All language subtitles for NormalPeople.s01e03.720p.WEBRip.x264-DEADPOOL.NoSpoiler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,626 --> 00:00:34,261 Normal People - Stagione 1 Episodio 3 - "Episode 3" 2 00:00:34,271 --> 00:00:37,607 Vuoi unirti a noi? Scrivici a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:54,937 --> 00:00:56,669 - Cosa stai facendo? - Alan. 4 00:00:57,133 --> 00:00:58,133 Esco. 5 00:00:58,562 --> 00:01:01,433 C'è una raccolta fondi per le debuttanti. Sono nella commissione. 6 00:01:01,443 --> 00:01:04,019 Nessuno ti chiederà di andare al ballo delle debuttanti. Perché ci vai? 7 00:01:04,524 --> 00:01:06,148 Forse ci vado da sola. 8 00:01:06,158 --> 00:01:08,021 E cosa vai a fare alla raccolta fondi? 9 00:01:08,762 --> 00:01:11,386 - Vendo i biglietti per la lotteria. - Troverai un modo per umiliarmi. 10 00:01:11,396 --> 00:01:12,490 Lì mi conoscono. 11 00:01:12,500 --> 00:01:15,197 Sicuramente hai fatto del tuo meglio, Marianne. 12 00:01:18,879 --> 00:01:20,140 È il mio taxi. 13 00:01:20,150 --> 00:01:22,258 - Ci vediamo dopo. - A che ora torni a casa? 14 00:01:22,268 --> 00:01:23,408 Non lo so. 15 00:01:23,418 --> 00:01:25,912 Credo che dovrò fermarmi a pulire dopo. 16 00:01:25,922 --> 00:01:27,040 Ciao. 17 00:01:49,105 --> 00:01:50,127 Ehi... 18 00:01:52,340 --> 00:01:54,550 Non ti sei dovuta sforzare tanto. Sei bellissima. 19 00:01:55,038 --> 00:01:56,980 Sicuramente hai fatto del tuo meglio. 20 00:01:56,990 --> 00:01:58,840 È esattamente ciò che mi ha detto mia madre. 21 00:01:59,677 --> 00:02:01,274 Qualcuno vuole qualcosa da bere? 22 00:02:01,284 --> 00:02:02,739 Io prendo un coca e vodka. 23 00:02:04,468 --> 00:02:05,468 Grazie. 24 00:02:06,297 --> 00:02:07,472 Dove sono i ragazzi? 25 00:02:07,482 --> 00:02:09,640 Se non si fanno vedere, questa volta uccido Connell. 26 00:02:17,749 --> 00:02:19,800 Rachel, adoro quel vestito! Ma ciao! 27 00:02:19,810 --> 00:02:21,932 - Ragazzi, era ora. - Ciao! 28 00:02:24,095 --> 00:02:25,428 Ciao... 29 00:02:25,438 --> 00:02:26,783 Grazie per essere venuti. 30 00:02:28,505 --> 00:02:29,505 Marianne! 31 00:02:29,882 --> 00:02:31,919 - Ma guardati! - Oh, mio Dio... 32 00:02:32,406 --> 00:02:34,442 Bel vestito. Sei molto sexy. 33 00:02:37,730 --> 00:02:38,875 - Karen? - Dimmi. 34 00:02:38,885 --> 00:02:40,477 Ti va di ballare un po'? 35 00:02:40,487 --> 00:02:41,487 Certo. 36 00:02:44,401 --> 00:02:46,357 - Posso prenderti qualcosa da bere? - Sì... 37 00:03:12,662 --> 00:03:14,645 È tutta la sera che ti guarda. 38 00:03:37,389 --> 00:03:39,379 Grazie per averci onorato della vostra presenza. 39 00:03:39,389 --> 00:03:41,057 Grazie per essere tornate dalla pista da ballo. 40 00:03:41,067 --> 00:03:43,442 Te ne ho presa una, capo. L'acqua frizzante. 41 00:03:44,387 --> 00:03:45,843 Dai, divertiti. 42 00:03:46,633 --> 00:03:49,196 Hai intenzione di vendere qualche biglietto o no? 43 00:03:49,206 --> 00:03:52,081 Sai, questo ragazzo comprerebbe volentieri dei biglietti da te. 44 00:03:53,587 --> 00:03:54,719 Ragazzi... 