All language subtitles for Miranda_1948.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,507 --> 00:01:48,094 The doctor says the coffee is no good. 2 00:01:48,345 --> 00:01:50,078 I made it the same as I always do. 3 00:01:50,554 --> 00:01:51,827 It should be alright, then. 4 00:01:52,839 --> 00:01:54,753 Things are a bit strained in there this evening. 5 00:01:54,853 --> 00:01:56,767 What's it about this time? ─ Only the holiday. 6 00:01:57,112 --> 00:01:58,871 He wants to go to Cornwall and she doesn't. 7 00:02:00,886 --> 00:02:02,728 But darling, you're very fond of fish. 8 00:02:02,999 --> 00:02:05,118 I may be. But I'm not fond of catching them. 9 00:02:05,968 --> 00:02:08,442 Well there is no need for you to fish. You can just sit in the boat. 10 00:02:08,616 --> 00:02:09,345 Exactly. 11 00:02:10,136 --> 00:02:11,410 I can just sit in the boat. 12 00:02:11,510 --> 00:02:13,348 I've been doing that for the past 5 years. 13 00:02:13,448 --> 00:02:15,295 I'm sick and tired of sitting in a boat. 14 00:02:15,395 --> 00:02:17,368 If you feel like that about it, I'll go on my own. 15 00:02:17,468 --> 00:02:18,254 Very well. 16 00:02:18,789 --> 00:02:19,432 What? 17 00:02:19,668 --> 00:02:22,673 I think perhaps a holiday apart might be a very good thing for both of us. 18 00:02:23,251 --> 00:02:26,056 In other words you're off in search of a little adventure, all on your own. 19 00:02:26,281 --> 00:02:28,927 If I were in search of that sort of adventure, I shouldn't go to Cornwall. 20 00:02:29,027 --> 00:02:31,379 Well, you never know what you might find down there if you try. 21 00:02:31,479 --> 00:02:33,605 Darling, because I want to go fishing and you don't? 22 00:02:33,705 --> 00:02:35,430 I'm perfectly content to stay at home. 23 00:02:35,948 --> 00:02:36,767 Very well. 24 00:02:37,097 --> 00:02:38,696 Then I will have a bachelor holiday. 25 00:02:40,228 --> 00:02:42,545 I think I might rather enjoy a bit of fishing. 26 00:02:43,367 --> 00:02:44,039 Alone. 27 00:04:08,194 --> 00:04:09,896 I suppose you think you're seeing things. 28 00:04:10,337 --> 00:04:11,216 Yes, nurse. 29 00:04:11,913 --> 00:04:12,831 Nurse? 30 00:04:13,476 --> 00:04:14,777 You are a nurse, aren't you? 31 00:04:16,053 --> 00:04:17,430 Do I look like a nurse? 32 00:04:21,234 --> 00:04:21,924 No. 33 00:04:24,194 --> 00:04:26,145 I must have hit my head as I went down. 34 00:04:30,103 --> 00:04:31,585 I wish you wouldn't stare. 35 00:04:33,370 --> 00:04:35,280 You're certainly not a nurse. 36 00:04:36,685 --> 00:04:37,528 Who are you? 37 00:04:38,072 --> 00:04:38,922 Miranda. 38 00:04:39,695 --> 00:04:40,424 Miranda. 39 00:04:42,531 --> 00:04:44,771 Where am I? ─ You're in my cave. 40 00:04:45,108 --> 00:04:47,300 I brought you here. You fell out of your boat. 41 00:04:47,513 --> 00:04:49,598 Fell? I was pulled. ─ You're a rotten swimmer. 42 00:04:53,123 --> 00:04:56,123 I may be a bit light headed, but to me you seem to have a .. 43 00:04:56,504 --> 00:04:57,925 Tail? ─ Yes. 44 00:04:58,712 --> 00:05:00,639 I have .. I'm a mermaid. 45 00:05:05,985 --> 00:05:08,078 That doctor Martin is late. ─ Hmm. 46 00:05:08,850 --> 00:05:10,957 He's had The Adventure out all day, ain't he George? 47 00:05:11,287 --> 00:05:12,067 Hmm. 48 00:05:12,793 --> 00:05:14,935 Are you going out to look for him? ─ No. 49 00:05:15,879 --> 00:05:17,674 He knows what he's doing of. 50 00:05:21,271 --> 00:05:22,627 I love tall men. 51 00:05:23,400 --> 00:05:26,534 The last two I caught were so short I had to throw them back again. 52 00:05:27,042 --> 00:05:28,257 How do I get out of here? 53 00:05:28,675 --> 00:05:29,900 That's the only way. 54 00:05:31,416 --> 00:05:32,145 Oh that? 55 00:05:33,419 --> 00:05:34,657 I could never do it. 56 00:05:34,833 --> 00:05:36,077 You could if I helped you. 57 00:05:37,213 --> 00:05:38,314 But I'm not going to. 58 00:05:38,717 --> 00:05:40,511 Why not? ─ Because I'm lonely. 59 00:05:41,791 --> 00:05:43,538 But you wouldn't dream of keeping me here. 60 00:05:43,798 --> 00:05:45,299 Why, I'm a respectable married man. 61 00:05:45,948 --> 00:05:48,226 Oh. So you've got a wife? ─ Yes. 62 00:05:48,845 --> 00:05:51,553 Well there are plenty of men on land. She'll soon find another one. 63 00:05:52,646 --> 00:05:53,669 How do you mean? 64 00:05:54,393 --> 00:05:56,447 I'm thinking of keeping you here for myself. 65 00:05:57,640 --> 00:05:59,294 You couldn't do that. ─ Oh, couldn't I? 66 00:05:59,769 --> 00:06:02,020 There is a dreadful shortage of men below sea. 67 00:06:02,622 --> 00:06:03,837 But I couldn't live here. 68 00:06:04,198 --> 00:06:05,956 That's what they all think at first. 69 00:06:06,888 --> 00:06:08,962 Do you mean to tell me that other men have lived here? 70 00:06:09,351 --> 00:06:10,080 Several. 71 00:06:10,640 --> 00:06:11,598 But not with me. 72 00:06:12,453 --> 00:06:13,726 You are my first adventure. 73 00:06:41,624 --> 00:06:42,925 Where did you get all these? 74 00:06:43,293 --> 00:06:45,079 I picked them up mostly from ships. 75 00:06:46,502 --> 00:06:47,530 So, you can read? 76 00:06:47,950 --> 00:06:48,799 Of course. 77 00:06:49,719 --> 00:06:52,958 I suppose you don't know what happened to Amber in chapter 18? 78 00:06:53,482 --> 00:06:55,661 The same as happened in chapter 17, only twice. 79 00:06:56,657 --> 00:06:58,101 Oh, I'm beginning to feel hungry. 80 00:06:59,071 --> 00:07:00,773 You haven't got any food here, I suppose? 81 00:07:20,369 --> 00:07:21,270 There you are. 82 00:07:21,751 --> 00:07:22,394 That? 83 00:07:22,952 --> 00:07:23,989 Oh, thank you. 84 00:07:25,456 --> 00:07:26,133 Well. 85 00:07:26,576 --> 00:07:27,620 Don't you eat fish? 86 00:07:27,773 --> 00:07:29,057 Yes, but not raw. 87 00:07:29,333 --> 00:07:30,761 And certainly not alive. 88 00:07:31,089 --> 00:07:32,233 How funny you are. 89 00:07:35,328 --> 00:07:36,842 Hey! Hey, where are you going? 90 00:07:39,629 --> 00:07:40,368 Oh .. 91 00:08:40,031 --> 00:08:40,966 I'm so happy. 92 00:08:42,460 --> 00:08:43,669 Are you, Miranda? 93 00:08:45,726 --> 00:08:47,547 I love the way you say Miranda. 94 00:08:48,759 --> 00:08:49,635 Say it again. 95 00:08:50,359 --> 00:08:51,088 Miranda. 96 00:08:52,050 --> 00:08:52,962 Miranda. 97 00:08:53,823 --> 00:08:54,727 Miranda. 98 00:08:59,956 --> 00:09:01,988 You have the most beautiful knees. 99 00:09:03,712 --> 00:09:05,636 What does it feel like to have two legs? 100 00:09:06,428 --> 00:09:07,964 Oh, I find them quite useful. 101 00:09:10,121 --> 00:09:12,446 What would my sisters say if they could see me now. 102 00:09:12,828 --> 00:09:15,333 Yes. And what would my wife say if she could see me. 103 00:09:16,615 --> 00:09:18,291 Is she as pretty as I am, Paul? 104 00:09:18,520 --> 00:09:19,873 Hmm. She's quite attractive. 105 00:09:20,719 --> 00:09:21,992 Then why did you leave her? 106 00:09:22,475 --> 00:09:23,274 I haven't. 107 00:09:24,149 --> 00:09:25,955 I'm having a week's holiday. That's all. 108 00:09:27,166 --> 00:09:28,192 Oh .. are you? 109 00:09:29,126 --> 00:09:30,513 But I'm going to keep you here. 110 00:09:31,432 --> 00:09:32,145 Unless. 111 00:09:32,589 --> 00:09:33,504 Unless what? 112 00:09:34,313 --> 00:09:35,752 You take me on land with you. 113 00:09:36,590 --> 00:09:37,374 On land? 114 00:09:38,002 --> 00:09:39,251 You? ─ Yes, why not? 115 00:09:39,602 --> 00:09:41,827 I've always wanted to go and this is my chance. 116 00:09:42,191 --> 00:09:44,953 You're a doctor. You can take me as your invalid patient. 117 00:09:45,053 --> 00:09:45,820 But ..? 118 00:09:45,920 --> 00:09:48,103 Oh, my tail. You can wrap it up. 119 00:09:49,214 --> 00:09:50,916 But you will have to buy me some clothes. 120 00:09:51,717 --> 00:09:53,062 Some wonderful ones. 121 00:09:53,941 --> 00:09:55,299 Where does your wife get hers? 122 00:09:55,508 --> 00:09:56,331 Manell. 123 00:09:57,156 --> 00:09:57,928 Oh yes. 124 00:09:58,224 --> 00:09:59,959 I've seen some of his in Vogue. 125 00:10:00,797 --> 00:10:02,363 They'll have to be specially long. 126 00:10:02,622 --> 00:10:03,895 But what's wrong with that? 127 00:10:04,141 --> 00:10:04,984 Oh, nothing. 128 00:10:05,588 --> 00:10:06,712 Nothing at all. 129 00:10:07,131 --> 00:10:08,551 I want to see all the sights. 130 00:10:08,815 --> 00:10:11,147 I want to go to Buckingham Palace and Billingsgate Market. 131 00:10:11,712 --> 00:10:13,719 But most of all, I want to go to the opera. 132 00:10:14,515 --> 00:10:15,790 It's out of the question. 133 00:10:16,977 --> 00:10:18,396 What would people say? 134 00:10:18,963 --> 00:10:20,040 I mean .. 135 00:10:22,147 --> 00:10:23,563 How would I get you out of here? 136 00:10:25,350 --> 00:10:27,691 Miranda, what would you eat? 137 00:10:28,527 --> 00:10:29,707 Where would you sleep? 138 00:10:30,290 --> 00:10:32,275 Miranda, please! Miranda! 139 00:10:34,548 --> 00:10:35,285 Miranda. 140 00:10:36,908 --> 00:10:37,610 Oh. 141 00:10:39,202 --> 00:10:40,248 Alright. 142 00:10:54,175 --> 00:10:55,290 [ Telephone ] 143 00:10:56,403 --> 00:10:57,194 Yes? 144 00:10:58,299 --> 00:11:00,201 You wish to speak to Monsieur Manell personally? 145 00:11:01,039 --> 00:11:02,075 Shall I tell him? 146 00:11:02,795 --> 00:11:03,937 Oh yes, Dr Martin. 147 00:11:04,576 --> 00:11:07,579 Long distance for you, Monsieur. Dr Paul Martin from Cornwall. 148 00:11:09,097 --> 00:11:10,385 Oh, how tiresome. 149 00:11:16,532 --> 00:11:17,375 Manell here. 150 00:11:17,885 --> 00:11:18,671 Dr Martin? 151 00:11:19,174 --> 00:11:20,403 How charming of you. 152 00:11:20,833 --> 00:11:24,314 Yes. Well, I'm ringing from the Anchor Hotel, Pendar. 153 00:11:24,962 --> 00:11:25,755 Pendar. 154 00:11:26,259 --> 00:11:28,751 Yes, I want three evening dresses. 155 00:11:30,277 --> 00:11:32,132 Two day dresses. 156 00:11:32,534 --> 00:11:35,070 And a what-you-call-it, a travelling coat. 157 00:11:36,814 --> 00:11:39,941 I want you to make them a foot longer than usual. 158 00:11:40,177 --> 00:11:42,024 And send them to me here. 159 00:11:42,848 --> 00:11:43,956 Cornwall? 