o. 1029 01:22:46,825 --> 01:22:49,419 Uno para el camino, �vale? 1030 01:23:00,797 --> 01:23:02,116 Fuera. 1031 01:23:06,970 --> 01:23:10,326 Antes me dijiste que necesitabas llorar. 1032 01:23:11,307 --> 01:23:14,185 - �Qu� tal ahora? - Ya no me apetece llorar. 1033 01:23:14,936 --> 01:23:16,892 Se termin�. 1034 01:23:24,112 --> 01:23:25,386 Vete. 1035 01:24:14,202 --> 01:24:15,555 �En qu� piensas? 1036 01:24:18,123 --> 01:24:20,762 Tiene algo que te desmonta. 1037 01:24:21,460 --> 01:24:22,654 Quiero decir... 1038 01:24:23,503 --> 01:24:26,540 �Qui�n, tras ser enga�ada y traicionada, 1039 01:24:26,756 --> 01:24:29,224 se preocupar�a por que llegases bien a casa? 1040 01:24:30,176 --> 01:24:31,165 �Me entiende? 1041 01:24:31,845 --> 01:24:33,073 S�. 1042 01:24:34,681 --> 01:24:36,160 Vale, yo le envi� las notas. 1043 01:24:39,769 --> 01:24:41,202 �Y la acosaste en el estadio? 1044 01:24:43,690 --> 01:24:45,089 �Y el hurto en su casa? 1045 01:24:45,275 --> 01:24:48,108 Tal como dijo. Todo fue tal como dijo. 1046 01:24:53,157 --> 01:24:55,193 - �Me puede dejar aqu�? - �Para qu�? 1047 01:24:55,368 --> 01:24:57,723 Me apetece andar. Andar� hasta casa. 1048 01:24:57,912 --> 01:25:02,030 - Volvamos y se lo dices. - No. Esta noche no puedo m�s. 1049 01:25:04,877 --> 01:25:06,515 Vale, chico. 1050 01:25:07,004 --> 01:25:08,960 - Para aqu�, Bob. - Vale. 1051 01:26:20,702 --> 01:26:22,055 �Operadora? 1052 01:26:22,787 --> 01:26:24,823 �Operadora? 1053 01:26:24,998 --> 01:26:26,477 iPor favor, opera...! 1054 01:26:28,459 --> 01:26:29,938 iCuelga! 1055 01:26:31,295 --> 01:26:34,412 iNo llamar�s! iNo llamar�s a la polic�a! 1056 01:26:42,515 --> 01:26:44,983 No hace falta que llame a nadie. 1057 01:26:45,810 --> 01:26:47,004 No hace falta. 1058 01:26:48,145 --> 01:26:51,103 S�lo vine a hablarle... 1059 01:26:51,690 --> 01:26:52,725 de Leonard. 1060 01:26:55,778 --> 01:26:58,167 Vale, le creo Sr. Bennett. 1061 01:27:00,741 --> 01:27:02,891 Pero deber�a irse. 1062 01:27:03,077 --> 01:27:06,672 El armario... Yo... no sab�a lo que hac�a. 1063 01:27:08,332 --> 01:27:10,687 S�, lo comprendo. 1064 01:27:12,085 --> 01:27:14,997 Pero podemos hablar ma�ana. 1065 01:27:15,213 --> 01:27:17,886 Ahora es muy tarde. 1066 01:27:18,383 --> 01:27:21,659 �Se lo dir� a alguien? 1067 01:27:21,887 --> 01:27:24,367 �No se lo dir� a nadie? 1068 01:27:24,473 --> 01:27:27,783 No, no se lo dir� a nadie. 1069 01:27:29,144 --> 01:27:32,216 Pero deber�a irse a casa. 1070 01:27:32,814 --> 01:27:34,930 Su hijo le espera. 1071 01:27:35,817 --> 01:27:38,206 - �Le han soltado? - S�. 1072 01:27:39,612 --> 01:27:41,523 Le han soltado. 1073 01:27:41,990 --> 01:27:43,821 Ten�an que soltarle. 1074 01:27:45,326 --> 01:27:47,521 No ten�an nada contra �l. 1075 01:27:48,121 --> 01:27:51,033 Es verdad. No ten�an nada. 1076 01:27:54,127 --> 01:27:57,085 Me alegro. No quer�amos hacerle da�o. 1077 01:27:57,380 --> 01:28:00,178 Es s�lo que... Cuesta explicarlo. 1078 01:28:00,383 --> 01:28:04,296 Est� tan cerca. Siento verg�enza... 1079 01:28:04,971 --> 01:28:08,600 No estoy acostumbrado a estar a oscuras... 1080 01:28:08,891 --> 01:28:10,882 con una chica guapa. 1081 01:28:11,686 --> 01:28:13,324 Es muy guapa. 1082 01:28:14,313 --> 01:28:17,589 El perfume que usa es muy excitante. 1083 01:28:19,360 --> 01:28:21,237 Es muy excitante. 1084 01:28:22,655 --> 01:28:24,486 iV�yase de aqu�! 1085 01:28:26,784 --> 01:28:30,823 �Qui�n te crees que eres para hablarme as�? 1086 01:28:33,624 --> 01:28:35,694 No est�s en el aula 1087 01:28:36,293 --> 01:28:39,046 castigando a una fila de ni�os indefensos. 1088 01:28:39,546 --> 01:28:42,185 iY sali�ndote con la tuya porque son indefensos! 1089 01:28:42,549 --> 01:28:46,144 iY tambi�n fuera del aula porque eres una mujer! 1090 01:28:46,386 --> 01:28:49,219 iY eres igual que todas! 1091 01:28:49,556 --> 01:28:53,595 iEres sucia, mientes y enga�as! 1092 01:28:53,852 --> 01:28:57,049 iDeber�ais ser borradas de la faz de la Tierra! 1093 01:28:57,272 --> 01:28:59,024 iTodas! 1094 01:28:59,566 --> 01:29:00,794 iSucias! 1095 01:29:27,301 --> 01:29:28,336 �Lois? 1096 01:29:29,637 --> 01:29:30,513 iLois! 1097 01:29:37,645 --> 01:29:38,680 iCari�o! 1098 01:29:40,022 --> 01:29:41,091 �Est�s bien? 1099 01:31:46,855 --> 01:31:48,732 Cari�o, �est�s...? �Qu� haces aqu�? 1100 01:32:00,911 --> 01:32:03,664 Leonard, �me oyes? 1101 01:32:04,205 --> 01:32:05,684 iLeonard! 1102 01:32:48,457 --> 01:32:50,049 �Est�s bien, chico? 1103 01:32:58,259 --> 01:32:59,658 S�, estoy bien. 1104 01:33:24,159 --> 01:33:25,478 iLa primera mesa! 1105 01:33:52,228 --> 01:33:53,707 - Hola. - Hola. 1106 01:33:55,064 --> 01:33:56,816 Ah, gracias. 1107 01:33:57,150 --> 01:33:59,027 Acabo de recibir esta foto de tu chico problem�tico. 1108 01:33:59,694 --> 01:34:03,369 Dice que en un mes habr� terminado su entrenamiento y se graduar�. 1109 01:34:03,906 --> 01:34:04,941 Bien. 1110 01:34:05,116 --> 01:34:06,515 Ay, idisculpe! 1111 01:34:06,659 --> 01:34:09,014 - Hola, Sandy. - Hola. 1112 01:34:14,500 --> 01:34:17,060 Supongo que si los quieres se hacen mayores. 82686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.