Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,507 --> 00:01:48,094
The doctor says the coffee is no good.
2
00:01:48,345 --> 00:01:50,078
I made it the same as I always do.
3
00:01:50,554 --> 00:01:51,827
It should be alright, then.
4
00:01:52,839 --> 00:01:54,753
Things are a bit strained
in there this evening.
5
00:01:54,853 --> 00:01:56,767
What's it about this time?
─ Only the holiday.
6
00:01:57,112 --> 00:01:58,871
He wants to go to Cornwall
and she doesn't.
7
00:02:00,886 --> 00:02:02,728
But darling, you're very fond of fish.
8
00:02:02,999 --> 00:02:05,118
I may be. But I'm not
fond of catching them.
9
00:02:05,968 --> 00:02:08,442
Well there is no need for you to
fish. You can just sit in the boat.
10
00:02:08,616 --> 00:02:09,345
Exactly.
11
00:02:10,136 --> 00:02:11,410
I can just sit in the boat.
12
00:02:11,510 --> 00:02:13,348
I've been doing that
for the past 5 years.
13
00:02:13,448 --> 00:02:15,295
I'm sick and tired of sitting in a boat.
14
00:02:15,395 --> 00:02:17,368
If you feel like that about it,
I'll go on my own.
15
00:02:17,468 --> 00:02:18,254
Very well.
16
00:02:18,789 --> 00:02:19,432
What?
17
00:02:19,668 --> 00:02:22,673
I think perhaps a holiday apart might
be a very good thing for both of us.
18
00:02:23,251 --> 00:02:26,056
In other words you're off in search of
a little adventure, all on your own.
19
00:02:26,281 --> 00:02:28,927
If I were in search of that sort of
adventure, I shouldn't go to Cornwall.
20
00:02:29,027 --> 00:02:31,379
Well, you never know what you
might find down there if you try.
21
00:02:31,479 --> 00:02:33,605
Darling, because I want
to go fishing and you don't?
22
00:02:33,705 --> 00:02:35,430
I'm perfectly content to stay at home.
23
00:02:35,948 --> 00:02:36,767
Very well.
24
00:02:37,097 --> 00:02:38,696
Then I will have a bachelor holiday.
25
00:02:40,228 --> 00:02:42,545
I think I might rather
enjoy a bit of fishing.
26
00:02:43,367 --> 00:02:44,039
Alone.
27
00:04:08,194 --> 00:04:09,896
I suppose you think
you're seeing things.
28
00:04:10,337 --> 00:04:11,216
Yes, nurse.
29
00:04:11,913 --> 00:04:12,831
Nurse?
30
00:04:13,476 --> 00:04:14,777
You are a nurse, aren't you?
31
00:04:16,053 --> 00:04:17,430
Do I look like a nurse?
32
00:04:21,234 --> 00:04:21,924
No.
33
00:04:24,194 --> 00:04:26,145
I must have hit my head as I went down.
34
00:04:30,103 --> 00:04:31,585
I wish you wouldn't stare.
35
00:04:33,370 --> 00:04:35,280
You're certainly not a nurse.
36
00:04:36,685 --> 00:04:37,528
Who are you?
37
00:04:38,072 --> 00:04:38,922
Miranda.
38
00:04:39,695 --> 00:04:40,424
Miranda.
39
00:04:42,531 --> 00:04:44,771
Where am I?
─ You're in my cave.
40
00:04:45,108 --> 00:04:47,300
I brought you here.
You fell out of your boat.
41
00:04:47,513 --> 00:04:49,598
Fell? I was pulled.
─ You're a rotten swimmer.
42
00:04:53,123 --> 00:04:56,123
I may be a bit light headed,
but to me you seem to have a ..
43
00:04:56,504 --> 00:04:57,925
Tail?
─ Yes.
44
00:04:58,712 --> 00:05:00,639
I have .. I'm a mermaid.
45
00:05:05,985 --> 00:05:08,078
That doctor Martin is late.
─ Hmm.
46
00:05:08,850 --> 00:05:10,957
He's had The Adventure out
all day, ain't he George?
47
00:05:11,287 --> 00:05:12,067
Hmm.
48
00:05:12,793 --> 00:05:14,935
Are you going out to look for him?
─ No.
49
00:05:15,879 --> 00:05:17,674
He knows what he's doing of.
50
00:05:21,271 --> 00:05:22,627
I love tall men.
51
00:05:23,400 --> 00:05:26,534
The last two I caught were so short
I had to throw them back again.
52
00:05:27,042 --> 00:05:28,257
How do I get out of here?
53
00:05:28,675 --> 00:05:29,900
That's the only way.
54
00:05:31,416 --> 00:05:32,145
Oh that?
55
00:05:33,419 --> 00:05:34,657
I could never do it.
56
00:05:34,833 --> 00:05:36,077
You could if I helped you.
57
00:05:37,213 --> 00:05:38,314
But I'm not going to.
58
00:05:38,717 --> 00:05:40,511
Why not?
─ Because I'm lonely.
59
00:05:41,791 --> 00:05:43,538
But you wouldn't dream
of keeping me here.
60
00:05:43,798 --> 00:05:45,299
Why, I'm a respectable married man.
61
00:05:45,948 --> 00:05:48,226
Oh. So you've got a wife?
─ Yes.
62
00:05:48,845 --> 00:05:51,553
Well there are plenty of men on
land. She'll soon find another one.
63
00:05:52,646 --> 00:05:53,669
How do you mean?
64
00:05:54,393 --> 00:05:56,447
I'm thinking of keeping
you here for myself.
65
00:05:57,640 --> 00:05:59,294
You couldn't do that.
─ Oh, couldn't I?
66
00:05:59,769 --> 00:06:02,020
There is a dreadful shortage
of men below sea.
67
00:06:02,622 --> 00:06:03,837
But I couldn't live here.
68
00:06:04,198 --> 00:06:05,956
That's what they all think at first.
69
00:06:06,888 --> 00:06:08,962
Do you mean to tell me that
other men have lived here?
70
00:06:09,351 --> 00:06:10,080
Several.
71
00:06:10,640 --> 00:06:11,598
But not with me.
72
00:06:12,453 --> 00:06:13,726
You are my first adventure.
73
00:06:41,624 --> 00:06:42,925
Where did you get all these?
74
00:06:43,293 --> 00:06:45,079
I picked them up mostly from ships.
75
00:06:46,502 --> 00:06:47,530
So, you can read?
76
00:06:47,950 --> 00:06:48,799
Of course.
77
00:06:49,719 --> 00:06:52,958
I suppose you don't know what
happened to Amber in chapter 18?
78
00:06:53,482 --> 00:06:55,661
The same as happened in
chapter 17, only twice.
79
00:06:56,657 --> 00:06:58,101
Oh, I'm beginning to feel hungry.
80
00:06:59,071 --> 00:07:00,773
You haven't got any
food here, I suppose?
81
00:07:20,369 --> 00:07:21,270
There you are.
82
00:07:21,751 --> 00:07:22,394
That?
83
00:07:22,952 --> 00:07:23,989
Oh, thank you.
84
00:07:25,456 --> 00:07:26,133
Well.
85
00:07:26,576 --> 00:07:27,620
Don't you eat fish?
86
00:07:27,773 --> 00:07:29,057
Yes, but not raw.
87
00:07:29,333 --> 00:07:30,761
And certainly not alive.
88
00:07:31,089 --> 00:07:32,233
How funny you are.
89
00:07:35,328 --> 00:07:36,842
Hey! Hey, where are you going?
90
00:07:39,629 --> 00:07:40,368
Oh ..
91
00:08:40,031 --> 00:08:40,966
I'm so happy.
92
00:08:42,460 --> 00:08:43,669
Are you, Miranda?
93
00:08:45,726 --> 00:08:47,547
I love the way you say Miranda.
94
00:08:48,759 --> 00:08:49,635
Say it again.
95
00:08:50,359 --> 00:08:51,088
Miranda.
96
00:08:52,050 --> 00:08:52,962
Miranda.
97
00:08:53,823 --> 00:08:54,727
Miranda.
98
00:08:59,956 --> 00:09:01,988
You have the most beautiful knees.
99
00:09:03,712 --> 00:09:05,636
What does it feel like to have two legs?
100
00:09:06,428 --> 00:09:07,964
Oh, I find them quite useful.
101
00:09:10,121 --> 00:09:12,446
What would my sisters say
if they could see me now.
102
00:09:12,828 --> 00:09:15,333
Yes. And what would my
wife say if she could see me.
103
00:09:16,615 --> 00:09:18,291
Is she as pretty as I am, Paul?
104
00:09:18,520 --> 00:09:19,873
Hmm. She's quite attractive.
105
00:09:20,719 --> 00:09:21,992
Then why did you leave her?
106
00:09:22,475 --> 00:09:23,274
I haven't.
107
00:09:24,149 --> 00:09:25,955
I'm having a week's holiday. That's all.
108
00:09:27,166 --> 00:09:28,192
Oh .. are you?
109
00:09:29,126 --> 00:09:30,513
But I'm going to keep you here.
110
00:09:31,432 --> 00:09:32,145
Unless.
111
00:09:32,589 --> 00:09:33,504
Unless what?
112
00:09:34,313 --> 00:09:35,752
You take me on land with you.
113
00:09:36,590 --> 00:09:37,374
On land?
114
00:09:38,002 --> 00:09:39,251
You?
─ Yes, why not?
115
00:09:39,602 --> 00:09:41,827
I've always wanted to
go and this is my chance.
116
00:09:42,191 --> 00:09:44,953
You're a doctor. You can take
me as your invalid patient.
117
00:09:45,053 --> 00:09:45,820
But ..?
118
00:09:45,920 --> 00:09:48,103
Oh, my tail. You can wrap it up.
119
00:09:49,214 --> 00:09:50,916
But you will have to
buy me some clothes.
120
00:09:51,717 --> 00:09:53,062
Some wonderful ones.
121
00:09:53,941 --> 00:09:55,299
Where does your wife get hers?
122
00:09:55,508 --> 00:09:56,331
Manell.
123
00:09:57,156 --> 00:09:57,928
Oh yes.
124
00:09:58,224 --> 00:09:59,959
I've seen some of his in Vogue.
125
00:10:00,797 --> 00:10:02,363
They'll have to be specially long.
126
00:10:02,622 --> 00:10:03,895
But what's wrong with that?
127
00:10:04,141 --> 00:10:04,984
Oh, nothing.
128
00:10:05,588 --> 00:10:06,712
Nothing at all.
129
00:10:07,131 --> 00:10:08,551
I want to see all the sights.
130
00:10:08,815 --> 00:10:11,147
I want to go to Buckingham
Palace and Billingsgate Market.
131
00:10:11,712 --> 00:10:13,719
But most of all, I want
to go to the opera.
132
00:10:14,515 --> 00:10:15,790
It's out of the question.
133
00:10:16,977 --> 00:10:18,396
What would people say?
134
00:10:18,963 --> 00:10:20,040
I mean ..
135
00:10:22,147 --> 00:10:23,563
How would I get you out of here?
136
00:10:25,350 --> 00:10:27,691
Miranda, what would you eat?
137
00:10:28,527 --> 00:10:29,707
Where would you sleep?
138
00:10:30,290 --> 00:10:32,275
Miranda, please! Miranda!
139
00:10:34,548 --> 00:10:35,285
Miranda.
140
00:10:36,908 --> 00:10:37,610
Oh.
141
00:10:39,202 --> 00:10:40,248
Alright.
142
00:10:54,175 --> 00:10:55,290
[ Telephone ]
143
00:10:56,403 --> 00:10:57,194
Yes?
144
00:10:58,299 --> 00:11:00,201
You wish to speak to
Monsieur Manell personally?
145
00:11:01,039 --> 00:11:02,075
Shall I tell him?
146
00:11:02,795 --> 00:11:03,937
Oh yes, Dr Martin.
147
00:11:04,576 --> 00:11:07,579
Long distance for you, Monsieur.
Dr Paul Martin from Cornwall.
148
00:11:09,097 --> 00:11:10,385
Oh, how tiresome.
149
00:11:16,532 --> 00:11:17,375
Manell here.
150
00:11:17,885 --> 00:11:18,671
Dr Martin?
151
00:11:19,174 --> 00:11:20,403
How charming of you.
152
00:11:20,833 --> 00:11:24,314
Yes. Well, I'm ringing from
the Anchor Hotel, Pendar.
153
00:11:24,962 --> 00:11:25,755
Pendar.
154
00:11:26,259 --> 00:11:28,751
Yes, I want three evening dresses.
155
00:11:30,277 --> 00:11:32,132
Two day dresses.
156
00:11:32,534 --> 00:11:35,070
And a what-you-call-it,
a travelling coat.
157
00:11:36,814 --> 00:11:39,941
I want you to make them
a foot longer than usual.
158
00:11:40,177 --> 00:11:42,024
And send them to me here.
159
00:11:42,848 --> 00:11:43,956
Cornwall?
160
00:11:44,449 --> 00:11:47,298
But Doctor Martin, without
a fitting it is most irregular.
161
00:11:48,105 --> 00:11:50,350
Dresses, they're very long for madame.
162
00:11:51,361 --> 00:11:52,708
They will drag on the floor.
163
00:11:54,258 --> 00:11:57,341
Very well, Dr Martin as a
very special favour to you.
164
00:11:57,927 --> 00:11:59,657
They will have to be
from stock of course.
165
00:12:00,406 --> 00:12:03,392
Oh yes, with any little alterations
that madame should require.
166
00:12:05,183 --> 00:12:08,104
Yes. Yes, they shall be sent out
today or tomorrow at the latest.
167
00:12:08,884 --> 00:12:10,450
The colours you leave to me?
168
00:12:11,280 --> 00:12:11,923
Well.
169
00:12:12,073 --> 00:12:15,110
I have one very chic dress
of sea-green taffeta.
170
00:12:22,758 --> 00:12:24,078
Clare, where are you?
171
00:12:25,927 --> 00:12:28,256
Isobel, what's all this about?
─ A surprise. Look.
172
00:12:28,518 --> 00:12:30,423
Isn't it wonderful?
─ Oh darling, it's lovely.
173
00:12:30,698 --> 00:12:32,528
I'm so glad both for you and Nigel.
174
00:12:32,836 --> 00:12:35,225
You're sweet. I simply had
to tell you on my way out.
175
00:12:35,742 --> 00:12:37,723
Oh, any news of Paul?
─ Yes, there is.
176
00:12:38,040 --> 00:12:40,047
Considerable news.
─ What do you mean?
177
00:12:40,293 --> 00:12:42,638
My dear, he's bringing a patient
back with him from Cornwall.
178
00:12:42,870 --> 00:12:44,200
To live here for three weeks.
179
00:12:44,508 --> 00:12:46,460
What here, in this flat?