160 00:11:44,449 --> 00:11:47,298 But Doctor Martin, without a fitting it is most irregular. 161 00:11:48,105 --> 00:11:50,350 Dresses, they're very long for madame. 162 00:11:51,361 --> 00:11:52,708 They will drag on the floor. 163 00:11:54,258 --> 00:11:57,341 Very well, Dr Martin as a very special favour to you. 164 00:11:57,927 --> 00:11:59,657 They will have to be from stock of course. 165 00:12:00,406 --> 00:12:03,392 Oh yes, with any little alterations that madame should require. 166 00:12:05,183 --> 00:12:08,104 Yes. Yes, they shall be sent out today or tomorrow at the latest. 167 00:12:08,884 --> 00:12:10,450 The colours you leave to me? 168 00:12:11,280 --> 00:12:11,923 Well. 169 00:12:12,073 --> 00:12:15,110 I have one very chic dress of sea-green taffeta. 170 00:12:22,758 --> 00:12:24,078 Clare, where are you? 171 00:12:25,927 --> 00:12:28,256 Isobel, what's all this about? ─ A surprise. Look. 172 00:12:28,518 --> 00:12:30,423 Isn't it wonderful? ─ Oh darling, it's lovely. 173 00:12:30,698 --> 00:12:32,528 I'm so glad both for you and Nigel. 174 00:12:32,836 --> 00:12:35,225 You're sweet. I simply had to tell you on my way out. 175 00:12:35,742 --> 00:12:37,723 Oh, any news of Paul? ─ Yes, there is. 176 00:12:38,040 --> 00:12:40,047 Considerable news. ─ What do you mean? 177 00:12:40,293 --> 00:12:42,638 My dear, he's bringing a patient back with him from Cornwall. 178 00:12:42,870 --> 00:12:44,200 To live here for three weeks. 179 00:12:44,508 --> 00:12:46,460 What here, in this flat? 180 00:12:47,010 --> 00:12:48,168 But Clare, who is it? 181 00:12:48,335 --> 00:12:50,736 Oh, I don't know. Some old dear he met in Pendar. 182 00:12:50,929 --> 00:12:51,858 She can't walk. 183 00:12:51,988 --> 00:12:54,609 Oh darling, she'll never stop ringing for bottles. 184 00:12:55,116 --> 00:12:56,814 I know. They are coming tonight. 185 00:12:57,340 --> 00:13:00,323 Well, I suppose husbands on holiday could get into worst mischief. 186 00:13:00,840 --> 00:13:02,942 Well, that's one thing I never have to worry about. 187 00:13:26,995 --> 00:13:27,845 There. 188 00:13:28,501 --> 00:13:29,802 Now we should be quite safe. 189 00:13:31,280 --> 00:13:33,308 What would they do if they find out about me? 190 00:13:33,675 --> 00:13:36,142 Oh I don't know. Probably put you in a peep-show I suppose. 191 00:13:36,962 --> 00:13:38,624 Oh, how disgusting. ─ Hmm. 192 00:13:38,875 --> 00:13:42,101 I remember I did see a mermaid once, in a glass case in .. 193 00:13:42,331 --> 00:13:44,365 In Port Said. A pickled one. 194 00:13:46,907 --> 00:13:48,728 Oh that must have been pour aunt Augusta. 195 00:13:48,917 --> 00:13:50,504 Yes, she wasn't in the least like you. 196 00:13:50,870 --> 00:13:53,192 She was very old. ─ And very pickled. 197 00:13:57,342 --> 00:13:59,487 This all looks very nice, Betty. ─ Thank you. 198 00:14:00,555 --> 00:14:03,617 Will the old lady be dining with you or here in her room tonight, madam? 199 00:14:03,904 --> 00:14:05,005 Oh, in here I expect. 200 00:14:05,386 --> 00:14:07,434 She is sure to be feeling tired after her journey. 201 00:14:08,037 --> 00:14:10,745 I'm sorry about all this extra work. ─ Oh, I shall manage. 202 00:14:11,024 --> 00:14:13,703 When is Charles going to meet the train? ─ I think he's just leaving. 203 00:14:15,225 --> 00:14:16,190 [ Doorbell ] 204 00:14:21,640 --> 00:14:22,569 Martin? ─ Yep. 205 00:14:22,720 --> 00:14:24,307 Couple of cases. Sign here. Number 11. 206 00:14:24,509 --> 00:14:25,438 Where are they? 207 00:14:28,927 --> 00:14:29,719 Here, son. 208 00:14:39,740 --> 00:14:41,784 Here. Martin. Two cases. Number 11. Sign here. 209 00:14:47,139 --> 00:14:48,314 Whatever is all this? 210 00:14:49,767 --> 00:14:51,525 A barrel of oysters .. from Cornwall. 211 00:14:51,738 --> 00:14:52,782 What's in this one? 212 00:14:53,257 --> 00:14:53,900 Fish. 213 00:14:54,120 --> 00:14:56,038 "Miss Trewella. Care of Martin." 214 00:14:56,229 --> 00:14:58,235 Trewella? That must be the old lady's name. 215 00:14:58,461 --> 00:15:01,604 Yes, I don't mind saying I'm against the whole thing. Turn the place upside down. 216 00:15:02,425 --> 00:15:03,297 Billingsgate. 217 00:15:06,265 --> 00:15:07,504 [ Door knocks ] 218 00:15:07,767 --> 00:15:08,461 Yes? 219 00:15:13,463 --> 00:15:15,422 May I have a word with you, madam? ─ Yes, Charles. 220 00:15:16,105 --> 00:15:17,864 This old lady that's coming to stay, madam. 221 00:15:18,005 --> 00:15:21,059 I hope I shan't be expected to wheel her about in a bath-chair. 222 00:15:21,961 --> 00:15:22,547 Oh. 223 00:15:22,872 --> 00:15:23,658 No, madam. 224 00:15:25,113 --> 00:15:27,376 Very well, Charles. I will speak to the doctor about it. 225 00:15:27,780 --> 00:15:28,766 Very good, madam. 226 00:15:32,526 --> 00:15:33,936 Is this really London? ─ Yes. 227 00:15:34,519 --> 00:15:35,857 But it looks so dirty. 228 00:15:36,111 --> 00:15:37,988 It is a bit, isn't it. Look, Miranda. 229 00:15:38,221 --> 00:15:40,450 I think I'd better go on first and have a talk with Clare. 230 00:15:41,535 --> 00:15:43,673 What will I do? ─ My car will be here. 231 00:15:44,568 --> 00:15:46,862 Charles will drive you round for a bit while I go on by taxi. 232 00:15:47,538 --> 00:15:49,312 Charles? ─ Yes. He's my chauffeur. 233 00:15:50,968 --> 00:15:51,583 Oh. 234 00:16:14,033 --> 00:16:15,465 Evening, Betty. ─ Evening, sir. 235 00:16:15,565 --> 00:16:17,223 Have a nice holiday? ─ What? 236 00:16:17,883 --> 00:16:19,405 Oh yes. Yes I did, thank you. 237 00:16:24,955 --> 00:16:27,280 Darling. ─ Paul. ─ My sweet. 238 00:16:29,543 --> 00:16:31,999 Oh you look wonderfully well. Have you had a good time? 239 00:16:32,167 --> 00:16:33,897 Magnificent. ─ Did you catch any big ones? 240 00:16:34,005 --> 00:16:36,223 Rather. One whopper. ─ How big? 241 00:16:36,994 --> 00:16:37,827 Big. 242 00:16:40,236 --> 00:16:42,951 Well. Now that's over, suppose you start explaining? 243 00:16:43,452 --> 00:16:45,207 Did you get my letter? ─ I did? 244 00:16:45,524 --> 00:16:47,474 Where is Miss ..? ─ Trewella, dear. 245 00:16:47,753 --> 00:16:51,158 I came by taxi and left her with Charles. He's bringing her by a roundabout route. 246 00:16:51,387 --> 00:16:53,568 She wanted to see Buckingham Palace. ─ Good heavens. 247 00:16:54,053 --> 00:16:56,213 You don't really mind me bringing her here, do you Clare? 248 00:16:56,506 --> 00:16:57,490 I suppose not. 249 00:16:57,590 --> 00:16:59,653 She is by no means a straightforward case. 250 00:17:00,431 --> 00:17:01,990 What actually is the matter with her? 251 00:17:02,101 --> 00:17:03,803 Well I told you, dear. She couldn't walk. 252 00:17:03,993 --> 00:17:05,683 Her main trouble is a mental one. 253 00:17:06,025 --> 00:17:08,168 Don't tell me she's a little dotty? ─ Far from it. 254 00:17:08,721 --> 00:17:10,203 But you'll have to help me, Clare. 255 00:17:10,919 --> 00:17:11,631 How? 256 00:17:11,910 --> 00:17:13,922 Well, to begin with, the poor child .. 257 00:17:14,159 --> 00:17:15,101 Child? 258 00:17:17,335 --> 00:17:18,526 How old is she, Paul? 259 00:17:19,928 --> 00:17:21,695 Quite young. Could be any age really. 260 00:17:22,135 --> 00:17:22,938 Yes. 261 00:17:23,276 --> 00:17:25,393 I had been picturing someone .. rather old. 262 00:17:25,656 --> 00:17:27,324 Oh had you, dear? Why? 263 00:17:27,710 --> 00:17:28,788 Oh, I don't know. 264 00:17:28,888 --> 00:17:31,501 A bath-chair. Association of ideas, I suppose. 265 00:17:33,387 --> 00:17:35,134 You were saying: the poor child? 266 00:17:36,182 --> 00:17:38,536 Oh yes. Yes. She's met very few people. 267 00:17:38,750 --> 00:17:41,269 In fact, she's had hardly any social life at all. 268 00:17:41,777 --> 00:17:42,610 I see. 269 00:17:43,082 --> 00:17:44,775 That explains Buckingham Palace. 270 00:17:45,142 --> 00:17:46,816 She believes in starting at the top. 271 00:17:48,598 --> 00:17:49,785 Buckingham Palace, Miss. 272 00:17:51,574 --> 00:17:53,291 Oh stop, Charles. Please stop. 273 00:17:56,628 --> 00:17:58,295 Look at that beautiful man. 274 00:17:59,145 --> 00:18:00,529 Over there by the box. 275 00:18:01,608 --> 00:18:02,623 Does he live here? 276 00:18:03,013 --> 00:18:03,733 Him? 277 00:18:03,949 --> 00:18:05,699 No, Miss .. he just works here. 278 00:18:09,070 --> 00:18:10,998 You've got a nicer uniform, though. 279 00:18:12,610 --> 00:18:13,339 Charles. 280 00:18:14,465 --> 00:18:15,423 Are you married? 281 00:18:16,731 --> 00:18:18,172 No, Miss. Just walking out. 282 00:18:19,055 --> 00:18:20,236 Walking out of what? 283 00:18:21,424 --> 00:18:22,682 Isn't she very pretty? 284 00:18:23,361 --> 00:18:25,790 Well, you'll see for yourself, Miss. She's Betty. She .. 285 00:18:26,211 --> 00:18:27,369 She works at that flat. 286 00:18:28,829 --> 00:18:30,159 Do you live at the flat, too? 287 00:18:30,935 --> 00:18:31,730 Yes, Miss. 288 00:18:32,535 --> 00:18:33,620 I shall like that. 289 00:18:36,832 --> 00:18:38,400 I had to get her away from Cornwall. 290 00:18:38,969 --> 00:18:40,803 She needs to be taken out of herself. 291 00:18:41,403 --> 00:18:43,152 That, combined with a very special diet .. 292 00:18:43,252 --> 00:18:44,735 Should put her on her feet again. 293 00:18:44,835 --> 00:18:46,636 I'm afraid we can't quite hope for that. 294 00:18:47,614 --> 00:18:50,561 Darling, her diet isn't going to be too difficult for Betty to cope with is it? 295 00:18:50,734 --> 00:18:52,258 No, no. Quite simple. 296 00:18:52,537 --> 00:18:53,564 Light, you know. 297 00:18:53,664 --> 00:18:55,229 No meat, but .. fish. 298 00:18:55,471 --> 00:18:56,468 Plenty of fish. 299 00:18:57,582 --> 00:18:59,570 Paul, why couldn't she have gone to a nursing home? 300 00:18:59,715 --> 00:19:01,531 Oh, that wouldn't suit Miranda's case at all. 301 00:19:02,678 --> 00:19:03,486 Miranda? 302 00:19:04,041 --> 00:19:04,791 Yes. 303 00:19:05,576 --> 00:19:06,763 A pretty name, isn't it. 304 00:19:07,156 --> 00:19:09,171 Do you call her Miranda? ─ Yes. 305 00:19:10,381 --> 00:19:12,150 She doesn't call you Paul by any chance? 306 00:19:12,514 --> 00:19:13,844 As a matter of fact she does. 307 00:19:14,062 --> 00:19:14,844 Really? 