All language subtitles for Plainsong.2004.WEBRip.x264-ION10.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 Captioning sponsored by hallmark cards 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,000 and CBS 3 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 ( Neighs ) 4 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Ike? 5 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 ( Moans softly ) 6 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 Come on now, get up. 7 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Get up. You, too, Bobby. 8 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 No one's looking to read yesterday's news, guys. 9 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 ( Sighs ) 10 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 ( Footsteps approaching ) 11 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Aren't you eating with US? 12 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Can't. I have to get to school early. 13 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Why? 14 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Well, I have to talk to the principal 15 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 about a student. 16 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 What'd he do? You catch him cheating? 17 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 ( Chuckles ) 18 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Cheating is the least of his problems. 19 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Drink your juice. 20 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Isn't mom coming down today? 21 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 I can't say what she'll do. 22 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Can I get you something? 23 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Ella? 24 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 You want coffee? 25 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Will you help me later? 26 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 I'd like to do it this evening. 27 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 ( Coughing ) 28 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 What is the matter with you? 29 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Did you go out drinking last night? Huh? 30 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 No, mama, just go back to bed. 31 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Well, what is it, then? 32 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 ( Sniffles ) 33 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Victoria? 34 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Nothing. Nothing! 35 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 I am on to you, little miss. 36 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 On to what? ( Scoffs ) 37 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 You've got a baby in you, 38 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 and that's what's making you puke. 39 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 Isn't that what's going on here? Isn't it? Hmm? 40 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 How many times did I warn you? 41 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Now look at you. 42 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Look it here at what's happened. 43 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 I told you, didn't I?! 44 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Yeah, mama, you told me a lot of things. 45 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 Don't you get smart with me. 46 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Then help me, 47 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 mama, 'cause I need you to help me. 48 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 It is too late for that. 49 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 You got yourself into this, you can get yourself out. 50 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 You don't want to listen to what I have to say? 51 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 You can follow your father right out that door, 52 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 'cause I will not have you living in this house. 53 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Not like this. 54 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 You don't mean that. 55 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Just see if I don't. 56 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 You just try me, miss. 57 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Mother? 58 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Did you already deliver your papers? 59 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Mm-hmm. 60 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 What time is it? 61 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Quarter to 8:00. 62 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Well, you better go. 63 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 You don't want to be late. 64 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Wait. 65 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 Can I have a kiss first? 66 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 I hope you feel better, mom. 67 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Why'd you have to say that? 68 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 ( Sighs ) 69 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Woman: All right, Mrs. Leslie, 70 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 I get it. 71 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Let me see if I can have him get right back to you. 72 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 She sure will. 73 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 You betcha. 74 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Bye now. 75 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Save me. 76 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 What? 77 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 What was that about? ( Sighs ) 78 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Angry mother. 79 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 She saw the school play last night, 80 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 and she's all bent out of shape 81 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 over Lindy rayburn 82 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 singing in public, 83 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 wearing what looks like a black slip. 84 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 Oh! Maybe I should go see this play. 85 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Is he free? I have an appointment. 86 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Judy, can I borrow your copy machine? 87 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Oh, it's all yours. 88 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Mm... 89 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 What's wrong? 90 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 You look kind of stuck in the spin cycle. 91 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Your boys okay? 92 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 They're fine. 93 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Ella? 94 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 She's fine. 95 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 He's wrapping it up. 96 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Look, if-if he wants to reschedule... 97 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 No, no, no, no, no, no, no. 98 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Thank you. 99 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 I see here that you're failing Russell Beckman first semester. 100 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 ( Chuckles ) 101 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Tom, everybody knows 102 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Mr. Beckman isn't any kind 103 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 of student. 104 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Well, unless he gets struck by lightning, he never will be, 105 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 but he's got to have history to graduate. 106 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Well, maybe he won't. 107 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 Now, Tom, right there we got a problem. 108 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 Go a little easy on this kid, would you? 109 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 What? You want him back here next year? 110 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 I-I don't want him here this year, 111 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 but somebody better tell him that he better do the work. 112 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 You do me a favor, Tom. 113 00:07:12,000 --> 00:07:16,000 You scare the boy, but don't fail him. 114 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Vicky. 115 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 You're here early. 116 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Everything okay? 117 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Hi. 118 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Hey, there, miss Vicky. 119 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 They're wanting some of them pots pretty quick. 120 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 So, uh, you need some help tying that apron? 121 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Not from you. 122 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 What would you like me to tell the boys? 123 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Well... well, tell them 124 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 they can come and visit whenever they want. 125 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 You're not going to make that a problem, will you? 126 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 ( Sighs ) 127 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Thank you. 128 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Mama! 129 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Open up! 130 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Mama? 131 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Would you please open up? 132 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Mama! 133 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 Don't do this! 134 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Don't do this, ma... 135 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 You're not going anywhere, pops. 136 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Just someone at the door. 137 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 I'll answer it. 138 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 Put your cap away and get back into bed. Go on. 139 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Hi. 140 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Thanks. 141 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Can you tell me who it is? 142 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 A boy. 143 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Ah, I kind of figured that. 144 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Does he have a name? 145 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 I don't really want to say. 146 00:11:34,000 --> 00:11:38,000 I mean, he doesn't want it. 147 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 Well, he at least ought to take some responsibility. 148 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Does this boy live here in town? 149 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 Is he in your class? 150 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 You don't know him, 151 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 miss Jonas. 152 00:11:49,000 --> 00:11:54,000 We met last summer, and we went out for a while. 153 00:11:54,000 --> 00:11:58,000 And at first, I thought that... 154 00:11:58,000 --> 00:12:03,000 I don't know what I thought, but he seemed nice. 155 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 ( Sighs ) 156 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Why don't we finish talking tomorrow? 157 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Are you sure it's okay for me to stay? 158 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Yeah, it's fine. 159 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Well, for now. 160 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 My father lives here, too, 161 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 and-and I'm not sure he'll understand this. 162 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 It'll work out. 163 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 So, what do you two boys want? 164 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Collecting for the paper. 