Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,626 --> 00:00:34,261
Normal People - Stagione 1
Episodio 3 - "Episode 3"
2
00:00:34,271 --> 00:00:37,607
Vuoi unirti a noi? Scrivici a
nospoiler@protonmail.com
3
00:00:54,937 --> 00:00:56,669
- Cosa stai facendo?
- Alan.
4
00:00:57,133 --> 00:00:58,133
Esco.
5
00:00:58,562 --> 00:01:01,433
C'è una raccolta fondi per le
debuttanti. Sono nella commissione.
6
00:01:01,443 --> 00:01:04,019
Nessuno ti chiederà di andare al
ballo delle debuttanti. Perché ci vai?
7
00:01:04,524 --> 00:01:06,148
Forse ci vado da sola.
8
00:01:06,158 --> 00:01:08,021
E cosa vai a fare alla raccolta fondi?
9
00:01:08,762 --> 00:01:11,386
- Vendo i biglietti per la lotteria.
- Troverai un modo per umiliarmi.
10
00:01:11,396 --> 00:01:12,490
Lì mi conoscono.
11
00:01:12,500 --> 00:01:15,197
Sicuramente hai fatto del
tuo meglio, Marianne.
12
00:01:18,879 --> 00:01:20,140
È il mio taxi.
13
00:01:20,150 --> 00:01:22,258
- Ci vediamo dopo.
- A che ora torni a casa?
14
00:01:22,268 --> 00:01:23,408
Non lo so.
15
00:01:23,418 --> 00:01:25,912
Credo che dovrò fermarmi a pulire dopo.
16
00:01:25,922 --> 00:01:27,040
Ciao.
17
00:01:49,105 --> 00:01:50,127
Ehi...
18
00:01:52,340 --> 00:01:54,550
Non ti sei dovuta sforzare
tanto. Sei bellissima.
19
00:01:55,038 --> 00:01:56,980
Sicuramente hai fatto del tuo meglio.
20
00:01:56,990 --> 00:01:58,840
È esattamente ciò che
mi ha detto mia madre.
21
00:01:59,677 --> 00:02:01,274
Qualcuno vuole qualcosa da bere?
22
00:02:01,284 --> 00:02:02,739
Io prendo un coca e vodka.
23
00:02:04,468 --> 00:02:05,468
Grazie.
24
00:02:06,297 --> 00:02:07,472
Dove sono i ragazzi?
25
00:02:07,482 --> 00:02:09,640
Se non si fanno vedere,
questa volta uccido Connell.
26
00:02:17,749 --> 00:02:19,800
Rachel, adoro quel vestito! Ma ciao!
27
00:02:19,810 --> 00:02:21,932
- Ragazzi, era ora.
- Ciao!
28
00:02:24,095 --> 00:02:25,428
Ciao...
29
00:02:25,438 --> 00:02:26,783
Grazie per essere venuti.
30
00:02:28,505 --> 00:02:29,505
Marianne!
31
00:02:29,882 --> 00:02:31,919
- Ma guardati!
- Oh, mio Dio...
32
00:02:32,406 --> 00:02:34,442
Bel vestito. Sei molto sexy.
33
00:02:37,730 --> 00:02:38,875
- Karen?
- Dimmi.
34
00:02:38,885 --> 00:02:40,477
Ti va di ballare un po'?
35
00:02:40,487 --> 00:02:41,487
Certo.
36
00:02:44,401 --> 00:02:46,357
- Posso prenderti qualcosa da bere?
- Sì...
37
00:03:12,662 --> 00:03:14,645
È tutta la sera che ti guarda.
38
00:03:37,389 --> 00:03:39,379
Grazie per averci onorato
della vostra presenza.
39
00:03:39,389 --> 00:03:41,057
Grazie per essere tornate
dalla pista da ballo.
40
00:03:41,067 --> 00:03:43,442
Te ne ho presa una, capo.
L'acqua frizzante.
41
00:03:44,387 --> 00:03:45,843
Dai, divertiti.
42
00:03:46,633 --> 00:03:49,196
Hai intenzione di vendere
qualche biglietto o no?
43
00:03:49,206 --> 00:03:52,081
Sai, questo ragazzo comprerebbe
volentieri dei biglietti da te.
44
00:03:53,587 --> 00:03:54,719
Ragazzi...
45
00:03:54,729 --> 00:03:55,755
Ragazzi!
46
00:03:56,328 --> 00:03:58,684
Signorine, non mi sono
dimenticato di voi, ok?