180
00:12:47,010 --> 00:12:48,168
But Clare, who is it?
181
00:12:48,335 --> 00:12:50,736
Oh, I don't know. Some old
dear he met in Pendar.
182
00:12:50,929 --> 00:12:51,858
She can't walk.
183
00:12:51,988 --> 00:12:54,609
Oh darling, she'll never
stop ringing for bottles.
184
00:12:55,116 --> 00:12:56,814
I know. They are coming tonight.
185
00:12:57,340 --> 00:13:00,323
Well, I suppose husbands on holiday
could get into worst mischief.
186
00:13:00,840 --> 00:13:02,942
Well, that's one thing I
never have to worry about.
187
00:13:26,995 --> 00:13:27,845
There.
188
00:13:28,501 --> 00:13:29,802
Now we should be quite safe.
189
00:13:31,280 --> 00:13:33,308
What would they do if
they find out about me?
190
00:13:33,675 --> 00:13:36,142
Oh I don't know. Probably put
you in a peep-show I suppose.
191
00:13:36,962 --> 00:13:38,624
Oh, how disgusting.
─ Hmm.
192
00:13:38,875 --> 00:13:42,101
I remember I did see a mermaid
once, in a glass case in ..
193
00:13:42,331 --> 00:13:44,365
In Port Said. A pickled one.
194
00:13:46,907 --> 00:13:48,728
Oh that must have been
pour aunt Augusta.
195
00:13:48,917 --> 00:13:50,504
Yes, she wasn't in the least like you.
196
00:13:50,870 --> 00:13:53,192
She was very old.
─ And very pickled.
197
00:13:57,342 --> 00:13:59,487
This all looks very nice, Betty.
─ Thank you.
198
00:14:00,555 --> 00:14:03,617
Will the old lady be dining with you or
here in her room tonight, madam?
199
00:14:03,904 --> 00:14:05,005
Oh, in here I expect.
200
00:14:05,386 --> 00:14:07,434
She is sure to be feeling
tired after her journey.
201
00:14:08,037 --> 00:14:10,745
I'm sorry about all this extra work.
─ Oh, I shall manage.
202
00:14:11,024 --> 00:14:13,703
When is Charles going to meet the train?
─ I think he's just leaving.
203
00:14:15,225 --> 00:14:16,190
[ Doorbell ]
204
00:14:21,640 --> 00:14:22,569
Martin?
─ Yep.
205
00:14:22,720 --> 00:14:24,307
Couple of cases. Sign here. Number 11.
206
00:14:24,509 --> 00:14:25,438
Where are they?
207
00:14:28,927 --> 00:14:29,719
Here, son.
208
00:14:39,740 --> 00:14:41,784
Here. Martin. Two cases.
Number 11. Sign here.
209
00:14:47,139 --> 00:14:48,314
Whatever is all this?
210
00:14:49,767 --> 00:14:51,525
A barrel of oysters .. from Cornwall.
211
00:14:51,738 --> 00:14:52,782
What's in this one?
212
00:14:53,257 --> 00:14:53,900
Fish.
213
00:14:54,120 --> 00:14:56,038
"Miss Trewella. Care of Martin."
214
00:14:56,229 --> 00:14:58,235
Trewella? That must
be the old lady's name.
215
00:14:58,461 --> 00:15:01,604
Yes, I don't mind saying I'm against the
whole thing. Turn the place upside down.
216
00:15:02,425 --> 00:15:03,297
Billingsgate.
217
00:15:06,265 --> 00:15:07,504
[ Door knocks ]
218
00:15:07,767 --> 00:15:08,461
Yes?
219
00:15:13,463 --> 00:15:15,422
May I have a word with you, madam?
─ Yes, Charles.
220
00:15:16,105 --> 00:15:17,864
This old lady that's
coming to stay, madam.
221
00:15:18,005 --> 00:15:21,059
I hope I shan't be expected to
wheel her about in a bath-chair.
222
00:15:21,961 --> 00:15:22,547
Oh.
223
00:15:22,872 --> 00:15:23,658
No, madam.
224
00:15:25,113 --> 00:15:27,376
Very well, Charles. I will
speak to the doctor about it.
225
00:15:27,780 --> 00:15:28,766
Very good, madam.
226
00:15:32,526 --> 00:15:33,936
Is this really London?
─ Yes.
227
00:15:34,519 --> 00:15:35,857
But it looks so dirty.
228
00:15:36,111 --> 00:15:37,988
It is a bit, isn't it. Look, Miranda.
229
00:15:38,221 --> 00:15:40,450
I think I'd better go on first
and have a talk with Clare.
230
00:15:41,535 --> 00:15:43,673
What will I do?
─ My car will be here.
231
00:15:44,568 --> 00:15:46,862
Charles will drive you round
for a bit while I go on by taxi.
232
00:15:47,538 --> 00:15:49,312
Charles?
─ Yes. He's my chauffeur.
233
00:15:50,968 --> 00:15:51,583
Oh.
234
00:16:14,033 --> 00:16:15,465
Evening, Betty.
─ Evening, sir.
235
00:16:15,565 --> 00:16:17,223
Have a nice holiday?
─ What?
236
00:16:17,883 --> 00:16:19,405
Oh yes. Yes I did, thank you.
237
00:16:24,955 --> 00:16:27,280
Darling.
─ Paul. ─ My sweet.
238
00:16:29,543 --> 00:16:31,999
Oh you look wonderfully well.
Have you had a good time?
239
00:16:32,167 --> 00:16:33,897
Magnificent.
─ Did you catch any big ones?
240
00:16:34,005 --> 00:16:36,223
Rather. One whopper.
─ How big?
241
00:16:36,994 --> 00:16:37,827
Big.
242
00:16:40,236 --> 00:16:42,951
Well. Now that's over,
suppose you start explaining?
243
00:16:43,452 --> 00:16:45,207
Did you get my letter?
─ I did?
244
00:16:45,524 --> 00:16:47,474
Where is Miss ..?
─ Trewella, dear.
245
00:16:47,753 --> 00:16:51,158
I came by taxi and left her with Charles.
He's bringing her by a roundabout route.
246
00:16:51,387 --> 00:16:53,568
She wanted to see Buckingham Palace.
─ Good heavens.
247
00:16:54,053 --> 00:16:56,213
You don't really mind me
bringing her here, do you Clare?
248
00:16:56,506 --> 00:16:57,490
I suppose not.
249
00:16:57,590 --> 00:16:59,653
She is by no means a
straightforward case.
250
00:17:00,431 --> 00:17:01,990
What actually is the matter with her?
251
00:17:02,101 --> 00:17:03,803
Well I told you, dear.
She couldn't walk.
252
00:17:03,993 --> 00:17:05,683
Her main trouble is a mental one.
253
00:17:06,025 --> 00:17:08,168
Don't tell me she's a little dotty?
─ Far from it.
254
00:17:08,721 --> 00:17:10,203
But you'll have to help me, Clare.
255
00:17:10,919 --> 00:17:11,631
How?
256
00:17:11,910 --> 00:17:13,922
Well, to begin with, the poor child ..
257
00:17:14,159 --> 00:17:15,101
Child?
258
00:17:17,335 --> 00:17:18,526
How old is she, Paul?
259
00:17:19,928 --> 00:17:21,695
Quite young. Could be any age really.
260
00:17:22,135 --> 00:17:22,938
Yes.
261
00:17:23,276 --> 00:17:25,393
I had been picturing
someone .. rather old.
262
00:17:25,656 --> 00:17:27,324
Oh had you, dear? Why?
263
00:17:27,710 --> 00:17:28,788
Oh, I don't know.
264
00:17:28,888 --> 00:17:31,501
A bath-chair. Association
of ideas, I suppose.
265
00:17:33,387 --> 00:17:35,134
You were saying: the poor child?
266
00:17:36,182 --> 00:17:38,536
Oh yes. Yes. She's met very few people.
267
00:17:38,750 --> 00:17:41,269
In fact, she's had hardly
any social life at all.
268
00:17:41,777 --> 00:17:42,610
I see.
269
00:17:43,082 --> 00:17:44,775
That explains Buckingham Palace.
270
00:17:45,142 --> 00:17:46,816
She believes in starting at the top.
271
00:17:48,598 --> 00:17:49,785
Buckingham Palace, Miss.
272
00:17:51,574 --> 00:17:53,291
Oh stop, Charles. Please stop.
273
00:17:56,628 --> 00:17:58,295
Look at that beautiful man.
274
00:17:59,145 --> 00:18:00,529
Over there by the box.
275
00:18:01,608 --> 00:18:02,623
Does he live here?
276
00:18:03,013 --> 00:18:03,733
Him?
277
00:18:03,949 --> 00:18:05,699
No, Miss .. he just works here.
278
00:18:09,070 --> 00:18:10,998
You've got a nicer uniform, though.
279
00:18:12,610 --> 00:18:13,339
Charles.
280
00:18:14,465 --> 00:18:15,423
Are you married?
281
00:18:16,731 --> 00:18:18,172
No, Miss. Just walking out.
282
00:18:19,055 --> 00:18:20,236
Walking out of what?
283
00:18:21,424 --> 00:18:22,682
Isn't she very pretty?
284
00:18:23,361 --> 00:18:25,790
Well, you'll see for yourself, Miss.
She's Betty. She ..
285
00:18:26,211 --> 00:18:27,369
She works at that flat.
286
00:18:28,829 --> 00:18:30,159
Do you live at the flat, too?
287
00:18:30,935 --> 00:18:31,730
Yes, Miss.
288
00:18:32,535 --> 00:18:33,620
I shall like that.
289
00:18:36,832 --> 00:18:38,400
I had to get her away from Cornwall.
290
00:18:38,969 --> 00:18:40,803
She needs to be taken out of herself.
291
00:18:41,403 --> 00:18:43,152
That, combined with
a very special diet ..
292
00:18:43,252 --> 00:18:44,735
Should put her on her feet again.
293
00:18:44,835 --> 00:18:46,636
I'm afraid we can't quite hope for that.
294
00:18:47,614 --> 00:18:50,561
Darling, her diet isn't going to be too
difficult for Betty to cope with is it?
295
00:18:50,734 --> 00:18:52,258
No, no. Quite simple.
296
00:18:52,537 --> 00:18:53,564
Light, you know.
297
00:18:53,664 --> 00:18:55,229
No meat, but .. fish.
298
00:18:55,471 --> 00:18:56,468
Plenty of fish.
299
00:18:57,582 --> 00:18:59,570
Paul, why couldn't she have
gone to a nursing home?
300
00:18:59,715 --> 00:19:01,531
Oh, that wouldn't suit
Miranda's case at all.
301
00:19:02,678 --> 00:19:03,486
Miranda?
302
00:19:04,041 --> 00:19:04,791
Yes.
303
00:19:05,576 --> 00:19:06,763
A pretty name, isn't it.
304
00:19:07,156 --> 00:19:09,171
Do you call her Miranda?
─ Yes.
305
00:19:10,381 --> 00:19:12,150
She doesn't call you Paul by any chance?
306
00:19:12,514 --> 00:19:13,844
As a matter of fact she does.
307
00:19:14,062 --> 00:19:14,844
Really?
308
00:19:15,550 --> 00:19:17,710
Well darling, it's business, You know.
309
00:19:17,943 --> 00:19:21,012
There is one thing I absolutely insist
on. You've got to get a nurse for her.
310
00:19:21,250 --> 00:19:21,979
A nurse?
311
00:19:22,523 --> 00:19:23,213
Yes.
312
00:19:24,008 --> 00:19:25,281
I'll ring nurse Carey.
313
00:19:26,445 --> 00:19:28,679
That's a very good idea.
314
00:19:28,928 --> 00:19:29,806
For Carey?
315
00:19:30,912 --> 00:19:33,193
I thought that was the one you
were never going to use again.
316
00:19:33,293 --> 00:19:33,879
No?
317
00:19:34,763 --> 00:19:38,016
Nurse Carey is a bit eccentric, that's
all. Might be a good thing in this case.
318
00:19:38,722 --> 00:19:39,508
I give up.
319
00:19:40,015 --> 00:19:40,858
Nurse Carey?
320
00:19:41,312 --> 00:19:42,213
Doctor Martin.
321
00:19:44,045 --> 00:19:45,242
Very well. And you?
322
00:19:45,899 --> 00:19:46,544
Good.
323
00:19:46,773 --> 00:19:48,755
Nurse .. are you on a case just now?
324
00:19:49,217 --> 00:19:51,486
No, I'm not on a case just now, doctor.
325
00:19:52,676 --> 00:19:53,566
I see.
326
00:19:54,106 --> 00:19:55,121
I beg your pardon?
327
00:19:55,316 --> 00:19:57,549
The birds are twittering so loudly.
328
00:19:58,690 --> 00:19:59,362
Birds.
329
00:20:01,210 --> 00:20:02,944
Yes. I can call round
and see you tonight.
330
00:20:03,724 --> 00:20:04,639
Yes, nurse.
331
00:20:04,739 --> 00:20:06,980
You will .. you will
live here, of course?
332
00:20:07,826 --> 00:20:09,576
Oh, it will be for four weeks.
333
00:20:09,989 --> 00:20:10,942
Four weeks?
334
00:20:11,331 --> 00:20:13,270
I thought you said three?
─ Darling, please.
335
00:20:14,713 --> 00:20:15,442
Darling.
336
00:20:15,726 --> 00:20:16,984
No, nurse, that was Mrs ..
337
00:20:17,311 --> 00:20:18,658
I beg your pardon?
338
00:20:20,521 --> 00:20:21,426
Tonight. Yes.
339
00:20:21,956 --> 00:20:23,930
Oh no, I can be round in two toots.
340
00:20:24,259 --> 00:20:25,560
I was just having a quiet ..
341
00:20:26,044 --> 00:20:29,691
I said, I was just having
a quiet evening at home.
342
00:20:31,463 --> 00:20:33,133
Am I heavy?
─ No, Miss.
343
00:20:33,745 --> 00:20:34,789
Quite the opposite.
344
00:20:35,714 --> 00:20:37,252
You are so strong, Charles.
345
00:20:38,175 --> 00:20:39,791
I keep fit, Miss.
346
00:20:42,304 --> 00:20:43,680
You have got such muscles.
347
00:20:45,517 --> 00:20:46,624
I do a bit of rowing.
348
00:20:47,432 --> 00:20:48,775
I suppose that's it.
349
00:20:50,648 --> 00:20:52,235
Doesn't that give you a funny feeling?
350
00:20:54,280 --> 00:20:55,109
Yes, Miss.
351
00:21:01,628 --> 00:21:02,500
Good evening.
352
00:21:03,210 --> 00:21:04,399
Good evening, Miss.
353
00:21:06,574 --> 00:21:09,017
Tell the doctor I have taken Miss
Miranda to the bedroom, will you.