45 00:03:54,729 --> 00:03:55,755 Ragazzi! 46 00:03:56,328 --> 00:03:58,684 Signorine, non mi sono dimenticato di voi, ok? 47 00:03:58,694 --> 00:04:00,455 Ma che classe. 48 00:04:00,465 --> 00:04:02,300 Guarda questo vestito! Rachel... 49 00:04:02,310 --> 00:04:04,016 Guardatelo. Come va? 50 00:04:04,026 --> 00:04:05,193 Hai sonno, eh? 51 00:04:05,203 --> 00:04:07,405 - Chi è la tua amica? - È Marianne Sheridan. 52 00:04:07,415 --> 00:04:09,229 Conosci suo fratello, Alan. Alan Sheridan. 53 00:04:09,239 --> 00:04:11,223 Alan? Alan, sì, certo, ho capito. 54 00:04:11,233 --> 00:04:13,456 Pat vorrebbe comprare dei biglietti da te. 55 00:04:13,466 --> 00:04:15,765 - Dai, Marianne. - Vendi... vendi i biglietti? 56 00:04:15,775 --> 00:04:18,129 - Sì, li vende. - Senti, ti compro dieci biglietti... 57 00:04:18,139 --> 00:04:20,724 - Se balli con me. - Beh, questa è una bella offerta. 58 00:04:21,991 --> 00:04:23,324 Ballerà con me. 59 00:04:23,334 --> 00:04:24,699 Ballerà con me. 60 00:04:24,709 --> 00:04:27,048 - Non voglio ballare con te. - Sì, ballerà con me! 61 00:04:27,058 --> 00:04:28,762 Non voglio ballare con te, cazzo! 62 00:04:28,772 --> 00:04:30,404 Dai, vedrai che ti piacerà! 63 00:04:30,414 --> 00:04:31,768 Toglimi le mani di dosso. 64 00:04:35,133 --> 00:04:36,627 Sei proprio una testa di cazzo. 65 00:04:38,351 --> 00:04:40,023 Ok, ho capito, niente ballo. 66 00:04:50,365 --> 00:04:51,365 Stai bene? 67 00:04:52,018 --> 00:04:54,916 - Sto bene. - Ehi, ci stavamo solo divertendo. 68 00:04:55,406 --> 00:04:57,991 Pat è un bravo ragazzo se lo conosci bene. 69 00:04:58,638 --> 00:05:00,031 Era divertente. 70 00:05:00,041 --> 00:05:03,062 Perché non andate dal vostro amico Pat se è tanto divertente? 71 00:05:03,072 --> 00:05:05,512 - Stavamo ridendo tutti un minuto fa. - No, non è vero. 72 00:05:08,266 --> 00:05:09,388 Stai bene? 73 00:05:10,117 --> 00:05:13,201 - Ora vuoi sbaciucchiartela un po', eh? - Rach, perché non te ne vai a fanculo? 74 00:05:20,317 --> 00:05:21,640 Vuoi andare a casa? 75 00:05:23,178 --> 00:05:25,360 Posso darti un passaggio a casa se vuoi. Guido io. 76 00:05:26,834 --> 00:05:27,834 Va bene. 77 00:05:30,553 --> 00:05:32,752 - Qui ci sono le sue cose. - Le prendo io. 78 00:05:34,204 --> 00:05:36,280 Grazie per essere stata così gentile, Karen. 79 00:05:39,952 --> 00:05:41,115 Cosa c'è? 80 00:05:41,125 --> 00:05:42,125 Niente. 81 00:05:48,939 --> 00:05:49,939 Karen! 82 00:06:00,789 --> 00:06:01,920 Stai bene? 83 00:06:05,835 --> 00:06:08,562 - Mi sento un'idiota. - Non hai fatto niente. 84 00:06:16,013 --> 00:06:17,013 Beh... 85 00:06:18,734 --> 00:06:20,718 Puoi venire a casa mia se vuoi. 86 00:06:22,112 --> 00:06:23,520 Solo se ti fa piacere. 87 00:06:25,592 --> 00:06:27,468 Ma Lorraine non è a casa? 88 00:06:27,478 --> 00:06:29,040 Probabilmente sta dormendo. 89 00:06:30,899 --> 00:06:32,489 E se fosse ancora sveglia? 90 00:06:34,039 --> 00:06:37,281 È abbastanza permissiva su queste cose. Non credo che le importi molto. 91 00:06:40,490 --> 00:06:42,855 Sembra proprio una brava mamma. 