47
00:03:58,694 --> 00:04:00,455
Ma che classe.
48
00:04:00,465 --> 00:04:02,300
Guarda questo vestito! Rachel...
49
00:04:02,310 --> 00:04:04,016
Guardatelo. Come va?
50
00:04:04,026 --> 00:04:05,193
Hai sonno, eh?
51
00:04:05,203 --> 00:04:07,405
- Chi è la tua amica?
- È Marianne Sheridan.
52
00:04:07,415 --> 00:04:09,229
Conosci suo fratello,
Alan. Alan Sheridan.
53
00:04:09,239 --> 00:04:11,223
Alan? Alan, sì, certo, ho capito.
54
00:04:11,233 --> 00:04:13,456
Pat vorrebbe comprare
dei biglietti da te.
55
00:04:13,466 --> 00:04:15,765
- Dai, Marianne.
- Vendi... vendi i biglietti?
56
00:04:15,775 --> 00:04:18,129
- Sì, li vende.
- Senti, ti compro dieci biglietti...
57
00:04:18,139 --> 00:04:20,724
- Se balli con me.
- Beh, questa è una bella offerta.
58
00:04:21,991 --> 00:04:23,324
Ballerà con me.
59
00:04:23,334 --> 00:04:24,699
Ballerà con me.
60
00:04:24,709 --> 00:04:27,048
- Non voglio ballare con te.
- Sì, ballerà con me!
61
00:04:27,058 --> 00:04:28,762
Non voglio ballare con te, cazzo!
62
00:04:28,772 --> 00:04:30,404
Dai, vedrai che ti piacerà!
63
00:04:30,414 --> 00:04:31,768
Toglimi le mani di dosso.
64
00:04:35,133 --> 00:04:36,627
Sei proprio una testa di cazzo.
65
00:04:38,351 --> 00:04:40,023
Ok, ho capito, niente ballo.
66
00:04:50,365 --> 00:04:51,365
Stai bene?
67
00:04:52,018 --> 00:04:54,916
- Sto bene.
- Ehi, ci stavamo solo divertendo.
68
00:04:55,406 --> 00:04:57,991
Pat è un bravo ragazzo
se lo conosci bene.
69
00:04:58,638 --> 00:05:00,031
Era divertente.
70
00:05:00,041 --> 00:05:03,062
Perché non andate dal vostro
amico Pat se è tanto divertente?
71
00:05:03,072 --> 00:05:05,512
- Stavamo ridendo tutti un minuto fa.
- No, non è vero.
72
00:05:08,266 --> 00:05:09,388
Stai bene?
73
00:05:10,117 --> 00:05:13,201
- Ora vuoi sbaciucchiartela un po', eh?
- Rach, perché non te ne vai a fanculo?
74
00:05:20,317 --> 00:05:21,640
Vuoi andare a casa?
75
00:05:23,178 --> 00:05:25,360
Posso darti un passaggio
a casa se vuoi. Guido io.
76
00:05:26,834 --> 00:05:27,834
Va bene.
77
00:05:30,553 --> 00:05:32,752
- Qui ci sono le sue cose.
- Le prendo io.
78
00:05:34,204 --> 00:05:36,280
Grazie per essere stata
così gentile, Karen.
79
00:05:39,952 --> 00:05:41,115
Cosa c'è?
80
00:05:41,125 --> 00:05:42,125
Niente.
81
00:05:48,939 --> 00:05:49,939
Karen!
82
00:06:00,789 --> 00:06:01,920
Stai bene?
83
00:06:05,835 --> 00:06:08,562
- Mi sento un'idiota.
- Non hai fatto niente.
84
00:06:16,013 --> 00:06:17,013
Beh...
85
00:06:18,734 --> 00:06:20,718
Puoi venire a casa mia se vuoi.
86
00:06:22,112 --> 00:06:23,520
Solo se ti fa piacere.
87
00:06:25,592 --> 00:06:27,468
Ma Lorraine non è a casa?
88
00:06:27,478 --> 00:06:29,040
Probabilmente sta dormendo.
89
00:06:30,899 --> 00:06:32,489
E se fosse ancora sveglia?
90
00:06:34,039 --> 00:06:37,281
È abbastanza permissiva su queste cose.
Non credo che le importi molto.
91
00:06:40,490 --> 00:06:42,855
Sembra proprio una brava mamma.
92
00:06:42,865 --> 00:06:43,865
Sì...