308 00:19:15,550 --> 00:19:17,710 Well darling, it's business, You know. 309 00:19:17,943 --> 00:19:21,012 There is one thing I absolutely insist on. You've got to get a nurse for her. 310 00:19:21,250 --> 00:19:21,979 A nurse? 311 00:19:22,523 --> 00:19:23,213 Yes. 312 00:19:24,008 --> 00:19:25,281 I'll ring nurse Carey. 313 00:19:26,445 --> 00:19:28,679 That's a very good idea. 314 00:19:28,928 --> 00:19:29,806 For Carey? 315 00:19:30,912 --> 00:19:33,193 I thought that was the one you were never going to use again. 316 00:19:33,293 --> 00:19:33,879 No? 317 00:19:34,763 --> 00:19:38,016 Nurse Carey is a bit eccentric, that's all. Might be a good thing in this case. 318 00:19:38,722 --> 00:19:39,508 I give up. 319 00:19:40,015 --> 00:19:40,858 Nurse Carey? 320 00:19:41,312 --> 00:19:42,213 Doctor Martin. 321 00:19:44,045 --> 00:19:45,242 Very well. And you? 322 00:19:45,899 --> 00:19:46,544 Good. 323 00:19:46,773 --> 00:19:48,755 Nurse .. are you on a case just now? 324 00:19:49,217 --> 00:19:51,486 No, I'm not on a case just now, doctor. 325 00:19:52,676 --> 00:19:53,566 I see. 326 00:19:54,106 --> 00:19:55,121 I beg your pardon? 327 00:19:55,316 --> 00:19:57,549 The birds are twittering so loudly. 328 00:19:58,690 --> 00:19:59,362 Birds. 329 00:20:01,210 --> 00:20:02,944 Yes. I can call round and see you tonight. 330 00:20:03,724 --> 00:20:04,639 Yes, nurse. 331 00:20:04,739 --> 00:20:06,980 You will .. you will live here, of course? 332 00:20:07,826 --> 00:20:09,576 Oh, it will be for four weeks. 333 00:20:09,989 --> 00:20:10,942 Four weeks? 334 00:20:11,331 --> 00:20:13,270 I thought you said three? ─ Darling, please. 335 00:20:14,713 --> 00:20:15,442 Darling. 336 00:20:15,726 --> 00:20:16,984 No, nurse, that was Mrs .. 337 00:20:17,311 --> 00:20:18,658 I beg your pardon? 338 00:20:20,521 --> 00:20:21,426 Tonight. Yes. 339 00:20:21,956 --> 00:20:23,930 Oh no, I can be round in two toots. 340 00:20:24,259 --> 00:20:25,560 I was just having a quiet .. 341 00:20:26,044 --> 00:20:29,691 I said, I was just having a quiet evening at home. 342 00:20:31,463 --> 00:20:33,133 Am I heavy? ─ No, Miss. 343 00:20:33,745 --> 00:20:34,789 Quite the opposite. 344 00:20:35,714 --> 00:20:37,252 You are so strong, Charles. 345 00:20:38,175 --> 00:20:39,791 I keep fit, Miss. 346 00:20:42,304 --> 00:20:43,680 You have got such muscles. 347 00:20:45,517 --> 00:20:46,624 I do a bit of rowing. 348 00:20:47,432 --> 00:20:48,775 I suppose that's it. 349 00:20:50,648 --> 00:20:52,235 Doesn't that give you a funny feeling? 350 00:20:54,280 --> 00:20:55,109 Yes, Miss. 351 00:21:01,628 --> 00:21:02,500 Good evening. 352 00:21:03,210 --> 00:21:04,399 Good evening, Miss. 353 00:21:06,574 --> 00:21:09,017 Tell the doctor I have taken Miss Miranda to the bedroom, will you. 354 00:21:09,117 --> 00:21:10,847 Are we going to your bedroom now, Charles? 355 00:21:11,391 --> 00:21:12,166 Well ..? 356 00:21:23,272 --> 00:21:24,573 Have you got to put me down? 357 00:21:26,261 --> 00:21:27,019 No, Miss. 358 00:21:27,178 --> 00:21:29,445 I've told you not to call me "Miss" when we're alone. 359 00:21:30,665 --> 00:21:31,594 Force of habit. 360 00:21:32,982 --> 00:21:34,226 You've got such nice ears. 361 00:21:35,009 --> 00:21:35,961 Have I? ─ Yes. 362 00:21:36,684 --> 00:21:37,556 Nice and big. 363 00:21:40,030 --> 00:21:41,960 My father always told me I looked like a spaniel. 364 00:21:42,060 --> 00:21:43,447 That's because you look so sad. 365 00:21:44,526 --> 00:21:45,484 Well, it is sad. 366 00:21:46,744 --> 00:21:47,816 That you can't walk. 367 00:21:48,273 --> 00:21:49,843 I don't feel in the least sad. 368 00:21:51,695 --> 00:21:53,628 I believe you like being carried. ─ I do. 369 00:21:55,163 --> 00:21:55,865 I do. 370 00:21:56,858 --> 00:21:57,680 Very much. 371 00:21:59,755 --> 00:22:00,484 Charles. 372 00:22:01,284 --> 00:22:02,891 You can put Miss Trewella down now. 373 00:22:14,421 --> 00:22:15,064 Well. 374 00:22:15,472 --> 00:22:16,573 A nice way to behave. 375 00:22:16,679 --> 00:22:19,148 An "old lady" indeed. Not that you weren't enjoying yourself. 376 00:22:19,364 --> 00:22:21,552 You know, it's a funny thing, but she's got such a cold .. 377 00:22:22,528 --> 00:22:23,572 When you carry her. 378 00:22:33,183 --> 00:22:33,855 Clare. 379 00:22:34,225 --> 00:22:35,354 This is Miss Trewella. 380 00:22:36,019 --> 00:22:36,767 Miranda. 381 00:22:37,159 --> 00:22:38,712 How do you do. ─ How do you do. 382 00:22:39,720 --> 00:22:41,221 You are very beautiful, aren't you. 383 00:22:41,798 --> 00:22:43,357 Paul said you were just nice-looking. 384 00:22:43,985 --> 00:22:45,366 Did he now? ─ Well .. 385 00:22:45,466 --> 00:22:47,312 You must be feeling tired after your journey. 386 00:22:47,412 --> 00:22:49,504 Oh no. I'm far too excited to be tired. 387 00:22:49,866 --> 00:22:51,911 You're going to bed as soon as Nurse Carey gets here. 388 00:22:52,029 --> 00:22:53,387 No I'm not. I feel wonderful. 389 00:22:53,622 --> 00:22:55,798 You're going to be bed. I'm your doctor. ─ No. 390 00:23:02,439 --> 00:23:03,802 Thank you. Dr Martin? 391 00:23:04,040 --> 00:23:06,028 Is he expecting you, madam? ─ Yes. I'm nurse Carey. 392 00:23:07,003 --> 00:23:08,812 Would you mind waiting in the study, please? 393 00:23:09,082 --> 00:23:09,868 Certainly. 394 00:23:11,347 --> 00:23:14,360 Well I think it is most unfair. I've always wanted to come to London. 395 00:23:16,992 --> 00:23:18,293 Does that taste of anything? 396 00:23:18,964 --> 00:23:20,093 Would you like to try? 397 00:23:20,406 --> 00:23:22,478 No. I don't like fire so near my face. 398 00:23:23,039 --> 00:23:25,078 Will it worry you if I do? ─ Not at all. 399 00:23:25,509 --> 00:23:27,799 Do you always have to cook it or can you eat it raw? 400 00:23:29,253 --> 00:23:31,975 Excuse me, sir. There is a nurse Carey to see you. She's in the study, sir. 401 00:23:32,075 --> 00:23:33,662 Oh yes. I'd better see her right away. 402 00:23:33,947 --> 00:23:35,019 Excuse me, will you. 403 00:23:35,638 --> 00:23:37,171 I love Charles, don't you? 404 00:23:39,355 --> 00:23:40,628 Now you've embarrassed him. 405 00:23:41,291 --> 00:23:43,928 Did a box of fish arrive? ─ Yes, sir. Addressed to Miss Trewella. 406 00:23:44,028 --> 00:23:46,130 Ah, then take into Miss Trewella's bathroom , will you. 407 00:23:46,674 --> 00:23:48,605 The box of fish, sir? ─ Open it first, of course. 408 00:23:48,938 --> 00:23:49,867 Of course, sir. 409 00:23:50,793 --> 00:23:51,579 Of course? 410 00:23:54,240 --> 00:23:56,054 Have you any family in Cornwall, Miranda? 411 00:23:56,341 --> 00:23:58,771 Oh yes, there are dozens of us. ─ Dozens? 412 00:23:59,157 --> 00:24:00,630 Yes. Some of them are rather nice. 413 00:24:01,240 --> 00:24:03,349 But I've got one sister that I can't bear. 414 00:24:03,579 --> 00:24:05,481 Fortunately she lives in the South Pacific. 415 00:24:05,581 --> 00:24:07,193 So I don't have to see her very often. 416 00:24:07,619 --> 00:24:08,775 No, I suppose not. 417 00:24:09,552 --> 00:24:11,262 We used to sing good duets, though. 418 00:24:12,206 --> 00:24:14,004 I have rather a nice voice, you know. 419 00:24:14,577 --> 00:24:16,939 You know a lot about music? ─ No, practically nothing. 420 00:24:17,428 --> 00:24:19,353 But I'd give anything to go to the opera. 421 00:24:20,149 --> 00:24:23,847 Well, if Paul says you can we might make up a party and go. Tomorrow, perhaps. 422 00:24:24,304 --> 00:24:25,402 How wonderful. 423 00:24:25,815 --> 00:24:29,596 Then I can see all the people and they can see me and no-one will suspect. 424 00:24:30,088 --> 00:24:30,960 Suspect what? 425 00:24:31,993 --> 00:24:33,322 That I can't walk. 426 00:24:33,790 --> 00:24:36,614 You see, nurse Carey. This is a rather peculiar case. 427 00:24:37,097 --> 00:24:38,346 But I thought it may be. 428 00:24:38,446 --> 00:24:40,961 Seeing that it's so long since I had the pleasure of a case from you. 429 00:24:41,432 --> 00:24:43,680 I am supposed to be "eccentric". 430 00:24:44,317 --> 00:24:45,303 Is that the word? 431 00:24:46,492 --> 00:24:48,688 How peculiar is this case, doctor? 432 00:24:48,901 --> 00:24:51,564 Well, to start with, it must be treated with the utmost secrecy. 433 00:24:51,878 --> 00:24:52,667 A woman? 434 00:24:52,870 --> 00:24:54,343 Yes, nurse. A young woman. ─ Oh. 435 00:24:55,113 --> 00:24:56,445 And how ill is this patient? 436 00:24:56,677 --> 00:24:59,606 Well, in a manner of speaking, she isn't actually ill at all. 437 00:24:59,893 --> 00:25:00,794 Oh, isn't she? 438 00:25:01,698 --> 00:25:02,442 I see. 439 00:25:03,470 --> 00:25:04,306 Goodnight. 440 00:25:04,406 --> 00:25:06,179 No, no, nurse. It isn't that at all. 441 00:25:06,711 --> 00:25:09,583 Please nurse, please. You must believe me. 442 00:25:26,254 --> 00:25:28,507 I am trusting you absolutely, nurse. 443 00:25:28,701 --> 00:25:29,487 Very well. 444 00:25:29,629 --> 00:25:32,046 I don't want to know anything you don't want to tell me, I'm sure. 445 00:25:32,510 --> 00:25:35,267 You want a bath-chair, the patient is very peculiar. 446 00:25:35,783 --> 00:25:36,683 No talking. 447 00:25:37,002 --> 00:25:38,446 And I'm to be here at 10 o'clock. 448 00:25:39,629 --> 00:25:40,890 Good day, Dr Martin. 449 00:25:41,114 --> 00:25:42,790 Oh, let me see you to the door, nurse. 450 00:25:44,973 --> 00:25:45,845 [ Telephone ] 451 00:25:47,775 --> 00:25:49,618 Hello? Oh, Isobel. 452 00:25:52,002 --> 00:25:52,588 No. 453 00:25:53,275 --> 00:25:54,891 No, I don't think you'd better tonight. 454 00:25:55,769 --> 00:25:56,412 What? 455 00:25:57,181 --> 00:25:59,129 She's very different from what I expected. 456 00:25:59,926 --> 00:26:01,089 I'll tell you tomorrow. 457 00:26:02,869 --> 00:26:03,879 Yes, darling. 458 00:26:05,561 --> 00:26:06,601 Is Nigel with you? 459 00:26:07,448 --> 00:26:08,645 Give him my love. 460 00:26:09,983 --> 00:26:12,564 Oh, he's wonderfully well. Fishing always agrees with him. 461 00:26:13,989 --> 00:26:15,319 Yes, he's caught quite a lot. 462 00:26:15,614 --> 00:26:17,230 In fact the whole flat is full of fish. 463 00:26:20,321 --> 00:26:22,204 Darling, I've got to go now. Goodbye. 