92 00:06:42,865 --> 00:06:43,865 Sì... 93 00:06:44,918 --> 00:06:46,162 Lo penso anche io. 94 00:06:49,112 --> 00:06:50,760 Dev'essere fiera di te. 95 00:06:51,919 --> 00:06:53,909 Sei diventato una bella persona. 96 00:06:53,919 --> 00:06:55,596 In che senso "una bella persona"? 97 00:06:56,701 --> 00:06:58,280 Sei una persona gentile. 98 00:07:01,610 --> 00:07:02,837 Hai idea... 99 00:07:04,275 --> 00:07:05,742 Di quanto sia raro? 100 00:07:18,796 --> 00:07:20,812 Sei uscito con Rachel in passato... 101 00:07:21,319 --> 00:07:22,319 Vero? 102 00:07:23,476 --> 00:07:24,576 Non proprio. 103 00:07:26,816 --> 00:07:28,280 Sei andato a letto con lei? 104 00:07:32,085 --> 00:07:33,275 Sì... 105 00:07:33,285 --> 00:07:34,447 Una volta, mi sembra... 106 00:07:34,953 --> 00:07:36,153 L'anno scorso. 107 00:07:37,848 --> 00:07:39,842 Ma non è stata una di quelle cose... 108 00:07:41,422 --> 00:07:43,310 In cui ti senti coinvolto emotivamente. 109 00:07:46,125 --> 00:07:47,414 E con me? 110 00:07:50,883 --> 00:07:52,013 Diresti... 111 00:07:52,892 --> 00:07:54,583 Che sei coinvolto emotivamente? 112 00:07:55,555 --> 00:07:56,738 È ovvio. 113 00:07:59,780 --> 00:08:01,401 Per chi è ovvio? 114 00:08:15,801 --> 00:08:17,417 - Connell... - Dimmi. 115 00:08:23,615 --> 00:08:26,362 Non picchieresti mai una donna, vero? 116 00:08:28,294 --> 00:08:30,280 Dio, no. Perché me lo chiedi? 117 00:08:31,624 --> 00:08:32,624 Non lo so. 118 00:08:38,816 --> 00:08:40,700 Mio padre picchiava mia madre. 119 00:08:45,711 --> 00:08:47,189 Cristo, mi dispiace. 120 00:08:51,292 --> 00:08:52,887 Ti ha mai picchiata? 121 00:08:59,550 --> 00:09:00,550 No... 122 00:09:10,011 --> 00:09:12,208 Ehi, io non ti farei mai del male, ok? 123 00:09:15,146 --> 00:09:16,796 Mi rendi felice. 124 00:09:21,505 --> 00:09:22,671 Ti amo. 125 00:09:23,932 --> 00:09:24,932 Davvero. 126 00:09:26,176 --> 00:09:28,451 Marianne, non lo dico tanto per dire. Ti amo davvero. 127 00:09:57,313 --> 00:09:58,313 Cosa c'è? 128 00:09:58,686 --> 00:09:59,579 Cazzo. 129 00:09:59,589 --> 00:10:02,219 - Cosa c'è? - Pensavo di aver messo una sveglia. 130 00:10:02,229 --> 00:10:04,200 - Ti accompagno a casa. - No, conosce la tua macchina. 131 00:10:04,210 --> 00:10:05,367 Prendo un taxi. 132 00:10:05,783 --> 00:10:06,783 Cazzo. 133 00:10:13,062 --> 00:10:14,156 Ciao, tesoro. 134 00:10:14,166 --> 00:10:15,226 Salve. 135 00:10:15,236 --> 00:10:16,512 Scusate, devo... 136 00:10:16,522 --> 00:10:17,738 Adesso vado. 137 00:10:39,771 --> 00:10:41,305 Ok, cosa hai tanto da ridere? 138 00:10:42,159 --> 00:10:43,668 Pensavi che non lo sapessi? 139 00:10:45,291 --> 00:10:46,430 Beh... 140 00:10:46,440 --> 00:10:49,030 Sapevo che di pomeriggio venisse qualcuno... 141 00:10:49,040 --> 00:10:50,531 E poi io a casa sua ci lavoro. 142 00:10:50,541 --> 00:10:51,544 Già, ma... 143 00:10:52,411 --> 00:10:54,348 Non lo dirai a nessuno, vero? 144 00:10:55,580 --> 00:10:57,268 Perché non dovei dirlo a nessuno? 145 00:10:57,860 --> 00:10:59,200 Perché... 146 00:10:59,210 --> 00:11:01,490 Perché mi porterebbe un bel po' di seccature. 