165 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 It's $2.50. 166 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Is that so? 167 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Well, I don't think I'm going to pay you, 168 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 so what do you think of that? 169 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Who cuts your hair these days? 170 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Our mother. 171 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 I thought your mother moved out. 172 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 I heard 173 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 she moved into that rental house 174 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 over on 3rd street last week. 175 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Just give them the money, Harvey. 176 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 I'm making a point. 177 00:13:01,000 --> 00:13:06,000 See, I get my papers from you, 178 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 you get your hair cut by me. 179 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 It's called commerce. 180 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Well? What do you say 181 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 when a man pays his bill? 182 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Thank you. 183 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Maybe you need 184 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 to remind your mom that I went to school for this. 185 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 It's not a hobby. 186 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 ( Both chuckling ) 187 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Why does he always... 188 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 He's a silly old dog bone 189 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 who probably flunked barber school. 190 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 That's why. 191 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Listen, you're going to let me 192 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 do all the talking on this one, you hear? 193 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 ( Coughing ) 194 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 ( Hoarsely ): Who is it? 195 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 We're collecting for the paper, ma'am. 196 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 You might as well come in. 197 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Don't touch anything. 198 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 And sit, sit over there. 199 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 We can't stay, ma'am. 200 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Oh, hush. 201 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 You got a whole lifetime ahead of you. 202 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Sit. 203 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 All right. 204 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Start talking. 205 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 It's $2.50. 206 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 That is not talk, that is business. 207 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 What are you learning in school? 208 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 You both go to school don't you? 209 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 Why don't you speak, hmm? 210 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 What's your name? 211 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Bobby. 212 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Bobby. 213 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Who's your teacher? 214 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Mrs. Kean. 215 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Kean. 216 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 Yeah, kean, big, tall woman with a long jaw? 217 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Is she a good teacher? 218 00:15:10,000 --> 00:15:14,000 Yeah, but one time she told a girl to shut up. 219 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 Did she? 220 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 What for? 221 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 She didn't want to sit next to Ricky Peterson. 222 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 She said he smelled like a cow pie. 223 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 He probably does. 224 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 His folks own a dairy, don't they? 225 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 What about you? 226 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Who's your teacher? 227 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Miss carpenter. 228 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 I don't know her. 229 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 She's got long blonde hair and she always wears sweaters. 230 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 What do you know about sweaters? 231 00:15:39,000 --> 00:15:44,000 You're too young to be thinking about women and sweaters. 232 00:15:44,000 --> 00:15:48,000 ( Wheezing laugh ) 233 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 ( Deep, hacking cough ) 234 00:15:56,000 --> 00:16:01,000 Don't you two boys ever smoke. You hear me? 235 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 But you do. 236 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 That's why i'm telling you. 237 00:16:04,000 --> 00:16:08,000 You don't want to end up like me, do you? 238 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 An old woman, living by herself 239 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 above a barber shop. 240 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 I'll never be an old woman. 241 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Lucky you. 242 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 Hand me my handbag, will you? 243 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Thank you. 244 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 What happened to your family? 245 00:16:29,000 --> 00:16:33,000 I'm all that's left of it. 246 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Our mother doesn't live with US anymore. 247 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Shut up, Bobby. 248 00:16:38,000 --> 00:16:42,000 That's nobody's business. 249 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 That's all right. 250 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 I'm not going to tell nobody. 251 00:16:47,000 --> 00:16:51,000 Who could I tell anyway? 252 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Hmm? 253 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 Ms. Jonas, isn't there a woman doctor I could go to? 254 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Not here, honey. 255 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Not in this town. 256 00:17:10,000 --> 00:17:14,000 Well, maybe we can go to another town. 257 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Victoria, sweetie, listen to me. 258 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 You're here now. 259 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 This is where you are. 260 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Come here. 261 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 You don't to be careless.Wan t 262 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 this is too important. 263 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Ho! 264 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Well? 265 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Yeah, she got one. 266 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 It's about time. 267 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Bobby: Is that them? 268 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Tom: Yep. 269 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 What was he doing to that cow? 270 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 They're just checking 271 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 to see if she's got a calf. 272 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 Are we going to have to do that? 273 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 Yep. 274 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Come on. 275 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 I promised to help these guys, let's go. 276 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 I see you brought a whole team. 277 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 Yeah, well, they wanted to come. 278 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Ike, Bobby, come over here. 279 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 This is Harold mcpheron. 280 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 That there is his brother 281 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Raymond. 282 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Raymond: How much these workers going 283 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 to set US back? 284 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Well, I don't know what they'll charge. 285 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 You'll just have to ask them. 286 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Come on, boys. 287 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 You boys go in there. 288 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 You want to keep an eye out 289 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 on that big red one. 290 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Why? What's wrong with her? 291 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 Nothing. 292 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 But it looks like she already 293 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 chewed off her own tail, and she'd be happy 294 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 to start on yours. 295 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 ( Cattle lowing ) 296 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 Yah. Yah. 297 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Yah! Go on. 298 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Go on, move it. 299 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 ( Whistling ) 300 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Yah! Yah! 301 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Yah! 302 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Yah! 303 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Okay, boys. 304 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 That's enough. 305 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 Well, it looks to me 306 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 like this baby wants to arrive in may. 307 00:19:50,000 --> 00:19:54,000 I expect you'll have various kinds of trouble. 308 00:19:54,000 --> 00:19:59,000 In some ways, your body's not ready. 309 00:19:59,000 --> 00:20:03,000 On the other hand, you do seem strong. 310 00:20:11,000 --> 00:20:15,000 Do you want to keep this baby, Victoria? 311 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Have you thought about what it'll mean, 312 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 having this kind of responsibility at your age? 313 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 I do. 314 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 I... want it. 315 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 I want it. 316 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Harold, 317 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 that isn't necessary. 318 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Stay out of this. 319 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 You boys did a fine job. 320 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 You come back again anytime. 321 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 You hear? 322 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Dad. 323 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Yeah? 324 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 He gave US $10 each. 325 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 You think we should give it back? 326 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 No. 327 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 I think that'd be an insult. 328 00:20:58,000 --> 00:21:02,000 I'm guessing they enjoyed having you here. 329 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Do they live out here all alone? 