464 00:26:24,630 --> 00:26:25,670 Are you alright? 465 00:26:27,478 --> 00:26:28,809 Well, I'm alright now. 466 00:26:29,431 --> 00:26:31,081 But I think smoking is horrible. 467 00:26:33,568 --> 00:26:35,668 How extraordinarily cold you are. 468 00:26:36,880 --> 00:26:37,523 Am I? 469 00:26:38,136 --> 00:26:38,781 Yes. 470 00:26:40,696 --> 00:26:41,646 Terribly cold. 471 00:26:43,929 --> 00:26:44,830 Who is Isobel? 472 00:26:45,460 --> 00:26:47,661 She lives in the flat above. She runs a hat shop. 473 00:26:48,112 --> 00:26:49,458 Oh, I've never worn a hat. 474 00:26:50,213 --> 00:26:51,636 And Nigel? ─ Her fiancée. 475 00:26:51,813 --> 00:26:53,656 He's a painter. ─ Is he handsome? 476 00:26:54,095 --> 00:26:55,609 Isobel thinks so. ─ Do you? 477 00:26:56,940 --> 00:26:58,049 I just think Paul is. 478 00:26:58,618 --> 00:26:59,556 So do I. 479 00:27:06,622 --> 00:27:08,696 One moment. Excuse me, darling. Do you mind? 480 00:27:10,340 --> 00:27:12,086 Now Miranda, you can say goodnight. Bed. 481 00:27:12,670 --> 00:27:13,663 Won't Clare mind? 482 00:27:15,863 --> 00:27:17,164 Have I said the wrong thing? 483 00:27:34,056 --> 00:27:35,893 "You are so strong, Charles." 484 00:27:37,014 --> 00:27:38,554 "You have such muscles." 485 00:27:39,805 --> 00:27:41,351 "I love your ears." 486 00:27:42,083 --> 00:27:43,191 "Nice and big." 487 00:27:53,508 --> 00:27:54,905 Do you think Clare likes me? 488 00:27:56,537 --> 00:27:57,518 I'll find out. 489 00:27:57,914 --> 00:28:00,647 What about the nurse, Paul? ─ I've picked one who won't say a thing. 490 00:28:00,842 --> 00:28:02,475 No, no. You can't undress here. 491 00:28:03,846 --> 00:28:05,746 Why not? ─ Well, never mind. 492 00:28:06,726 --> 00:28:07,627 It's very odd. 493 00:28:13,355 --> 00:28:15,299 Aren't you going to stay? ─ No, Miranda. 494 00:28:15,832 --> 00:28:17,659 Say "Miranda" again. ─ Miranda. 495 00:28:18,126 --> 00:28:19,558 Miranda. Miranda. 496 00:28:20,392 --> 00:28:21,253 Lovely. 497 00:28:23,051 --> 00:28:23,904 Goodnight. 498 00:28:32,731 --> 00:28:34,471 [ Miranda singing ] 499 00:28:39,529 --> 00:28:43,912 [ Miranda singing. Loud. ] 500 00:28:48,917 --> 00:28:53,217 [ Miranda singing ] 501 00:29:02,527 --> 00:29:05,124 Better hurry, darling. That nurse of yours will be here any minute. 502 00:29:05,341 --> 00:29:06,085 I know. 503 00:29:09,663 --> 00:29:10,707 Thank you, darling. 504 00:29:12,117 --> 00:29:13,502 Did Miranda sleep well? 505 00:29:13,758 --> 00:29:16,280 Well, apparently. She's very lively this morning, anyway. 506 00:29:16,521 --> 00:29:18,864 And do we all go to the opera tonight? ─ Opera? 507 00:29:19,484 --> 00:29:20,791 Yes, she's simply dying to. 508 00:29:21,907 --> 00:29:24,544 I don't think it's a very good idea. ─ Oh, I do. ─ You do? 509 00:29:24,644 --> 00:29:27,090 Yes. After all, you've always said she needs taking out of herself. 510 00:29:27,280 --> 00:29:29,353 We can borrow Mark's box at Covent Garden. He's away. 511 00:29:29,599 --> 00:29:31,547 Yes. Yes, we could do that. 512 00:29:31,971 --> 00:29:33,787 Have a look and see what we're doing tonight. 513 00:29:36,407 --> 00:29:39,034 I can go up to Isobel's and ask her to come too, and she can bring Nigel. 514 00:29:39,863 --> 00:29:41,665 Tonight .. "Rheingold". 515 00:29:41,985 --> 00:29:43,715 Oh dear, I hate all those dreary mermaids. 516 00:29:43,816 --> 00:29:45,258 Do you? Oh, do you, dear? 517 00:29:46,147 --> 00:29:47,362 That must be nurse Carey. 518 00:29:47,719 --> 00:29:49,268 Yes. Yes, I'd better see Miranda. 519 00:29:49,583 --> 00:29:52,177 Tell Charles to bring the nurse to Miranda's room will you. 520 00:30:04,093 --> 00:30:05,264 Oh .. Miranda. 521 00:30:10,212 --> 00:30:12,344 Well, where are they, then? ─ I don't know. 522 00:30:16,937 --> 00:30:18,066 Shan't be long, nurse. 523 00:30:21,363 --> 00:30:23,227 Miranda, you mustn't do that. 524 00:30:24,548 --> 00:30:25,633 What room is that? 525 00:30:26,555 --> 00:30:27,627 That's the bathroom. 526 00:30:28,045 --> 00:30:30,068 Oh, and it's .. it's full of fish. 527 00:30:30,601 --> 00:30:31,244 Fish? 528 00:30:32,194 --> 00:30:33,326 Miss Miranda. 529 00:30:34,230 --> 00:30:35,794 Now let it go, girl. 530 00:30:38,208 --> 00:30:39,796 Oh. Oh, good morning, nurse. 531 00:30:40,043 --> 00:30:41,808 I was just preparing the patient. 532 00:30:42,183 --> 00:30:43,484 That's what it sounded like. 533 00:30:43,768 --> 00:30:45,816 Yes, well perhaps you'd like to see for yourself. 534 00:30:46,240 --> 00:30:46,879 Yes. 535 00:30:47,290 --> 00:30:49,219 Oh, nurse. I must tell you. 536 00:30:50,249 --> 00:30:53,046 Miss Trewella sleeps .. in her bath. 537 00:30:53,906 --> 00:30:55,547 Oh? ─ Yes. 538 00:30:56,261 --> 00:30:58,182 Yes. In a bath full of cold water. 539 00:31:00,053 --> 00:31:02,181 Well, everyone to their taste, I suppose. 540 00:31:03,511 --> 00:31:04,539 Miranda. 541 00:31:04,952 --> 00:31:06,139 This is nurse Carey. 542 00:31:06,495 --> 00:31:08,302 Hello, nurse .. have an oyster. 543 00:31:09,106 --> 00:31:10,751 Oh the pretty thing. 544 00:31:11,654 --> 00:31:13,001 It's a mermaid. 545 00:31:13,493 --> 00:31:15,104 I've always believed in them. 546 00:31:15,689 --> 00:31:17,980 Oh doctor, this is delightful. 547 00:31:19,127 --> 00:31:21,341 Now dear, hurry up and finish your breakfast. 548 00:31:27,253 --> 00:31:28,671 Hello, darling. ─ Clare. 549 00:31:30,345 --> 00:31:31,949 Well come on, tell me all about it. 550 00:31:32,139 --> 00:31:33,955 There's plenty to tell you, I can assure you. 551 00:31:34,405 --> 00:31:37,597 The "old lady" has turned out to be very young and very pretty. 552 00:31:37,825 --> 00:31:39,670 Darling, there is more to Paul than I thought. 553 00:31:39,992 --> 00:31:42,229 Yes. Her name is Miranda Trewella. 554 00:31:42,590 --> 00:31:44,802 And if you ask me, she's got Paul by the ears. 555 00:31:45,040 --> 00:31:46,484 Darling, I can't wait to see her. 556 00:31:47,175 --> 00:31:49,520 Well, you can see her tonight. We're taking her to the opera. 557 00:31:49,620 --> 00:31:52,011 Paul and I thought perhaps you and Nigel would like to come too? 558 00:31:52,111 --> 00:31:53,998 I think we'd love to. What's on? ─ Rheingold. 559 00:31:54,636 --> 00:31:56,821 Well, I'm not mad about opera myself, but Nigel is. 560 00:31:57,230 --> 00:31:59,255 I'm going to watch Miranda working on your Paul. 561 00:31:59,450 --> 00:32:01,899 Well, you won't be the only one watching, believe me. 562 00:32:08,666 --> 00:32:09,360 What? 563 00:32:10,130 --> 00:32:12,236 Raw fish sandwiches. Doctor's orders. 564 00:32:12,912 --> 00:32:13,898 For you know who. 565 00:32:14,222 --> 00:32:14,852 Yes. 566 00:32:15,123 --> 00:32:16,551 The one you're so taken up with. 567 00:32:17,830 --> 00:32:18,780 Miss Trewella. 568 00:32:33,255 --> 00:32:34,723 That looks very nice, Betty. 569 00:32:34,933 --> 00:32:37,236 These are the special ones for Miss Trewella. ─ Thank you. 570 00:32:44,368 --> 00:32:46,722 Madam .. about that matter of the bath-chair? 571 00:32:46,822 --> 00:32:48,846 Oh yes, Charles. I've spoken to the doctor about it. 572 00:32:48,946 --> 00:32:50,562 It's alright, you needn't wheel it out. 573 00:32:51,159 --> 00:32:52,638 Well, I've changed my mind, madam. 574 00:32:53,356 --> 00:32:54,114 Have you? 575 00:32:55,128 --> 00:32:57,345 I shall be very pleased to wheel the young lady out, madam. 576 00:32:58,066 --> 00:32:59,339 And now that I've seen her. 577 00:33:00,142 --> 00:33:01,694 Well .. I feel .. 578 00:33:01,994 --> 00:33:03,152 You feel what, Charles? 579 00:33:05,178 --> 00:33:06,279 Sorry for her, madam. 580 00:33:08,095 --> 00:33:09,253 I'll tell her, Charles. 581 00:33:09,840 --> 00:33:11,027 I wish you would, madam. 582 00:33:13,411 --> 00:33:16,178 My great grandmother visited land when she was a girl. 583 00:33:16,869 --> 00:33:19,326 She sang at St Anna church. ─ Mind that thermometer. 584 00:33:19,809 --> 00:33:21,196 She was rather naughty, though. 585 00:33:21,854 --> 00:33:23,835 There was a choirboy called Matthew Trewella. 586 00:33:24,796 --> 00:33:25,635 I see. 587 00:33:27,798 --> 00:33:29,783 What does it say? ─ Nicely below normal. 588 00:33:31,863 --> 00:33:33,195 Are you married, nurse Carey? 589 00:33:33,692 --> 00:33:35,681 My husband died ten years ago. 590 00:33:36,181 --> 00:33:38,181 Oh, I'm sorry. ─ I was very glad. 591 00:33:38,798 --> 00:33:39,384 Oh? 592 00:33:39,662 --> 00:33:42,024 Men are fickle creatures. ─ Oh, I love them. 593 00:33:44,134 --> 00:33:45,740 Excuse me, Miss Miranda. 594 00:33:46,051 --> 00:33:47,798 Don't you find your tail rather a .. 595 00:33:48,105 --> 00:33:49,825 Handicap with the gentlemen? 596 00:33:50,176 --> 00:33:50,848 Oh no. 597 00:33:51,107 --> 00:33:54,353 It provides what you might call an "element of surprise". 598 00:33:55,165 --> 00:33:56,209 I shouldn't wonder. 599 00:33:57,475 --> 00:33:58,576 There are the others. 600 00:34:01,941 --> 00:34:03,557 Miss Lambert and Mr Hood please, madam. 601 00:34:04,096 --> 00:34:05,662 Clare. ─ Hello, darling. 602 00:34:05,888 --> 00:34:08,298 Nigel, this is the first chance I've had to congratulate you. 603 00:34:08,462 --> 00:34:09,786 Thank you. ─ Hello, Nigel. 604 00:34:09,979 --> 00:34:11,455 Come and get a drink. ─ Fine. 605 00:34:12,322 --> 00:34:13,289 Where is she? 606 00:34:13,476 --> 00:34:15,607 Darling, she won't be a moment. She's got to be dressed. 607 00:34:15,887 --> 00:34:17,274 Nigel ought to be dressed, too. 608 00:34:17,401 --> 00:34:18,942 Oh, it suits him to be untidy. 609 00:34:19,121 --> 00:34:21,112 But it doesn't suit me. Just look at that tie. 610 00:34:22,228 --> 00:34:22,957 Alright? 611 00:34:23,478 --> 00:34:25,004 Yes, very nice. ─ Cheers. 612 00:34:25,423 --> 00:34:26,209 Good luck. 613 00:34:27,886 --> 00:34:28,787 Tell me, Paul. 614 00:34:29,008 --> 00:34:30,509 What's this about your new patient? 