93
00:06:44,918 --> 00:06:46,162
Lo penso anche io.
94
00:06:49,112 --> 00:06:50,760
Dev'essere fiera di te.
95
00:06:51,919 --> 00:06:53,909
Sei diventato una bella persona.
96
00:06:53,919 --> 00:06:55,596
In che senso "una bella persona"?
97
00:06:56,701 --> 00:06:58,280
Sei una persona gentile.
98
00:07:01,610 --> 00:07:02,837
Hai idea...
99
00:07:04,275 --> 00:07:05,742
Di quanto sia raro?
100
00:07:18,796 --> 00:07:20,812
Sei uscito con Rachel in passato...
101
00:07:21,319 --> 00:07:22,319
Vero?
102
00:07:23,476 --> 00:07:24,576
Non proprio.
103
00:07:26,816 --> 00:07:28,280
Sei andato a letto con lei?
104
00:07:32,085 --> 00:07:33,275
Sì...
105
00:07:33,285 --> 00:07:34,447
Una volta, mi sembra...
106
00:07:34,953 --> 00:07:36,153
L'anno scorso.
107
00:07:37,848 --> 00:07:39,842
Ma non è stata una di quelle cose...
108
00:07:41,422 --> 00:07:43,310
In cui ti senti coinvolto emotivamente.
109
00:07:46,125 --> 00:07:47,414
E con me?
110
00:07:50,883 --> 00:07:52,013
Diresti...
111
00:07:52,892 --> 00:07:54,583
Che sei coinvolto emotivamente?
112
00:07:55,555 --> 00:07:56,738
È ovvio.
113
00:07:59,780 --> 00:08:01,401
Per chi è ovvio?
114
00:08:15,801 --> 00:08:17,417
- Connell...
- Dimmi.
115
00:08:23,615 --> 00:08:26,362
Non picchieresti mai una donna, vero?
116
00:08:28,294 --> 00:08:30,280
Dio, no. Perché me lo chiedi?
117
00:08:31,624 --> 00:08:32,624
Non lo so.
118
00:08:38,816 --> 00:08:40,700
Mio padre picchiava mia madre.
119
00:08:45,711 --> 00:08:47,189
Cristo, mi dispiace.
120
00:08:51,292 --> 00:08:52,887
Ti ha mai picchiata?
121
00:08:59,550 --> 00:09:00,550
No...
122
00:09:10,011 --> 00:09:12,208
Ehi, io non ti farei mai del male, ok?
123
00:09:15,146 --> 00:09:16,796
Mi rendi felice.
124
00:09:21,505 --> 00:09:22,671
Ti amo.
125
00:09:23,932 --> 00:09:24,932
Davvero.
126
00:09:26,176 --> 00:09:28,451
Marianne, non lo dico tanto
per dire. Ti amo davvero.
127
00:09:57,313 --> 00:09:58,313
Cosa c'è?
128
00:09:58,686 --> 00:09:59,579
Cazzo.
129
00:09:59,589 --> 00:10:02,219
- Cosa c'è?
- Pensavo di aver messo una sveglia.
130
00:10:02,229 --> 00:10:04,200
- Ti accompagno a casa.
- No, conosce la tua macchina.
131
00:10:04,210 --> 00:10:05,367
Prendo un taxi.
132
00:10:05,783 --> 00:10:06,783
Cazzo.
133
00:10:13,062 --> 00:10:14,156
Ciao, tesoro.
134
00:10:14,166 --> 00:10:15,226
Salve.
135
00:10:15,236 --> 00:10:16,512
Scusate, devo...
136
00:10:16,522 --> 00:10:17,738
Adesso vado.
137
00:10:39,771 --> 00:10:41,305
Ok, cosa hai tanto da ridere?
138
00:10:42,159 --> 00:10:43,668
Pensavi che non lo sapessi?
139
00:10:45,291 --> 00:10:46,430
Beh...
140
00:10:46,440 --> 00:10:49,030
Sapevo che di pomeriggio
venisse qualcuno...
141
00:10:49,040 --> 00:10:50,531
E poi io a casa sua ci lavoro.
142
00:10:50,541 --> 00:10:51,544
Già, ma...
143
00:10:52,411 --> 00:10:54,348
Non lo dirai a nessuno, vero?
144
00:10:55,580 --> 00:10:57,268
Perché non dovei dirlo a nessuno?
145
00:10:57,860 --> 00:10:59,200
Perché...