330 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 They do. 331 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 How come? 332 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 They always have. 333 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 They lost their folks when they were pretty young. 334 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Why didn't they ever get married 335 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 and have a family like everyone else? 336 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 I don't know. 337 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 People don't sometimes. 338 00:21:22,000 --> 00:21:26,000 Maybe they didn't want to leave each other. 339 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 ( Chuckles ) 340 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Maybe so. 341 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 Girl: During the Indian removal, 342 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 over 90 tribes 343 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 were taken from their lands in the east. 344 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 When the cherokees were asked to move, 345 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 they went to the supreme court and asked for help. 346 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 But president Andrews didn't care what the court said... 347 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Tom: President Andrew 348 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Jackson. 349 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Go on. 350 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 Um... president Andrew Jackson 351 00:21:58,000 --> 00:22:01,000 didn't care what the court said, 352 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 so the cherokees had to move to Tennessee. 353 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 I'm done. 354 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 Do you have anything 355 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 about the black hawk war, the seminole's reaction? 356 00:22:09,000 --> 00:22:13,000 I wrote two pages. 357 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Congratulations. 358 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Sit down. 359 00:22:18,000 --> 00:22:22,000 Can somebody tell me why president Andrew Jackson 360 00:22:22,000 --> 00:22:26,000 felt that the bank of u.S. Only benefited the rich and powerful? 361 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Who did I ask to research that question? 362 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Victoria? 363 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 Victoria? 364 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Wasn't it you? 365 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 Yeah. 366 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 ( Laughing ) 367 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 All right, enough of that. 368 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 The bank crisis of 1819. 369 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 All right, Victoria, can you start again 370 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 and speak in a loud and clear voice? 371 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 ( Whispering ) 372 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 ( Laughing ) 373 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 Shh. 374 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 What just happened? 375 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 What did you say Russell? 376 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 I, uh... 377 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 I didn't say nothing. 378 00:23:14,000 --> 00:23:18,000 Charlene, go see what's wrong. 379 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 Mr. Beckman. 380 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 In the hall, now. 381 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Look, I didn't say nothing, okay? 382 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 You said something. 383 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 In the hall. 384 00:23:35,000 --> 00:23:39,000 ( Murmuring ) 385 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 You're already in serious trouble, 386 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 and if you think i'm going to pass you... 387 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 Ask me if I care. 388 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 Oh, you will buster, you will. 389 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 No, I won't. 390 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 You don't know a thing about me, 391 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 so why don't you get out of my face. 392 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 ( Sniffs ) 393 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Wait, hold it. 394 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 She's not in the bathroom, Mr. Guthrie. 395 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 I looked ev... You're bleeding. 396 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Tom? 397 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 He's bleeding. 398 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 Tom, are you okay? 399 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Uh... 400 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 ( Pots and pans clattering ) 401 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Think you need stitches? 402 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 It looks a lot worse than it is. 403 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Your dinner is getting cold. 404 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 Didn't mom say when she's coming back? 405 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 Did she hit you? 406 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 What? 407 00:24:57,000 --> 00:25:00,000 Is that why she's not coming back? 408 00:25:00,000 --> 00:25:03,000 Ike, this has nothing to do with your mother. 409 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 This 410 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 here happened 411 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 because I had words with a student. 412 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Okay? 413 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 What did you do to him? 414 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Well, we don't need to go into that now. 415 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 Did they put him in jail? 416 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 Well, I have no doubt that's in his future. 417 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Right now, he's suspended for the week. 418 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 That's the whole story. 419 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 There's nothing more to report. 420 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 Can we eat? 421 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 I'm not hungry. 422 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 Ike? 423 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Hello, mother. 424 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Is something wrong? 425 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 No. We just wanted to see you. 426 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 Come on. 427 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 I wasn't expecting anyone. 428 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Did your father send you here? 429 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 No. 430 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 He doesn't even know we came. 431 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 How is he? 432 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 Dad? He's okay. 433 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 Does he ask about me? 434 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 We talk about you. 435 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 What do you say? 436 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 We say we miss you, 437 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 we wonder how you are. 438 00:26:44,000 --> 00:26:49,000 When do you think you'll be coming home? 439 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 I can't say about that. 440 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 He mustn't rush me. 441 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 I need time. 442 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 We brought you something. 443 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 What are those? 444 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 They're for you. 445 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 Open them. 446 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Wow. 447 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 You're supposed to drop those in the tub. 448 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 Those are from me. 449 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 The perfume's from... 450 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 Let her open it first. 451 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 ( Inhaling ) 452 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 ( Sighs ) 453 00:27:52,000 --> 00:27:56,000 If you don't like them, we can return them. 454 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 No. 455 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 I like them. 456 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 ( Crying ): I like them very much. 457 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Come here. 458 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 Come here. 459 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Thank you. 460 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 ( Sniffling ) 461 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Hey, there. 462 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 Hey. 463 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 I understand you're meeting 464 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 with Beckman's parents on Thursday? 465 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 Oh, that's crowder's meeting. 466 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 I'm only showing up as evidence. 467 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Well, if you need any support, 468 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 I can furnish a long list of reasons 469 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 why that kid should be permanently suspended. 470 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 ( Laughing ) 471 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 I think my face says it all. 472 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 But thank you. 473 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 You have a hard time letting anyone help you out, 474 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 don't you, Mr. Guthrie? 475 00:28:58,000 --> 00:29:01,000 Look, I may be stepping out of bounds here. 476 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 It's really none of my business, 477 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 but... 478 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 When my marriage fell apart, 479 00:29:07,000 --> 00:29:10,000 I didn't have a whole lot of people to talk to. 480 00:29:10,000 --> 00:29:14,000 A whole lot of folks around here were offering to help, but 481 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 all they really wanted to do was take sides. 482 00:29:18,000 --> 00:29:21,000 I just needed someone to listen. 483 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Okay. 484 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 What are you doing in this house? 485 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 I'm staying with you, Mr. Jackson. 486 00:30:04,000 --> 00:30:07,000 Remember? 487 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 Good night. 488 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Who said you could just come in here? 489 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 You get out, or I'll call the police. 490 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 Mr. Jackson, your daughter invited me here. 491 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 That's a filthy lie. 492 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 You're a thief. 493 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 And you've no business in here. 494 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 You hear me? 495 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 Dad? 496 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 You get out of here. 497 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 Dad, what are you doing? 