354
00:21:09,117 --> 00:21:10,847
Are we going to your
bedroom now, Charles?
355
00:21:11,391 --> 00:21:12,166
Well ..?
356
00:21:23,272 --> 00:21:24,573
Have you got to put me down?
357
00:21:26,261 --> 00:21:27,019
No, Miss.
358
00:21:27,178 --> 00:21:29,445
I've told you not to call me
"Miss" when we're alone.
359
00:21:30,665 --> 00:21:31,594
Force of habit.
360
00:21:32,982 --> 00:21:34,226
You've got such nice ears.
361
00:21:35,009 --> 00:21:35,961
Have I?
─ Yes.
362
00:21:36,684 --> 00:21:37,556
Nice and big.
363
00:21:40,030 --> 00:21:41,960
My father always told me
I looked like a spaniel.
364
00:21:42,060 --> 00:21:43,447
That's because you look so sad.
365
00:21:44,526 --> 00:21:45,484
Well, it is sad.
366
00:21:46,744 --> 00:21:47,816
That you can't walk.
367
00:21:48,273 --> 00:21:49,843
I don't feel in the least sad.
368
00:21:51,695 --> 00:21:53,628
I believe you like being carried.
─ I do.
369
00:21:55,163 --> 00:21:55,865
I do.
370
00:21:56,858 --> 00:21:57,680
Very much.
371
00:21:59,755 --> 00:22:00,484
Charles.
372
00:22:01,284 --> 00:22:02,891
You can put Miss Trewella down now.
373
00:22:14,421 --> 00:22:15,064
Well.
374
00:22:15,472 --> 00:22:16,573
A nice way to behave.
375
00:22:16,679 --> 00:22:19,148
An "old lady" indeed. Not that
you weren't enjoying yourself.
376
00:22:19,364 --> 00:22:21,552
You know, it's a funny thing,
but she's got such a cold ..
377
00:22:22,528 --> 00:22:23,572
When you carry her.
378
00:22:33,183 --> 00:22:33,855
Clare.
379
00:22:34,225 --> 00:22:35,354
This is Miss Trewella.
380
00:22:36,019 --> 00:22:36,767
Miranda.
381
00:22:37,159 --> 00:22:38,712
How do you do.
─ How do you do.
382
00:22:39,720 --> 00:22:41,221
You are very beautiful, aren't you.
383
00:22:41,798 --> 00:22:43,357
Paul said you were just nice-looking.
384
00:22:43,985 --> 00:22:45,366
Did he now?
─ Well ..
385
00:22:45,466 --> 00:22:47,312
You must be feeling
tired after your journey.
386
00:22:47,412 --> 00:22:49,504
Oh no. I'm far too excited to be tired.
387
00:22:49,866 --> 00:22:51,911
You're going to bed as soon
as Nurse Carey gets here.
388
00:22:52,029 --> 00:22:53,387
No I'm not. I feel wonderful.
389
00:22:53,622 --> 00:22:55,798
You're going to be bed. I'm your doctor.
─ No.
390
00:23:02,439 --> 00:23:03,802
Thank you. Dr Martin?
391
00:23:04,040 --> 00:23:06,028
Is he expecting you, madam?
─ Yes. I'm nurse Carey.
392
00:23:07,003 --> 00:23:08,812
Would you mind waiting
in the study, please?
393
00:23:09,082 --> 00:23:09,868
Certainly.
394
00:23:11,347 --> 00:23:14,360
Well I think it is most unfair. I've
always wanted to come to London.
395
00:23:16,992 --> 00:23:18,293
Does that taste of anything?
396
00:23:18,964 --> 00:23:20,093
Would you like to try?
397
00:23:20,406 --> 00:23:22,478
No. I don't like fire so near my face.
398
00:23:23,039 --> 00:23:25,078
Will it worry you if I do?
─ Not at all.
399
00:23:25,509 --> 00:23:27,799
Do you always have to cook
it or can you eat it raw?
400
00:23:29,253 --> 00:23:31,975
Excuse me, sir. There is a nurse Carey
to see you. She's in the study, sir.
401
00:23:32,075 --> 00:23:33,662
Oh yes. I'd better see her right away.
402
00:23:33,947 --> 00:23:35,019
Excuse me, will you.
403
00:23:35,638 --> 00:23:37,171
I love Charles, don't you?
404
00:23:39,355 --> 00:23:40,628
Now you've embarrassed him.
405
00:23:41,291 --> 00:23:43,928
Did a box of fish arrive?
─ Yes, sir. Addressed to Miss Trewella.
406
00:23:44,028 --> 00:23:46,130
Ah, then take into Miss Trewella's
bathroom , will you.
407
00:23:46,674 --> 00:23:48,605
The box of fish, sir?
─ Open it first, of course.
408
00:23:48,938 --> 00:23:49,867
Of course, sir.
409
00:23:50,793 --> 00:23:51,579
Of course?
410
00:23:54,240 --> 00:23:56,054
Have you any family
in Cornwall, Miranda?
411
00:23:56,341 --> 00:23:58,771
Oh yes, there are dozens of us.
─ Dozens?
412
00:23:59,157 --> 00:24:00,630
Yes. Some of them are rather nice.
413
00:24:01,240 --> 00:24:03,349
But I've got one
sister that I can't bear.
414
00:24:03,579 --> 00:24:05,481
Fortunately she lives
in the South Pacific.
415
00:24:05,581 --> 00:24:07,193
So I don't have to see her very often.
416
00:24:07,619 --> 00:24:08,775
No, I suppose not.
417
00:24:09,552 --> 00:24:11,262
We used to sing good duets, though.
418
00:24:12,206 --> 00:24:14,004
I have rather a nice voice, you know.
419
00:24:14,577 --> 00:24:16,939
You know a lot about music?
─ No, practically nothing.
420
00:24:17,428 --> 00:24:19,353
But I'd give anything
to go to the opera.
421
00:24:20,149 --> 00:24:23,847
Well, if Paul says you can we might make
up a party and go. Tomorrow, perhaps.
422
00:24:24,304 --> 00:24:25,402
How wonderful.
423
00:24:25,815 --> 00:24:29,596
Then I can see all the people and they
can see me and no-one will suspect.
424
00:24:30,088 --> 00:24:30,960
Suspect what?
425
00:24:31,993 --> 00:24:33,322
That I can't walk.
426
00:24:33,790 --> 00:24:36,614
You see, nurse Carey.
This is a rather peculiar case.
427
00:24:37,097 --> 00:24:38,346
But I thought it may be.
428
00:24:38,446 --> 00:24:40,961
Seeing that it's so long since I had
the pleasure of a case from you.
429
00:24:41,432 --> 00:24:43,680
I am supposed to be "eccentric".
430
00:24:44,317 --> 00:24:45,303
Is that the word?
431
00:24:46,492 --> 00:24:48,688
How peculiar is this case, doctor?
432
00:24:48,901 --> 00:24:51,564
Well, to start with, it must be
treated with the utmost secrecy.
433
00:24:51,878 --> 00:24:52,667
A woman?
434
00:24:52,870 --> 00:24:54,343
Yes, nurse. A young woman.
─ Oh.
435
00:24:55,113 --> 00:24:56,445
And how ill is this patient?
436
00:24:56,677 --> 00:24:59,606
Well, in a manner of speaking,
she isn't actually ill at all.
437
00:24:59,893 --> 00:25:00,794
Oh, isn't she?
438
00:25:01,698 --> 00:25:02,442
I see.
439
00:25:03,470 --> 00:25:04,306
Goodnight.
440
00:25:04,406 --> 00:25:06,179
No, no, nurse. It isn't that at all.
441
00:25:06,711 --> 00:25:09,583
Please nurse, please.
You must believe me.
442
00:25:26,254 --> 00:25:28,507
I am trusting you absolutely, nurse.
443
00:25:28,701 --> 00:25:29,487
Very well.
444
00:25:29,629 --> 00:25:32,046
I don't want to know anything you
don't want to tell me, I'm sure.
445
00:25:32,510 --> 00:25:35,267
You want a bath-chair,
the patient is very peculiar.
446
00:25:35,783 --> 00:25:36,683
No talking.
447
00:25:37,002 --> 00:25:38,446
And I'm to be here at 10 o'clock.
448
00:25:39,629 --> 00:25:40,890
Good day, Dr Martin.
449
00:25:41,114 --> 00:25:42,790
Oh, let me see you to the door, nurse.
450
00:25:44,973 --> 00:25:45,845
[ Telephone ]
451
00:25:47,775 --> 00:25:49,618
Hello? Oh, Isobel.
452
00:25:52,002 --> 00:25:52,588
No.
453
00:25:53,275 --> 00:25:54,891
No, I don't think you'd better tonight.
454
00:25:55,769 --> 00:25:56,412
What?
455
00:25:57,181 --> 00:25:59,129
She's very different
from what I expected.
456
00:25:59,926 --> 00:26:01,089
I'll tell you tomorrow.
457
00:26:02,869 --> 00:26:03,879
Yes, darling.
458
00:26:05,561 --> 00:26:06,601
Is Nigel with you?
459
00:26:07,448 --> 00:26:08,645
Give him my love.
460
00:26:09,983 --> 00:26:12,564
Oh, he's wonderfully well.
Fishing always agrees with him.
461
00:26:13,989 --> 00:26:15,319
Yes, he's caught quite a lot.
462
00:26:15,614 --> 00:26:17,230
In fact the whole flat is full of fish.
463
00:26:20,321 --> 00:26:22,204
Darling, I've got to go now. Goodbye.
464
00:26:24,630 --> 00:26:25,670
Are you alright?
465
00:26:27,478 --> 00:26:28,809
Well, I'm alright now.
466
00:26:29,431 --> 00:26:31,081
But I think smoking is horrible.
467
00:26:33,568 --> 00:26:35,668
How extraordinarily cold you are.
468
00:26:36,880 --> 00:26:37,523
Am I?
469
00:26:38,136 --> 00:26:38,781
Yes.
470
00:26:40,696 --> 00:26:41,646
Terribly cold.
471
00:26:43,929 --> 00:26:44,830
Who is Isobel?
472
00:26:45,460 --> 00:26:47,661
She lives in the flat above.
She runs a hat shop.
473
00:26:48,112 --> 00:26:49,458
Oh, I've never worn a hat.
474
00:26:50,213 --> 00:26:51,636
And Nigel?
─ Her fiancée.
475
00:26:51,813 --> 00:26:53,656
He's a painter.
─ Is he handsome?
476
00:26:54,095 --> 00:26:55,609
Isobel thinks so.
─ Do you?
477
00:26:56,940 --> 00:26:58,049
I just think Paul is.
478
00:26:58,618 --> 00:26:59,556
So do I.
479
00:27:06,622 --> 00:27:08,696
One moment.
Excuse me, darling. Do you mind?
480
00:27:10,340 --> 00:27:12,086
Now Miranda, you can say goodnight. Bed.
481
00:27:12,670 --> 00:27:13,663
Won't Clare mind?
482
00:27:15,863 --> 00:27:17,164
Have I said the wrong thing?
483
00:27:34,056 --> 00:27:35,893
"You are so strong, Charles."
484
00:27:37,014 --> 00:27:38,554
"You have such muscles."
485
00:27:39,805 --> 00:27:41,351
"I love your ears."
486
00:27:42,083 --> 00:27:43,191
"Nice and big."
487
00:27:53,508 --> 00:27:54,905
Do you think Clare likes me?
488
00:27:56,537 --> 00:27:57,518
I'll find out.
489
00:27:57,914 --> 00:28:00,647
What about the nurse, Paul?
─ I've picked one who won't say a thing.
490
00:28:00,842 --> 00:28:02,475
No, no. You can't undress here.
491
00:28:03,846 --> 00:28:05,746
Why not?
─ Well, never mind.
492
00:28:06,726 --> 00:28:07,627
It's very odd.
493
00:28:13,355 --> 00:28:15,299
Aren't you going to stay?
─ No, Miranda.
494
00:28:15,832 --> 00:28:17,659
Say "Miranda" again.
─ Miranda.
495
00:28:18,126 --> 00:28:19,558
Miranda. Miranda.
496
00:28:20,392 --> 00:28:21,253
Lovely.
497
00:28:23,051 --> 00:28:23,904
Goodnight.
498
00:28:32,731 --> 00:28:34,471
[ Miranda singing ]
499
00:28:39,529 --> 00:28:43,912
[ Miranda singing. Loud. ]
500
00:28:48,917 --> 00:28:53,217
[ Miranda singing ]
501
00:29:02,527 --> 00:29:05,124
Better hurry, darling. That nurse
of yours will be here any minute.
502
00:29:05,341 --> 00:29:06,085
I know.
503
00:29:09,663 --> 00:29:10,707
Thank you, darling.
504
00:29:12,117 --> 00:29:13,502
Did Miranda sleep well?
505
00:29:13,758 --> 00:29:16,280
Well, apparently. She's very
lively this morning, anyway.
506
00:29:16,521 --> 00:29:18,864
And do we all go to the opera tonight?
─ Opera?
507
00:29:19,484 --> 00:29:20,791
Yes, she's simply dying to.
508
00:29:21,907 --> 00:29:24,544
I don't think it's a very good idea.
─ Oh, I do. ─ You do?
509
00:29:24,644 --> 00:29:27,090
Yes. After all, you've always said
she needs taking out of herself.
510
00:29:27,280 --> 00:29:29,353
We can borrow Mark's box
at Covent Garden. He's away.
511
00:29:29,599 --> 00:29:31,547
Yes. Yes, we could do that.
512
00:29:31,971 --> 00:29:33,787
Have a look and see what
we're doing tonight.
513
00:29:36,407 --> 00:29:39,034
I can go up to Isobel's and ask her
to come too, and she can bring Nigel.
514
00:29:39,863 --> 00:29:41,665
Tonight .. "Rheingold".
515
00:29:41,985 --> 00:29:43,715
Oh dear, I hate all
those dreary mermaids.
516
00:29:43,816 --> 00:29:45,258
Do you? Oh, do you, dear?
517
00:29:46,147 --> 00:29:47,362
That must be nurse Carey.
518
00:29:47,719 --> 00:29:49,268
Yes. Yes, I'd better see Miranda.
519
00:29:49,583 --> 00:29:52,177
Tell Charles to bring the nurse
to Miranda's room will you.
520
00:30:04,093 --> 00:30:05,264
Oh .. Miranda.
521
00:30:10,212 --> 00:30:12,344
Well, where are they, then?
─ I don't know.
522
00:30:16,937 --> 00:30:18,066
Shan't be long, nurse.
523
00:30:21,363 --> 00:30:23,227
Miranda, you mustn't do that.
524
00:30:24,548 --> 00:30:25,633
What room is that?
525
00:30:26,555 --> 00:30:27,627
That's the bathroom.