147 00:11:01,500 --> 00:11:03,623 E... anche a Marianne. 148 00:11:05,010 --> 00:11:06,861 Per caso Marianne è fidanzata? 149 00:11:06,871 --> 00:11:07,872 No. 150 00:11:09,751 --> 00:11:11,598 Oddio, non voglio neanche saperlo. 151 00:11:16,939 --> 00:11:19,720 Non spettegolerò sulla tua vita sessuale, Connell. 152 00:11:19,730 --> 00:11:21,164 Puoi stare tranquillo. 153 00:11:31,971 --> 00:11:33,034 Eccolo lì. 154 00:11:37,269 --> 00:11:39,399 Mi hai ignorato per tutto il fottuto fine settimana? 155 00:11:39,839 --> 00:11:42,510 - L'altra sera te la sei fatta o no? - Certo. 156 00:11:42,520 --> 00:11:45,081 Mi hanno detto che sembravate molto intimi quando ve ne siete andati. 157 00:11:45,091 --> 00:11:46,949 Tutta la scuola ne parla. 158 00:11:47,765 --> 00:11:49,145 Dai, è successo qualcosa? 159 00:11:49,155 --> 00:11:50,964 - Sii onesto. - Non fare lo stupido. 160 00:11:51,312 --> 00:11:53,209 Non te ne farei una colpa se lo avessi fatto. 161 00:11:53,661 --> 00:11:55,361 Non è certo brutta... 162 00:11:55,771 --> 00:11:58,669 Quando ci si mette davvero d'impegno a non esserlo. 163 00:11:59,161 --> 00:12:02,630 - Già, è solo mentalmente disturbata. - Quanto siete cattivi. 164 00:12:02,640 --> 00:12:03,909 Che cosa vi ha mai fatto? 165 00:12:04,601 --> 00:12:07,931 Io credo che la vera domanda sia: che cosa ha fatto a Waldron? 166 00:12:07,941 --> 00:12:09,401 Si nasconde nel suo armadietto. 167 00:12:09,411 --> 00:12:12,149 - Dai, sputa il rospo! Hai limonato con lei! - No. 168 00:12:12,159 --> 00:12:13,696 A me dispiace per lei. 169 00:12:14,015 --> 00:12:16,129 Sì? Anche a me. 170 00:12:16,139 --> 00:12:17,952 Dovresti sistemare le cose con lei, Connell. 171 00:12:17,962 --> 00:12:19,414 Tirarla un po' su. 172 00:12:19,424 --> 00:12:21,830 Dovresti invitarla al ballo! 173 00:12:21,840 --> 00:12:23,320 Buona idea. 174 00:12:23,330 --> 00:12:25,239 Forza, vai! Mettiti al lavoro! 175 00:12:49,420 --> 00:12:50,552 - Ciao. - Tutto ok? 176 00:12:50,895 --> 00:12:51,900 È tornato. 177 00:12:53,540 --> 00:12:55,146 È l'ora di sistemare le cose. 178 00:12:55,679 --> 00:12:57,164 Sta venendo qua. 179 00:12:58,161 --> 00:13:00,074 - Fantastico. - Posso parlarti? 180 00:13:07,390 --> 00:13:08,436 Senti... 181 00:13:09,902 --> 00:13:11,351 Mi dispiace per l'altra sera. 182 00:13:12,541 --> 00:13:14,231 Quando mi hai mandato a fanculo, 183 00:13:14,241 --> 00:13:15,602 - intendi? - Sì. 184 00:13:16,719 --> 00:13:18,498 Mi... dispiace. 185 00:13:20,399 --> 00:13:22,284 Sono certa che Marianne ne fosse contentissima. 186 00:13:22,658 --> 00:13:24,350 È chiaramente innamorata di te. 187 00:13:24,360 --> 00:13:27,585 - Non so. Non c'entra niente con me. - Vuoi dirmi che non c'è nulla fra di voi? 188 00:13:27,595 --> 00:13:28,598 Sì. 189 00:13:30,166 --> 00:13:31,384 Non sembrava così. 190 00:13:36,779 --> 00:13:38,961 Ti sei comportato come uno schizzato. 191 00:13:38,971 --> 00:13:40,622 Sì... lo so. 192 00:13:44,406 --> 00:13:45,410 Senti... 