498 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 She wants my bank key, that's what she wants. 499 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 Dad, calm down. This is Victoria. 500 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 I can't take much more of this. 501 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Dad, it's okay. 502 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 Let's get you to bed. 503 00:30:43,000 --> 00:30:46,000 It's Victoria. 504 00:30:46,000 --> 00:30:49,000 You met her this morning. 505 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Did he hurt you? 506 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 I'm fine. 507 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 But miss Jonas, 508 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 I think I have to go somewhere else. 509 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 And he doesn't like me. 510 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 Oh, it's not you. 511 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 He doesn't know you. 512 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 He scares me. 513 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 Yeah, okay. 514 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 You're going to 515 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 freeze yourself standing there, miss Jonas. 516 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 Are you lost? 517 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 I hope not. 518 00:31:50,000 --> 00:31:53,000 Can I get you a cup of coffee? 519 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Oh, I don't want to put you to any trouble. 520 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 It's no trouble. 521 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 I'm not making fresh. 522 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 How's your father? 523 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Oh, same. 524 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Well, a little worse. 525 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 But I didn't come out here to talk about that. 526 00:32:12,000 --> 00:32:15,000 I'm here to ask you a favor. 527 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 There's a girl I know. 528 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 She's in trouble, 529 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 and you might be able to help her. 530 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 What's wrong with her? 531 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 She need money? 532 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 No, she needs a whole lot more than that. 533 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 She's 17, and four months pregnant. 534 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 Don't she have any family? 535 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 No. Her mom threw her out. 536 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Well, what about the sire? 537 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Evidently, he wants nothing to do with her. 538 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 Or the baby. 539 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 All right, then. 540 00:32:39,000 --> 00:32:42,000 You got our attention. 541 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 If you don't want money, what do you want? 542 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 I want you to think about taking this girl in. 543 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Letting her live with you. 544 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Money would be a whole lot easier. 545 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 ( Laughter ) 546 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 I get... I think I lost it. Okay. 547 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Don't take mine. 548 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 Mine are here. 549 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 Okay. 550 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 I got some more. 551 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Oh, yes. You got some more. 552 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 You're early. 553 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 I wasn't sure if they'd want to spend the night. 554 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 They do. 555 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 ( Soft laugh ): Oh. 556 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 ( Giggling ) 557 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 Ow. Ow. 558 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Yeah. They told you? 559 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 Yeah. 560 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Don't ask. 561 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 Um... 562 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 I was hoping to have this... 563 00:33:46,000 --> 00:33:50,000 Conversation with you tomorrow morning, but 564 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 seeing as you're... You're here now... 565 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 What? 566 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 What, what, what? 567 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 Oh. I was hoping 568 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 you weren't going to be that way. 569 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 What? 570 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 What way? 571 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 I didn't want it to be like this. 572 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 Not-not this time. 573 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Why don't you just tell me 574 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 what's on your mind? 575 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 I've decided to go to Denver for a while 576 00:34:17,000 --> 00:34:20,000 and stay with my sister. 577 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 When are you planning to leave? 578 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 In the morning. 579 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 And what about the boys? 580 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 I've been thinking about that. 581 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 And I think you should just keep them. 582 00:34:40,000 --> 00:34:43,000 Oh, as opposed to what I've already been doing? 583 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 I know that you already 584 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 take care of them yourself. 585 00:34:45,000 --> 00:34:48,000 I can't do anything else right now. 586 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 But I want them to come and see me. 587 00:34:53,000 --> 00:34:56,000 When I get settled in, 588 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 after a while. 589 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 Have you told them? 590 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 No. 591 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 I thought I'd tell them in the morning. 592 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 Don't wait. 593 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 They can handle it. 594 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 All right. 595 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 I know what I think. 596 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 What about you? 597 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 I say... 598 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 We take her in. 599 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 What are you talking about? 600 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Look at US. 601 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 Living out here, set in our ways. 602 00:35:38,000 --> 00:35:42,000 How you going to change at this age of life? 603 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 I can't say that. 604 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 But I'm going to. 605 00:35:48,000 --> 00:35:53,000 You ever had a girl live with you before? 606 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 You know I haven't. 607 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 Well, me, neither. 608 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 But let me tell you-- a girl is different. 609 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 They want things. 610 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Girls got ideas in their head 611 00:36:03,000 --> 00:36:06,000 that you and me can't even imagine. 612 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 And what do you know about babies? 613 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 Nothing. 614 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 But I've got time to learn. 615 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Now, look, are you going 616 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 to go in with me on this thing, or not? 617 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 Because i'm... I'm going to do it. 618 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 I'll do it, not 'cause I want to, 619 00:36:22,000 --> 00:36:26,000 but I'll make up my mind to it. 620 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 But I'll tell you one more thing. 621 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 What's that? 622 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 You're getting stubborn and hard to live with. 623 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 Oh, that'll be your bus stop. 624 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 There's a few kids at granite high 625 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 who live out here. 626 00:36:52,000 --> 00:36:55,000 I can't do this. 627 00:36:55,000 --> 00:36:57,000 What was that, hon? 628 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 I don't even 629 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 know these people. 630 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 I've known these men 631 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 all my life. 632 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 You don't need to be afraid. 633 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 They may be a little gruff and 634 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 a little rusty when it comes to people, but 635 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 it's only 'cause 636 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 they've been alone for so long. 637 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 Vicky, look at me. 638 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 You'll be safe out here. 639 00:37:51,000 --> 00:37:55,000 Uh... this here's the kitchen. 640 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 We're going to go now 641 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 and step into the parlor. 642 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 This room is used mostly for reading, 643 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 but you can use it any way you see fit. 644 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 Would you like to see your bedroom? 645 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 I would. 646 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 The closet around there still has some clothes in it. 647 00:38:38,000 --> 00:38:41,000 They belonged to our parents. 648 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 Of course, you can change anything around 649 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 that you want to. 650 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 We don't come in here. 651 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 Our bedrooms is upstairs. 652 00:38:48,000 --> 00:38:51,000 If you want to take a bath, 653 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 uh... 654 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 It's in that, through that door, 655 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 just under the stairs there. 656 00:38:59,000 --> 00:39:02,000 There's a brand new towel in it, too. 657 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 Never been used. 658 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 Do you like pink? 659 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Take a look. 660 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 She don't say much. 661 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 Do you think she's scared of US? 662 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 Well, if I didn't know you, 663 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 I'd be hiding under that bed. 664 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 Woman: You've already convicted him 665 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 without a trial. 