146
00:10:59,210 --> 00:11:01,490
Perché mi porterebbe
un bel po' di seccature.
147
00:11:01,500 --> 00:11:03,623
E... anche a Marianne.
148
00:11:05,010 --> 00:11:06,861
Per caso Marianne è fidanzata?
149
00:11:06,871 --> 00:11:07,872
No.
150
00:11:09,751 --> 00:11:11,598
Oddio, non voglio neanche saperlo.
151
00:11:16,939 --> 00:11:19,720
Non spettegolerò sulla
tua vita sessuale, Connell.
152
00:11:19,730 --> 00:11:21,164
Puoi stare tranquillo.
153
00:11:31,971 --> 00:11:33,034
Eccolo lì.
154
00:11:37,269 --> 00:11:39,399
Mi hai ignorato per tutto
il fottuto fine settimana?
155
00:11:39,839 --> 00:11:42,510
- L'altra sera te la sei fatta o no?
- Certo.
156
00:11:42,520 --> 00:11:45,081
Mi hanno detto che sembravate
molto intimi quando ve ne siete andati.
157
00:11:45,091 --> 00:11:46,949
Tutta la scuola ne parla.
158
00:11:47,765 --> 00:11:49,145
Dai, è successo qualcosa?
159
00:11:49,155 --> 00:11:50,964
- Sii onesto.
- Non fare lo stupido.
160
00:11:51,312 --> 00:11:53,209
Non te ne farei una colpa
se lo avessi fatto.
161
00:11:53,661 --> 00:11:55,361
Non è certo brutta...
162
00:11:55,771 --> 00:11:58,669
Quando ci si mette davvero
d'impegno a non esserlo.
163
00:11:59,161 --> 00:12:02,630
- Già, è solo mentalmente disturbata.
- Quanto siete cattivi.
164
00:12:02,640 --> 00:12:03,909
Che cosa vi ha mai fatto?
165
00:12:04,601 --> 00:12:07,931
Io credo che la vera domanda sia:
che cosa ha fatto a Waldron?
166
00:12:07,941 --> 00:12:09,401
Si nasconde nel suo armadietto.
167
00:12:09,411 --> 00:12:12,149
- Dai, sputa il rospo! Hai limonato con lei!
- No.
168
00:12:12,159 --> 00:12:13,696
A me dispiace per lei.
169
00:12:14,015 --> 00:12:16,129
Sì? Anche a me.
170
00:12:16,139 --> 00:12:17,952
Dovresti sistemare le
cose con lei, Connell.
171
00:12:17,962 --> 00:12:19,414
Tirarla un po' su.
172
00:12:19,424 --> 00:12:21,830
Dovresti invitarla al ballo!
173
00:12:21,840 --> 00:12:23,320
Buona idea.
174
00:12:23,330 --> 00:12:25,239
Forza, vai! Mettiti al lavoro!
175
00:12:49,420 --> 00:12:50,552
- Ciao.
- Tutto ok?
176
00:12:50,895 --> 00:12:51,900
È tornato.
177
00:12:53,540 --> 00:12:55,146
È l'ora di sistemare le cose.
178
00:12:55,679 --> 00:12:57,164
Sta venendo qua.
179
00:12:58,161 --> 00:13:00,074
- Fantastico.
- Posso parlarti?
180
00:13:07,390 --> 00:13:08,436
Senti...
181
00:13:09,902 --> 00:13:11,351
Mi dispiace per l'altra sera.
182
00:13:12,541 --> 00:13:14,231
Quando mi hai mandato a fanculo,
183
00:13:14,241 --> 00:13:15,602
- intendi?
- Sì.
184
00:13:16,719 --> 00:13:18,498
Mi... dispiace.
185
00:13:20,399 --> 00:13:22,284
Sono certa che Marianne
ne fosse contentissima.
186
00:13:22,658 --> 00:13:24,350
È chiaramente innamorata di te.
187
00:13:24,360 --> 00:13:27,585
- Non so. Non c'entra niente con me.
- Vuoi dirmi che non c'è nulla fra di voi?
188
00:13:27,595 --> 00:13:28,598
Sì.
189
00:13:30,166 --> 00:13:31,384
Non sembrava così.
190
00:13:36,779 --> 00:13:38,961
Ti sei comportato come uno schizzato.
191
00:13:38,971 --> 00:13:40,622
Sì... lo so.
192
00:13:44,406 --> 00:13:45,410
Senti...