193 00:13:46,841 --> 00:13:48,148 Posso chiederti una cosa? 194 00:13:49,552 --> 00:13:50,556 Sì. 195 00:14:47,809 --> 00:14:48,886 Allora, io... 196 00:14:49,970 --> 00:14:52,072 Oggi ho invitato Rachel al ballo. 197 00:14:53,461 --> 00:14:57,220 Non è niente di che, ma pensavo che dovessi saperlo, quindi... 198 00:14:57,230 --> 00:14:58,289 Sì. E... 199 00:14:59,321 --> 00:15:02,060 Volevo che sapessi che dietro non c'è nulla di romantico. Siamo solo... 200 00:15:02,070 --> 00:15:03,077 Amici. 201 00:15:05,110 --> 00:15:06,620 Come siamo solo amici pure noi? 202 00:15:07,430 --> 00:15:08,433 No, quello... 203 00:15:08,770 --> 00:15:09,895 Quello è diverso. 204 00:15:12,550 --> 00:15:14,450 - Vai a letto con lei? - No. 205 00:15:16,320 --> 00:15:18,598 - Quando mai ne avrei il tempo? - Ti piacerebbe? 206 00:15:18,608 --> 00:15:20,906 Non ne ho la minima intenzione. 207 00:15:21,771 --> 00:15:24,888 Non penso di essere così inappagabile. Ho già te. 208 00:15:27,583 --> 00:15:29,708 - Stavo scherzando, Marianne. - Certo. 209 00:15:30,970 --> 00:15:32,228 Non mi ha fatto ridere. 210 00:15:34,220 --> 00:15:35,627 Sei incazzata con me. 211 00:15:37,290 --> 00:15:38,766 Non mi interessa molto. 212 00:15:41,760 --> 00:15:45,976 - Se ti piace ancora, dovresti dirmelo. - Se così fosse, te lo direi, ma non è così. 213 00:15:46,901 --> 00:15:50,766 Hai detto che il problema è questo, ma non credo che sia il vero problema. 214 00:15:54,210 --> 00:15:55,408 E quale sarebbe? 215 00:16:01,639 --> 00:16:02,920 Dovresti andartene. 216 00:16:05,250 --> 00:16:06,316 Vattene. 217 00:16:08,851 --> 00:16:09,868 Sì. 218 00:17:01,031 --> 00:17:02,671 Ho invitato Rachel al ballo. 219 00:17:03,591 --> 00:17:04,594 Cosa? 220 00:17:04,941 --> 00:17:07,342 Ho chiesto a Rachel Moran di venire al ballo con me. 221 00:17:08,100 --> 00:17:09,609 - Accosta. - Cosa? 222 00:17:09,619 --> 00:17:10,839 Accosta qui. 223 00:17:22,591 --> 00:17:23,598 Che succede? 224 00:17:26,186 --> 00:17:27,994 Con chi andrà Marianne al ballo? 225 00:17:28,590 --> 00:17:29,592 Non lo so. 226 00:17:30,490 --> 00:17:32,689 Magari nessuno la inviterà e finirà per non andarci. 227 00:17:32,699 --> 00:17:33,781 Sì. 228 00:17:33,791 --> 00:17:34,865 Forse, non so. 229 00:17:35,481 --> 00:17:37,650 Non pensi che forse avresti dovuto invitarla tu 230 00:17:37,660 --> 00:17:40,250 - visto che te la scopi ogni giorno? - Che linguaggio scurrile. 231 00:17:40,260 --> 00:17:42,724 Sentiti libero di spiegarti con parole tue, Connell. 232 00:17:43,572 --> 00:17:45,599 Di preciso, com'è che funziona? 233 00:17:46,059 --> 00:17:48,570 Marianne viene a casa nostra, fai sesso con lei 234 00:17:48,580 --> 00:17:51,551 - e a lei non è permesso dirlo a nessuno? - "Permesso"? Che cosa intendi? 235 00:17:52,111 --> 00:17:53,879 A scuola parli con lei? 236 00:17:54,320 --> 00:17:56,771 Davanti ai tuoi amici sei gentile con lei? 237 00:17:56,781 --> 00:17:57,995 Parli con lei? 238 00:17:58,849 --> 00:18:02,100 - Quantomeno la saluti? - Dubito le interessi che io la saluti. 239 00:18:02,110 --> 00:18:04,101 - Fai sesso con lei! - Puoi smettere di dirlo? 