666 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Mrs. Beckman, your son intimidated a student 667 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 and assaulted a teacher. 668 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 Our Russell never said nothing 669 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 to that half-breed tramp. 670 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 That's enough. Why don't you tell him, 671 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 like you told US? 672 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 Tell him what really happened. 673 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 I never hit him. See? 674 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 He grabbed my arm, I pulled away, 675 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 and he fell into a locker. 676 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 More then grabbed him, my boy had bruises on his arm. 677 00:39:47,000 --> 00:39:51,000 I just want to ask one question. 678 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 Is he playing basketball this weekend or not? 679 00:39:53,000 --> 00:39:56,000 No, he will not. 680 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 All right, let's go. 681 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 I'm not forgetting this. 682 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 You, uh... 683 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Warm enough in that room? 684 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Yeah... 685 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Yeah, it's fine. 686 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 Good night. 687 00:41:11,000 --> 00:41:15,000 She eats like a bird. 688 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 Maybe she don't like steak. 689 00:41:17,000 --> 00:41:23,000 Well, I had to scrape most of it to the dog. 690 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Did the dog eat it? 691 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 Of course he ate it. 692 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 He's a dog. 693 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 Well, not everybody likes their beef steak 694 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 covered in black pepper. 695 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 What are you saying? 696 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 You saying she don't like my cooking? 697 00:41:42,000 --> 00:41:46,000 I wouldn't know. 698 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 If somebody doesn't like my cooking, 699 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 Harold... 700 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 They ought to speak up. 701 00:41:55,000 --> 00:41:59,000 I ain't running no restaurant. 702 00:42:01,000 --> 00:42:05,000 Maybe tomorrow I'll do something with the chicken. 703 00:42:09,000 --> 00:42:12,000 I thought I was paid up for the month. 704 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 You are. 705 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 Well? What are you doing here? 706 00:42:26,000 --> 00:42:30,000 Oh, I see. 707 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 You came at a good time. 708 00:42:34,000 --> 00:42:37,000 I was just about to start my baking. 709 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 You can help me out. 710 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 ( Coughs ) 711 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 Here. 712 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 Read the ingredients. 713 00:42:49,000 --> 00:42:52,000 If you can read, you can cook. 714 00:42:52,000 --> 00:42:55,000 That way, you'll always be able to feed yourselves. 715 00:42:55,000 --> 00:42:59,000 Remember that. 716 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 That's my son. 717 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 Albert. 718 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 He died in Korea. 719 00:43:10,000 --> 00:43:13,000 Who's the lady with him? 720 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 Who do you think it is? 721 00:43:15,000 --> 00:43:18,000 Is that you? 722 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 Don't sound so shocked. 723 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 I wasn't born decrepit. 724 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 Where's his father? 725 00:43:24,000 --> 00:43:28,000 His father was nowhere. That's where he was. 726 00:43:28,000 --> 00:43:31,000 I have to send one of you downstairs 727 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 to get a box of brown sugar. 728 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 Take that cup with the change in it, 729 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 and that key that's hanging there 730 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 from that hook. 731 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 What's it go to? 732 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 The front door. 733 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 You might as well hold onto it, 734 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 I can't be jumping up and down all day 735 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 answering doors. 736 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 Come on. Here. 737 00:43:52,000 --> 00:43:55,000 Our mother moved to Denver. 738 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 We'll be visiting her tomorrow. 739 00:43:57,000 --> 00:44:01,000 Well, I guess you're looking forward to that, huh? 740 00:44:06,000 --> 00:44:09,000 Crowder expects you to attend that board meeting on the 17th. 741 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 The beckmans will be there. 742 00:44:15,000 --> 00:44:18,000 And fyi, I am having a garage sale this weekend. 743 00:44:18,000 --> 00:44:21,000 My daughter is off to fort Collins visiting 744 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 her grandma. 745 00:44:22,000 --> 00:44:26,000 I finally have the house to myself. 746 00:44:26,000 --> 00:44:30,000 Maybe I can talk you into coming over for a home-cooked meal. 747 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 You free on Saturday? 748 00:44:32,000 --> 00:44:36,000 Saturday I'm driving the boys to Denver to, uh... 749 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 Stay with their mother. 750 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Then you're free Saturday night. 751 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 Judy... 752 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 I'm still married. 753 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 So what? 754 00:44:46,000 --> 00:44:47,000 Does that mean you got to eat alone 755 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 for the rest of your life? 756 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 There you go. 757 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 Next. 758 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 ( Chuckles ) 759 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 I'll be right back. 760 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 Need a hand with those? 761 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 Oh, hi. No, thanks, I got it. 762 00:45:27,000 --> 00:45:30,000 Oh, good thing I'm boiling those. 763 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 You better get back in there 764 00:45:33,000 --> 00:45:36,000 before Harvey gets too creative with your boys. 765 00:45:36,000 --> 00:45:39,000 Oh, yeah. 766 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 I'm just cleaning them up for a trip to see their mother. 767 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 Oh, you all headed out to Denver? 768 00:45:43,000 --> 00:45:46,000 Yeah, I'm just, uh, dropping them off. 769 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 I got a mountain of papers to grade. 770 00:45:49,000 --> 00:45:52,000 I'll probably go stir crazy and head down 771 00:45:52,000 --> 00:45:54,000 to the shoot for a drink. 772 00:45:54,000 --> 00:45:57,000 Oh, well, maybe I'll see you there. 773 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 Dad? 774 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 Okay. Great. 775 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 You might want to come in here! 776 00:46:02,000 --> 00:46:07,000 He's trying to talk Bobby into getting a military cut. 777 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 See you later. 778 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 Okay, boys, finish up. 779 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 ( Softly ): Hey! 780 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 Hi. Hey. 781 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Come on in. 782 00:46:41,000 --> 00:46:44,000 Here, let me take your bags for you. 783 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 I hope you both are hungry, 784 00:46:46,000 --> 00:46:49,000 'cause I went all out. 785 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 I'm going to get some water. 786 00:47:23,000 --> 00:47:25,000 Hi, aunt Janet. 787 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 Hi. 788 00:47:27,000 --> 00:47:30,000 I thought they were coming next week. 789 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 Something wrong? 790 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 No, we... 791 00:47:56,000 --> 00:47:59,000 Um... we were wondering 792 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 what you-you thought of the market? 793 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 We saw that soybeans 794 00:48:02,000 --> 00:48:05,000 was down a point today, but live cattle 795 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 are holding steady. 796 00:48:09,000 --> 00:48:11,000 What about the pork bellies? 797 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 What? 798 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 The pork bellies. 799 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 You forgot to mention the pork bellies. 800 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 Anyway... 801 00:48:18,000 --> 00:48:20,000 We wondered what you thought, 802 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 you know, buy 803 00:48:22,000 --> 00:48:23,000 or sell? 804 00:48:23,000 --> 00:48:27,000 Oh, I... I really don't know much about that... 805 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 ...um, but maybe 806 00:48:31,000 --> 00:48:34,000 you could explain it to me... 807 00:48:34,000 --> 00:48:37,000 If you want to. 808 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 Yeah. 809 00:48:44,000 --> 00:48:48,000 Well... the market is corn and soybeans, and live cattle. 810 00:48:48,000 --> 00:48:49,000 Those are the futures. 811 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 Futures markets are... 812 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 ...opening today. 813 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 For a price. 814 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 Just what he said. 815 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 So, people buy and sell them... 816 00:48:58,000 --> 00:48:59,000 Exactly. 817 00:48:59,000 --> 00:49:00,000 Yeah. 818 00:49:00,000 --> 00:49:01,000 See, what happens here... 819 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 Man: ( On TV ) Let's have some music for 'em. 820 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 Now dance! 821 00:49:08,000 --> 00:49:11,000 Come on, dance! Come on! 822 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 ( Man laughing ) 823 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 Look at him. 824 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 Well, if it ain't Jim McCoy. 825 00:49:19,000 --> 00:49:22,000 I can see by now he's caused some more bloodshed. 826 00:49:22,000 --> 00:49:25,000 Man 2: Yeah, thought they were ready to kill me. 827 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 Come on, let's go! Move it! 828 00:49:29,000 --> 00:49:31,000 Yah! Yah! 829 00:49:31,000 --> 00:49:33,000 Tell that story again, bud. 830 00:49:33,000 --> 00:49:36,000 Okay. Terrell's driving, and he went crazy... 831 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 And the dog, I mean, runs right in the middle of the road, 832 00:49:38,000 --> 00:49:42,000 all right, so Terrell slows down to see if he hit the dog, 833 00:49:42,000 --> 00:49:45,000 opens his door, looks back, and falls 834 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 right out of his truck 835 00:49:47,000 --> 00:49:50,000 on account of him leaning so far out with that big gut. 836 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 Thank you very much. 837 00:49:52,000 --> 00:49:53,000 Hey, are you out of here, Tom? 838 00:49:53,000 --> 00:49:54,000 Yep, see you, bud. Yep. 839 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 Know the best part about it? 840 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 Wait a second. The truck kept going. 