193
00:13:46,841 --> 00:13:48,148
Posso chiederti una cosa?
194
00:13:49,552 --> 00:13:50,556
Sì.
195
00:14:47,809 --> 00:14:48,886
Allora, io...
196
00:14:49,970 --> 00:14:52,072
Oggi ho invitato Rachel al ballo.
197
00:14:53,461 --> 00:14:57,220
Non è niente di che, ma pensavo
che dovessi saperlo, quindi...
198
00:14:57,230 --> 00:14:58,289
Sì. E...
199
00:14:59,321 --> 00:15:02,060
Volevo che sapessi che dietro non c'è
nulla di romantico. Siamo solo...
200
00:15:02,070 --> 00:15:03,077
Amici.
201
00:15:05,110 --> 00:15:06,620
Come siamo solo amici pure noi?
202
00:15:07,430 --> 00:15:08,433
No, quello...
203
00:15:08,770 --> 00:15:09,895
Quello è diverso.
204
00:15:12,550 --> 00:15:14,450
- Vai a letto con lei?
- No.
205
00:15:16,320 --> 00:15:18,598
- Quando mai ne avrei il tempo?
- Ti piacerebbe?
206
00:15:18,608 --> 00:15:20,906
Non ne ho la minima intenzione.
207
00:15:21,771 --> 00:15:24,888
Non penso di essere così
inappagabile. Ho già te.
208
00:15:27,583 --> 00:15:29,708
- Stavo scherzando, Marianne.
- Certo.
209
00:15:30,970 --> 00:15:32,228
Non mi ha fatto ridere.
210
00:15:34,220 --> 00:15:35,627
Sei incazzata con me.
211
00:15:37,290 --> 00:15:38,766
Non mi interessa molto.
212
00:15:41,760 --> 00:15:45,976
- Se ti piace ancora, dovresti dirmelo.
- Se così fosse, te lo direi, ma non è così.
213
00:15:46,901 --> 00:15:50,766
Hai detto che il problema è questo,
ma non credo che sia il vero problema.
214
00:15:54,210 --> 00:15:55,408
E quale sarebbe?
215
00:16:01,639 --> 00:16:02,920
Dovresti andartene.
216
00:16:05,250 --> 00:16:06,316
Vattene.
217
00:16:08,851 --> 00:16:09,868
Sì.
218
00:17:01,031 --> 00:17:02,671
Ho invitato Rachel al ballo.
219
00:17:03,591 --> 00:17:04,594
Cosa?
220
00:17:04,941 --> 00:17:07,342
Ho chiesto a Rachel Moran
di venire al ballo con me.
221
00:17:08,100 --> 00:17:09,609
- Accosta.
- Cosa?
222
00:17:09,619 --> 00:17:10,839
Accosta qui.
223
00:17:22,591 --> 00:17:23,598
Che succede?
224
00:17:26,186 --> 00:17:27,994
Con chi andrà Marianne al ballo?
225
00:17:28,590 --> 00:17:29,592
Non lo so.
226
00:17:30,490 --> 00:17:32,689
Magari nessuno la inviterà
e finirà per non andarci.
227
00:17:32,699 --> 00:17:33,781
Sì.
228
00:17:33,791 --> 00:17:34,865
Forse, non so.
229
00:17:35,481 --> 00:17:37,650
Non pensi che forse avresti
dovuto invitarla tu
230
00:17:37,660 --> 00:17:40,250
- visto che te la scopi ogni giorno?
- Che linguaggio scurrile.
231
00:17:40,260 --> 00:17:42,724
Sentiti libero di spiegarti
con parole tue, Connell.
232
00:17:43,572 --> 00:17:45,599
Di preciso, com'è che funziona?
233
00:17:46,059 --> 00:17:48,570
Marianne viene a casa
nostra, fai sesso con lei
234
00:17:48,580 --> 00:17:51,551
- e a lei non è permesso dirlo a nessuno?
- "Permesso"? Che cosa intendi?
235
00:17:52,111 --> 00:17:53,879
A scuola parli con lei?
236
00:17:54,320 --> 00:17:56,771
Davanti ai tuoi amici
sei gentile con lei?
237
00:17:56,781 --> 00:17:57,995
Parli con lei?
238
00:17:58,849 --> 00:18:02,100
- Quantomeno la saluti?
- Dubito le interessi che io la saluti.
239
00:18:02,110 --> 00:18:04,101
- Fai sesso con lei!