526
00:30:28,045 --> 00:30:30,068
Oh, and it's .. it's full of fish.
527
00:30:30,601 --> 00:30:31,244
Fish?
528
00:30:32,194 --> 00:30:33,326
Miss Miranda.
529
00:30:34,230 --> 00:30:35,794
Now let it go, girl.
530
00:30:38,208 --> 00:30:39,796
Oh. Oh, good morning, nurse.
531
00:30:40,043 --> 00:30:41,808
I was just preparing the patient.
532
00:30:42,183 --> 00:30:43,484
That's what it sounded like.
533
00:30:43,768 --> 00:30:45,816
Yes, well perhaps you'd
like to see for yourself.
534
00:30:46,240 --> 00:30:46,879
Yes.
535
00:30:47,290 --> 00:30:49,219
Oh, nurse. I must tell you.
536
00:30:50,249 --> 00:30:53,046
Miss Trewella sleeps .. in her bath.
537
00:30:53,906 --> 00:30:55,547
Oh?
─ Yes.
538
00:30:56,261 --> 00:30:58,182
Yes. In a bath full of cold water.
539
00:31:00,053 --> 00:31:02,181
Well, everyone to
their taste, I suppose.
540
00:31:03,511 --> 00:31:04,539
Miranda.
541
00:31:04,952 --> 00:31:06,139
This is nurse Carey.
542
00:31:06,495 --> 00:31:08,302
Hello, nurse .. have an oyster.
543
00:31:09,106 --> 00:31:10,751
Oh the pretty thing.
544
00:31:11,654 --> 00:31:13,001
It's a mermaid.
545
00:31:13,493 --> 00:31:15,104
I've always believed in them.
546
00:31:15,689 --> 00:31:17,980
Oh doctor, this is delightful.
547
00:31:19,127 --> 00:31:21,341
Now dear, hurry up and
finish your breakfast.
548
00:31:27,253 --> 00:31:28,671
Hello, darling.
─ Clare.
549
00:31:30,345 --> 00:31:31,949
Well come on, tell me all about it.
550
00:31:32,139 --> 00:31:33,955
There's plenty to tell you,
I can assure you.
551
00:31:34,405 --> 00:31:37,597
The "old lady" has turned out to
be very young and very pretty.
552
00:31:37,825 --> 00:31:39,670
Darling, there is more
to Paul than I thought.
553
00:31:39,992 --> 00:31:42,229
Yes. Her name is Miranda Trewella.
554
00:31:42,590 --> 00:31:44,802
And if you ask me, she's
got Paul by the ears.
555
00:31:45,040 --> 00:31:46,484
Darling, I can't wait to see her.
556
00:31:47,175 --> 00:31:49,520
Well, you can see her tonight.
We're taking her to the opera.
557
00:31:49,620 --> 00:31:52,011
Paul and I thought perhaps you
and Nigel would like to come too?
558
00:31:52,111 --> 00:31:53,998
I think we'd love to. What's on?
─ Rheingold.
559
00:31:54,636 --> 00:31:56,821
Well, I'm not mad about
opera myself, but Nigel is.
560
00:31:57,230 --> 00:31:59,255
I'm going to watch Miranda
working on your Paul.
561
00:31:59,450 --> 00:32:01,899
Well, you won't be the only
one watching, believe me.
562
00:32:08,666 --> 00:32:09,360
What?
563
00:32:10,130 --> 00:32:12,236
Raw fish sandwiches. Doctor's orders.
564
00:32:12,912 --> 00:32:13,898
For you know who.
565
00:32:14,222 --> 00:32:14,852
Yes.
566
00:32:15,123 --> 00:32:16,551
The one you're so taken up with.
567
00:32:17,830 --> 00:32:18,780
Miss Trewella.
568
00:32:33,255 --> 00:32:34,723
That looks very nice, Betty.
569
00:32:34,933 --> 00:32:37,236
These are the special ones for
Miss Trewella. ─ Thank you.
570
00:32:44,368 --> 00:32:46,722
Madam .. about that
matter of the bath-chair?
571
00:32:46,822 --> 00:32:48,846
Oh yes, Charles. I've spoken
to the doctor about it.
572
00:32:48,946 --> 00:32:50,562
It's alright, you needn't wheel it out.
573
00:32:51,159 --> 00:32:52,638
Well, I've changed my mind, madam.
574
00:32:53,356 --> 00:32:54,114
Have you?
575
00:32:55,128 --> 00:32:57,345
I shall be very pleased to wheel
the young lady out, madam.
576
00:32:58,066 --> 00:32:59,339
And now that I've seen her.
577
00:33:00,142 --> 00:33:01,694
Well .. I feel ..
578
00:33:01,994 --> 00:33:03,152
You feel what, Charles?
579
00:33:05,178 --> 00:33:06,279
Sorry for her, madam.
580
00:33:08,095 --> 00:33:09,253
I'll tell her, Charles.
581
00:33:09,840 --> 00:33:11,027
I wish you would, madam.
582
00:33:13,411 --> 00:33:16,178
My great grandmother visited
land when she was a girl.
583
00:33:16,869 --> 00:33:19,326
She sang at St Anna church.
─ Mind that thermometer.
584
00:33:19,809 --> 00:33:21,196
She was rather naughty, though.
585
00:33:21,854 --> 00:33:23,835
There was a choirboy
called Matthew Trewella.
586
00:33:24,796 --> 00:33:25,635
I see.
587
00:33:27,798 --> 00:33:29,783
What does it say?
─ Nicely below normal.
588
00:33:31,863 --> 00:33:33,195
Are you married, nurse Carey?
589
00:33:33,692 --> 00:33:35,681
My husband died ten years ago.
590
00:33:36,181 --> 00:33:38,181
Oh, I'm sorry.
─ I was very glad.
591
00:33:38,798 --> 00:33:39,384
Oh?
592
00:33:39,662 --> 00:33:42,024
Men are fickle creatures.
─ Oh, I love them.
593
00:33:44,134 --> 00:33:45,740
Excuse me, Miss Miranda.
594
00:33:46,051 --> 00:33:47,798
Don't you find your tail rather a ..
595
00:33:48,105 --> 00:33:49,825
Handicap with the gentlemen?
596
00:33:50,176 --> 00:33:50,848
Oh no.
597
00:33:51,107 --> 00:33:54,353
It provides what you might
call an "element of surprise".
598
00:33:55,165 --> 00:33:56,209
I shouldn't wonder.
599
00:33:57,475 --> 00:33:58,576
There are the others.
600
00:34:01,941 --> 00:34:03,557
Miss Lambert and Mr Hood please, madam.
601
00:34:04,096 --> 00:34:05,662
Clare.
─ Hello, darling.
602
00:34:05,888 --> 00:34:08,298
Nigel, this is the first chance
I've had to congratulate you.
603
00:34:08,462 --> 00:34:09,786
Thank you.
─ Hello, Nigel.
604
00:34:09,979 --> 00:34:11,455
Come and get a drink.
─ Fine.
605
00:34:12,322 --> 00:34:13,289
Where is she?
606
00:34:13,476 --> 00:34:15,607
Darling, she won't be a moment.
She's got to be dressed.
607
00:34:15,887 --> 00:34:17,274
Nigel ought to be dressed, too.
608
00:34:17,401 --> 00:34:18,942
Oh, it suits him to be untidy.
609
00:34:19,121 --> 00:34:21,112
But it doesn't suit me.
Just look at that tie.
610
00:34:22,228 --> 00:34:22,957
Alright?
611
00:34:23,478 --> 00:34:25,004
Yes, very nice.
─ Cheers.
612
00:34:25,423 --> 00:34:26,209
Good luck.
613
00:34:27,886 --> 00:34:28,787
Tell me, Paul.
614
00:34:29,008 --> 00:34:30,509
What's this about your new patient?
615
00:34:30,609 --> 00:34:32,392
It sounds very interesting.
─ What does?
616
00:34:32,492 --> 00:34:34,363
This .. psychological cure you're doing.
617
00:34:35,208 --> 00:34:37,540
Isobel told me about it.
Of course, she was rather flippant.
618
00:34:37,915 --> 00:34:39,216
She very often is, you know.
619
00:34:39,384 --> 00:34:40,592
Oh. What did she say?
620
00:34:41,404 --> 00:34:43,249
She said the treatment
was all fish and faith.
621
00:34:48,305 --> 00:34:49,302
Excuse me.
622
00:34:49,582 --> 00:34:52,313
Oh dear, you must have got hold
of one of Miranda's specials.
623
00:34:54,568 --> 00:34:57,548
Ha ha. That's the fish
part of the cure, Nigel.
624
00:35:08,290 --> 00:35:09,894
Charles, I'll take her.
625
00:35:10,074 --> 00:35:11,862
I can manage, sir.
─ I'll take her, Charles.
626
00:35:12,384 --> 00:35:13,698
Well, I could manage, sir.
627
00:35:14,649 --> 00:35:16,931
Miranda .. this is Isobel.
628
00:35:17,408 --> 00:35:18,884
You were the one that sells hats?
629
00:35:19,222 --> 00:35:20,266
Yes. How do you do?
630
00:35:21,685 --> 00:35:23,506
And is this Nigel, your boyfriend?
631
00:35:23,730 --> 00:35:25,654
Yes, he sells paintings.
─ How do you do.
632
00:35:26,852 --> 00:35:27,977
He's beautiful.
633
00:35:30,243 --> 00:35:31,922
Are you allowed to drink, Miranda?
634
00:35:32,647 --> 00:35:34,160
A glass of salt water, please.
635
00:35:34,776 --> 00:35:35,716
A what?
636
00:35:35,902 --> 00:35:37,105
A glass of salt water.
637
00:35:37,205 --> 00:35:38,808
I say, that's a funny thing to drink.
638
00:35:38,908 --> 00:35:40,162
But .. doctor's orders.
639
00:35:43,766 --> 00:35:45,305
Well, I'd better ring for Charles.
640
00:35:48,002 --> 00:35:48,924
[ Buzzer ]
641
00:35:49,656 --> 00:35:51,621
She wears the most
beautiful dress I've ever seen.
642
00:35:51,721 --> 00:35:52,571
That's nice.
643
00:35:52,671 --> 00:35:54,882
You must be somebody like
her to get away with it though.
644
00:35:54,982 --> 00:35:57,406
If you're like her you can get away
with anything, it seems to me.
645
00:35:57,585 --> 00:35:58,324
What?
646
00:35:58,990 --> 00:35:59,984
[ Buzzer ]
647
00:36:00,938 --> 00:36:02,668
Aren't you ever going
to answer that bell?
648
00:36:03,047 --> 00:36:05,903
Or do you want me to carry
you in, Charles, darling?
649
00:36:07,921 --> 00:36:09,022
How about a sandwich?
650
00:36:09,629 --> 00:36:10,516
Thank you.
651
00:36:18,541 --> 00:36:19,556
What's the matter?
652
00:36:19,893 --> 00:36:21,022
You really liked that?
653
00:36:22,254 --> 00:36:23,447
It's lovely. Why?
654
00:36:24,648 --> 00:36:26,069
Well .. oh nothing, no.
655
00:36:28,249 --> 00:36:29,674
You rang, sir?
─ Ah, Charles.
656
00:36:29,966 --> 00:36:31,751
Bring Miss Trewella
a glass of salt water.
657
00:36:31,851 --> 00:36:32,625
Yes, sir.
658
00:36:33,337 --> 00:36:35,393
Salt water, sir?
─ About a heaped dessert spoonful.
659
00:36:36,571 --> 00:36:37,500
Very good, sir.
660
00:36:39,124 --> 00:36:41,211
If I get a mouthful of salt
water when I'm bathing ..
661
00:36:41,311 --> 00:36:42,856
I'm practically sick on the spot.
662
00:36:43,288 --> 00:36:45,271
Do you like the sea?
─ I love it.
663
00:36:45,839 --> 00:36:46,685
So do I.
664
00:36:47,040 --> 00:36:49,485
Well, I must say she has the
most repellent manners.
665
00:36:50,273 --> 00:36:52,499
Well they don't seem to
repel everyone, apparently.
666
00:36:52,838 --> 00:36:54,289
She's got some nice clothes, too.
667
00:36:55,121 --> 00:36:56,550
Yes, I've been noticing them.
668
00:36:59,796 --> 00:37:01,412
Salt water, sir.
─ Thank you, Charles.
669
00:37:02,381 --> 00:37:03,768
You can go and get the car now.
670
00:37:04,378 --> 00:37:05,187
Yes, sir.
671
00:37:05,287 --> 00:37:06,531
Try some of this cocktail.
672
00:37:10,928 --> 00:37:11,743
Oh, horrid.
673
00:37:11,866 --> 00:37:13,081
Your salt water, Miranda.
674
00:37:17,213 --> 00:37:17,927
Lovely.
675
00:37:18,441 --> 00:37:19,742
I'll get you a drink, Nigel.
676
00:37:20,085 --> 00:37:21,443
Is the drink alright, darling?
677
00:37:22,671 --> 00:37:23,886
Do have another sandwich.
678
00:37:24,785 --> 00:37:27,039
Oh Isobel, could I be a
customer of yours?
679
00:37:27,507 --> 00:37:28,833
Why yes, I suppose so.
680
00:37:29,200 --> 00:37:30,861
I'd love to have a hat like that.
681
00:37:31,655 --> 00:37:33,003
I don't wear one as a rule.
682
00:37:33,409 --> 00:37:35,282
You look as though you
always shopped in Paris.
683
00:37:35,500 --> 00:37:38,201
Well it is surprising what you
can find in Cornwall if you try.
684
00:37:38,634 --> 00:37:42,125
You are not going to tell me that dress
came off the peg in Pendar's stores?
685
00:37:42,860 --> 00:37:43,675
This dress?
686
00:37:44,727 --> 00:37:45,657
Why, no.
687
00:37:46,417 --> 00:37:47,782
I ran it up myself.
688
00:37:48,696 --> 00:37:50,545
I say, that's very
clever of you, Miranda.
689
00:37:50,851 --> 00:37:52,562
I wish Isobel could
do a thing like that.
690
00:37:52,662 --> 00:37:54,810
Yes, well I think we
should be getting along.
691
00:37:55,536 --> 00:37:57,736
Are we all set?
─ Why yes, Paul.
692
00:37:58,034 --> 00:37:59,507
I think that would be a good idea.
693
00:38:01,303 --> 00:38:02,375
Come along, darling.
694
00:38:02,788 --> 00:38:05,371
Well, I'll carry you down, Miranda.
─ No, no. That's alright.
695
00:38:05,701 --> 00:38:08,359
You would probably drop her.
─ Now don't be absurd.
696
00:38:08,577 --> 00:38:09,737
I won't drop her.
697
00:38:10,113 --> 00:38:12,193
I know exactly how to lift her.
─ Now look here.