240 00:18:04,111 --> 00:18:07,055 Fai sesso con lei, ma in pubblico non la saluti nemmeno. 241 00:18:07,065 --> 00:18:08,985 Non è così. Stai rigirando le cose. 242 00:18:09,510 --> 00:18:11,003 Di che cosa hai paura? 243 00:18:11,410 --> 00:18:14,040 Di quello che penseranno gli altri se scoprono che lei ti piace? 244 00:18:15,941 --> 00:18:17,423 Posso dirti cosa penso di te? 245 00:18:19,340 --> 00:18:20,798 Penso che tu sia una disgrazia... 246 00:18:21,160 --> 00:18:22,838 - Mi vergogno di te. - Mamma... 247 00:18:23,341 --> 00:18:24,820 - Dovei vai? - Torno con l'autobus. 248 00:18:24,830 --> 00:18:26,781 Che dici? Puoi comportarti normalmente? 249 00:18:26,791 --> 00:18:29,391 Se resto in macchina, direi cose di cui poi mi pentirei. 250 00:18:29,780 --> 00:18:30,780 Mamma! 251 00:18:34,640 --> 00:18:36,045 Ma che cazzo. 252 00:18:38,111 --> 00:18:39,176 Liam Quinn? 253 00:18:39,631 --> 00:18:40,636 Presente. 254 00:18:41,681 --> 00:18:43,450 - Hannah Quigley? - Presente. 255 00:18:44,273 --> 00:18:45,622 Marianne Sheridan? 256 00:18:46,421 --> 00:18:47,778 Marianne Sheridan? 257 00:18:48,820 --> 00:18:50,807 - Orla Tierney? - Presente. 258 00:18:50,817 --> 00:18:52,746 - Connell Waldron? - Presente. 259 00:19:30,267 --> 00:19:32,779 Da Connell: Dimmi solo se stai bene. 260 00:20:07,601 --> 00:20:08,767 Ciao, tesoro. 261 00:20:12,340 --> 00:20:13,998 Ho saputo che non stai andando a scuola. 262 00:20:14,350 --> 00:20:15,519 Tutto bene? 263 00:20:15,957 --> 00:20:17,070 Sto bene. 264 00:20:17,781 --> 00:20:19,458 Ma per ora non ci torno. 265 00:20:20,481 --> 00:20:23,231 Mi sento come se concludessi molto di più restando a casa studiare. 266 00:20:23,994 --> 00:20:25,110 Se ti trovi meglio. 267 00:20:25,489 --> 00:20:26,489 Già. 268 00:20:28,061 --> 00:20:30,167 Mia madre non ha avuto la stessa reazione. 269 00:20:34,115 --> 00:20:37,115 Mio figlio mi ha detto che ignori i suoi messaggi. 270 00:20:39,435 --> 00:20:40,435 Beh... 271 00:20:41,351 --> 00:20:42,963 Credo di sì. 272 00:20:44,115 --> 00:20:45,335 Buon per te. 273 00:20:46,559 --> 00:20:47,838 Non ti merita. 274 00:20:51,240 --> 00:20:52,956 Non ha fatto niente di male. 275 00:20:54,970 --> 00:20:57,902 Voglio dire, in confronto agli altri, è stato carino con me. 276 00:21:05,126 --> 00:21:06,126 Grazie. 277 00:21:09,441 --> 00:21:12,224 Allora, B al quadrato meno X al quadrato 278 00:21:12,234 --> 00:21:16,679 è uguale ad A al quadrato meno C al quadrato meno X al quadrato più 2CX. 279 00:21:17,312 --> 00:21:19,672 Quindi cancelliamo tutto tranne la X... 280 00:22:08,838 --> 00:22:11,155 Quattro possibilità di mettere le mani 281 00:22:11,165 --> 00:22:14,164 - su centomila euro proprio qui. - E una possibilità... 282 00:22:14,520 --> 00:22:16,004 Hai visto Marianne? 283 00:22:19,119 --> 00:22:20,119 Stava bene? 284 00:22:23,277 --> 00:22:24,841 A volte la vedo. 285 00:22:25,208 --> 00:22:26,208 E? 286 00:22:29,173 --> 00:22:31,014 Hai ferito i suoi sentimenti, Connell. 287 00:22:31,854 --> 00:22:32,854 Sì... 288 00:22:34,070 --> 00:22:36,644 É un po' un esagerazione, non credi? 