- Puoi smettere di dirlo?
240
00:18:04,111 --> 00:18:07,055
Fai sesso con lei, ma in pubblico
non la saluti nemmeno.
241
00:18:07,065 --> 00:18:08,985
Non è così. Stai rigirando le cose.
242
00:18:09,510 --> 00:18:11,003
Di che cosa hai paura?
243
00:18:11,410 --> 00:18:14,040
Di quello che penseranno gli altri
se scoprono che lei ti piace?
244
00:18:15,941 --> 00:18:17,423
Posso dirti cosa penso di te?
245
00:18:19,340 --> 00:18:20,798
Penso che tu sia una disgrazia...
246
00:18:21,160 --> 00:18:22,838
- Mi vergogno di te.
- Mamma...
247
00:18:23,341 --> 00:18:24,820
- Dovei vai?
- Torno con l'autobus.
248
00:18:24,830 --> 00:18:26,781
Che dici? Puoi comportarti normalmente?
249
00:18:26,791 --> 00:18:29,391
Se resto in macchina, direi
cose di cui poi mi pentirei.
250
00:18:29,780 --> 00:18:30,780
Mamma!
251
00:18:34,640 --> 00:18:36,045
Ma che cazzo.
252
00:18:38,111 --> 00:18:39,176
Liam Quinn?
253
00:18:39,631 --> 00:18:40,636
Presente.
254
00:18:41,681 --> 00:18:43,450
- Hannah Quigley?
- Presente.
255
00:18:44,273 --> 00:18:45,622
Marianne Sheridan?
256
00:18:46,421 --> 00:18:47,778
Marianne Sheridan?
257
00:18:48,820 --> 00:18:50,807
- Orla Tierney?
- Presente.
258
00:18:50,817 --> 00:18:52,746
- Connell Waldron?
- Presente.
259
00:19:30,267 --> 00:19:32,779
Da Connell:
Dimmi solo se stai bene.
260
00:20:07,601 --> 00:20:08,767
Ciao, tesoro.
261
00:20:12,340 --> 00:20:13,998
Ho saputo che non stai andando a scuola.
262
00:20:14,350 --> 00:20:15,519
Tutto bene?
263
00:20:15,957 --> 00:20:17,070
Sto bene.
264
00:20:17,781 --> 00:20:19,458
Ma per ora non ci torno.
265
00:20:20,481 --> 00:20:23,231
Mi sento come se concludessi molto
di più restando a casa studiare.
266
00:20:23,994 --> 00:20:25,110
Se ti trovi meglio.
267
00:20:25,489 --> 00:20:26,489
Già.
268
00:20:28,061 --> 00:20:30,167
Mia madre non ha avuto
la stessa reazione.
269
00:20:34,115 --> 00:20:37,115
Mio figlio mi ha detto che
ignori i suoi messaggi.
270
00:20:39,435 --> 00:20:40,435
Beh...
271
00:20:41,351 --> 00:20:42,963
Credo di sì.
272
00:20:44,115 --> 00:20:45,335
Buon per te.
273
00:20:46,559 --> 00:20:47,838
Non ti merita.
274
00:20:51,240 --> 00:20:52,956
Non ha fatto niente di male.
275
00:20:54,970 --> 00:20:57,902
Voglio dire, in confronto agli
altri, è stato carino con me.
276
00:21:05,126 --> 00:21:06,126
Grazie.
277
00:21:09,441 --> 00:21:12,224
Allora, B al quadrato meno X al quadrato
278
00:21:12,234 --> 00:21:16,679
è uguale ad A al quadrato meno C al
quadrato meno X al quadrato più 2CX.
279
00:21:17,312 --> 00:21:19,672
Quindi cancelliamo tutto tranne la X...
280
00:22:08,838 --> 00:22:11,155
Quattro possibilità di mettere le mani
281
00:22:11,165 --> 00:22:14,164
- su centomila euro proprio qui.
- E una possibilità...
282
00:22:14,520 --> 00:22:16,004
Hai visto Marianne?
283
00:22:19,119 --> 00:22:20,119
Stava bene?
284
00:22:23,277 --> 00:22:24,841
A volte la vedo.
285
00:22:25,208 --> 00:22:26,208
E?
286
00:22:29,173 --> 00:22:31,014
Hai ferito i suoi sentimenti, Connell.
287
00:22:31,854 --> 00:22:32,854
Sì...
288
00:22:34,070 --> 00:22:36,644
É un po' un esagerazione, non credi?