841 00:49:57,000 --> 00:50:01,000 Didn't stop till it hit Ellen shaddick's Van. I'm losing my chance, bye. 842 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 Tom? 843 00:50:07,000 --> 00:50:10,000 You're not leaving, are you? 844 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 That was the plan. 845 00:50:12,000 --> 00:50:16,000 Mine, too. You mind giving me a ride home? 846 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 What about your friend? 847 00:50:17,000 --> 00:50:20,000 Peggy? Shoot, she's just getting started. 848 00:50:20,000 --> 00:50:23,000 If I wait for her, I'll never make it to work on Monday. 849 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 Oh, well, come on. 850 00:50:25,000 --> 00:50:28,000 It's not that far out of my way. 851 00:50:30,000 --> 00:50:32,000 Thank you 852 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 so much for taking me home and all. Oh, come on, now. 853 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 It's no big deal. 854 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 Now, my truck's a little, uh... 855 00:50:39,000 --> 00:50:41,000 Oh. It's a messy truck, 856 00:50:41,000 --> 00:50:42,000 isn't it? 857 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 Oh! 858 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 Thank you. 859 00:50:54,000 --> 00:50:56,000 Maybe we should call dad. 860 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 What for? 861 00:51:04,000 --> 00:51:06,000 What do you want to do? 862 00:51:07,000 --> 00:51:10,000 Where'd you get that? 863 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 What's going on out here? 864 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 Nothing. 865 00:51:19,000 --> 00:51:21,000 What was that? 866 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 Was that an egg? 867 00:51:23,000 --> 00:51:26,000 Get inside, both of you! 868 00:51:26,000 --> 00:51:28,000 You think that's funny? 869 00:51:28,000 --> 00:51:29,000 And you wonder why 870 00:51:29,000 --> 00:51:32,000 your mother hasn't got the strength to get dressed? 871 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 You should be ashamed. 872 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 You should be ashamed of yourselves. 873 00:51:46,000 --> 00:51:48,000 Good night. 874 00:52:01,000 --> 00:52:04,000 You guys haven't said much about your weekend. 875 00:52:05,000 --> 00:52:08,000 What'd you think of Denver? 876 00:52:08,000 --> 00:52:10,000 We never left the apartment. 877 00:52:10,000 --> 00:52:13,000 Aunt Janet works a lot, and she counts her eggs. 878 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 Shh! 879 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 How's your mom? 880 00:52:19,000 --> 00:52:22,000 She slept. 881 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 Mom still has 882 00:52:25,000 --> 00:52:28,000 a bunch of her clothes and stuff back at home. 883 00:52:28,000 --> 00:52:32,000 If she needs 'em... 884 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 We'll send them to her. 885 00:52:35,000 --> 00:52:38,000 I think we should send 'em soon. 886 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 What do you think, Victoria? 887 00:52:54,000 --> 00:52:58,000 Yeah. Which one do you like the best? 888 00:53:00,000 --> 00:53:01,000 ( Sighs ) 889 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 ( Voice quavering ): You shouldn't be doing this. 890 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 Why? What's the matter? 891 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 We're just having a little fun, 892 00:53:09,000 --> 00:53:10,000 and we thought you were, too. 893 00:53:10,000 --> 00:53:12,000 Yeah... 894 00:53:13,000 --> 00:53:16,000 ...but it's too expensive. 895 00:53:16,000 --> 00:53:20,000 I mean, why are you doing this? 896 00:53:25,000 --> 00:53:28,000 Here, here. 897 00:53:28,000 --> 00:53:29,000 It's clean. 898 00:53:29,000 --> 00:53:32,000 You can keep it. 899 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 S... sorry. 900 00:54:35,000 --> 00:54:36,000 Hey, there. 901 00:54:36,000 --> 00:54:39,000 I thought the plan on Saturday night 902 00:54:39,000 --> 00:54:42,000 was to meet up at the shoot. 903 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 This thing, between you and Judy, 904 00:54:47,000 --> 00:54:49,000 where is that headed exactly? 905 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 Judy? Oh, come on, 906 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 how big of a town do you think this is? 907 00:54:53,000 --> 00:54:56,000 Oh... 908 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 I just gave her a ride home. 909 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 Nothing happened. 910 00:55:00,000 --> 00:55:03,000 Oh, good... 911 00:55:03,000 --> 00:55:06,000 Because I won't compete for you, Guthrie. 912 00:55:06,000 --> 00:55:09,000 I will not get into any kind of contest. 913 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 I won't play that game. 914 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 Good night. 915 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 Good night, Victoria. 916 00:55:29,000 --> 00:55:31,000 Bye, Janine. 917 00:55:31,000 --> 00:55:33,000 Night, sweetie. 918 00:55:50,000 --> 00:55:51,000 ( Chuckles ) 919 00:55:52,000 --> 00:55:53,000 I bet you thought I wouldn't be around 920 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 for my birthday this year. 921 00:55:55,000 --> 00:55:58,000 And there's my present. 922 00:55:58,000 --> 00:55:59,000 Still baking, huh? 923 00:55:59,000 --> 00:56:03,000 What are you doing here, Dwayne? 924 00:56:03,000 --> 00:56:06,000 Can we, uh, talk in the car? 925 00:56:06,000 --> 00:56:07,000 You shouldn't be standing out here in the cold. 926 00:56:09,000 --> 00:56:12,000 Please? 927 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 Tell me why you came here. 928 00:56:41,000 --> 00:56:44,000 You want the truth? 929 00:56:44,000 --> 00:56:45,000 I was hoping I could talk you 930 00:56:45,000 --> 00:56:46,000 into coming back to Denver with me. 931 00:56:46,000 --> 00:56:50,000 Why would I do that, Dwayne? 932 00:56:50,000 --> 00:56:51,000 So we could take up 933 00:56:51,000 --> 00:56:52,000 where we left off? 934 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 You're carrying my kid aren't you? 935 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 Yeah, but things have changed. 936 00:56:58,000 --> 00:57:01,000 You're right. I'm settled now, and I want to take care of you. 937 00:57:06,000 --> 00:57:08,000 What you all flinchy for? I'm not going to bite you. 938 00:57:08,000 --> 00:57:12,000 Did I ever bite you before? 939 00:57:17,000 --> 00:57:20,000 What am I supposed to do in Denver? 940 00:57:20,000 --> 00:57:24,000 Shoot, everything you can't do here. 941 00:58:25,000 --> 00:58:29,000 They said they saw her get into some boy's car. 942 00:58:42,000 --> 00:58:44,000 What do you think? 943 00:58:48,000 --> 00:58:50,000 Your home. 944 00:59:01,000 --> 00:59:03,000 Why don't you go hang your coat up 945 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 in the bedroom closet? 946 00:59:04,000 --> 00:59:05,000 I'll order US some dinner. 947 00:59:11,000 --> 00:59:13,000 Jonas: Well, I spoke to Janine at the diner. 948 00:59:13,000 --> 00:59:15,000 And? 949 00:59:15,000 --> 00:59:17,000 And I'm almost certain that was the baby's father. 950 00:59:21,000 --> 00:59:24,000 Maggie, did we do something that drove her away? 951 00:59:24,000 --> 00:59:27,000 Oh, no, no, I don't think so. 952 00:59:30,000 --> 00:59:32,000 Thanks. Goodbye. 953 00:59:55,000 --> 00:59:57,000 Raymond? 954 00:59:57,000 --> 00:59:58,000 That calf wants to come now. 955 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 Are you going to help me? 956 01:00:02,000 --> 01:00:05,000 Or not? 957 01:00:11,000 --> 01:00:13,000 Riding the bus is a privilege, ma'am. 958 01:00:13,000 --> 01:00:16,000 And if your child's committed three infractions, 959 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 he loses that privilege. 960 01:00:17,000 --> 01:00:19,000 I understand. 961 01:00:19,000 --> 01:00:23,000 But I think your bus drivers need to learn to count to three. 962 01:00:23,000 --> 01:00:24,000 Is there anything anybody would like 963 01:00:24,000 --> 01:00:26,000 to add to that this evening? 964 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 Yeah. 965 01:00:27,000 --> 01:00:28,000 What do you plan on doing about him? 966 01:00:28,000 --> 01:00:30,000 Mrs. Beckman? 967 01:00:30,000 --> 01:00:32,000 How's my son supposed to graduate 968 01:00:32,000 --> 01:00:33,000 when he's got that for a teacher? 969 01:00:33,000 --> 01:00:34,000 I can assure you we're doing 970 01:00:34,000 --> 01:00:36,000 our best to make sure your son graduates. 971 01:00:36,000 --> 01:00:37,000 If you make my boy miss his tournament, 972 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 that is going to cost him a scholarship. 973 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 Excuse me. 974 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 Russell Beckman... 975 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 Has not completed 976 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 a single assignment, 977 01:00:46,000 --> 01:00:49,000 nor has he passed a single test 978 01:00:49,000 --> 01:00:50,000 the entire semester. 979 01:00:50,000 --> 01:00:52,000 If he's failing, it's because you have done nothing 980 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 but pick on him since the day... I don't pick on anyone. 981 01:00:54,000 --> 01:00:57,000 I've been a teacher for 15 years at this school. 982 01:00:57,000 --> 01:00:58,000 And I can't even remember 983 01:00:58,000 --> 01:01:01,000 the last time I had to fail a student. 984 01:01:04,000 --> 01:01:06,000 I will not take the fall for a student 985 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 who has been raised on a steady diet of ignorance 986 01:01:08,000 --> 01:01:10,000 and cruelty to others. 987 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 Did you hear what he said about him? 988 01:01:12,000 --> 01:01:14,000 You keep talking, mister, 989 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 you'll be defending yourself in a court of law! 990 01:01:26,000 --> 01:01:29,000 Tom? 991 01:01:29,000 --> 01:01:30,000 That was quite a speech you gave. 992 01:01:30,000 --> 01:01:33,000 Lloyd, I never intended to make a speech. 993 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 No, but you did. Now it's my turn. 994 01:01:35,000 --> 01:01:37,000 When that Beckman kid comes back in your class, 995 01:01:37,000 --> 01:01:38,000 you're going to pass him. 996 01:01:38,000 --> 01:01:40,000 I want him out of here 997 01:01:40,000 --> 01:01:42,000 and graduated, you hear me? 998 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 Have a good night, Tom. 999 01:02:01,000 --> 01:02:02,000 How'd it go? 1000 01:02:02,000 --> 01:02:04,000 He wants me to start tomorrow. 1001 01:02:04,000 --> 01:02:07,000 Excellent. 1002 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 He make you buy this? 1003 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 He didn't make me, I wanted it. 1004 01:02:11,000 --> 01:02:13,000 Why? You live here now. 1005 01:02:13,000 --> 01:02:15,000 Maybe I want to send it to somebody. 1006 01:02:15,000 --> 01:02:17,000 Who? Those old men? 1007 01:02:17,000 --> 01:02:21,000 ( Laughs ) 1008 01:02:21,000 --> 01:02:24,000 Can you just turn on the heat, please? 1009 01:02:42,000 --> 01:02:46,000 How you going to send something if you don't have no address? 1010 01:02:59,000 --> 01:03:02,000 ( All talking at once ) 1011 01:03:09,000 --> 01:03:12,000 Come on, have another one. 1012 01:03:14,000 --> 01:03:15,000 Girl: Grow up! 1013 01:03:19,000 --> 01:03:22,000 Oh, he looked so stupid... 1014 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 ( Overlapping voices laughing) 1015 01:03:26,000 --> 01:03:29,000 ...he looked so stupid. 1016 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 ( Overlapping voices laughing) 1017 01:03:31,000 --> 01:03:32,000 ...so stupid. 1018 01:03:32,000 --> 01:03:34,000 ...so stupid. 1019 01:03:34,000 --> 01:03:37,000 ...so stupid... ...So stupid... 1020 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 ( Overlapping voices laughing) 1021 01:04:05,000 --> 01:04:09,000 ( Vomits ) 1022 01:06:40,000 --> 01:06:44,000 Are you sure they're here? 1023 01:06:44,000 --> 01:06:47,000 You're the one who left, honey. 1024 01:06:47,000 --> 01:06:48,000 I mean, do you think 1025 01:06:48,000 --> 01:06:50,000 they're even going to take me back? 1026 01:06:50,000 --> 01:06:51,000 I don't know. 1027 01:06:51,000 --> 01:06:54,000 You'll have to ask them. 1028 01:06:56,000 --> 01:06:59,000 I'm afraid of what they're going to say. 1029 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 Well, they're not going to say anything 1030 01:07:01,000 --> 01:07:02,000 if you just sit in the car. 1031 01:07:02,000 --> 01:07:06,000 Go on. 1032 01:07:26,000 --> 01:07:29,000 It's me. 1033 01:07:29,000 --> 01:07:31,000 I came back. 1034 01:07:35,000 --> 01:07:39,000 So, uh, I just wanted... 