289 00:22:43,659 --> 00:22:46,008 Marianne è una persona molto vulnerabile... 290 00:22:47,209 --> 00:22:49,666 E tu ha fatto una cosa davvero poco carina. 291 00:22:51,307 --> 00:22:52,755 E l'hai ferita. 292 00:22:55,306 --> 00:22:56,839 Beh, sai... 293 00:22:58,661 --> 00:23:00,663 Potresti provare a stare dalla mia parte. 294 00:23:00,673 --> 00:23:03,022 Questa volta non voglio stare dalla tua parte. 295 00:23:09,117 --> 00:23:11,405 Non penso sia una brutta cosa 296 00:23:11,415 --> 00:23:13,858 - che ti senti in colpa per questo. - Va bene. 297 00:23:16,525 --> 00:23:17,525 Connell. 298 00:24:01,911 --> 00:24:04,991 Ok, potete girare il foglio dell'esame ed iniziare. 299 00:24:26,442 --> 00:24:27,442 Beh... 300 00:24:27,838 --> 00:24:28,838 Divertiti. 301 00:24:30,141 --> 00:24:31,604 Non avvelenarti. 302 00:24:33,971 --> 00:24:35,610 É solo per una notte, tesoro. 303 00:24:36,091 --> 00:24:37,265 Sì. 304 00:24:37,275 --> 00:24:39,078 Ti divertirai una volta che arrivi. 305 00:24:41,435 --> 00:24:43,033 Cosa ti preoccupa? 306 00:24:44,117 --> 00:24:45,668 Non voglio andarci. 307 00:24:47,184 --> 00:24:48,573 Voglio tornare a letto. 308 00:24:50,035 --> 00:24:51,035 É che... 309 00:24:51,779 --> 00:24:53,022 Non voglio andare. 310 00:24:54,522 --> 00:24:55,623 A volte... 311 00:24:56,209 --> 00:24:58,409 Dobbiamo fare cose che non vogliamo fare. 312 00:25:00,002 --> 00:25:01,187 Starai bene. 313 00:25:02,258 --> 00:25:03,764 Sei così bello. 314 00:25:06,265 --> 00:25:07,837 Va bene, ci vediamo dopo. 315 00:25:10,015 --> 00:25:11,952 - Ti voglio bene. - Anche io. 316 00:25:37,395 --> 00:25:38,395 Eccoci qui. 317 00:25:39,390 --> 00:25:40,390 Wow. 318 00:25:43,081 --> 00:25:44,105 Stai bene. 319 00:25:45,174 --> 00:25:46,174 Grazie. 320 00:25:47,652 --> 00:25:49,693 - Vale l'attesa. - Sì. 321 00:25:52,030 --> 00:25:53,030 Sono per me? 322 00:25:53,512 --> 00:25:54,517 Sì. 323 00:25:54,901 --> 00:25:55,901 Ecco qui. 324 00:25:56,289 --> 00:25:57,602 C'è anche questo. 325 00:25:59,599 --> 00:26:00,599 Bellissimi. 326 00:26:03,515 --> 00:26:05,819 Connell vi ha detto che andrà al Trinity? 327 00:26:06,313 --> 00:26:07,579 Se ho il punteggio... 328 00:26:07,589 --> 00:26:09,254 - Sì. - Che bello. 329 00:26:09,264 --> 00:26:10,680 E cosa vai a studiare? 330 00:26:10,690 --> 00:26:11,776 Lettere. 331 00:26:11,786 --> 00:26:13,570 - Sì. - L'insegnante, vero? 332 00:26:14,814 --> 00:26:16,287 Vuoi insegnare? 333 00:26:16,297 --> 00:26:19,296 Non ci ho ancora pensato bene, quindi... 334 00:26:19,780 --> 00:26:21,176 Penso di sì. 335 00:26:21,716 --> 00:26:23,551 - Giusto. - Vedrò come vanno le cose. 336 00:26:42,196 --> 00:26:44,172 - Che bello. - Sì, niente male. 337 00:26:45,105 --> 00:26:46,945 - Come va, ragazzi? - Waldron. 338 00:26:47,797 --> 00:26:49,186 Sei bellissima. 339 00:26:50,741 --> 00:26:53,191 - I capelli sono stati difficili da fare. - Sono perfetti. 340 00:26:53,201 --> 00:26:54,385 Come va, amico? 341 00:26:54,395 --> 00:26:56,655 Molto intelligente. Che bello vederti. 