698
00:38:12,498 --> 00:38:13,427
Excuse me, sir.
699
00:38:14,781 --> 00:38:17,007
Why, Charles. How nice of you.
700
00:38:27,899 --> 00:38:29,629
Well, she's certainly a man's woman.
701
00:38:30,187 --> 00:38:32,130
You know, there's something
about that dress ..
702
00:38:32,230 --> 00:38:33,754
It came from Manell, of course.
703
00:38:34,058 --> 00:38:34,755
Yes.
704
00:38:35,680 --> 00:38:37,260
I must pay Manell a visit tomorrow.
705
00:38:38,170 --> 00:38:39,423
She's incredibly pretty.
706
00:38:40,328 --> 00:38:41,543
She is pretty incredible.
707
00:38:45,167 --> 00:38:46,020
Nurse.
708
00:38:46,559 --> 00:38:47,252
Yes?
709
00:38:47,352 --> 00:38:49,429
Have a sandwich, nurse.
They've got to be eaten up.
710
00:38:49,695 --> 00:38:50,806
Oh, thank you.
711
00:38:51,181 --> 00:38:52,834
I do feel rather peckish.
712
00:38:53,677 --> 00:38:55,961
Miss Trewella is very different
from what we were expecting.
713
00:38:57,566 --> 00:38:58,529
I'm sure she is.
714
00:38:59,146 --> 00:39:00,190
What's her trouble?
715
00:39:01,868 --> 00:39:03,497
Paraplegia, perhaps.
716
00:39:03,891 --> 00:39:05,277
Or maybe poliomyelitis.
717
00:39:05,599 --> 00:39:06,626
Sounds awful.
718
00:39:06,891 --> 00:39:08,533
It is an extraordinary case.
719
00:39:10,192 --> 00:39:11,931
Do you think the doctor can cure her?
720
00:39:12,471 --> 00:39:14,116
I wouldn't dare venture an opinion.
721
00:39:14,862 --> 00:39:15,906
She is very pretty.
722
00:39:16,372 --> 00:39:17,323
Enchanting.
723
00:39:18,564 --> 00:39:20,696
Have another sandwich, nurse.
─ Oh, thanks.
724
00:39:23,989 --> 00:39:25,185
I enjoy my food.
725
00:39:33,605 --> 00:39:35,630
Are you .. are you really
enjoying it, Miranda?
726
00:39:36,166 --> 00:39:37,108
Oh yes.
727
00:39:37,604 --> 00:39:39,743
I'm frightfully hot.
I can't wait for the drinks.
728
00:39:39,950 --> 00:39:41,508
Me too.
─ What about you, Miranda?
729
00:39:42,785 --> 00:39:44,175
Nigel, would you mind going ..
730
00:39:44,275 --> 00:39:46,844
No, you go and have drink.
I'll wait here with Miranda.
731
00:39:47,100 --> 00:39:48,458
But ..
─ Come along, darling.
732
00:39:48,817 --> 00:39:49,586
Alright.
733
00:39:50,454 --> 00:39:52,234
I'll bring you something back, Miranda.
734
00:40:02,771 --> 00:40:04,162
Nigel.
─ Hmm?
735
00:40:04,753 --> 00:40:05,980
I think you're very nice.
736
00:40:07,174 --> 00:40:07,881
Do you?
737
00:40:08,616 --> 00:40:09,917
You don't know me very well.
738
00:40:10,744 --> 00:40:11,793
Oh yes I do.
739
00:40:12,554 --> 00:40:14,342
Well how could you,
after such a short time?
740
00:40:15,778 --> 00:40:18,646
Knowing some people
is a matter of instinct.
741
00:40:20,180 --> 00:40:22,417
How long have you and
Isobel been engaged?
742
00:40:22,917 --> 00:40:23,961
Exactly three days.
743
00:40:24,346 --> 00:40:26,305
But it's taken me three
years to talk her into it.
744
00:40:28,078 --> 00:40:29,649
How could she resist you?
745
00:40:31,265 --> 00:40:32,990
There is something about your face.
746
00:40:33,948 --> 00:40:35,438
That makes me want to cry.
747
00:40:36,091 --> 00:40:38,562
Oh yes. Yes, I often feel
that way about it myself.
748
00:40:41,013 --> 00:40:42,118
Such nice hands.
749
00:40:43,236 --> 00:40:45,191
I'd .. I'd have known
you were an artist.
750
00:40:46,640 --> 00:40:47,684
Would you paint me?
751
00:40:48,392 --> 00:40:49,464
Oh yes, I'd like to.
752
00:40:49,717 --> 00:40:51,486
I'd like to very much.
─ Oh, would you?
753
00:40:51,699 --> 00:40:53,043
Yes .. only ..
754
00:40:53,802 --> 00:40:55,561
Would you mind not
mentioning it to Isobel.
755
00:40:56,275 --> 00:40:57,627
Oh, of course.
756
00:40:58,138 --> 00:41:00,593
It will be a secret between you and me.
─ Yes.
757
00:41:08,429 --> 00:41:09,089
Ooh!
758
00:41:09,300 --> 00:41:10,630
What is it, dear?
─ Cockles.
759
00:41:11,605 --> 00:41:13,590
Oh no, we can't.
─ Oh yes we can.
760
00:41:13,906 --> 00:41:15,918
Come on, Miss. Make way for the lady.
─ Excuse me.
761
00:41:16,426 --> 00:41:17,927
Yes, sweetie?
─ Two pints, please.
762
00:41:18,164 --> 00:41:20,530
Two pints? You going to have a party?
─ No, just a snack.
763
00:41:21,164 --> 00:41:22,800
You're a girl after my own heart.
764
00:41:23,064 --> 00:41:24,441
Darling, you can't do this.
765
00:41:24,818 --> 00:41:26,864
I've never touched a cockle in my life.
─ Why not?
766
00:41:27,104 --> 00:41:27,919
I couldn't.
767
00:41:28,171 --> 00:41:30,219
If you ask me, I don't
think they're respectable.
768
00:41:30,683 --> 00:41:31,898
I know winkles aren't.
769
00:41:33,059 --> 00:41:33,702
Here.
770
00:41:35,094 --> 00:41:37,561
Stop .. stop! You must stop.
771
00:41:37,763 --> 00:41:39,701
Oh Miss. Let her have her fling.
772
00:41:40,023 --> 00:41:41,924
She likes her cockles, same as me.
773
00:41:42,180 --> 00:41:43,516
Quite right. More please.
774
00:41:43,790 --> 00:41:45,322
Yes. Give her some more.
─ Yes.
775
00:41:46,554 --> 00:41:48,705
I'd like to stand you cockles all round.
776
00:41:49,741 --> 00:41:51,175
Come on, there. Here you are.
777
00:41:51,275 --> 00:41:53,003
Here's some for you.
─ Have some vinegar.
778
00:42:00,066 --> 00:42:02,312
I don't think the doctor
would approve of this at all.
779
00:42:03,197 --> 00:42:05,128
There's no harm in me
having my portrait painted.
780
00:42:05,279 --> 00:42:06,207
I don't know.
781
00:42:06,661 --> 00:42:08,940
When I was sixteen I sat for a sculptor.
782
00:42:09,504 --> 00:42:11,126
Only I wasn't exactly sitting.
783
00:42:12,203 --> 00:42:13,704
He thinks we've gone to the museum.
784
00:42:13,836 --> 00:42:15,883
Precisely. And I don't
like deceiving him.
785
00:42:17,238 --> 00:42:18,436
Mister Nigel Hood?
786
00:42:18,810 --> 00:42:20,192
Oh yes. I'll call him.
787
00:42:21,446 --> 00:42:22,333
Mister Hood!
788
00:42:23,036 --> 00:42:24,974
There is no need for you
to deceive the doctor.
789
00:42:25,492 --> 00:42:27,556
You're quite right. I will keep my word.
790
00:42:28,161 --> 00:42:29,849
I'll go to the museum.
791
00:42:31,330 --> 00:42:32,147
Hello.
792
00:42:32,836 --> 00:42:33,544
Hello.
793
00:42:34,170 --> 00:42:35,326
Oh yes, yes.
794
00:42:42,201 --> 00:42:44,399
Anything you want to know?
─ Oh, yes.
795
00:42:44,970 --> 00:42:47,125
I was interested in the
bandaging, young man.
796
00:42:47,392 --> 00:42:48,178
Bandaging?
797
00:42:48,391 --> 00:42:50,392
Look at the way that's
put on. It's all wrong.
798
00:42:50,775 --> 00:42:52,048
It's bound to slip in time.
799
00:42:52,228 --> 00:42:54,118
Well, it's been there
two thousand years.
800
00:42:54,308 --> 00:42:57,011
Well it wouldn't satisfy the
matron where I was trained.
801
00:43:01,738 --> 00:43:03,053
Nigel.
─ Uhuh?
802
00:43:03,934 --> 00:43:04,777
Who is that?
803
00:43:04,929 --> 00:43:06,392
Oh, just a model.
804
00:43:08,121 --> 00:43:09,451
I'm sure it is very like her.
805
00:43:10,144 --> 00:43:11,674
You know, as a matter of fact it is.
806
00:43:12,957 --> 00:43:15,107
Doesn't Isobel mind you
doing things like that?
807
00:43:15,483 --> 00:43:18,234
Oh, she doesn't see eye-to-eye
with my painting at all.
808
00:43:18,993 --> 00:43:21,543
She'd rather I designed posters
and made a lot of money.
809
00:43:22,662 --> 00:43:25,166
How are you going to paint me?
─ Ah, like ..
810
00:43:26,555 --> 00:43:28,456
Like Venus rising out of the sea.
811
00:43:29,112 --> 00:43:29,702
No.
812
00:43:30,844 --> 00:43:31,945
Why did you say that?
813
00:43:32,086 --> 00:43:32,958
I don't know.
814
00:43:33,421 --> 00:43:34,635
I just see it that way.
815
00:43:34,735 --> 00:43:36,693
Well, I don't want to
be painted like Venus.
816
00:43:37,506 --> 00:43:39,316
I don't want the sea
in the picture at all.
817
00:43:39,823 --> 00:43:41,136
Oh .. oh, alright.
818
00:43:41,990 --> 00:43:43,034
Very well, Miranda.
819
00:43:44,373 --> 00:43:45,915
I love the way you say Miranda.
820
00:43:47,509 --> 00:43:48,524
Say it again.
821
00:43:49,151 --> 00:43:49,880
Miranda.
822
00:43:52,470 --> 00:43:53,199
Miranda.
823
00:43:56,655 --> 00:43:57,664
Miranda.
824
00:44:08,619 --> 00:44:09,926
Good gracious.
825
00:44:21,066 --> 00:44:23,034
I've got pins and needles in my ..
826
00:44:23,634 --> 00:44:24,477
What's that?
827
00:44:26,293 --> 00:44:27,734
I've got pins and needles.
828
00:44:28,343 --> 00:44:29,912
Oh. Well then, we'll stop.
829
00:44:34,470 --> 00:44:35,642
Isobel is very lucky.
830
00:44:38,326 --> 00:44:40,861
She doesn't seem think so.
I'm inclined to agree with her.
831
00:44:41,510 --> 00:44:42,182
Nigel.
832
00:44:51,605 --> 00:44:52,677
Did you ring, madam?
833
00:44:52,898 --> 00:44:54,280
Yes. I want Charles.
834
00:44:54,866 --> 00:44:56,949
Wouldn't I do, madam?
─ Not for what I want.
835
00:44:59,468 --> 00:45:00,282
Charles.
836
00:45:08,407 --> 00:45:09,451
Good morning, Miss.
837
00:45:10,053 --> 00:45:10,782
Come in.
838
00:45:13,567 --> 00:45:14,750
Close the door.
839
00:45:21,288 --> 00:45:22,466
Are you busy today?
840
00:45:23,368 --> 00:45:24,240
Well, Miss ..
841
00:45:24,378 --> 00:45:26,060
I thought you might drive me to the zoo.
842
00:46:39,934 --> 00:46:42,037
Where is Miss Trewella?
─ Out. ─ Out?
843
00:46:42,333 --> 00:46:44,023
But how?
─ Where have you been?
844
00:46:44,669 --> 00:46:48,021
Well, I just nipped round the corner to
my little cubbyhole. To feed my birds.
845
00:46:48,204 --> 00:46:49,934
Well, the bird here
has flown for the day.
846
00:46:50,081 --> 00:46:52,675
Betty, where on earth is
Charles? And the car?
847
00:46:53,460 --> 00:46:54,565
I must have it.
848
00:47:01,438 --> 00:47:02,739
What are you thinking about?
849
00:47:03,923 --> 00:47:04,738
Things I ..
850
00:47:05,527 --> 00:47:06,946
Shouldn't be thinking, mainly.
851
00:47:09,174 --> 00:47:10,047
About me?
852
00:47:11,845 --> 00:47:12,625
Yes.
853
00:47:17,692 --> 00:47:20,549
I'm afraid I'm getting
very fond of you, Charles.
854
00:47:21,480 --> 00:47:23,358
Well, I like you very much, too.
855
00:47:23,523 --> 00:47:24,799
I think you are ..
856
00:47:26,076 --> 00:47:27,091
Very pretty and ..
857
00:47:28,077 --> 00:47:29,069
Cool and ..
858
00:47:30,608 --> 00:47:31,683
Awfully cool.
859
00:47:40,909 --> 00:47:43,011
I think we'd better be getting back.
─ Getting back?
860
00:47:43,111 --> 00:47:45,642
It's 4 o'clock and they'll want ..
─ But I'm just getting to know you.
861
00:47:45,988 --> 00:47:47,830
They'll be wanting the car and ..
862
00:47:50,429 --> 00:47:53,548
Mr Manell, Mrs Martin is here.
─ I don't want to see anyone.
863
00:47:54,243 --> 00:47:56,196
Good afternoon.
─ Oh my dear Mrs Martin.
864
00:47:56,401 --> 00:47:59,968
This is wonderful. Do come in. I am
absolutely distracted but distracted.
865
00:48:00,272 --> 00:48:02,138
Did you like the dresses
I sent to Cornwall?
866
00:48:02,238 --> 00:48:03,495
Not altogether.
─ Oh ..
867
00:48:03,595 --> 00:48:07,200
Well it was such a rush and your
husband gave such peculiar instructions.
868
00:48:07,463 --> 00:48:08,476
My husband?
869
00:48:09,280 --> 00:48:12,580
Oh but yes, of course.
He telephoned me from Cornwall.
870
00:48:13,376 --> 00:48:14,890
Did he enjoy his holiday?
871
00:48:14,990 --> 00:48:17,221
Oh yes, I should think
never a dull moment.
872
00:48:17,893 --> 00:48:20,408
If I thought that you were
in league with Paul, I would ..
873
00:48:20,612 --> 00:48:22,698
Mrs Martin, I forbid you to upset me.