615 00:34:30,609 --> 00:34:32,392 It sounds very interesting. ─ What does? 616 00:34:32,492 --> 00:34:34,363 This .. psychological cure you're doing. 617 00:34:35,208 --> 00:34:37,540 Isobel told me about it. Of course, she was rather flippant. 618 00:34:37,915 --> 00:34:39,216 She very often is, you know. 619 00:34:39,384 --> 00:34:40,592 Oh. What did she say? 620 00:34:41,404 --> 00:34:43,249 She said the treatment was all fish and faith. 621 00:34:48,305 --> 00:34:49,302 Excuse me. 622 00:34:49,582 --> 00:34:52,313 Oh dear, you must have got hold of one of Miranda's specials. 623 00:34:54,568 --> 00:34:57,548 Ha ha. That's the fish part of the cure, Nigel. 624 00:35:08,290 --> 00:35:09,894 Charles, I'll take her. 625 00:35:10,074 --> 00:35:11,862 I can manage, sir. ─ I'll take her, Charles. 626 00:35:12,384 --> 00:35:13,698 Well, I could manage, sir. 627 00:35:14,649 --> 00:35:16,931 Miranda .. this is Isobel. 628 00:35:17,408 --> 00:35:18,884 You were the one that sells hats? 629 00:35:19,222 --> 00:35:20,266 Yes. How do you do? 630 00:35:21,685 --> 00:35:23,506 And is this Nigel, your boyfriend? 631 00:35:23,730 --> 00:35:25,654 Yes, he sells paintings. ─ How do you do. 632 00:35:26,852 --> 00:35:27,977 He's beautiful. 633 00:35:30,243 --> 00:35:31,922 Are you allowed to drink, Miranda? 634 00:35:32,647 --> 00:35:34,160 A glass of salt water, please. 635 00:35:34,776 --> 00:35:35,716 A what? 636 00:35:35,902 --> 00:35:37,105 A glass of salt water. 637 00:35:37,205 --> 00:35:38,808 I say, that's a funny thing to drink. 638 00:35:38,908 --> 00:35:40,162 But .. doctor's orders. 639 00:35:43,766 --> 00:35:45,305 Well, I'd better ring for Charles. 640 00:35:48,002 --> 00:35:48,924 [ Buzzer ] 641 00:35:49,656 --> 00:35:51,621 She wears the most beautiful dress I've ever seen. 642 00:35:51,721 --> 00:35:52,571 That's nice. 643 00:35:52,671 --> 00:35:54,882 You must be somebody like her to get away with it though. 644 00:35:54,982 --> 00:35:57,406 If you're like her you can get away with anything, it seems to me. 645 00:35:57,585 --> 00:35:58,324 What? 646 00:35:58,990 --> 00:35:59,984 [ Buzzer ] 647 00:36:00,938 --> 00:36:02,668 Aren't you ever going to answer that bell? 648 00:36:03,047 --> 00:36:05,903 Or do you want me to carry you in, Charles, darling? 649 00:36:07,921 --> 00:36:09,022 How about a sandwich? 650 00:36:09,629 --> 00:36:10,516 Thank you. 651 00:36:18,541 --> 00:36:19,556 What's the matter? 652 00:36:19,893 --> 00:36:21,022 You really liked that? 653 00:36:22,254 --> 00:36:23,447 It's lovely. Why? 654 00:36:24,648 --> 00:36:26,069 Well .. oh nothing, no. 655 00:36:28,249 --> 00:36:29,674 You rang, sir? ─ Ah, Charles. 656 00:36:29,966 --> 00:36:31,751 Bring Miss Trewella a glass of salt water. 657 00:36:31,851 --> 00:36:32,625 Yes, sir. 658 00:36:33,337 --> 00:36:35,393 Salt water, sir? ─ About a heaped dessert spoonful. 659 00:36:36,571 --> 00:36:37,500 Very good, sir. 660 00:36:39,124 --> 00:36:41,211 If I get a mouthful of salt water when I'm bathing .. 661 00:36:41,311 --> 00:36:42,856 I'm practically sick on the spot. 662 00:36:43,288 --> 00:36:45,271 Do you like the sea? ─ I love it. 663 00:36:45,839 --> 00:36:46,685 So do I. 664 00:36:47,040 --> 00:36:49,485 Well, I must say she has the most repellent manners. 665 00:36:50,273 --> 00:36:52,499 Well they don't seem to repel everyone, apparently. 666 00:36:52,838 --> 00:36:54,289 She's got some nice clothes, too. 667 00:36:55,121 --> 00:36:56,550 Yes, I've been noticing them. 668 00:36:59,796 --> 00:37:01,412 Salt water, sir. ─ Thank you, Charles. 669 00:37:02,381 --> 00:37:03,768 You can go and get the car now. 670 00:37:04,378 --> 00:37:05,187 Yes, sir. 671 00:37:05,287 --> 00:37:06,531 Try some of this cocktail. 672 00:37:10,928 --> 00:37:11,743 Oh, horrid. 673 00:37:11,866 --> 00:37:13,081 Your salt water, Miranda. 674 00:37:17,213 --> 00:37:17,927 Lovely. 675 00:37:18,441 --> 00:37:19,742 I'll get you a drink, Nigel. 676 00:37:20,085 --> 00:37:21,443 Is the drink alright, darling? 677 00:37:22,671 --> 00:37:23,886 Do have another sandwich. 678 00:37:24,785 --> 00:37:27,039 Oh Isobel, could I be a customer of yours? 679 00:37:27,507 --> 00:37:28,833 Why yes, I suppose so. 680 00:37:29,200 --> 00:37:30,861 I'd love to have a hat like that. 681 00:37:31,655 --> 00:37:33,003 I don't wear one as a rule. 682 00:37:33,409 --> 00:37:35,282 You look as though you always shopped in Paris. 683 00:37:35,500 --> 00:37:38,201 Well it is surprising what you can find in Cornwall if you try. 684 00:37:38,634 --> 00:37:42,125 You are not going to tell me that dress came off the peg in Pendar's stores? 685 00:37:42,860 --> 00:37:43,675 This dress? 686 00:37:44,727 --> 00:37:45,657 Why, no. 687 00:37:46,417 --> 00:37:47,782 I ran it up myself. 688 00:37:48,696 --> 00:37:50,545 I say, that's very clever of you, Miranda. 689 00:37:50,851 --> 00:37:52,562 I wish Isobel could do a thing like that. 690 00:37:52,662 --> 00:37:54,810 Yes, well I think we should be getting along. 691 00:37:55,536 --> 00:37:57,736 Are we all set? ─ Why yes, Paul. 692 00:37:58,034 --> 00:37:59,507 I think that would be a good idea. 693 00:38:01,303 --> 00:38:02,375 Come along, darling. 694 00:38:02,788 --> 00:38:05,371 Well, I'll carry you down, Miranda. ─ No, no. That's alright. 695 00:38:05,701 --> 00:38:08,359 You would probably drop her. ─ Now don't be absurd. 696 00:38:08,577 --> 00:38:09,737 I won't drop her. 697 00:38:10,113 --> 00:38:12,193 I know exactly how to lift her. ─ Now look here. 698 00:38:12,498 --> 00:38:13,427 Excuse me, sir. 699 00:38:14,781 --> 00:38:17,007 Why, Charles. How nice of you. 700 00:38:27,899 --> 00:38:29,629 Well, she's certainly a man's woman. 701 00:38:30,187 --> 00:38:32,130 You know, there's something about that dress .. 702 00:38:32,230 --> 00:38:33,754 It came from Manell, of course. 703 00:38:34,058 --> 00:38:34,755 Yes. 704 00:38:35,680 --> 00:38:37,260 I must pay Manell a visit tomorrow. 705 00:38:38,170 --> 00:38:39,423 She's incredibly pretty. 706 00:38:40,328 --> 00:38:41,543 She is pretty incredible. 707 00:38:45,167 --> 00:38:46,020 Nurse. 708 00:38:46,559 --> 00:38:47,252 Yes? 709 00:38:47,352 --> 00:38:49,429 Have a sandwich, nurse. They've got to be eaten up. 710 00:38:49,695 --> 00:38:50,806 Oh, thank you. 711 00:38:51,181 --> 00:38:52,834 I do feel rather peckish. 712 00:38:53,677 --> 00:38:55,961 Miss Trewella is very different from what we were expecting. 713 00:38:57,566 --> 00:38:58,529 I'm sure she is. 714 00:38:59,146 --> 00:39:00,190 What's her trouble? 715 00:39:01,868 --> 00:39:03,497 Paraplegia, perhaps. 716 00:39:03,891 --> 00:39:05,277 Or maybe poliomyelitis. 717 00:39:05,599 --> 00:39:06,626 Sounds awful. 718 00:39:06,891 --> 00:39:08,533 It is an extraordinary case. 719 00:39:10,192 --> 00:39:11,931 Do you think the doctor can cure her? 720 00:39:12,471 --> 00:39:14,116 I wouldn't dare venture an opinion. 721 00:39:14,862 --> 00:39:15,906 She is very pretty. 722 00:39:16,372 --> 00:39:17,323 Enchanting. 723 00:39:18,564 --> 00:39:20,696 Have another sandwich, nurse. ─ Oh, thanks. 724 00:39:23,989 --> 00:39:25,185 I enjoy my food. 725 00:39:33,605 --> 00:39:35,630 Are you .. are you really enjoying it, Miranda? 726 00:39:36,166 --> 00:39:37,108 Oh yes. 727 00:39:37,604 --> 00:39:39,743 I'm frightfully hot. I can't wait for the drinks. 728 00:39:39,950 --> 00:39:41,508 Me too. ─ What about you, Miranda? 729 00:39:42,785 --> 00:39:44,175 Nigel, would you mind going .. 730 00:39:44,275 --> 00:39:46,844 No, you go and have drink. I'll wait here with Miranda. 731 00:39:47,100 --> 00:39:48,458 But .. ─ Come along, darling. 732 00:39:48,817 --> 00:39:49,586 Alright. 733 00:39:50,454 --> 00:39:52,234 I'll bring you something back, Miranda. 734 00:40:02,771 --> 00:40:04,162 Nigel. ─ Hmm? 735 00:40:04,753 --> 00:40:05,980 I think you're very nice. 736 00:40:07,174 --> 00:40:07,881 Do you? 737 00:40:08,616 --> 00:40:09,917 You don't know me very well. 738 00:40:10,744 --> 00:40:11,793 Oh yes I do. 739 00:40:12,554 --> 00:40:14,342 Well how could you, after such a short time? 740 00:40:15,778 --> 00:40:18,646 Knowing some people is a matter of instinct. 741 00:40:20,180 --> 00:40:22,417 How long have you and Isobel been engaged? 742 00:40:22,917 --> 00:40:23,961 Exactly three days. 743 00:40:24,346 --> 00:40:26,305 But it's taken me three years to talk her into it. 744 00:40:28,078 --> 00:40:29,649 How could she resist you? 745 00:40:31,265 --> 00:40:32,990 There is something about your face. 746 00:40:33,948 --> 00:40:35,438 That makes me want to cry. 747 00:40:36,091 --> 00:40:38,562 Oh yes. Yes, I often feel that way about it myself. 748 00:40:41,013 --> 00:40:42,118 Such nice hands. 749 00:40:43,236 --> 00:40:45,191 I'd .. I'd have known you were an artist. 750 00:40:46,640 --> 00:40:47,684 Would you paint me? 751 00:40:48,392 --> 00:40:49,464 Oh yes, I'd like to. 752 00:40:49,717 --> 00:40:51,486 I'd like to very much. ─ Oh, would you? 753 00:40:51,699 --> 00:40:53,043 Yes .. only .. 754 00:40:53,802 --> 00:40:55,561 Would you mind not mentioning it to Isobel. 755 00:40:56,275 --> 00:40:57,627 Oh, of course. 756 00:40:58,138 --> 00:41:00,593 It will be a secret between you and me. ─ Yes. 757 00:41:08,429 --> 00:41:09,089 Ooh! 758 00:41:09,300 --> 00:41:10,630 What is it, dear? ─ Cockles. 759 00:41:11,605 --> 00:41:13,590 Oh no, we can't. ─ Oh yes we can. 760 00:41:13,906 --> 00:41:15,918 Come on, Miss. Make way for the lady. ─ Excuse me. 761 00:41:16,426 --> 00:41:17,927 Yes, sweetie? ─ Two pints, please. 762 00:41:18,164 --> 00:41:20,530 Two pints? You going to have a party? ─ No, just a snack. 763 00:41:21,164 --> 00:41:22,800 You're a girl after my own heart. 764 00:41:23,064 --> 00:41:24,441 Darling, you can't do this. 765 00:41:24,818 --> 00:41:26,864 I've never touched a cockle in my life. ─ Why not? 766 00:41:27,104 --> 00:41:27,919 I couldn't. 767 00:41:28,171 --> 00:41:30,219 If you ask me, I don't think they're respectable. 