342 00:26:57,091 --> 00:26:58,262 Come va, capo? 343 00:26:58,667 --> 00:27:00,082 - Waldron! - Scusami. 344 00:27:00,092 --> 00:27:03,118 - Sei pronto per la grande serata? - Sono pronto, sono pronto. 345 00:27:05,914 --> 00:27:07,745 - Dov'è il mio dolce? - Non lo so... 346 00:27:07,755 --> 00:27:10,315 - Vuoi che glielo chiedo? - No sto bene così. Davvero. 347 00:27:10,755 --> 00:27:12,712 - Buonissimo. - Lisa. 348 00:27:13,386 --> 00:27:14,386 No. 349 00:27:15,245 --> 00:27:16,245 Sei un... 350 00:27:17,055 --> 00:27:19,575 Basta così, è più che sufficiente. Andiamo. 351 00:27:20,342 --> 00:27:22,284 Va bene. Bravo. 352 00:27:22,294 --> 00:27:23,574 Bevilo tutto. 353 00:27:24,583 --> 00:27:28,303 - Beh, salute a tutti quanti. - Salute! 354 00:27:30,945 --> 00:27:32,347 Vado in bagno. 355 00:27:42,435 --> 00:27:44,122 Rachel non balla male. 356 00:27:46,158 --> 00:27:48,047 Quando si scioglie i capelli sì. 357 00:27:57,588 --> 00:27:58,633 Ragazzi... 358 00:27:58,643 --> 00:28:00,731 Ragazzi, guardate qui. Eric. 359 00:28:03,356 --> 00:28:05,421 Lisa è una brava ragazza. 360 00:28:05,431 --> 00:28:07,110 É in salute la ragazza. 361 00:28:07,912 --> 00:28:08,912 Waldron. 362 00:28:09,712 --> 00:28:12,736 Non pensi sia strano far vedere le foto della tua ragazza così? 363 00:28:13,520 --> 00:28:14,977 Ti sta salutando da l. 364 00:28:17,487 --> 00:28:20,558 Sei diventato stranissimo con queste cose ultimamente, amico. 365 00:28:40,402 --> 00:28:41,402 Tutto bene? 366 00:28:42,632 --> 00:28:44,121 Tutto bene, tu? 367 00:28:51,928 --> 00:28:54,448 Un peccato che Marianne non sia venuta alla fine. 368 00:28:57,882 --> 00:28:59,968 - Che succede? - Che intendi? 369 00:29:00,778 --> 00:29:03,278 - Tu e lei. - Non so di che parli. 370 00:29:06,402 --> 00:29:08,497 Pensavi che non sapevamo che te la facevi? 371 00:29:09,485 --> 00:29:10,965 Certo, lo sanno tutti. 372 00:29:15,146 --> 00:29:16,146 Bene. 373 00:29:18,002 --> 00:29:20,113 - Andava avanti da tanto? - Sì. 374 00:29:22,906 --> 00:29:24,297 Qual è la storia? 375 00:29:24,307 --> 00:29:26,198 Lo facevi per far ridere o per cosa? 376 00:29:28,148 --> 00:29:29,425 Certo, mi conosci. 377 00:30:13,152 --> 00:30:14,678 Ehi, sono io di nuovo. 378 00:30:16,532 --> 00:30:19,123 So che è tardi per chiamarti e tutto, e so che tu... 379 00:30:19,696 --> 00:30:22,334 Non vuoi parlarmi e cose così, ma... 380 00:30:24,391 --> 00:30:26,286 Stavo chiamando per dirti che... 381 00:30:27,877 --> 00:30:28,877 Mi manchi. 382 00:30:30,384 --> 00:30:31,384 Vedi... 383 00:30:32,394 --> 00:30:36,377 Non riesco a parlare con nessuno nel modo in cui parlo con te o cose del genere. 384 00:30:39,313 --> 00:30:40,313 Sì. 385 00:30:41,310 --> 00:30:43,451 Non so cosa dire, se non che... 386 00:30:43,883 --> 00:30:45,952 Se non che mi manchi, e... 387 00:30:49,070 --> 00:30:51,161 Ti amo davvero, Marianne, e... 388 00:30:54,183 --> 00:30:55,647 Sì, mi dispiace. 389 00:31:28,056 --> 00:31:29,149 Cazzo! 26640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.