874
00:48:22,933 --> 00:48:23,971
You must go away.
875
00:48:24,332 --> 00:48:26,540
Miss Brown, don't just stand there.
876
00:48:30,880 --> 00:48:32,262
Bam .. bam .. bam ..
877
00:48:33,697 --> 00:48:35,304
Bam .. bam .. bam ..
878
00:48:37,061 --> 00:48:38,645
Bam .. bam .. bam ..
879
00:48:52,934 --> 00:48:54,035
If that car ..
880
00:48:55,045 --> 00:48:56,128
Alright, you start.
881
00:48:56,228 --> 00:48:58,705
Darling, you've simply got to
do something about Miranda.
882
00:48:59,089 --> 00:49:02,136
I can't have Betty upset
and Charles kidnapped.
883
00:49:02,328 --> 00:49:05,257
But I've had to walk and run about all
day for taxis. Do you think I want it?
884
00:49:05,523 --> 00:49:07,302
Well then, you've
got to put a stop to it.
885
00:49:08,925 --> 00:49:10,226
Then there is another thing.
886
00:49:10,466 --> 00:49:12,307
I've been having a
little talk to Manell.
887
00:49:12,715 --> 00:49:13,924
Manell? Oh ..
888
00:49:14,382 --> 00:49:15,229
How is he?
889
00:49:16,312 --> 00:49:17,956
Why did you buy the clothes for Miranda?
890
00:49:18,621 --> 00:49:19,665
What are you up to?
891
00:49:19,983 --> 00:49:21,141
I'm not up to anything.
892
00:49:21,961 --> 00:49:23,779
Well, Miranda didn't have any clothes.
893
00:49:24,259 --> 00:49:26,442
I take it she was running
around naked down there?
894
00:49:26,757 --> 00:49:28,030
You know Miranda can't run.
895
00:49:28,293 --> 00:49:31,126
Well, if you ask me there is
something very fishy about this case.
896
00:49:31,402 --> 00:49:32,128
Clare.
897
00:49:32,551 --> 00:49:35,093
Clare, I wish you'd trust me about this.
898
00:49:35,694 --> 00:49:36,552
I do.
899
00:49:37,286 --> 00:49:38,678
But I'm watching you as well.
900
00:49:39,386 --> 00:49:40,115
Darling.
901
00:49:44,766 --> 00:49:46,124
Shall I leave it here?
─ Yes.
902
00:49:47,042 --> 00:49:48,631
Nurse.
─ Yes, dear?
903
00:49:48,819 --> 00:49:49,891
You've been married.
904
00:49:50,140 --> 00:49:51,012
Oh yes, love.
905
00:49:51,147 --> 00:49:53,163
And when you were married,
did you want to kill him?
906
00:49:53,362 --> 00:49:55,561
Oh yes, dear. That's only normal.
907
00:49:56,412 --> 00:49:57,672
You look a bit off colour.
908
00:49:58,053 --> 00:50:00,306
I think I'll give you a
hand with these things.
909
00:50:01,553 --> 00:50:04,358
I was going to marry Charles.
But I don't know now.
910
00:50:04,829 --> 00:50:05,528
Well.
911
00:50:06,042 --> 00:50:07,588
He's been acting funny lately.
912
00:50:08,037 --> 00:50:09,234
Funny, love? How?
913
00:50:09,554 --> 00:50:12,460
Well, whenever I go near him
or hold his hand or anything he ..
914
00:50:12,690 --> 00:50:13,790
Says I'm hot.
915
00:50:14,278 --> 00:50:15,036
Hot dear?
916
00:50:15,237 --> 00:50:16,776
Yes, says I'm not cold enough.
917
00:50:18,545 --> 00:50:20,733
That's the first time I've ever
heard that as a complaint.
918
00:50:21,105 --> 00:50:22,842
He used to be quite the reverse.
919
00:50:23,640 --> 00:50:25,896
Well, I expect it comes
from driving a motorcar.
920
00:50:26,327 --> 00:50:28,625
I always think that makes men unnatural.
921
00:50:30,164 --> 00:50:31,036
Any tea left?
922
00:50:32,475 --> 00:50:34,258
Are your ears burning, young man?
923
00:50:35,242 --> 00:50:36,011
My ears?
924
00:50:40,514 --> 00:50:42,091
Evening, Charles.
─ Evening, sir.
925
00:50:42,191 --> 00:50:43,318
Is Mrs Martin home?
926
00:50:43,520 --> 00:50:45,281
No sir, she has gone
to the cocktail party.
927
00:50:45,381 --> 00:50:47,061
Charles, you can have the evening off.
928
00:50:47,161 --> 00:50:49,726
Well, I was driving you and
Miss Trewella to the party, sir.
929
00:50:49,826 --> 00:50:50,755
I'll drive her.
930
00:50:51,025 --> 00:50:52,559
No, sir. That's quite alright, sir.
931
00:50:52,786 --> 00:50:54,116
I said, have the evening off.
932
00:50:54,490 --> 00:50:55,419
I'll drive her.
933
00:51:00,456 --> 00:51:02,620
Won't Clare mind our
not going to the party?
934
00:51:02,791 --> 00:51:03,958
Oh, I called up.
935
00:51:04,421 --> 00:51:07,447
I said I couldn't go because I had
promised to take you to the theatre.
936
00:51:08,833 --> 00:51:11,391
And when you tell her that
we didn't go to the theatre ..
937
00:51:12,253 --> 00:51:13,239
I won't tell her.
938
00:51:16,481 --> 00:51:17,804
Oh Paul, look. A pool.
939
00:51:18,398 --> 00:51:19,241
Can we stop?
940
00:51:22,550 --> 00:51:23,937
Can we sit on the bank?
─ Hmm.
941
00:51:26,194 --> 00:51:28,205
I've missed you, Paul.
─ Have you, Miranda?
942
00:51:30,537 --> 00:51:32,245
Isn't it lovely to be alone again?
943
00:51:52,409 --> 00:51:53,265
Well?
944
00:51:56,397 --> 00:51:57,472
Unzip me, Paul.
945
00:51:58,300 --> 00:51:58,886
Oh.
946
00:51:59,982 --> 00:52:00,883
Certainly not.
947
00:52:02,725 --> 00:52:05,152
But I will die if I .. if I
don't get in the water.
948
00:52:08,230 --> 00:52:10,118
Somebody might .. see you.
949
00:52:11,357 --> 00:52:12,416
Does that matter?
950
00:52:18,988 --> 00:52:19,878
It's heaven.
951
00:52:20,234 --> 00:52:22,209
Come in and get me.
─ Just coming.
952
00:53:06,050 --> 00:53:07,151
You're terribly late.
953
00:53:07,454 --> 00:53:08,918
Oh, Clare. There you are.
954
00:53:09,464 --> 00:53:10,818
I was hoping not to wake you.
955
00:53:11,338 --> 00:53:12,384
I gathered that.
956
00:53:12,588 --> 00:53:13,909
It was all my fault, Clare.
957
00:53:14,285 --> 00:53:16,060
We .. went for a spin.
958
00:53:17,743 --> 00:53:19,324
Is it raining?
─ Raining? No.
959
00:53:20,878 --> 00:53:21,890
I only wondered.
960
00:53:23,529 --> 00:53:26,047
Well, I'll just take Miranda
along to her room.
961
00:53:27,703 --> 00:53:28,779
Goodnight, Clare.
962
00:53:29,483 --> 00:53:30,238
Darling.
963
00:53:36,862 --> 00:53:38,661
It's very flattering, Nigel.
964
00:53:39,783 --> 00:53:41,199
It's far from doing you justice.
965
00:53:45,039 --> 00:53:46,761
You make me forget Isobel.
966
00:53:50,755 --> 00:53:51,427
Nigel.
967
00:53:51,791 --> 00:53:52,541
Hmm?
968
00:53:53,421 --> 00:53:54,493
I'm going away soon.
969
00:53:55,418 --> 00:53:56,904
Oh .. Miranda.
970
00:53:58,021 --> 00:53:59,408
But I've got a present for you.
971
00:54:01,728 --> 00:54:02,491
There.
972
00:54:02,777 --> 00:54:04,354
Oh .. oh, thank you.
973
00:54:05,184 --> 00:54:06,324
Thank you, Miranda.
974
00:54:07,908 --> 00:54:08,723
What is it?
975
00:54:09,558 --> 00:54:10,789
It's a lock of my hair.
976
00:54:12,914 --> 00:54:14,181
A lock of your hair?
977
00:54:15,040 --> 00:54:16,484
Yes. You wear it round your neck.
978
00:54:17,130 --> 00:54:18,185
Oh, thank you.
979
00:54:18,684 --> 00:54:19,728
Thank you, Miranda.
980
00:54:20,662 --> 00:54:23,114
But .. couldn't I just
keep it in my pocket?
981
00:54:24,180 --> 00:54:25,690
My .. my breast pocket.
982
00:54:26,336 --> 00:54:26,981
No.
983
00:54:27,560 --> 00:54:28,478
It's a token.
984
00:54:29,427 --> 00:54:30,568
A token of ..?
985
00:54:31,495 --> 00:54:32,224
Of what?
986
00:54:34,040 --> 00:54:34,826
Of a love.
987
00:54:35,837 --> 00:54:36,938
That might have been.
988
00:54:40,395 --> 00:54:41,954
Darling, are you still angry with me?
989
00:54:42,396 --> 00:54:44,505
Of course not. I told you,
I've got a headache.
990
00:54:47,127 --> 00:54:47,847
If ..
991
00:54:48,741 --> 00:54:50,695
If Miranda wants to
come out tonight, I'd ..
992
00:54:51,351 --> 00:54:52,566
I'd like you to come too.
993
00:54:52,838 --> 00:54:54,114
No, Paul. Not tonight.
994
00:54:54,637 --> 00:54:56,091
Oh, Clare. Please.
995
00:54:56,687 --> 00:54:57,931
No. I'm going to lie down.
996
00:54:58,759 --> 00:55:00,833
There is no reason why you
shouldn't take Miranda out.
997
00:55:01,143 --> 00:55:01,901
Is there?
998
00:55:02,344 --> 00:55:03,055
No.
999
00:55:03,836 --> 00:55:05,131
If you .. if you say so.
1000
00:55:06,700 --> 00:55:09,966
The doctor has been asking what
attracts you so much to the museum.
1001
00:55:10,876 --> 00:55:11,862
What did you say?
1002
00:55:12,314 --> 00:55:13,330
I passed it off.
1003
00:55:14,694 --> 00:55:15,623
You are a dear.
1004
00:55:15,888 --> 00:55:17,451
I don't know what I'd do without you.
1005
00:55:17,551 --> 00:55:19,779
Well, it's a case of what
you do in spite of me.
1006
00:55:21,374 --> 00:55:22,582
Still, I was young once.
1007
00:55:23,253 --> 00:55:26,173
At hospital dances I used to do the
gallop with the house surgeon.
1008
00:55:27,206 --> 00:55:29,003
And one year I danced a Mazurka.
1009
00:55:29,342 --> 00:55:30,209
A solo.
1010
00:55:30,431 --> 00:55:32,012
I can't very well do that.
1011
00:55:32,447 --> 00:55:35,401
It's a foreign sort of dance,
the Mazurka. But very graceful.
1012
00:55:36,429 --> 00:55:38,866
[ Singing: ]
"Ta da da da .."
1013
00:55:50,753 --> 00:55:51,968
Doctor! You made me jump.
1014
00:55:52,143 --> 00:55:53,187
Was that it, nurse?
1015
00:55:54,313 --> 00:55:55,625
Well really, I think ..
1016
00:55:56,531 --> 00:55:57,517
Oh dear, oh dear.
1017
00:55:58,789 --> 00:55:59,959
Paul.
─ Hmm?
1018
00:56:00,260 --> 00:56:01,691
Does Clare know about me yet?
1019
00:56:01,931 --> 00:56:02,946
No, of course not.
1020
00:56:03,185 --> 00:56:04,826
Well, it won't be long before she does.
1021
00:56:05,044 --> 00:56:06,288
Oh, we'll keep the secret.
1022
00:56:07,181 --> 00:56:10,439
I can't help thinking about aunt
Augusta and what they did to her.
1023
00:56:13,864 --> 00:56:14,891
Paul.
─ Uhuh.
1024
00:56:16,025 --> 00:56:17,486
It's the opera again tonight.
1025
00:56:18,376 --> 00:56:19,534
Will you take me there?
1026
00:56:20,028 --> 00:56:21,951
Oh, it means I'll have to change again.
1027
00:56:22,465 --> 00:56:25,210
Paul, please take me for
a special reason. Will you?
1028
00:56:26,569 --> 00:56:27,298
Alright.
1029
00:56:46,720 --> 00:56:47,720
Whatever is this?
1030
00:56:47,820 --> 00:56:49,901
They're for you because
you are such a dear to me.
1031
00:56:50,419 --> 00:56:51,720
I want you to have them now.
1032
00:56:52,186 --> 00:56:54,730
But my dear ..
─ I dived for them myself.
1033
00:56:54,968 --> 00:56:56,595
Then they are real pearls?
1034
00:56:57,564 --> 00:56:58,657
But I can't.
1035
00:57:03,163 --> 00:57:04,289
Oh, Miss Miranda.
1036
00:57:05,100 --> 00:57:07,153
I've never had a present
like this in all my life.
1037
00:57:08,186 --> 00:57:09,106
I'm so happy.
1038
00:57:10,875 --> 00:57:11,661
Thank you.
1039
00:57:15,178 --> 00:57:16,560
Why .. why, Isobel.
1040
00:57:17,558 --> 00:57:19,007
What's up?
─ What's up?
1041
00:57:19,830 --> 00:57:21,224
Are you surprised to see me?
1042
00:57:21,598 --> 00:57:24,403
Oh no .. no, no. Of course not. No.
1043
00:57:27,346 --> 00:57:28,876
Well, aren't you going to ask me up?
1044
00:57:29,449 --> 00:57:30,788
Yes, yes. Of course.
1045
00:57:32,997 --> 00:57:35,104
Isn't this a little bit late for
you to be coming here?
1046
00:57:35,204 --> 00:57:36,848
I just thought I'd come out and see you.
1047
00:57:37,307 --> 00:57:37,942
Oh.
1048
00:57:46,950 --> 00:57:48,380
What on earth are you cooking?
1049
00:57:48,752 --> 00:57:50,161
Oh .. my supper.
1050
00:57:50,506 --> 00:57:51,672
It smells terrible.
1051
00:57:53,300 --> 00:57:54,747
What have you got there, Nigel?
1052
00:57:54,847 --> 00:57:57,178
Oh, it's nothing, nothing. Just
something I've been working on.
1053
00:57:57,413 --> 00:57:59,888
May I see?
─ No. I'd rather you didn't.