768 00:41:30,683 --> 00:41:31,898 I know winkles aren't. 769 00:41:33,059 --> 00:41:33,702 Here. 770 00:41:35,094 --> 00:41:37,561 Stop .. stop! You must stop. 771 00:41:37,763 --> 00:41:39,701 Oh Miss. Let her have her fling. 772 00:41:40,023 --> 00:41:41,924 She likes her cockles, same as me. 773 00:41:42,180 --> 00:41:43,516 Quite right. More please. 774 00:41:43,790 --> 00:41:45,322 Yes. Give her some more. ─ Yes. 775 00:41:46,554 --> 00:41:48,705 I'd like to stand you cockles all round. 776 00:41:49,741 --> 00:41:51,175 Come on, there. Here you are. 777 00:41:51,275 --> 00:41:53,003 Here's some for you. ─ Have some vinegar. 778 00:42:00,066 --> 00:42:02,312 I don't think the doctor would approve of this at all. 779 00:42:03,197 --> 00:42:05,128 There's no harm in me having my portrait painted. 780 00:42:05,279 --> 00:42:06,207 I don't know. 781 00:42:06,661 --> 00:42:08,940 When I was sixteen I sat for a sculptor. 782 00:42:09,504 --> 00:42:11,126 Only I wasn't exactly sitting. 783 00:42:12,203 --> 00:42:13,704 He thinks we've gone to the museum. 784 00:42:13,836 --> 00:42:15,883 Precisely. And I don't like deceiving him. 785 00:42:17,238 --> 00:42:18,436 Mister Nigel Hood? 786 00:42:18,810 --> 00:42:20,192 Oh yes. I'll call him. 787 00:42:21,446 --> 00:42:22,333 Mister Hood! 788 00:42:23,036 --> 00:42:24,974 There is no need for you to deceive the doctor. 789 00:42:25,492 --> 00:42:27,556 You're quite right. I will keep my word. 790 00:42:28,161 --> 00:42:29,849 I'll go to the museum. 791 00:42:31,330 --> 00:42:32,147 Hello. 792 00:42:32,836 --> 00:42:33,544 Hello. 793 00:42:34,170 --> 00:42:35,326 Oh yes, yes. 794 00:42:42,201 --> 00:42:44,399 Anything you want to know? ─ Oh, yes. 795 00:42:44,970 --> 00:42:47,125 I was interested in the bandaging, young man. 796 00:42:47,392 --> 00:42:48,178 Bandaging? 797 00:42:48,391 --> 00:42:50,392 Look at the way that's put on. It's all wrong. 798 00:42:50,775 --> 00:42:52,048 It's bound to slip in time. 799 00:42:52,228 --> 00:42:54,118 Well, it's been there two thousand years. 800 00:42:54,308 --> 00:42:57,011 Well it wouldn't satisfy the matron where I was trained. 801 00:43:01,738 --> 00:43:03,053 Nigel. ─ Uhuh? 802 00:43:03,934 --> 00:43:04,777 Who is that? 803 00:43:04,929 --> 00:43:06,392 Oh, just a model. 804 00:43:08,121 --> 00:43:09,451 I'm sure it is very like her. 805 00:43:10,144 --> 00:43:11,674 You know, as a matter of fact it is. 806 00:43:12,957 --> 00:43:15,107 Doesn't Isobel mind you doing things like that? 807 00:43:15,483 --> 00:43:18,234 Oh, she doesn't see eye-to-eye with my painting at all. 808 00:43:18,993 --> 00:43:21,543 She'd rather I designed posters and made a lot of money. 809 00:43:22,662 --> 00:43:25,166 How are you going to paint me? ─ Ah, like .. 810 00:43:26,555 --> 00:43:28,456 Like Venus rising out of the sea. 811 00:43:29,112 --> 00:43:29,702 No. 812 00:43:30,844 --> 00:43:31,945 Why did you say that? 813 00:43:32,086 --> 00:43:32,958 I don't know. 814 00:43:33,421 --> 00:43:34,635 I just see it that way. 815 00:43:34,735 --> 00:43:36,693 Well, I don't want to be painted like Venus. 816 00:43:37,506 --> 00:43:39,316 I don't want the sea in the picture at all. 817 00:43:39,823 --> 00:43:41,136 Oh .. oh, alright. 818 00:43:41,990 --> 00:43:43,034 Very well, Miranda. 819 00:43:44,373 --> 00:43:45,915 I love the way you say Miranda. 820 00:43:47,509 --> 00:43:48,524 Say it again. 821 00:43:49,151 --> 00:43:49,880 Miranda. 822 00:43:52,470 --> 00:43:53,199 Miranda. 823 00:43:56,655 --> 00:43:57,664 Miranda. 824 00:44:08,619 --> 00:44:09,926 Good gracious. 825 00:44:21,066 --> 00:44:23,034 I've got pins and needles in my .. 826 00:44:23,634 --> 00:44:24,477 What's that? 827 00:44:26,293 --> 00:44:27,734 I've got pins and needles. 828 00:44:28,343 --> 00:44:29,912 Oh. Well then, we'll stop. 829 00:44:34,470 --> 00:44:35,642 Isobel is very lucky. 830 00:44:38,326 --> 00:44:40,861 She doesn't seem think so. I'm inclined to agree with her. 831 00:44:41,510 --> 00:44:42,182 Nigel. 832 00:44:51,605 --> 00:44:52,677 Did you ring, madam? 833 00:44:52,898 --> 00:44:54,280 Yes. I want Charles. 834 00:44:54,866 --> 00:44:56,949 Wouldn't I do, madam? ─ Not for what I want. 835 00:44:59,468 --> 00:45:00,282 Charles. 836 00:45:08,407 --> 00:45:09,451 Good morning, Miss. 837 00:45:10,053 --> 00:45:10,782 Come in. 838 00:45:13,567 --> 00:45:14,750 Close the door. 839 00:45:21,288 --> 00:45:22,466 Are you busy today? 840 00:45:23,368 --> 00:45:24,240 Well, Miss .. 841 00:45:24,378 --> 00:45:26,060 I thought you might drive me to the zoo. 842 00:46:39,934 --> 00:46:42,037 Where is Miss Trewella? ─ Out. ─ Out? 843 00:46:42,333 --> 00:46:44,023 But how? ─ Where have you been? 844 00:46:44,669 --> 00:46:48,021 Well, I just nipped round the corner to my little cubbyhole. To feed my birds. 845 00:46:48,204 --> 00:46:49,934 Well, the bird here has flown for the day. 846 00:46:50,081 --> 00:46:52,675 Betty, where on earth is Charles? And the car? 847 00:46:53,460 --> 00:46:54,565 I must have it. 848 00:47:01,438 --> 00:47:02,739 What are you thinking about? 849 00:47:03,923 --> 00:47:04,738 Things I .. 850 00:47:05,527 --> 00:47:06,946 Shouldn't be thinking, mainly. 851 00:47:09,174 --> 00:47:10,047 About me? 852 00:47:11,845 --> 00:47:12,625 Yes. 853 00:47:17,692 --> 00:47:20,549 I'm afraid I'm getting very fond of you, Charles. 854 00:47:21,480 --> 00:47:23,358 Well, I like you very much, too. 855 00:47:23,523 --> 00:47:24,799 I think you are .. 856 00:47:26,076 --> 00:47:27,091 Very pretty and .. 857 00:47:28,077 --> 00:47:29,069 Cool and .. 858 00:47:30,608 --> 00:47:31,683 Awfully cool. 859 00:47:40,909 --> 00:47:43,011 I think we'd better be getting back. ─ Getting back? 860 00:47:43,111 --> 00:47:45,642 It's 4 o'clock and they'll want .. ─ But I'm just getting to know you. 861 00:47:45,988 --> 00:47:47,830 They'll be wanting the car and .. 862 00:47:50,429 --> 00:47:53,548 Mr Manell, Mrs Martin is here. ─ I don't want to see anyone. 863 00:47:54,243 --> 00:47:56,196 Good afternoon. ─ Oh my dear Mrs Martin. 864 00:47:56,401 --> 00:47:59,968 This is wonderful. Do come in. I am absolutely distracted but distracted. 865 00:48:00,272 --> 00:48:02,138 Did you like the dresses I sent to Cornwall? 866 00:48:02,238 --> 00:48:03,495 Not altogether. ─ Oh .. 867 00:48:03,595 --> 00:48:07,200 Well it was such a rush and your husband gave such peculiar instructions. 868 00:48:07,463 --> 00:48:08,476 My husband? 869 00:48:09,280 --> 00:48:12,580 Oh but yes, of course. He telephoned me from Cornwall. 870 00:48:13,376 --> 00:48:14,890 Did he enjoy his holiday? 871 00:48:14,990 --> 00:48:17,221 Oh yes, I should think never a dull moment. 872 00:48:17,893 --> 00:48:20,408 If I thought that you were in league with Paul, I would .. 873 00:48:20,612 --> 00:48:22,698 Mrs Martin, I forbid you to upset me. 874 00:48:22,933 --> 00:48:23,971 You must go away. 875 00:48:24,332 --> 00:48:26,540 Miss Brown, don't just stand there. 876 00:48:30,880 --> 00:48:32,262 Bam .. bam .. bam .. 877 00:48:33,697 --> 00:48:35,304 Bam .. bam .. bam .. 878 00:48:37,061 --> 00:48:38,645 Bam .. bam .. bam .. 879 00:48:52,934 --> 00:48:54,035 If that car .. 880 00:48:55,045 --> 00:48:56,128 Alright, you start. 881 00:48:56,228 --> 00:48:58,705 Darling, you've simply got to do something about Miranda. 882 00:48:59,089 --> 00:49:02,136 I can't have Betty upset and Charles kidnapped. 883 00:49:02,328 --> 00:49:05,257 But I've had to walk and run about all day for taxis. Do you think I want it? 884 00:49:05,523 --> 00:49:07,302 Well then, you've got to put a stop to it. 885 00:49:08,925 --> 00:49:10,226 Then there is another thing. 886 00:49:10,466 --> 00:49:12,307 I've been having a little talk to Manell. 887 00:49:12,715 --> 00:49:13,924 Manell? Oh .. 888 00:49:14,382 --> 00:49:15,229 How is he? 889 00:49:16,312 --> 00:49:17,956 Why did you buy the clothes for Miranda? 890 00:49:18,621 --> 00:49:19,665 What are you up to? 891 00:49:19,983 --> 00:49:21,141 I'm not up to anything. 892 00:49:21,961 --> 00:49:23,779 Well, Miranda didn't have any clothes. 893 00:49:24,259 --> 00:49:26,442 I take it she was running around naked down there? 894 00:49:26,757 --> 00:49:28,030 You know Miranda can't run. 895 00:49:28,293 --> 00:49:31,126 Well, if you ask me there is something very fishy about this case. 896 00:49:31,402 --> 00:49:32,128 Clare. 897 00:49:32,551 --> 00:49:35,093 Clare, I wish you'd trust me about this. 898 00:49:35,694 --> 00:49:36,552 I do. 899 00:49:37,286 --> 00:49:38,678 But I'm watching you as well. 900 00:49:39,386 --> 00:49:40,115 Darling. 901 00:49:44,766 --> 00:49:46,124 Shall I leave it here? ─ Yes. 902 00:49:47,042 --> 00:49:48,631 Nurse. ─ Yes, dear? 903 00:49:48,819 --> 00:49:49,891 You've been married. 904 00:49:50,140 --> 00:49:51,012 Oh yes, love. 905 00:49:51,147 --> 00:49:53,163 And when you were married, did you want to kill him? 906 00:49:53,362 --> 00:49:55,561 Oh yes, dear. That's only normal. 907 00:49:56,412 --> 00:49:57,672 You look a bit off colour. 908 00:49:58,053 --> 00:50:00,306 I think I'll give you a hand with these things. 909 00:50:01,553 --> 00:50:04,358 I was going to marry Charles. But I don't know now. 910 00:50:04,829 --> 00:50:05,528 Well. 911 00:50:06,042 --> 00:50:07,588 He's been acting funny lately. 912 00:50:08,037 --> 00:50:09,234 Funny, love? How? 913 00:50:09,554 --> 00:50:12,460 Well, whenever I go near him or hold his hand or anything he .. 914 00:50:12,690 --> 00:50:13,790 Says I'm hot. 915 00:50:14,278 --> 00:50:15,036 Hot dear? 916 00:50:15,237 --> 00:50:16,776 Yes, says I'm not cold enough. 917 00:50:18,545 --> 00:50:20,733 That's the first time I've ever heard that as a complaint. 918 00:50:21,105 --> 00:50:22,842 He used to be quite the reverse. 919 00:50:23,640 --> 00:50:25,896 Well, I expect it comes from driving a motorcar. 920 00:50:26,327 --> 00:50:28,625 I always think that makes men unnatural. 921 00:50:30,164 --> 00:50:31,036 Any tea left? 922 00:50:32,475 --> 00:50:34,258 Are your ears burning, young man? 923 00:50:35,242 --> 00:50:36,011 My ears? 924 00:50:40,514 --> 00:50:42,091 Evening, Charles. ─ Evening, sir. 925 00:50:42,191 --> 00:50:43,318 Is Mrs Martin home? 926 00:50:43,520 --> 00:50:45,281 No sir, she has gone to the cocktail party. 