289
00:22:43,659 --> 00:22:46,008
Marianne è una persona
molto vulnerabile...
290
00:22:47,209 --> 00:22:49,666
E tu ha fatto una cosa
davvero poco carina.
291
00:22:51,307 --> 00:22:52,755
E l'hai ferita.
292
00:22:55,306 --> 00:22:56,839
Beh, sai...
293
00:22:58,661 --> 00:23:00,663
Potresti provare
a stare dalla mia parte.
294
00:23:00,673 --> 00:23:03,022
Questa volta non voglio
stare dalla tua parte.
295
00:23:09,117 --> 00:23:11,405
Non penso sia una brutta cosa
296
00:23:11,415 --> 00:23:13,858
- che ti senti in colpa per questo.
- Va bene.
297
00:23:16,525 --> 00:23:17,525
Connell.
298
00:24:01,911 --> 00:24:04,991
Ok, potete girare il foglio
dell'esame ed iniziare.
299
00:24:26,442 --> 00:24:27,442
Beh...
300
00:24:27,838 --> 00:24:28,838
Divertiti.
301
00:24:30,141 --> 00:24:31,604
Non avvelenarti.
302
00:24:33,971 --> 00:24:35,610
É solo per una notte, tesoro.
303
00:24:36,091 --> 00:24:37,265
Sì.
304
00:24:37,275 --> 00:24:39,078
Ti divertirai una volta che arrivi.
305
00:24:41,435 --> 00:24:43,033
Cosa ti preoccupa?
306
00:24:44,117 --> 00:24:45,668
Non voglio andarci.
307
00:24:47,184 --> 00:24:48,573
Voglio tornare a letto.
308
00:24:50,035 --> 00:24:51,035
É che...
309
00:24:51,779 --> 00:24:53,022
Non voglio andare.
310
00:24:54,522 --> 00:24:55,623
A volte...
311
00:24:56,209 --> 00:24:58,409
Dobbiamo fare cose
che non vogliamo fare.
312
00:25:00,002 --> 00:25:01,187
Starai bene.
313
00:25:02,258 --> 00:25:03,764
Sei così bello.
314
00:25:06,265 --> 00:25:07,837
Va bene, ci vediamo dopo.
315
00:25:10,015 --> 00:25:11,952
- Ti voglio bene.
- Anche io.
316
00:25:37,395 --> 00:25:38,395
Eccoci qui.
317
00:25:39,390 --> 00:25:40,390
Wow.
318
00:25:43,081 --> 00:25:44,105
Stai bene.
319
00:25:45,174 --> 00:25:46,174
Grazie.
320
00:25:47,652 --> 00:25:49,693
- Vale l'attesa.
- Sì.
321
00:25:52,030 --> 00:25:53,030
Sono per me?
322
00:25:53,512 --> 00:25:54,517
Sì.
323
00:25:54,901 --> 00:25:55,901
Ecco qui.
324
00:25:56,289 --> 00:25:57,602
C'è anche questo.
325
00:25:59,599 --> 00:26:00,599
Bellissimi.
326
00:26:03,515 --> 00:26:05,819
Connell vi ha detto
che andrà al Trinity?
327
00:26:06,313 --> 00:26:07,579
Se ho il punteggio...
328
00:26:07,589 --> 00:26:09,254
- Sì.
- Che bello.
329
00:26:09,264 --> 00:26:10,680
E cosa vai a studiare?
330
00:26:10,690 --> 00:26:11,776
Lettere.
331
00:26:11,786 --> 00:26:13,570
- Sì.
- L'insegnante, vero?
332
00:26:14,814 --> 00:26:16,287
Vuoi insegnare?
333
00:26:16,297 --> 00:26:19,296
Non ci ho ancora pensato bene, quindi...
334
00:26:19,780 --> 00:26:21,176
Penso di sì.
335
00:26:21,716 --> 00:26:23,551
- Giusto.
- Vedrò come vanno le cose.
336
00:26:42,196 --> 00:26:44,172
- Che bello.
- Sì, niente male.
337
00:26:45,105 --> 00:26:46,945
- Come va, ragazzi?
- Waldron.
338
00:26:47,797 --> 00:26:49,186
Sei bellissima.
339
00:26:50,741 --> 00:26:53,191
- I capelli sono stati difficili da fare.
- Sono perfetti.
340
00:26:53,201 --> 00:26:54,385
Come va, amico?