1054
00:58:00,128 --> 00:58:03,158
Oh Nigel. And you're always saying
I don't take any interest in your work.
1055
00:58:03,471 --> 00:58:04,380
Yes. Well ..
1056
00:58:05,754 --> 00:58:06,740
Oh, alright then.
1057
00:58:10,759 --> 00:58:11,488
Miranda.
1058
00:58:12,274 --> 00:58:14,545
So this is where she goes
on her sightseeing tour.
1059
00:58:14,645 --> 00:58:16,094
I know that you don't like her.
1060
00:58:16,194 --> 00:58:18,565
I don't dislike her, but I
think she is rather peculiar.
1061
00:58:19,528 --> 00:58:21,471
If you don't see eye-to-eye with people.
1062
00:58:21,799 --> 00:58:23,457
You always think they are peculiar.
1063
00:58:24,049 --> 00:58:25,522
Why, you even think I'm eccentric.
1064
00:58:25,622 --> 00:58:27,045
You've told me so for years.
1065
00:58:27,145 --> 00:58:29,636
"Get your hair cut, Nigel.
Straighten your tie, Nigel."
1066
00:58:29,736 --> 00:58:31,152
"You can't wear sandals, Nigel."
1067
00:58:31,252 --> 00:58:33,266
Talking like that, I think
you are odd in the head.
1068
00:58:33,366 --> 00:58:35,273
There you are! I've bats
in my head now, have I?
1069
00:58:35,461 --> 00:58:36,590
Well, I'm glad I have.
1070
00:58:36,707 --> 00:58:38,680
If you don't like me as I am, you can ..
1071
00:58:39,010 --> 00:58:40,283
You can do the other thing.
1072
00:58:41,052 --> 00:58:42,623
Are you trying to quarrel with me?
1073
00:58:42,723 --> 00:58:44,368
Now, what have I done? What have I said?
1074
00:58:44,468 --> 00:58:47,607
It's the accumulation of what you've been
doing and saying for the past 3 years.
1075
00:58:47,707 --> 00:58:50,292
It's taken you long enough to find
out about it. ─ Far too long.
1076
00:58:50,392 --> 00:58:52,323
I know now. We're utterly
unsuited to each other.
1077
00:58:52,860 --> 00:58:54,808
Oh .. so that's it.
1078
00:58:56,772 --> 00:58:59,841
It's this wretched Mona Lisa
you've been painting.
1079
00:59:00,039 --> 00:59:02,055
Now you leave her out of it.
─ Well it is, isn't it.
1080
00:59:02,344 --> 00:59:04,187
Oh, I wasn't born yesterday.
1081
00:59:05,093 --> 00:59:06,630
It's a pity you can't throw it at me.
1082
00:59:06,730 --> 00:59:08,563
You never thought it was good enough.
─ Oh!
1083
00:59:15,232 --> 00:59:16,635
You and Miranda!
1084
00:59:24,720 --> 00:59:25,964
Now look what you've done.
1085
00:59:26,635 --> 00:59:27,621
It's like I said.
1086
00:59:28,152 --> 00:59:30,893
Better to find out our mistakes now.
Instead of later.
1087
00:59:30,993 --> 00:59:33,935
You don't know what you're saying.
You're not even the same person anymore.
1088
00:59:34,269 --> 00:59:35,794
Well, I'm not deceiving you anyway.
1089
00:59:35,894 --> 00:59:37,882
Not now, you're not.
Because I found out about you.
1090
00:59:38,624 --> 00:59:39,368
I know.
1091
00:59:40,223 --> 00:59:41,381
And I'm sorry about it.
1092
00:59:41,990 --> 00:59:43,085
But it's just that.
1093
00:59:43,470 --> 00:59:44,136
Well.
1094
00:59:44,844 --> 00:59:46,387
This is something stronger than me.
1095
01:00:08,488 --> 01:00:10,353
Why Betty, whatever is the matter?
1096
01:00:10,628 --> 01:00:13,021
It's Charles, madam.
Our engagement is off.
1097
01:00:13,246 --> 01:00:14,091
Oh, Betty.
1098
01:00:14,260 --> 01:00:16,407
All on account of Miss Trewella.
─ What?
1099
01:00:16,629 --> 01:00:19,248
Things have been going on between them.
─ What sort of things?
1100
01:00:19,348 --> 01:00:21,324
I don't know, but he's
wearing her love-token.
1101
01:00:21,424 --> 01:00:22,311
A love-token?
1102
01:00:22,411 --> 01:00:24,504
Yes. A lock of her hair made
into a sort of pendant.
1103
01:00:24,999 --> 01:00:27,530
Do you mean to tell me that Charles
is actually wearing a pendant?
1104
01:00:27,740 --> 01:00:29,335
Yes, madam.
─ Around his neck?
1105
01:00:29,640 --> 01:00:31,011
Where else could he wear it?
1106
01:00:31,920 --> 01:00:34,647
He says she wants looking after.
I reckon she does, too.
1107
01:00:34,747 --> 01:00:36,053
What do you mean?
─ Well.
1108
01:00:36,153 --> 01:00:38,699
If you'll forgive my saying so,
I think she a bit funny in the head.
1109
01:00:39,156 --> 01:00:41,967
For one thing, I think she sleeps the
whole night through in a cold bath.
1110
01:00:42,142 --> 01:00:42,927
She what?
1111
01:00:43,027 --> 01:00:45,930
Yes, I can see the water being run in at
night and let out again in the morning.
1112
01:00:46,335 --> 01:00:49,287
And the other morning when I cleaned out
the bath I found a bit of seaweed in it.
1113
01:00:49,973 --> 01:00:50,907
Very peculiar.
1114
01:00:51,442 --> 01:00:53,927
And then there is another thing
about her that isn't quite nice.
1115
01:00:54,994 --> 01:00:56,751
She never wears any panties.
1116
01:00:57,887 --> 01:00:59,835
Never wears panties?
─ No.
1117
01:01:00,273 --> 01:01:03,381
Plenty of other underclothes she
has, but not a single pair of those.
1118
01:01:04,041 --> 01:01:06,474
I think there is something
fishy about Miss Trewella.
1119
01:02:36,927 --> 01:02:37,677
"M."
1120
01:02:38,468 --> 01:02:39,360
"M-e."
1121
01:02:41,283 --> 01:02:42,350
"M-e-r."
1122
01:02:43,580 --> 01:02:44,366
"Mermaid!"
1123
01:02:45,766 --> 01:02:48,443
"A mythical creature,
half woman, half fish."
1124
01:03:25,849 --> 01:03:27,285
All these lovely dresses.
1125
01:03:28,922 --> 01:03:30,095
All the lights.
1126
01:03:32,233 --> 01:03:33,862
I wish I could stay here forever.
1127
01:03:34,596 --> 01:03:36,411
I'm afraid it's impossible, Miranda.
1128
01:03:39,122 --> 01:03:39,892
Yes.
1129
01:03:45,917 --> 01:03:48,497
Could you get me a glass of
water before it starts again?
1130
01:03:49,252 --> 01:03:50,010
I'll try.
1131
01:04:02,721 --> 01:04:05,048
[ Miranda singing: ]
1132
01:04:12,072 --> 01:04:14,332
[ Miranda singing: ]
1133
01:04:22,015 --> 01:04:24,891
[ Miranda singing: ]
1134
01:04:30,411 --> 01:04:32,889
[ Miranda singing: ]
1135
01:04:41,413 --> 01:04:43,988
[ Miranda singing: ]
1136
01:04:50,348 --> 01:04:52,852
Now I can say I've sung
in Covent Garden.
1137
01:04:53,112 --> 01:04:53,837
Yes.
1138
01:04:58,184 --> 01:05:00,222
Good evening. I want to
see Miss Trewella, please.
1139
01:05:13,465 --> 01:05:14,180
Nigel.
1140
01:05:15,286 --> 01:05:17,316
Is anything the matter?
─ Is Miranda here?
1141
01:05:17,535 --> 01:05:18,750
No, I'm afraid she's out.
1142
01:05:19,187 --> 01:05:20,157
Oh, I .. I see.
1143
01:05:21,512 --> 01:05:23,560
Clare .. Isobel and I. We've packed up.
1144
01:05:24,512 --> 01:05:25,629
Because of Miranda?
1145
01:05:26,138 --> 01:05:26,896
You know?
1146
01:05:27,362 --> 01:05:29,231
It's an epidemic.
─ What do you mean?
1147
01:05:30,085 --> 01:05:30,962
Oh, nothing.
1148
01:05:31,794 --> 01:05:33,745
I guessed you'd been
seeing her. That's all.
1149
01:05:34,217 --> 01:05:36,011
I think you're making
a frightful mistake.
1150
01:05:36,111 --> 01:05:38,624
The fact that she's an invalid makes
absolutely no difference to me.
1151
01:05:38,905 --> 01:05:40,794
Well, I admit she's very fascinating.
1152
01:05:42,393 --> 01:05:43,809
Have you asked her to marry you?
1153
01:05:43,957 --> 01:05:46,901
No .. I haven't been in a
position to ask her yet, but ..
1154
01:05:47,175 --> 01:05:48,469
I've hinted at it, though.
1155
01:05:48,569 --> 01:05:50,759
She hasn't said "yes" by
any slip of the tongue?
1156
01:05:51,415 --> 01:05:53,105
No, but I think she might.
1157
01:05:54,358 --> 01:05:55,812
About Miranda's legs.
1158
01:05:56,117 --> 01:05:58,277
I've already told you, it makes
absolutely no difference.
1159
01:05:58,422 --> 01:06:00,011
No, no, no. You misunderstand me.
1160
01:06:00,791 --> 01:06:02,113
Her legs, Nigel.
1161
01:06:02,725 --> 01:06:03,769
What are they like?
1162
01:06:04,805 --> 01:06:06,753
Well really, I haven't
the slightest idea.
1163
01:06:07,437 --> 01:06:09,745
I'm surprised that you could
ever ask me such a question.
1164
01:06:10,394 --> 01:06:11,240
[ Doorbell ]
1165
01:06:12,401 --> 01:06:13,187
Excuse me.
1166
01:06:20,159 --> 01:06:22,755
I'm sorry to call so late, madam.
─ Come in, Charles.
1167
01:06:23,154 --> 01:06:25,496
Well, I used the front door because ..
1168
01:06:25,883 --> 01:06:27,356
You didn't want to run into Betty.
1169
01:06:27,783 --> 01:06:28,689
Yes, madam.
1170
01:06:30,047 --> 01:06:32,971
I want to see Miss Trewella, madam.
─ Oh, I'm afraid she's out, Charles.
1171
01:06:33,505 --> 01:06:34,148
Well.
1172
01:06:35,107 --> 01:06:36,723
Would you mind if I waited in the hall?
1173
01:06:36,958 --> 01:06:38,431
I want to see her rather urgently.
1174
01:06:38,936 --> 01:06:41,185
Nonsense, Charles. Come in
and wait in the sitting-room.
1175
01:06:42,364 --> 01:06:45,373
Well, I gather that your call
is a social one. Come on in.
1176
01:07:02,769 --> 01:07:05,285
Did I hear you say that you are
wanting to see Miss Trewella?
1177
01:07:05,993 --> 01:07:07,453
That's right, sir.
─ Oh.
1178
01:07:08,662 --> 01:07:09,763
Is she expecting you?
1179
01:07:10,246 --> 01:07:12,709
Well, no sir. It's in the
nature of a surprise.
1180
01:07:13,102 --> 01:07:14,003
Oh, I see. Oh.
1181
01:07:16,448 --> 01:07:18,399
I am .. I'm waiting to see her myself.
1182
01:07:19,564 --> 01:07:20,808
Is she expecting you, sir?
1183
01:07:21,205 --> 01:07:22,305
No, no.
1184
01:07:25,530 --> 01:07:26,431
Two surprises.
1185
01:07:28,322 --> 01:07:31,245
Is it asking too much for you to put off
seeing Miss Trewella until the morning?
1186
01:07:31,345 --> 01:07:32,617
I'm afraid it would, sir.
1187
01:07:32,717 --> 01:07:34,399
But you can't wait here to see her now.
1188
01:07:34,791 --> 01:07:37,069
Yes, sir. Under the
circumstances, I can.
1189
01:07:37,932 --> 01:07:39,748
I'm going to ask Miss
Trewella to be my wife.
1190
01:07:41,095 --> 01:07:41,738
What?
1191
01:07:42,385 --> 01:07:43,573
Your wife?
─ Yes, sir.
1192
01:07:44,086 --> 01:07:47,143
Unless I've mistaken the signs, I rather
think her answer is going to be "Yes".
1193
01:07:47,523 --> 01:07:48,984
Oh .. oh, do you?
1194
01:07:49,976 --> 01:07:51,214
Oh, how extraordinary.
1195
01:07:51,951 --> 01:07:55,032
It may interest you, but that's exactly
what I'll ask Miss Trewella myself.
1196
01:07:55,715 --> 01:07:56,673
I'm sorry, sir.
1197
01:07:56,773 --> 01:07:58,303
I'm afraid you don't stand a chance.
1198
01:07:58,786 --> 01:08:01,302
Well, you see sir, she likes
the practical type of man.
1199
01:08:01,832 --> 01:08:03,920
Like myself, if you'll
forgive me for saying so.
1200
01:08:04,678 --> 01:08:07,943
It's a fact she hates the practical type
of man and efficiency and all that rot.
1201
01:08:08,166 --> 01:08:09,673
She told me.
─ Perhaps, sir.
1202
01:08:10,039 --> 01:08:12,155
I'm afraid you've got
it all wrong. She told me.
1203
01:08:12,604 --> 01:08:15,847
Oh, Charles. Charles, I'm sorry. I'm
afraid you're in for a disappointment.
1204
01:08:16,350 --> 01:08:19,265
You see, actions count
for more than words.
1205
01:08:19,519 --> 01:08:20,744
That's alright, sir.
1206
01:08:28,372 --> 01:08:29,101
Charles.
1207
01:08:29,787 --> 01:08:32,015
Did she tell you it was
a token of love which ..
1208
01:08:32,195 --> 01:08:33,532
Which might have been, sir?
1209
01:08:33,952 --> 01:08:35,302
As a matter of fact, she did.
1210
01:08:36,043 --> 01:08:38,757
Well, what will you two
men be up to next?
1211
01:08:42,883 --> 01:08:44,499
Sugar, Charles?
─ No thank you, madam.
1212
01:08:44,944 --> 01:08:45,640
Nigel?
1213
01:08:46,226 --> 01:08:48,461
I must be getting along, madam.
─ Yes, I won't wait either.
1214
01:08:48,561 --> 01:08:50,939
But .. well, she'll be back any moment.
1215
01:08:52,726 --> 01:08:54,256
Could I .. could I have an envelope?