927 00:50:45,381 --> 00:50:47,061 Charles, you can have the evening off. 928 00:50:47,161 --> 00:50:49,726 Well, I was driving you and Miss Trewella to the party, sir. 929 00:50:49,826 --> 00:50:50,755 I'll drive her. 930 00:50:51,025 --> 00:50:52,559 No, sir. That's quite alright, sir. 931 00:50:52,786 --> 00:50:54,116 I said, have the evening off. 932 00:50:54,490 --> 00:50:55,419 I'll drive her. 933 00:51:00,456 --> 00:51:02,620 Won't Clare mind our not going to the party? 934 00:51:02,791 --> 00:51:03,958 Oh, I called up. 935 00:51:04,421 --> 00:51:07,447 I said I couldn't go because I had promised to take you to the theatre. 936 00:51:08,833 --> 00:51:11,391 And when you tell her that we didn't go to the theatre .. 937 00:51:12,253 --> 00:51:13,239 I won't tell her. 938 00:51:16,481 --> 00:51:17,804 Oh Paul, look. A pool. 939 00:51:18,398 --> 00:51:19,241 Can we stop? 940 00:51:22,550 --> 00:51:23,937 Can we sit on the bank? ─ Hmm. 941 00:51:26,194 --> 00:51:28,205 I've missed you, Paul. ─ Have you, Miranda? 942 00:51:30,537 --> 00:51:32,245 Isn't it lovely to be alone again? 943 00:51:52,409 --> 00:51:53,265 Well? 944 00:51:56,397 --> 00:51:57,472 Unzip me, Paul. 945 00:51:58,300 --> 00:51:58,886 Oh. 946 00:51:59,982 --> 00:52:00,883 Certainly not. 947 00:52:02,725 --> 00:52:05,152 But I will die if I .. if I don't get in the water. 948 00:52:08,230 --> 00:52:10,118 Somebody might .. see you. 949 00:52:11,357 --> 00:52:12,416 Does that matter? 950 00:52:18,988 --> 00:52:19,878 It's heaven. 951 00:52:20,234 --> 00:52:22,209 Come in and get me. ─ Just coming. 952 00:53:06,050 --> 00:53:07,151 You're terribly late. 953 00:53:07,454 --> 00:53:08,918 Oh, Clare. There you are. 954 00:53:09,464 --> 00:53:10,818 I was hoping not to wake you. 955 00:53:11,338 --> 00:53:12,384 I gathered that. 956 00:53:12,588 --> 00:53:13,909 It was all my fault, Clare. 957 00:53:14,285 --> 00:53:16,060 We .. went for a spin. 958 00:53:17,743 --> 00:53:19,324 Is it raining? ─ Raining? No. 959 00:53:20,878 --> 00:53:21,890 I only wondered. 960 00:53:23,529 --> 00:53:26,047 Well, I'll just take Miranda along to her room. 961 00:53:27,703 --> 00:53:28,779 Goodnight, Clare. 962 00:53:29,483 --> 00:53:30,238 Darling. 963 00:53:36,862 --> 00:53:38,661 It's very flattering, Nigel. 964 00:53:39,783 --> 00:53:41,199 It's far from doing you justice. 965 00:53:45,039 --> 00:53:46,761 You make me forget Isobel. 966 00:53:50,755 --> 00:53:51,427 Nigel. 967 00:53:51,791 --> 00:53:52,541 Hmm? 968 00:53:53,421 --> 00:53:54,493 I'm going away soon. 969 00:53:55,418 --> 00:53:56,904 Oh .. Miranda. 970 00:53:58,021 --> 00:53:59,408 But I've got a present for you. 971 00:54:01,728 --> 00:54:02,491 There. 972 00:54:02,777 --> 00:54:04,354 Oh .. oh, thank you. 973 00:54:05,184 --> 00:54:06,324 Thank you, Miranda. 974 00:54:07,908 --> 00:54:08,723 What is it? 975 00:54:09,558 --> 00:54:10,789 It's a lock of my hair. 976 00:54:12,914 --> 00:54:14,181 A lock of your hair? 977 00:54:15,040 --> 00:54:16,484 Yes. You wear it round your neck. 978 00:54:17,130 --> 00:54:18,185 Oh, thank you. 979 00:54:18,684 --> 00:54:19,728 Thank you, Miranda. 980 00:54:20,662 --> 00:54:23,114 But .. couldn't I just keep it in my pocket? 981 00:54:24,180 --> 00:54:25,690 My .. my breast pocket. 982 00:54:26,336 --> 00:54:26,981 No. 983 00:54:27,560 --> 00:54:28,478 It's a token. 984 00:54:29,427 --> 00:54:30,568 A token of ..? 985 00:54:31,495 --> 00:54:32,224 Of what? 986 00:54:34,040 --> 00:54:34,826 Of a love. 987 00:54:35,837 --> 00:54:36,938 That might have been. 988 00:54:40,395 --> 00:54:41,954 Darling, are you still angry with me? 989 00:54:42,396 --> 00:54:44,505 Of course not. I told you, I've got a headache. 990 00:54:47,127 --> 00:54:47,847 If .. 991 00:54:48,741 --> 00:54:50,695 If Miranda wants to come out tonight, I'd .. 992 00:54:51,351 --> 00:54:52,566 I'd like you to come too. 993 00:54:52,838 --> 00:54:54,114 No, Paul. Not tonight. 994 00:54:54,637 --> 00:54:56,091 Oh, Clare. Please. 995 00:54:56,687 --> 00:54:57,931 No. I'm going to lie down. 996 00:54:58,759 --> 00:55:00,833 There is no reason why you shouldn't take Miranda out. 997 00:55:01,143 --> 00:55:01,901 Is there? 998 00:55:02,344 --> 00:55:03,055 No. 999 00:55:03,836 --> 00:55:05,131 If you .. if you say so. 1000 00:55:06,700 --> 00:55:09,966 The doctor has been asking what attracts you so much to the museum. 1001 00:55:10,876 --> 00:55:11,862 What did you say? 1002 00:55:12,314 --> 00:55:13,330 I passed it off. 1003 00:55:14,694 --> 00:55:15,623 You are a dear. 1004 00:55:15,888 --> 00:55:17,451 I don't know what I'd do without you. 1005 00:55:17,551 --> 00:55:19,779 Well, it's a case of what you do in spite of me. 1006 00:55:21,374 --> 00:55:22,582 Still, I was young once. 1007 00:55:23,253 --> 00:55:26,173 At hospital dances I used to do the gallop with the house surgeon. 1008 00:55:27,206 --> 00:55:29,003 And one year I danced a Mazurka. 1009 00:55:29,342 --> 00:55:30,209 A solo. 1010 00:55:30,431 --> 00:55:32,012 I can't very well do that. 1011 00:55:32,447 --> 00:55:35,401 It's a foreign sort of dance, the Mazurka. But very graceful. 1012 00:55:36,429 --> 00:55:38,866 [ Singing: ] "Ta da da da .." 1013 00:55:50,753 --> 00:55:51,968 Doctor! You made me jump. 1014 00:55:52,143 --> 00:55:53,187 Was that it, nurse? 1015 00:55:54,313 --> 00:55:55,625 Well really, I think .. 1016 00:55:56,531 --> 00:55:57,517 Oh dear, oh dear. 1017 00:55:58,789 --> 00:55:59,959 Paul. ─ Hmm? 1018 00:56:00,260 --> 00:56:01,691 Does Clare know about me yet? 1019 00:56:01,931 --> 00:56:02,946 No, of course not. 1020 00:56:03,185 --> 00:56:04,826 Well, it won't be long before she does. 1021 00:56:05,044 --> 00:56:06,288 Oh, we'll keep the secret. 1022 00:56:07,181 --> 00:56:10,439 I can't help thinking about aunt Augusta and what they did to her. 1023 00:56:13,864 --> 00:56:14,891 Paul. ─ Uhuh. 1024 00:56:16,025 --> 00:56:17,486 It's the opera again tonight. 1025 00:56:18,376 --> 00:56:19,534 Will you take me there? 1026 00:56:20,028 --> 00:56:21,951 Oh, it means I'll have to change again. 1027 00:56:22,465 --> 00:56:25,210 Paul, please take me for a special reason. Will you? 1028 00:56:26,569 --> 00:56:27,298 Alright. 1029 00:56:46,720 --> 00:56:47,720 Whatever is this? 1030 00:56:47,820 --> 00:56:49,901 They're for you because you are such a dear to me. 1031 00:56:50,419 --> 00:56:51,720 I want you to have them now. 1032 00:56:52,186 --> 00:56:54,730 But my dear .. ─ I dived for them myself. 1033 00:56:54,968 --> 00:56:56,595 Then they are real pearls? 1034 00:56:57,564 --> 00:56:58,657 But I can't. 1035 00:57:03,163 --> 00:57:04,289 Oh, Miss Miranda. 1036 00:57:05,100 --> 00:57:07,153 I've never had a present like this in all my life. 1037 00:57:08,186 --> 00:57:09,106 I'm so happy. 1038 00:57:10,875 --> 00:57:11,661 Thank you. 1039 00:57:15,178 --> 00:57:16,560 Why .. why, Isobel. 1040 00:57:17,558 --> 00:57:19,007 What's up? ─ What's up? 1041 00:57:19,830 --> 00:57:21,224 Are you surprised to see me? 1042 00:57:21,598 --> 00:57:24,403 Oh no .. no, no. Of course not. No. 1043 00:57:27,346 --> 00:57:28,876 Well, aren't you going to ask me up? 1044 00:57:29,449 --> 00:57:30,788 Yes, yes. Of course. 1045 00:57:32,997 --> 00:57:35,104 Isn't this a little bit late for you to be coming here? 1046 00:57:35,204 --> 00:57:36,848 I just thought I'd come out and see you. 1047 00:57:37,307 --> 00:57:37,942 Oh. 1048 00:57:46,950 --> 00:57:48,380 What on earth are you cooking? 1049 00:57:48,752 --> 00:57:50,161 Oh .. my supper. 1050 00:57:50,506 --> 00:57:51,672 It smells terrible. 1051 00:57:53,300 --> 00:57:54,747 What have you got there, Nigel? 1052 00:57:54,847 --> 00:57:57,178 Oh, it's nothing, nothing. Just something I've been working on. 1053 00:57:57,413 --> 00:57:59,888 May I see? ─ No. I'd rather you didn't. 1054 00:58:00,128 --> 00:58:03,158 Oh Nigel. And you're always saying I don't take any interest in your work. 1055 00:58:03,471 --> 00:58:04,380 Yes. Well .. 1056 00:58:05,754 --> 00:58:06,740 Oh, alright then. 1057 00:58:10,759 --> 00:58:11,488 Miranda. 1058 00:58:12,274 --> 00:58:14,545 So this is where she goes on her sightseeing tour. 1059 00:58:14,645 --> 00:58:16,094 I know that you don't like her. 1060 00:58:16,194 --> 00:58:18,565 I don't dislike her, but I think she is rather peculiar. 1061 00:58:19,528 --> 00:58:21,471 If you don't see eye-to-eye with people. 1062 00:58:21,799 --> 00:58:23,457 You always think they are peculiar. 1063 00:58:24,049 --> 00:58:25,522 Why, you even think I'm eccentric. 1064 00:58:25,622 --> 00:58:27,045 You've told me so for years. 1065 00:58:27,145 --> 00:58:29,636 "Get your hair cut, Nigel. Straighten your tie, Nigel." 1066 00:58:29,736 --> 00:58:31,152 "You can't wear sandals, Nigel." 1067 00:58:31,252 --> 00:58:33,266 Talking like that, I think you are odd in the head. 1068 00:58:33,366 --> 00:58:35,273 There you are! I've bats in my head now, have I? 1069 00:58:35,461 --> 00:58:36,590 Well, I'm glad I have. 1070 00:58:36,707 --> 00:58:38,680 If you don't like me as I am, you can .. 1071 00:58:39,010 --> 00:58:40,283 You can do the other thing. 1072 00:58:41,052 --> 00:58:42,623 Are you trying to quarrel with me? 1073 00:58:42,723 --> 00:58:44,368 Now, what have I done? What have I said? 1074 00:58:44,468 --> 00:58:47,607 It's the accumulation of what you've been doing and saying for the past 3 years. 1075 00:58:47,707 --> 00:58:50,292 It's taken you long enough to find out about it. ─ Far too long. 1076 00:58:50,392 --> 00:58:52,323 I know now. We're utterly unsuited to each other. 1077 00:58:52,860 --> 00:58:54,808 Oh .. so that's it. 1078 00:58:56,772 --> 00:58:59,841 It's this wretched Mona Lisa you've been painting. 1079 00:59:00,039 --> 00:59:02,055 Now you leave her out of it. ─ Well it is, isn't it. 1080 00:59:02,344 --> 00:59:04,187 Oh, I wasn't born yesterday. 