341
00:26:54,395 --> 00:26:56,655
Molto intelligente. Che bello vederti.
342
00:26:57,091 --> 00:26:58,262
Come va, capo?
343
00:26:58,667 --> 00:27:00,082
- Waldron!
- Scusami.
344
00:27:00,092 --> 00:27:03,118
- Sei pronto per la grande serata?
- Sono pronto, sono pronto.
345
00:27:05,914 --> 00:27:07,745
- Dov'è il mio dolce?
- Non lo so...
346
00:27:07,755 --> 00:27:10,315
- Vuoi che glielo chiedo?
- No sto bene così. Davvero.
347
00:27:10,755 --> 00:27:12,712
- Buonissimo.
- Lisa.
348
00:27:13,386 --> 00:27:14,386
No.
349
00:27:15,245 --> 00:27:16,245
Sei un...
350
00:27:17,055 --> 00:27:19,575
Basta così, è più che
sufficiente. Andiamo.
351
00:27:20,342 --> 00:27:22,284
Va bene. Bravo.
352
00:27:22,294 --> 00:27:23,574
Bevilo tutto.
353
00:27:24,583 --> 00:27:28,303
- Beh, salute a tutti quanti.
- Salute!
354
00:27:30,945 --> 00:27:32,347
Vado in bagno.
355
00:27:42,435 --> 00:27:44,122
Rachel non balla male.
356
00:27:46,158 --> 00:27:48,047
Quando si scioglie i capelli sì.
357
00:27:57,588 --> 00:27:58,633
Ragazzi...
358
00:27:58,643 --> 00:28:00,731
Ragazzi, guardate qui. Eric.
359
00:28:03,356 --> 00:28:05,421
Lisa è una brava ragazza.
360
00:28:05,431 --> 00:28:07,110
É in salute la ragazza.
361
00:28:07,912 --> 00:28:08,912
Waldron.
362
00:28:09,712 --> 00:28:12,736
Non pensi sia strano far vedere
le foto della tua ragazza così?
363
00:28:13,520 --> 00:28:14,977
Ti sta salutando da l.
364
00:28:17,487 --> 00:28:20,558
Sei diventato stranissimo con
queste cose ultimamente, amico.
365
00:28:40,402 --> 00:28:41,402
Tutto bene?
366
00:28:42,632 --> 00:28:44,121
Tutto bene, tu?
367
00:28:51,928 --> 00:28:54,448
Un peccato che Marianne
non sia venuta alla fine.
368
00:28:57,882 --> 00:28:59,968
- Che succede?
- Che intendi?
369
00:29:00,778 --> 00:29:03,278
- Tu e lei.
- Non so di che parli.
370
00:29:06,402 --> 00:29:08,497
Pensavi che non sapevamo
che te la facevi?
371
00:29:09,485 --> 00:29:10,965
Certo, lo sanno tutti.
372
00:29:15,146 --> 00:29:16,146
Bene.
373
00:29:18,002 --> 00:29:20,113
- Andava avanti da tanto?
- Sì.
374
00:29:22,906 --> 00:29:24,297
Qual è la storia?
375
00:29:24,307 --> 00:29:26,198
Lo facevi per far ridere o per cosa?
376
00:29:28,148 --> 00:29:29,425
Certo, mi conosci.
377
00:30:13,152 --> 00:30:14,678
Ehi, sono io di nuovo.
378
00:30:16,532 --> 00:30:19,123
So che è tardi per chiamarti
e tutto, e so che tu...
379
00:30:19,696 --> 00:30:22,334
Non vuoi parlarmi e cose così, ma...
380
00:30:24,391 --> 00:30:26,286
Stavo chiamando per dirti che...
381
00:30:27,877 --> 00:30:28,877
Mi manchi.
382
00:30:30,384 --> 00:30:31,384
Vedi...
383
00:30:32,394 --> 00:30:36,377
Non riesco a parlare con nessuno nel modo
in cui parlo con te o cose del genere.
384
00:30:39,313 --> 00:30:40,313
Sì.
385
00:30:41,310 --> 00:30:43,451
Non so cosa dire, se non che...
386
00:30:43,883 --> 00:30:45,952
Se non che mi manchi, e...
387
00:30:49,070 --> 00:30:51,161
Ti amo davvero, Marianne, e...
388
00:30:54,183 --> 00:30:55,647
Sì, mi dispiace.
389
00:31:28,056 --> 00:31:29,149
Cazzo!
26640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.