1216
01:08:55,252 --> 01:08:57,250
Yes, of course.
There is one in the study.
1217
01:09:13,153 --> 01:09:15,444
Would you mind returning this
to Miss Trewella, madam?
1218
01:09:15,970 --> 01:09:17,339
Delighted to, Charles.
1219
01:09:17,940 --> 01:09:18,926
Thank you, madam.
1220
01:09:21,037 --> 01:09:22,426
Charles.
─ Yes, madam?
1221
01:09:23,568 --> 01:09:26,284
There is another thing,
if you'll excuse my asking.
1222
01:09:27,238 --> 01:09:29,212
Miss Trewella's legs.
What are they like?
1223
01:09:30,409 --> 01:09:31,138
Madam?.
1224
01:09:31,238 --> 01:09:32,835
Oh surely you know.
1225
01:09:33,521 --> 01:09:35,012
Certainly not, madam. I ..
1226
01:09:35,492 --> 01:09:37,194
I hope I always behaved
like a gentleman.
1227
01:09:37,748 --> 01:09:39,930
You'd be surprised at
some gentlemen, Charles.
1228
01:09:40,632 --> 01:09:41,564
Yes, madam.
1229
01:09:42,001 --> 01:09:44,075
Ah, I think I'll go and have
a word with Betty, madam.
1230
01:09:45,200 --> 01:09:45,986
Good luck.
1231
01:09:47,119 --> 01:09:48,220
Oh, thank you, madam.
1232
01:09:49,097 --> 01:09:50,040
[ Doorbell ]
1233
01:09:50,568 --> 01:09:51,955
It's alright, Charles. I'll go.
1234
01:09:55,877 --> 01:09:57,274
Oh come in, my dear.
1235
01:09:59,805 --> 01:10:03,457
Clare, Nigel and I have had the most
awful row and broken off our engagement.
1236
01:10:03,736 --> 01:10:05,378
Yes, I know.
─ You know?
1237
01:10:06,523 --> 01:10:08,143
Then you know it's because of Miranda?
1238
01:10:08,243 --> 01:10:10,112
Yes my dear, I do. I know everything.
1239
01:10:11,701 --> 01:10:13,653
Oh, what a fool I've been.
1240
01:10:14,500 --> 01:10:17,085
It was a good portrait, too.
The best he's done.
1241
01:10:17,684 --> 01:10:20,097
Oh, I must have been
crazy to destroy it.
1242
01:10:20,503 --> 01:10:22,440
Now, he'll just start all over again.
1243
01:10:24,115 --> 01:10:25,741
Oh, I don't think he will somehow.
1244
01:10:27,504 --> 01:10:28,425
I do love him.
1245
01:10:28,831 --> 01:10:30,936
I love him terribly.
Isn't that silly of me.
1246
01:10:31,619 --> 01:10:32,539
Yes, it is.
1247
01:10:33,707 --> 01:10:37,980
It's all my fault. If it wasn't for the
shop we'd have been married years ago.
1248
01:10:42,293 --> 01:10:44,291
Oh Nigel, that was mean of you.
1249
01:10:49,749 --> 01:10:51,485
I'm sorry about the portrait.
1250
01:10:51,998 --> 01:10:52,927
That's alright.
1251
01:10:53,738 --> 01:10:55,239
I'm going to turn it into a sunset.
1252
01:10:57,467 --> 01:10:59,745
Are you sure she's really seen it?
─ Quite.
1253
01:11:00,301 --> 01:11:02,031
In future, I'd better
stick to still life.
1254
01:11:02,453 --> 01:11:05,626
Here are my keys. Take them and do
what you like to every hat in the place.
1255
01:11:05,794 --> 01:11:07,547
Isobel ..
─ Please take them.
1256
01:11:12,692 --> 01:11:13,879
It still won't come off.
1257
01:11:14,896 --> 01:11:16,197
It doesn't have to, does it?
1258
01:11:29,957 --> 01:11:31,414
Look, do you mind going upstairs?
1259
01:11:31,514 --> 01:11:33,907
I'm terribly sorry but I'll
explain it all to you tomorrow.
1260
01:11:34,523 --> 01:11:35,334
Oh well.
1261
01:11:35,957 --> 01:11:36,708
Alright.
1262
01:12:12,421 --> 01:12:13,139
Hello.
1263
01:12:13,517 --> 01:12:15,298
Hello, Clare.
─ Hello, Clare.
1264
01:12:15,963 --> 01:12:17,983
How is the head?
─ Oh, gone entirely.
1265
01:12:18,517 --> 01:12:19,732
Have you had a good time?
1266
01:12:20,401 --> 01:12:21,928
It's been a wonderful evening.
1267
01:12:23,574 --> 01:12:24,618
What are you doing?
1268
01:12:24,727 --> 01:12:26,698
Oh, only the crossword.
─ But you hate them.
1269
01:12:27,006 --> 01:12:28,422
Oh, just killing time, you know.
1270
01:12:28,748 --> 01:12:30,186
Unfortunately, I got stuck.
1271
01:12:30,746 --> 01:12:31,961
What do you want to know?
1272
01:12:32,229 --> 01:12:33,903
A seven letter word beginning with "M".
1273
01:12:35,146 --> 01:12:37,458
A creature of the species "Manatee".
1274
01:12:38,638 --> 01:12:39,367
Manatee.
1275
01:12:39,832 --> 01:12:42,030
All it says here is "an aquatic mammal".
1276
01:12:42,255 --> 01:12:44,738
"A mythical creature
half-woman, half fish."
1277
01:12:45,028 --> 01:12:46,191
"A sea cow."
1278
01:12:47,100 --> 01:12:49,075
A sea-cow?
─ Miranda.
1279
01:12:49,755 --> 01:12:52,403
She knows .. she's been spying on me.
1280
01:12:53,288 --> 01:12:55,819
You're not going to call me a
sea-cow and get away with it.
1281
01:12:56,807 --> 01:12:57,622
Then you ..
1282
01:12:58,253 --> 01:12:59,915
Really are a ..
─ Yes.
1283
01:13:00,686 --> 01:13:02,106
Miranda is .. a mermaid.
1284
01:13:02,753 --> 01:13:06,875
But if you think you're going to take a
peek at my tail, you're much mistaken.
1285
01:13:07,595 --> 01:13:08,518
Am I awake?
1286
01:13:08,842 --> 01:13:10,635
Now she thinks I'm a nightmare.
1287
01:13:13,170 --> 01:13:13,936
I'm hot.
1288
01:13:15,280 --> 01:13:16,699
I want a glass of water.
1289
01:13:18,001 --> 01:13:18,787
Very well.
1290
01:13:22,631 --> 01:13:25,751
You've hated me ever since
I set tail in this house.
1291
01:13:26,505 --> 01:13:27,343
No, I ..
1292
01:13:27,811 --> 01:13:28,454
Phew.
1293
01:13:30,212 --> 01:13:33,226
Is there anything I can do, doctor?
─ No, she's a little over-tired, is all.
1294
01:13:33,447 --> 01:13:36,621
Nurse Carey will be back any moment.
─ When she is, tell her to go to .. bed.
1295
01:13:37,100 --> 01:13:38,402
You can all go to bed.
1296
01:13:39,282 --> 01:13:40,834
I don't want her to be disturbed.
1297
01:13:42,004 --> 01:13:42,704
I ..
1298
01:13:43,405 --> 01:13:45,822
I wonder what's upset her.
─ I should have thought you would know.
1299
01:13:46,187 --> 01:13:46,945
Oh Betty.
1300
01:13:47,073 --> 01:13:49,563
No, you can't drop me one moment
then pick me up the next.
1301
01:13:50,182 --> 01:13:52,027
But all I want is a little
warmth and comfort.
1302
01:13:52,281 --> 01:13:53,082
Warmth?
1303
01:13:53,264 --> 01:13:55,439
The trouble with you is you
don't know what you do want.
1304
01:13:57,294 --> 01:13:58,411
Well, I've failed.
1305
01:13:59,184 --> 01:14:00,569
I'm just a fish out of water.
1306
01:14:00,832 --> 01:14:04,231
You haven't failed, Miranda. You've
already had two visitors tonight.
1307
01:14:04,628 --> 01:14:06,028
Nigel and Charles.
1308
01:14:07,214 --> 01:14:08,258
What did they want?
1309
01:14:08,495 --> 01:14:10,283
Well, I think they both
wanted to marry you.
1310
01:14:10,729 --> 01:14:11,601
Both of them?
1311
01:14:13,545 --> 01:14:15,056
Isn't it absurd?
1312
01:14:16,549 --> 01:14:17,736
Were they here together?
1313
01:14:18,039 --> 01:14:18,752
Yes.
1314
01:14:19,942 --> 01:14:21,929
I shall never be able
to face them again.
1315
01:14:24,354 --> 01:14:26,013
They asked me to return these to you.
1316
01:14:27,617 --> 01:14:28,534
My tokens.
1317
01:14:29,507 --> 01:14:31,760
How funny human-beings
are about presents.
1318
01:14:32,202 --> 01:14:32,856
Paul!
1319
01:14:36,280 --> 01:14:38,024
Oh .. Paul.
1320
01:14:39,626 --> 01:14:41,783
My dear, it's a wonder
you've any hair left.
1321
01:14:42,278 --> 01:14:43,722
They are only made from combings.
1322
01:14:43,927 --> 01:14:46,401
Well, aren't there any men under
the sea who you could give them to?
1323
01:14:46,550 --> 01:14:47,528
Oh yes, a few.
1324
01:14:47,759 --> 01:14:50,745
But they have little eyes and
flat noses. Most unattractive.
1325
01:14:51,057 --> 01:14:52,690
That's why we're practically extinct.
1326
01:14:53,922 --> 01:14:54,594
Clare.
1327
01:14:55,544 --> 01:14:57,405
You can see my tail if you want to.
1328
01:14:58,464 --> 01:14:59,057
Oh.
1329
01:14:59,740 --> 01:15:00,936
Sometime, perhaps.
1330
01:15:01,137 --> 01:15:03,079
It's quite pretty when
it's wet, isn't it, Paul.
1331
01:15:03,179 --> 01:15:05,477
Oh charming. Perfectly charming.
1332
01:15:05,969 --> 01:15:08,516
Have you met any of Miranda's sisters?
─ No. No.
1333
01:15:08,722 --> 01:15:10,642
They're at Majorca until the spring.
1334
01:15:11,008 --> 01:15:12,160
I'm going there too.
1335
01:15:12,570 --> 01:15:14,401
I want to be somewhere lovely in May.
1336
01:15:16,546 --> 01:15:18,351
I'll lie in my bath now.
1337
01:15:19,215 --> 01:15:22,833
Give me a few minutes, Clare. And then
you can come through and see my tail.
1338
01:15:23,141 --> 01:15:25,710
By then, it will be a little
less dehydrated looking.
1339
01:15:32,966 --> 01:15:34,319
Put me in my chair, Paul.
1340
01:15:40,835 --> 01:15:42,580
Now I can manage.
─ You're quite sure?
1341
01:15:45,960 --> 01:15:46,973
Kiss me, Paul.
1342
01:15:57,975 --> 01:15:59,448
Now you'd better go back to Clare.
1343
01:16:00,468 --> 01:16:01,241
Yes.
1344
01:16:02,643 --> 01:16:04,134
Sorry she found out about me.
1345
01:16:05,646 --> 01:16:06,827
It doesn't matter.
1346
01:16:33,445 --> 01:16:35,705
Well darling, that's settled then.
1347
01:16:36,239 --> 01:16:38,077
I feel much happier now you know it.
1348
01:16:38,913 --> 01:16:40,630
But we can't keep this to ourselves.
1349
01:16:40,823 --> 01:16:41,843
Darling, we must.
1350
01:16:41,943 --> 01:16:43,640
Paul, it is our duty to make it public.
1351
01:16:44,051 --> 01:16:45,940
No, Clare
It wouldn't be fair to Miranda.
1352
01:16:46,212 --> 01:16:47,056
But Paul ..
1353
01:16:47,156 --> 01:16:50,885
No, I promised Miranda it would be a
secret, and I'll not go back on my word.
1354
01:16:58,548 --> 01:17:00,548
Paul. ─ Huh?
─ Her tail.
1355
01:17:01,034 --> 01:17:01,963
Is it very odd?
1356
01:17:02,397 --> 01:17:03,584
Not really, just like ..
1357
01:17:04,482 --> 01:17:06,295
Oh .. they've gone have they?
1358
01:17:06,971 --> 01:17:08,143
Just a snack, dear.
1359
01:17:10,673 --> 01:17:13,013
Would you like me to come in with you?
─ Certainly not.
1360
01:17:22,297 --> 01:17:23,095
Miranda.
1361
01:17:28,151 --> 01:17:29,086
Miranda?
1362
01:17:30,678 --> 01:17:31,433
Paul!
1363
01:17:33,847 --> 01:17:35,194
She's gone.
─ What?
1364
01:17:35,419 --> 01:17:37,378
Gone. And her chair has gone, too.
1365
01:17:41,630 --> 01:17:42,502
There she is.
1366
01:17:42,975 --> 01:17:44,920
Miranda, come back! Wait!
1367
01:17:45,183 --> 01:17:46,151
Miranda!
1368
01:17:46,857 --> 01:17:47,901
Quickly, Paul.
1369
01:17:58,998 --> 01:18:00,065
Miranda!
1370
01:18:00,809 --> 01:18:01,846
Stop, Miranda!
1371
01:18:02,754 --> 01:18:03,640
Come back!
1372
01:18:28,921 --> 01:18:30,881
Oh Paul.
─ She's gone.
1373
01:18:31,978 --> 01:18:33,494
Will she be alright?
─ Hmm.
1374
01:18:33,777 --> 01:18:36,851
I've seen her swim. She'll be alright
once she makes the open sea.
1375
01:18:38,623 --> 01:18:40,221
Maybe it's just as well.
1376
01:18:43,080 --> 01:18:44,939
Next year I'm going to
come fishing with you.
1377
01:18:45,382 --> 01:18:47,557
I don't think I shall want
to go fishing ñext year.
1378
01:18:47,835 --> 01:18:49,098
No more bachelor holidays?
1379
01:18:49,990 --> 01:18:50,833
Never again.
1380
01:18:57,647 --> 01:18:58,519
Poor Miranda.
1381
01:18:59,682 --> 01:19:02,798
She'll be happy basking in
the sunshine in Majorça.
1382
01:19:03,158 --> 01:19:04,179
Oh yes, Majorça.
1383
01:19:04,645 --> 01:19:07,278
I wonder why she säid she wanted
to be somewhere lovely in May.
1384
01:19:07,730 --> 01:19:08,673
I wonder.
1385
01:19:53,693 --> 01:19:54,778
T-G
1386
01:19:59,086 --> 01:20:00,152
T-G99179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.