1035 01:07:39,000 --> 01:07:45,000 I was wondering if... 1036 01:07:45,000 --> 01:07:48,000 If I could live here again with you. 1037 01:07:55,000 --> 01:08:00,000 Anyway, um, you know, I just wanted to say thank you 1038 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 and... you know, for all you did, 1039 01:08:02,000 --> 01:08:06,000 and to say that I'm really sorry for all the trouble I caused. 1040 01:08:06,000 --> 01:08:08,000 You were good to me. 1041 01:08:08,000 --> 01:08:10,000 I won't be bothering you again. 1042 01:08:10,000 --> 01:08:13,000 We can't have you leaving like that again. 1043 01:08:18,000 --> 01:08:21,000 That's got to be understood. 1044 01:08:27,000 --> 01:08:30,000 You better come in. 1045 01:08:30,000 --> 01:08:33,000 It's cold out here. 1046 01:09:22,000 --> 01:09:25,000 Mrs. Stearns? 1047 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 We picked up your groceries. 1048 01:09:35,000 --> 01:09:37,000 Mrs. Stearns? 1049 01:09:37,000 --> 01:09:40,000 Mrs. Stearns? 1050 01:09:40,000 --> 01:09:42,000 It's US. 1051 01:09:55,000 --> 01:09:57,000 Feel her. 1052 01:09:57,000 --> 01:09:59,000 Why? 1053 01:09:59,000 --> 01:10:00,000 Just go ahead. 1054 01:10:16,000 --> 01:10:19,000 I want to touch her again. 1055 01:10:29,000 --> 01:10:31,000 You ready to go? 1056 01:10:31,000 --> 01:10:34,000 Yeah. 1057 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 Dad's not home. 1058 01:10:53,000 --> 01:10:56,000 I don't want to stay here without him. 1059 01:11:39,000 --> 01:11:41,000 Boys? 1060 01:11:43,000 --> 01:11:45,000 Ike? 1061 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 Bobby? 1062 01:11:58,000 --> 01:12:00,000 You okay? 1063 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 Yeah. 1064 01:12:01,000 --> 01:12:03,000 I'm cold. 1065 01:12:03,000 --> 01:12:05,000 ( Clicks tongue ) 1066 01:12:20,000 --> 01:12:23,000 Who is that out there? 1067 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 Is that the Guthrie boys? 1068 01:12:27,000 --> 01:12:29,000 Yes, sir. 1069 01:12:29,000 --> 01:12:31,000 Well, what in the world are...? 1070 01:12:31,000 --> 01:12:32,000 Is your father with you? 1071 01:12:32,000 --> 01:12:34,000 No, sir. 1072 01:12:34,000 --> 01:12:35,000 Did you boys 1073 01:12:35,000 --> 01:12:38,000 ride that poor horse out here all by yourselves? 1074 01:12:39,000 --> 01:12:41,000 Are you lost? 1075 01:12:41,000 --> 01:12:43,000 No, sir. 1076 01:12:50,000 --> 01:12:52,000 Do you guys like grape juice? 1077 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 Mm-hmm. 1078 01:12:55,000 --> 01:12:57,000 Thank you. 1079 01:12:57,000 --> 01:13:00,000 ( Juice pouring ) 1080 01:13:00,000 --> 01:13:01,000 Thank you. 1081 01:13:01,000 --> 01:13:03,000 You're welcome. 1082 01:13:03,000 --> 01:13:05,000 Tell me if you want some more. 1083 01:13:05,000 --> 01:13:07,000 There's no answer. 1084 01:13:07,000 --> 01:13:10,000 Call Maggie. 1085 01:13:34,000 --> 01:13:35,000 Hey, Maggie? 1086 01:13:35,000 --> 01:13:37,000 I'm sorry to bother you. 1087 01:13:37,000 --> 01:13:38,000 Can I use your phone? 1088 01:13:38,000 --> 01:13:41,000 If this is about your boys, I know where they are. 1089 01:13:41,000 --> 01:13:42,000 They rode their horse 1090 01:13:42,000 --> 01:13:43,000 all the way out to the mcpheron ranch. 1091 01:13:43,000 --> 01:13:48,000 ( Phone ringing ) 1092 01:13:48,000 --> 01:13:49,000 Hello. 1093 01:13:49,000 --> 01:13:50,000 Harold? It's Tom. 1094 01:13:50,000 --> 01:13:53,000 I understand you got my boys out there? 1095 01:13:53,000 --> 01:13:54,000 We sure do. 1096 01:13:54,000 --> 01:13:55,000 Are they all right? 1097 01:13:55,000 --> 01:13:57,000 It appears like it. 1098 01:13:57,000 --> 01:14:00,000 They seem pretty quiet, though. 1099 01:14:00,000 --> 01:14:04,000 Harold, can I, could you put on ike? 1100 01:14:06,000 --> 01:14:07,000 Ike, 1101 01:14:07,000 --> 01:14:10,000 it's your dad. 1102 01:14:14,000 --> 01:14:17,000 Hello? 1103 01:14:17,000 --> 01:14:19,000 Ike, what are you doing out there? 1104 01:14:19,000 --> 01:14:22,000 We're having dinner. 1105 01:14:22,000 --> 01:14:24,000 Are you all right? 1106 01:14:24,000 --> 01:14:27,000 We're just eating dinner. 1107 01:14:28,000 --> 01:14:29,000 Ike? 1108 01:14:31,000 --> 01:14:33,000 Hello? 1109 01:14:33,000 --> 01:14:35,000 Ike? 1110 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 Tom, I... 1111 01:14:36,000 --> 01:14:39,000 I just wonder if you don't want 1112 01:14:39,000 --> 01:14:42,000 to leave them out here for a while. 1113 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 You could come out in the morning and get them. 1114 01:14:44,000 --> 01:14:46,000 No, I'm coming out there right now. 1115 01:14:46,000 --> 01:14:48,000 He wants them to spend the night. 1116 01:14:48,000 --> 01:14:49,000 Tom, sit still. 1117 01:14:49,000 --> 01:14:52,000 Your boys aren't doing any more riding tonight. 1118 01:14:52,000 --> 01:14:55,000 I promise you, by the time you get out here, 1119 01:14:55,000 --> 01:14:56,000 we'll all be asleep. 1120 01:14:56,000 --> 01:14:57,000 Come in the morning. 1121 01:14:57,000 --> 01:15:00,000 Don't forget the horse trailer. 1122 01:15:00,000 --> 01:15:01,000 Don't forget the horse trailer. 1123 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 And Tom? 1124 01:15:02,000 --> 01:15:05,000 Don't worry about your boys. 1125 01:15:05,000 --> 01:15:09,000 If it's one thing we know, it's brothers. 1126 01:15:10,000 --> 01:15:13,000 Can I get you another? 1127 01:15:13,000 --> 01:15:16,000 No, thanks, i'm-I'm good. 1128 01:15:20,000 --> 01:15:24,000 Why would they ride all the way out there? 1129 01:15:26,000 --> 01:15:29,000 They only met those guys once. 1130 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 They must have liked what they saw. 1131 01:15:31,000 --> 01:15:33,000 Why are you stuck on that? 1132 01:15:33,000 --> 01:15:34,000 If my own kids are looking for comfort 1133 01:15:34,000 --> 01:15:35,000 from strangers, Maggie, 1134 01:15:35,000 --> 01:15:37,000 they're sending a pretty clear sign that... 1135 01:15:37,000 --> 01:15:38,000 That what, 1136 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 you're a bad father? 1137 01:15:40,000 --> 01:15:42,000 Oh, come on, Tom. 1138 01:15:42,000 --> 01:15:48,000 Your boys think the sun rises and sets on your shoulders. 1139 01:15:48,000 --> 01:15:51,000 You don't know how lucky you are. 1140 01:15:54,000 --> 01:15:57,000 Well... 1141 01:15:57,000 --> 01:16:00,000 Thanks. 1142 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 For being home. 1143 01:16:12,000 --> 01:16:15,000 Tom, is Ella coming back? 1144 01:16:21,000 --> 01:16:24,000 No. 1145 01:16:24,000 --> 01:16:28,000 Do you still want her to? 1146 01:16:28,000 --> 01:16:32,000 I can't say. 1147 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 Take your time. 1148 01:16:36,000 --> 01:16:39,000 You'll sort it out. 1149 01:16:39,000 --> 01:16:42,000 Drive safe. 1150 01:16:50,000 --> 01:16:53,000 ( Vicky groaning ) 1151 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 Vicky: Please don't wake them up. 1152 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 Raymond: Wait a minute. 1153 01:17:13,000 --> 01:17:15,000 I better check on those boys. 1154 01:17:30,000 --> 01:17:31,000 Oh! 1155 01:17:31,000 --> 01:17:34,000 ( Loud breathing ) 1156 01:17:34,000 --> 01:17:36,000 ( Whimpering ) 1157 01:17:49,000 --> 01:17:52,000 Let me tell you something, all right? 1158 01:17:52,000 --> 01:17:54,000 ( Chuckles ) 1159 01:17:54,000 --> 01:17:58,000 I knew this heifer that we had, 1160 01:17:58,000 --> 01:18:01,000 and she got a-a long 1161 01:18:01,000 --> 01:18:04,000 piece of fence wire stuck down her 1162 01:18:04,000 --> 01:18:07,000 some way. 1163 01:18:07,000 --> 01:18:09,000 But it didn't hurt her. 1164 01:18:09,000 --> 01:18:12,000 Didn't hurt the calf. 1165 01:18:15,000 --> 01:18:19,000 And it was a good-sized calf, too... 1166 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 As I recall. 1167 01:18:27,000 --> 01:18:30,000 Woman ( Over intercom ): Dr. Brooks to labor and delivery. 1168 01:18:30,000 --> 01:18:33,000 Dr. Brooks to labor and delivery, please. 1169 01:18:42,000 --> 01:18:45,000 Hey. 1170 01:18:46,000 --> 01:18:48,000 Maybe you two should wait in the hall. 1171 01:18:53,000 --> 01:18:56,000 Where did that story come from? 1172 01:18:56,000 --> 01:18:58,000 What story? 1173 01:18:58,000 --> 01:19:00,000 About the heifer swallowing the fence wire. 1174 01:19:00,000 --> 01:19:02,000 I don't remember that. 1175 01:19:02,000 --> 01:19:05,000 I made it up. 1176 01:19:05,000 --> 01:19:07,000 You made it up? 1177 01:19:07,000 --> 01:19:09,000 And what else are you going to make up? 1178 01:19:09,000 --> 01:19:12,000 Whatever I have to. 1179 01:19:12,000 --> 01:19:15,000 Gentlemen, you may as well go on home. 1180 01:19:15,000 --> 01:19:18,000 I don't expect this baby wants to come for a while. 1181 01:19:18,000 --> 01:19:20,000 Why? What's wrong? 1182 01:19:20,000 --> 01:19:21,000 Oh, nothing's wrong. 1183 01:19:21,000 --> 01:19:22,000 It's her first child. 1184 01:19:22,000 --> 01:19:24,000 It's very common to have a long labor. 1185 01:19:24,000 --> 01:19:26,000 There's no good reason for you to be here. 1186 01:19:26,000 --> 01:19:27,000 I can call you. 1187 01:19:27,000 --> 01:19:28,000 No, thank you. 1188 01:19:28,000 --> 01:19:30,000 We're not moving from here 1189 01:19:30,000 --> 01:19:33,000 until that baby is born good and healthy 1190 01:19:33,000 --> 01:19:35,000 and that girl in there is okay. 1191 01:19:59,000 --> 01:20:01,000 What are you doing? 1192 01:20:01,000 --> 01:20:02,000 I'm going home. 1193 01:20:02,000 --> 01:20:03,000 No, you're not. 1194 01:20:03,000 --> 01:20:05,000 Dad's coming for US in the morning. 1195 01:20:05,000 --> 01:20:07,000 I'm going home. 1196 01:20:08,000 --> 01:20:10,000 Why? 1197 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 We shouldn't have come. 1198 01:20:12,000 --> 01:20:14,000 ( Sighs ) 1199 01:20:19,000 --> 01:20:21,000 ( Clucks tongue ) 1200 01:20:46,000 --> 01:20:49,000 Hey, it's Guthrie's kids. 1201 01:20:55,000 --> 01:20:57,000 Hey! 1202 01:20:57,000 --> 01:21:00,000 Isn't it past your bedtime, little girls? 1203 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 You ain't going to get too far 1204 01:21:04,000 --> 01:21:06,000 on that tired piece of horsemeat. 1205 01:21:06,000 --> 01:21:07,000 You want to jump in? 1206 01:21:07,000 --> 01:21:08,000 ( Laughing ) 1207 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 He asked you a question, little girls. 1208 01:21:10,000 --> 01:21:12,000 No, we don't. 1209 01:21:12,000 --> 01:21:15,000 Oh, really? Well, that's too bad. 1210 01:21:15,000 --> 01:21:17,000 'Cause you're doing it anyway. 1211 01:21:17,000 --> 01:21:18,000 ( Laughing ) 1212 01:21:20,000 --> 01:21:22,000 Let go of me! Let go! 1213 01:21:22,000 --> 01:21:23,000 Put me down. 1214 01:21:23,000 --> 01:21:25,000 Get in there. Get in there! 1215 01:21:25,000 --> 01:21:26,000 Girl: Russell? 1216 01:21:26,000 --> 01:21:28,000 Go, go! What are you doing? 1217 01:21:28,000 --> 01:21:29,000 Someone's going to see US. 1218 01:21:29,000 --> 01:21:31,000 Whoo! 1219 01:21:35,000 --> 01:21:38,000 One of US needs to go home 1220 01:21:38,000 --> 01:21:41,000 and check on those boys. 1221 01:21:41,000 --> 01:21:43,000 And it's almost time to feed. 1222 01:21:46,000 --> 01:21:48,000 I said, one... 1223 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 I'll be back. 1224 01:22:12,000 --> 01:22:14,000 All right now, go on. 1225 01:22:14,000 --> 01:22:16,000 Get out! 1226 01:22:16,000 --> 01:22:18,000 They're just kids, Russell. 1227 01:22:18,000 --> 01:22:20,000 Why don't you take them back? 1228 01:22:20,000 --> 01:22:21,000 You can't make them walk from here. 1229 01:22:21,000 --> 01:22:24,000 Yeah, you keep that up, you're going to be joining them. 1230 01:22:24,000 --> 01:22:25,000 Get over there. Hey! 1231 01:22:25,000 --> 01:22:27,000 You little girls can go home now, okay? 1232 01:22:27,000 --> 01:22:28,000 Wait! Let me go. 1233 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 But I don't want to hear you 1234 01:22:29,000 --> 01:22:31,000 crying to nobody about this. 1235 01:22:31,000 --> 01:22:32,000 I don't want to think 1236 01:22:32,000 --> 01:22:33,000 about what I'll do next time. 1237 01:22:33,000 --> 01:22:34,000 Hey, wait a second. 1238 01:22:34,000 --> 01:22:35,000 Is that all we're going to do? 1239 01:22:35,000 --> 01:22:37,000 What, you got something else in mind? 1240 01:22:37,000 --> 01:22:39,000 ( Laughter ) 1241 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 ( Whimpering ) Go, go, go! 1242 01:22:40,000 --> 01:22:42,000 Come over here. Come here, come here. 1243 01:22:42,000 --> 01:22:44,000 Charlene: What's going on? 1244 01:22:44,000 --> 01:22:45,000 ( Groaning ) Oh! 1245 01:22:45,000 --> 01:22:46,000 Little punk bit me, 1246 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 that's what's going on. 1247 01:22:48,000 --> 01:22:50,000 ( Groaning ) Go, go! 1248 01:22:50,000 --> 01:22:51,000 Russell! 1249 01:22:51,000 --> 01:22:52,000 Come on, come on, come on! 1250 01:22:52,000 --> 01:22:53,000 Get his pants off. 1251 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 Russell, let's just go, please. 1252 01:22:55,000 --> 01:22:56,000 You guys, put him down! 1253 01:22:56,000 --> 01:22:57,000 Get his shirt, get his shirt. 1254 01:22:57,000 --> 01:22:58,000 I got his shirt, I got his shirt. 1255 01:22:58,000 --> 01:22:59,000 I got his shirt! 1256 01:22:59,000 --> 01:23:02,000 ( Boys grunting ) 1257 01:23:02,000 --> 01:23:04,000 Charlene: Russell, you're scaring me. 1258 01:23:04,000 --> 01:23:05,000 He don't look so tough, 1259 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 now, does he? Oh, yeah. 1260 01:23:06,000 --> 01:23:08,000 Bobby: Put him down. 1261 01:23:08,000 --> 01:23:10,000 ( Grunting ) 1262 01:23:10,000 --> 01:23:12,000 Take his shoes off. 1263 01:23:12,000 --> 01:23:13,000 Get his shoes... I got 'em. 1264 01:23:13,000 --> 01:23:15,000 Take 'em off. 1265 01:23:15,000 --> 01:23:17,000 All right, throw it, throw it. 1266 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 ( Laughter ) Get his shirt, get his shirt! 1267 01:23:19,000 --> 01:23:21,000 Go, go, go, go, go! 1268 01:23:21,000 --> 01:23:22,000 Go, come on. 1269 01:23:22,000 --> 01:23:23,000 Whoo! 1270 01:23:23,000 --> 01:23:26,000 Come on, let's go. Let's get out of here. 1271 01:23:26,000 --> 01:23:27,000 Just remember, you talk, you die. 1272 01:23:27,000 --> 01:23:29,000 Come on, let's go, let's get out of here. 1273 01:23:29,000 --> 01:23:32,000 ( Laughter ) 1274 01:23:32,000 --> 01:23:33,000 Oh! 1275 01:23:33,000 --> 01:23:35,000 Come on babe, let's go. 1276 01:23:35,000 --> 01:23:37,000 ( Laughing ) 1277 01:23:39,000 --> 01:23:41,000 Charlene, let's go. 1278 01:23:41,000 --> 01:23:43,000 Come on, get in. 1279 01:23:43,000 --> 01:23:44,000 ( Laughing ) 1280 01:23:44,000 --> 01:23:48,000 ( Boisterous laughter ) 1281 01:23:48,000 --> 01:23:50,000 Yeah. 1282 01:23:50,000 --> 01:23:52,000 ( Laughter ) 1283 01:23:52,000 --> 01:23:54,000 Ooh! 1284 01:23:58,000 --> 01:24:00,000 ( Sighs ): Oh! 1285 01:24:00,000 --> 01:24:02,000 Oh. 1286 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 You all right? 1287 01:24:20,000 --> 01:24:22,000 They hurt you? 1288 01:24:25,000 --> 01:24:27,000 I can't find my shoes. 1289 01:24:27,000 --> 01:24:29,000 Where did they throw them? 1290 01:24:29,000 --> 01:24:31,000 Over there, somewhere. 1291 01:24:31,000 --> 01:24:34,000 Forget them. 1292 01:24:34,000 --> 01:24:36,000 We'll come back tomorrow. 1293 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 I'm not coming back here tomorrow. 1294 01:25:20,000 --> 01:25:23,000 ( Phone ringing ) 1295 01:25:23,000 --> 01:25:25,000 Hello? 1296 01:25:25,000 --> 01:25:27,000 Harold: Tom, you got your boys there with you? 1297 01:25:27,000 --> 01:25:28,000 No. 1298 01:25:28,000 --> 01:25:30,000 I'm going to go back out and look for them. 1299 01:25:30,000 --> 01:25:33,000 I thought they were staying out there with you. 1300 01:25:47,000 --> 01:25:49,000 ( Whimpering ) 1301 01:25:49,000 --> 01:25:53,000 Woman ( Over P.A. ): Dr. Lawrence to room 336, please. 1302 01:25:55,000 --> 01:25:57,000 Let's get her up there quick. 1303 01:25:59,000 --> 01:26:03,000 Tom Mayer to physical therapy. 1304 01:26:36,000 --> 01:26:37,000 Ike? 1305 01:26:37,000 --> 01:26:39,000 Bobby? 1306 01:26:39,000 --> 01:26:41,000 Are you all right? 1307 01:26:41,000 --> 01:26:43,000 What happened? 1308 01:26:43,000 --> 01:26:44,000 Where were you? 1309 01:26:45,000 --> 01:26:48,000 Where were you? 1310 01:26:48,000 --> 01:26:51,000 One of you better start talking here. 1311 01:26:54,000 --> 01:26:56,000 ( Whimpering ) 1312 01:26:56,000 --> 01:26:58,000 What? 1313 01:26:58,000 --> 01:27:00,000 They... they... 1314 01:27:00,000 --> 01:27:02,000 They... Who's they? 1315 01:27:02,000 --> 01:27:03,000 They who? 1316 01:27:03,000 --> 01:27:05,000 We were... car... 1317 01:27:05,000 --> 01:27:07,000 Who, who, who, who, who? 1318 01:27:11,000 --> 01:27:13,000 ( Whispering ) 1319 01:27:26,000 --> 01:27:30,000 Harold, can they stay with you for a little bit? 1320 01:27:30,000 --> 01:27:32,000 I need to make a stop. 1321 01:28:04,000 --> 01:28:07,000 Hey, you want to hear the radio? 1322 01:28:07,000 --> 01:28:09,000 Mrs. Stearns died. 1323 01:28:09,000 --> 01:28:10,000 Who? 1324 01:28:10,000 --> 01:28:14,000 Mrs. Stearns, the lady who lived above the barber shop. 1325 01:28:14,000 --> 01:28:17,000 We delivered her papers. 1326 01:28:17,000 --> 01:28:18,000 Well, how do you know? 1327 01:28:18,000 --> 01:28:20,000 We saw her yesterday. 1328 01:28:20,000 --> 01:28:23,000 She was dead then. 1329 01:28:23,000 --> 01:28:25,000 And we left her like that all night, 1330 01:28:25,000 --> 01:28:29,000 but somebody has to do something about it. 1331 01:28:29,000 --> 01:28:32,000 We can't just leave her there. 1332 01:29:01,000 --> 01:29:03,000 ( Sighs ) 1333 01:29:09,000 --> 01:29:11,000 You? 1334 01:29:11,000 --> 01:29:13,000 What do you want? 1335 01:29:13,000 --> 01:29:15,000 Tell Russell to come on out here. 1336 01:29:16,000 --> 01:29:19,000 What's this about, Guthrie? 1337 01:29:19,000 --> 01:29:21,000 Your son hurt my boys last night. 1338 01:29:21,000 --> 01:29:24,000 I intend to talk to him about it. 1339 01:29:24,000 --> 01:29:26,000 What are you talking about? 1340 01:29:26,000 --> 01:29:28,000 You tell him to come on out here. 1341 01:29:31,000 --> 01:29:32,000 ( Sighs ) 1342 01:29:32,000 --> 01:29:34,000 Go get him. 1343 01:29:34,000 --> 01:29:35,000 He's sleeping. 1344 01:29:35,000 --> 01:29:37,000 Well, get him up. 1345 01:30:09,000 --> 01:30:10,000 Now, you tell him in front of US 1346 01:30:10,000 --> 01:30:12,000 what this is all about. 1347 01:30:12,000 --> 01:30:13,000 What do you say happened? 1348 01:30:15,000 --> 01:30:17,000 You finally went too far, didn't you? 1349 01:30:18,000 --> 01:30:21,000 You've hurt my two boys now. 1350 01:30:21,000 --> 01:30:23,000 You and that Murphy kid 1351 01:30:23,000 --> 01:30:26,000 took them out in the country and scared them... 1352 01:30:26,000 --> 01:30:29,000 ...and then you thought it would be smart 1353 01:30:29,000 --> 01:30:32,000 if you took their pants off and left them 1354 01:30:32,000 --> 01:30:33,000 out there 1355 01:30:33,000 --> 01:30:35,000 to walk home?! 1356 01:30:35,000 --> 01:30:37,000 Russell, 1357 01:30:37,000 --> 01:30:39,000 do you know anything about this? No, i-i 1358 01:30:39,000 --> 01:30:41,000 I don't know what he's talking about. 1359 01:30:41,000 --> 01:30:42,000 I mean, I don't even know 1360 01:30:42,000 --> 01:30:45,000 his kids, dad. Yeah, you do. 1361 01:30:45,000 --> 01:30:48,000 You know exactly what I'm talking about. 1362 01:30:48,000 --> 01:30:50,000 I wouldn't know his kids 1363 01:30:50,000 --> 01:30:52,000 if they were standing right in front of me. 1364 01:30:55,000 --> 01:30:56,000 Get this guy out of here. 1365 01:30:56,000 --> 01:30:58,000 You... you leave... ( Woman shouts ) 1366 01:30:58,000 --> 01:31:00,000 Let go of him! You leave my boys alone. 1367 01:31:00,000 --> 01:31:01,000 You hear me? 1368 01:31:01,000 --> 01:31:02,000 You got a problem with me, 1369 01:31:02,000 --> 01:31:03,000 you come to me! 1370 01:31:03,000 --> 01:31:04,000 You see me about it! 1371 01:31:04,000 --> 01:31:05,000 Do you hear me? 1372 01:31:05,000 --> 01:31:06,000 ( Screaming ) 1373 01:31:10,000 --> 01:31:11,000 Get out of here! 1374 01:31:31,000 --> 01:31:34,000 ( Coughing ) 1375 01:31:37,000 --> 01:31:39,000 I'm going to kill him. 1376 01:31:39,000 --> 01:31:40,000 Shut up, Doris. Oh... 1377 01:31:44,000 --> 01:31:45,000 What's going on here? 1378 01:31:49,000 --> 01:31:50,000 Well, who's going to tell me? 1379 01:31:50,000 --> 01:31:51,000 Guthrie here 1380 01:31:51,000 --> 01:31:53,000 attacked my boy. 1381 01:31:53,000 --> 01:31:55,000 He's come right to the house with some dirty, 1382 01:31:55,000 --> 01:31:56,000 rotten lie about my boy 1383 01:31:56,000 --> 01:31:59,000 and-and his kids. 1384 01:31:59,000 --> 01:32:01,000 Is that right, Tom? Is that what happened? 1385 01:32:01,000 --> 01:32:03,000 Don't you ever 1386 01:32:03,000 --> 01:32:05,000 touch them again, you stinking, 1387 01:32:05,000 --> 01:32:06,000 rotten coward. 1388 01:32:06,000 --> 01:32:07,000 I will do whatever I want 1389 01:32:07,000 --> 01:32:09,000 to your snot-nosed little punks. Russell. 1390 01:32:09,000 --> 01:32:11,000 No, he's trying to act like daddy of the year 1391 01:32:11,000 --> 01:32:12,000 right now, so what are your kids doing 1392 01:32:12,000 --> 01:32:14,000 on the highway at 4:00 in the morning? 1393 01:32:37,000 --> 01:32:38,000 Mr. Mcpheron, 1394 01:32:38,000 --> 01:32:40,000 you can go and see her 1395 01:32:40,000 --> 01:32:41,000 if you like. 1396 01:32:41,000 --> 01:32:44,000 Well, um... Victoria? 1397 01:32:44,000 --> 01:32:45,000 Yes. 1398 01:32:45,000 --> 01:32:47,000 Victoria's okay? 1399 01:32:47,000 --> 01:32:48,000 She's tired, 1400 01:32:48,000 --> 01:32:50,000 but she's doing fine. 1401 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 Don't you want to know 1402 01:32:51,000 --> 01:32:52,000 about the baby? 1403 01:32:54,000 --> 01:32:55,000 What is it? 1404 01:32:55,000 --> 01:32:56,000 It's a girl. 1405 01:33:10,000 --> 01:33:12,000 Do you want to hold her? 1406 01:33:13,000 --> 01:33:16,000 Oh, I don't know about that. 1407 01:33:16,000 --> 01:33:18,000 Oh, just go on. 1408 01:33:18,000 --> 01:33:21,000 Support her head. It'll be fine. 1409 01:33:24,000 --> 01:33:25,000 There. 1410 01:33:26,000 --> 01:33:30,000 My hands might be too rough. 1411 01:33:30,000 --> 01:33:33,000 Well, she's got to get used to you sometime. 1412 01:33:33,000 --> 01:33:35,000 Hey... 1413 01:33:35,000 --> 01:33:37,000 Ooh... 1414 01:33:37,000 --> 01:33:42,000 You know, I never counted on her being a girl... 1415 01:33:42,000 --> 01:33:44,000 So I reckon it's something we can get used to. 1416 01:33:49,000 --> 01:33:50,000 Knock, knock. 1417 01:33:54,000 --> 01:33:55,000 Oh... 1418 01:33:59,000 --> 01:34:01,000 She's the sweetest thing I've ever seen. 1419 01:34:04,000 --> 01:34:07,000 Harold: Let's take this little lady home. 1420 01:34:34,000 --> 01:34:36,000 It's a girl! 1421 01:34:36,000 --> 01:34:37,000 ( Grunts ) 1422 01:34:40,000 --> 01:34:42,000 Oh, you left out 1423 01:34:42,000 --> 01:34:44,000 this part of the story. 1424 01:34:44,000 --> 01:34:46,000 How many teeth did you lose this time? 1425 01:34:46,000 --> 01:34:50,000 Oh, this is more of a... kidney thing. 1426 01:34:50,000 --> 01:34:52,000 Ow. 1427 01:34:53,000 --> 01:34:56,000 Tom: The good news is I got that punk 1428 01:34:56,000 --> 01:34:59,000 to be honest for the first time in his life. 1429 01:34:59,000 --> 01:35:02,000 The bad news is that they'll probably still reward him 1430 01:35:02,000 --> 01:35:03,000 with a diploma. 1431 01:35:03,000 --> 01:35:06,000 Ooh... 1432 01:35:06,000 --> 01:35:08,000 Tom, are you sure you're okay? 1433 01:35:08,000 --> 01:35:11,000 Oh, I've been worse. 1434 01:35:11,000 --> 01:35:13,000 What? 1435 01:35:13,000 --> 01:35:16,000 You weren't looking to go dancing tonight, were you? 1436 01:35:16,000 --> 01:35:19,000 No, I figured we'd just sit by the fire 1437 01:35:19,000 --> 01:35:20,000 and count your bruises. 1438 01:35:20,000 --> 01:35:22,000 ( Chuckles ) 1439 01:35:22,000 --> 01:35:24,000 Yeah, these people are hungry. 1440 01:35:27,000 --> 01:35:29,000 Hey, what do you got here? 1441 01:35:29,000 --> 01:35:30,000 Hey! 1442 01:35:30,000 --> 01:35:32,000 Tom: Oh, that smells good. 1443 01:35:32,000 --> 01:35:34,000 What do you got there? 1444 01:35:34,000 --> 01:35:36,000 Well, I wish I could say I made it myself, 1445 01:35:36,000 --> 01:35:39,000 but I can't, and it's probably a good thing. 1446 01:35:39,000 --> 01:35:41,000 Oh... Her first little cake. 1447 01:35:41,000 --> 01:35:44,000 All she does is sleep. Look at that. Cute. 1448 01:35:44,000 --> 01:35:46,000 Well, she had quite a journey. 1449 01:35:48,000 --> 01:35:50,000 Thank you. Let me get something to eat. 1450 01:35:55,000 --> 01:35:57,000 I think that's it. 1451 01:35:59,000 --> 01:36:02,000 Well, doesn't this look great? 1452 01:36:02,000 --> 01:36:03,000 Victoria: I am hungry. 1453 01:36:03,000 --> 01:36:06,000 I got it. Harold: I got it. 1454 01:36:06,000 --> 01:36:07,000 Want a burger? Yeah. 1455 01:36:07,000 --> 01:36:09,000 Dad, give her back. 1456 01:36:09,000 --> 01:36:10,000 Are you sure? Yeah, yeah, yeah. 1457 01:36:10,000 --> 01:36:12,000 She didn't get you food yet. 1458 01:36:12,000 --> 01:36:14,000 These look great. And buns. 1459 01:36:14,000 --> 01:36:16,000 Harold: Thank you very much. 1460 01:36:16,000 --> 01:36:18,000 Victoria: This looks so good... 1461 01:36:18,000 --> 01:36:22,000 ( All talking at once ) 1462 01:36:23,000 --> 01:36:27,000 Captioning sponsored by hallmark cards 1463 01:36:27,000 --> 01:36:29,000 and CBS 1464 01:36:29,000 --> 01:36:33,000 captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 94945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.