1081 00:59:05,093 --> 00:59:06,630 It's a pity you can't throw it at me. 1082 00:59:06,730 --> 00:59:08,563 You never thought it was good enough. ─ Oh! 1083 00:59:15,232 --> 00:59:16,635 You and Miranda! 1084 00:59:24,720 --> 00:59:25,964 Now look what you've done. 1085 00:59:26,635 --> 00:59:27,621 It's like I said. 1086 00:59:28,152 --> 00:59:30,893 Better to find out our mistakes now. Instead of later. 1087 00:59:30,993 --> 00:59:33,935 You don't know what you're saying. You're not even the same person anymore. 1088 00:59:34,269 --> 00:59:35,794 Well, I'm not deceiving you anyway. 1089 00:59:35,894 --> 00:59:37,882 Not now, you're not. Because I found out about you. 1090 00:59:38,624 --> 00:59:39,368 I know. 1091 00:59:40,223 --> 00:59:41,381 And I'm sorry about it. 1092 00:59:41,990 --> 00:59:43,085 But it's just that. 1093 00:59:43,470 --> 00:59:44,136 Well. 1094 00:59:44,844 --> 00:59:46,387 This is something stronger than me. 1095 01:00:08,488 --> 01:00:10,353 Why Betty, whatever is the matter? 1096 01:00:10,628 --> 01:00:13,021 It's Charles, madam. Our engagement is off. 1097 01:00:13,246 --> 01:00:14,091 Oh, Betty. 1098 01:00:14,260 --> 01:00:16,407 All on account of Miss Trewella. ─ What? 1099 01:00:16,629 --> 01:00:19,248 Things have been going on between them. ─ What sort of things? 1100 01:00:19,348 --> 01:00:21,324 I don't know, but he's wearing her love-token. 1101 01:00:21,424 --> 01:00:22,311 A love-token? 1102 01:00:22,411 --> 01:00:24,504 Yes. A lock of her hair made into a sort of pendant. 1103 01:00:24,999 --> 01:00:27,530 Do you mean to tell me that Charles is actually wearing a pendant? 1104 01:00:27,740 --> 01:00:29,335 Yes, madam. ─ Around his neck? 1105 01:00:29,640 --> 01:00:31,011 Where else could he wear it? 1106 01:00:31,920 --> 01:00:34,647 He says she wants looking after. I reckon she does, too. 1107 01:00:34,747 --> 01:00:36,053 What do you mean? ─ Well. 1108 01:00:36,153 --> 01:00:38,699 If you'll forgive my saying so, I think she a bit funny in the head. 1109 01:00:39,156 --> 01:00:41,967 For one thing, I think she sleeps the whole night through in a cold bath. 1110 01:00:42,142 --> 01:00:42,927 She what? 1111 01:00:43,027 --> 01:00:45,930 Yes, I can see the water being run in at night and let out again in the morning. 1112 01:00:46,335 --> 01:00:49,287 And the other morning when I cleaned out the bath I found a bit of seaweed in it. 1113 01:00:49,973 --> 01:00:50,907 Very peculiar. 1114 01:00:51,442 --> 01:00:53,927 And then there is another thing about her that isn't quite nice. 1115 01:00:54,994 --> 01:00:56,751 She never wears any panties. 1116 01:00:57,887 --> 01:00:59,835 Never wears panties? ─ No. 1117 01:01:00,273 --> 01:01:03,381 Plenty of other underclothes she has, but not a single pair of those. 1118 01:01:04,041 --> 01:01:06,474 I think there is something fishy about Miss Trewella. 1119 01:02:36,927 --> 01:02:37,677 "M." 1120 01:02:38,468 --> 01:02:39,360 "M-e." 1121 01:02:41,283 --> 01:02:42,350 "M-e-r." 1122 01:02:43,580 --> 01:02:44,366 "Mermaid!" 1123 01:02:45,766 --> 01:02:48,443 "A mythical creature, half woman, half fish." 1124 01:03:25,849 --> 01:03:27,285 All these lovely dresses. 1125 01:03:28,922 --> 01:03:30,095 All the lights. 1126 01:03:32,233 --> 01:03:33,862 I wish I could stay here forever. 1127 01:03:34,596 --> 01:03:36,411 I'm afraid it's impossible, Miranda. 1128 01:03:39,122 --> 01:03:39,892 Yes. 1129 01:03:45,917 --> 01:03:48,497 Could you get me a glass of water before it starts again? 1130 01:03:49,252 --> 01:03:50,010 I'll try. 1131 01:04:02,721 --> 01:04:05,048 [ Miranda singing: ] 1132 01:04:12,072 --> 01:04:14,332 [ Miranda singing: ] 1133 01:04:22,015 --> 01:04:24,891 [ Miranda singing: ] 1134 01:04:30,411 --> 01:04:32,889 [ Miranda singing: ] 1135 01:04:41,413 --> 01:04:43,988 [ Miranda singing: ] 1136 01:04:50,348 --> 01:04:52,852 Now I can say I've sung in Covent Garden. 1137 01:04:53,112 --> 01:04:53,837 Yes. 1138 01:04:58,184 --> 01:05:00,222 Good evening. I want to see Miss Trewella, please. 1139 01:05:13,465 --> 01:05:14,180 Nigel. 1140 01:05:15,286 --> 01:05:17,316 Is anything the matter? ─ Is Miranda here? 1141 01:05:17,535 --> 01:05:18,750 No, I'm afraid she's out. 1142 01:05:19,187 --> 01:05:20,157 Oh, I .. I see. 1143 01:05:21,512 --> 01:05:23,560 Clare .. Isobel and I. We've packed up. 1144 01:05:24,512 --> 01:05:25,629 Because of Miranda? 1145 01:05:26,138 --> 01:05:26,896 You know? 1146 01:05:27,362 --> 01:05:29,231 It's an epidemic. ─ What do you mean? 1147 01:05:30,085 --> 01:05:30,962 Oh, nothing. 1148 01:05:31,794 --> 01:05:33,745 I guessed you'd been seeing her. That's all. 1149 01:05:34,217 --> 01:05:36,011 I think you're making a frightful mistake. 1150 01:05:36,111 --> 01:05:38,624 The fact that she's an invalid makes absolutely no difference to me. 1151 01:05:38,905 --> 01:05:40,794 Well, I admit she's very fascinating. 1152 01:05:42,393 --> 01:05:43,809 Have you asked her to marry you? 1153 01:05:43,957 --> 01:05:46,901 No .. I haven't been in a position to ask her yet, but .. 1154 01:05:47,175 --> 01:05:48,469 I've hinted at it, though. 1155 01:05:48,569 --> 01:05:50,759 She hasn't said "yes" by any slip of the tongue? 1156 01:05:51,415 --> 01:05:53,105 No, but I think she might. 1157 01:05:54,358 --> 01:05:55,812 About Miranda's legs. 1158 01:05:56,117 --> 01:05:58,277 I've already told you, it makes absolutely no difference. 1159 01:05:58,422 --> 01:06:00,011 No, no, no. You misunderstand me. 1160 01:06:00,791 --> 01:06:02,113 Her legs, Nigel. 1161 01:06:02,725 --> 01:06:03,769 What are they like? 1162 01:06:04,805 --> 01:06:06,753 Well really, I haven't the slightest idea. 1163 01:06:07,437 --> 01:06:09,745 I'm surprised that you could ever ask me such a question. 1164 01:06:10,394 --> 01:06:11,240 [ Doorbell ] 1165 01:06:12,401 --> 01:06:13,187 Excuse me. 1166 01:06:20,159 --> 01:06:22,755 I'm sorry to call so late, madam. ─ Come in, Charles. 1167 01:06:23,154 --> 01:06:25,496 Well, I used the front door because .. 1168 01:06:25,883 --> 01:06:27,356 You didn't want to run into Betty. 1169 01:06:27,783 --> 01:06:28,689 Yes, madam. 1170 01:06:30,047 --> 01:06:32,971 I want to see Miss Trewella, madam. ─ Oh, I'm afraid she's out, Charles. 1171 01:06:33,505 --> 01:06:34,148 Well. 1172 01:06:35,107 --> 01:06:36,723 Would you mind if I waited in the hall? 1173 01:06:36,958 --> 01:06:38,431 I want to see her rather urgently. 1174 01:06:38,936 --> 01:06:41,185 Nonsense, Charles. Come in and wait in the sitting-room. 1175 01:06:42,364 --> 01:06:45,373 Well, I gather that your call is a social one. Come on in. 1176 01:07:02,769 --> 01:07:05,285 Did I hear you say that you are wanting to see Miss Trewella? 1177 01:07:05,993 --> 01:07:07,453 That's right, sir. ─ Oh. 1178 01:07:08,662 --> 01:07:09,763 Is she expecting you? 1179 01:07:10,246 --> 01:07:12,709 Well, no sir. It's in the nature of a surprise. 1180 01:07:13,102 --> 01:07:14,003 Oh, I see. Oh. 1181 01:07:16,448 --> 01:07:18,399 I am .. I'm waiting to see her myself. 1182 01:07:19,564 --> 01:07:20,808 Is she expecting you, sir? 1183 01:07:21,205 --> 01:07:22,305 No, no. 1184 01:07:25,530 --> 01:07:26,431 Two surprises. 1185 01:07:28,322 --> 01:07:31,245 Is it asking too much for you to put off seeing Miss Trewella until the morning? 1186 01:07:31,345 --> 01:07:32,617 I'm afraid it would, sir. 1187 01:07:32,717 --> 01:07:34,399 But you can't wait here to see her now. 1188 01:07:34,791 --> 01:07:37,069 Yes, sir. Under the circumstances, I can. 1189 01:07:37,932 --> 01:07:39,748 I'm going to ask Miss Trewella to be my wife. 1190 01:07:41,095 --> 01:07:41,738 What? 1191 01:07:42,385 --> 01:07:43,573 Your wife? ─ Yes, sir. 1192 01:07:44,086 --> 01:07:47,143 Unless I've mistaken the signs, I rather think her answer is going to be "Yes". 1193 01:07:47,523 --> 01:07:48,984 Oh .. oh, do you? 1194 01:07:49,976 --> 01:07:51,214 Oh, how extraordinary. 1195 01:07:51,951 --> 01:07:55,032 It may interest you, but that's exactly what I'll ask Miss Trewella myself. 1196 01:07:55,715 --> 01:07:56,673 I'm sorry, sir. 1197 01:07:56,773 --> 01:07:58,303 I'm afraid you don't stand a chance. 1198 01:07:58,786 --> 01:08:01,302 Well, you see sir, she likes the practical type of man. 1199 01:08:01,832 --> 01:08:03,920 Like myself, if you'll forgive me for saying so. 1200 01:08:04,678 --> 01:08:07,943 It's a fact she hates the practical type of man and efficiency and all that rot. 1201 01:08:08,166 --> 01:08:09,673 She told me. ─ Perhaps, sir. 1202 01:08:10,039 --> 01:08:12,155 I'm afraid you've got it all wrong. She told me. 1203 01:08:12,604 --> 01:08:15,847 Oh, Charles. Charles, I'm sorry. I'm afraid you're in for a disappointment. 1204 01:08:16,350 --> 01:08:19,265 You see, actions count for more than words. 1205 01:08:19,519 --> 01:08:20,744 That's alright, sir. 1206 01:08:28,372 --> 01:08:29,101 Charles. 1207 01:08:29,787 --> 01:08:32,015 Did she tell you it was a token of love which .. 1208 01:08:32,195 --> 01:08:33,532 Which might have been, sir? 1209 01:08:33,952 --> 01:08:35,302 As a matter of fact, she did. 1210 01:08:36,043 --> 01:08:38,757 Well, what will you two men be up to next? 1211 01:08:42,883 --> 01:08:44,499 Sugar, Charles? ─ No thank you, madam. 1212 01:08:44,944 --> 01:08:45,640 Nigel? 1213 01:08:46,226 --> 01:08:48,461 I must be getting along, madam. ─ Yes, I won't wait either. 1214 01:08:48,561 --> 01:08:50,939 But .. well, she'll be back any moment. 1215 01:08:52,726 --> 01:08:54,256 Could I .. could I have an envelope? 1216 01:08:55,252 --> 01:08:57,250 Yes, of course. There is one in the study. 1217 01:09:13,153 --> 01:09:15,444 Would you mind returning this to Miss Trewella, madam? 1218 01:09:15,970 --> 01:09:17,339 Delighted to, Charles. 1219 01:09:17,940 --> 01:09:18,926 Thank you, madam. 1220 01:09:21,037 --> 01:09:22,426 Charles. ─ Yes, madam? 1221 01:09:23,568 --> 01:09:26,284 There is another thing, if you'll excuse my asking. 1222 01:09:27,238 --> 01:09:29,212 Miss Trewella's legs. What are they like? 1223 01:09:30,409 --> 01:09:31,138 Madam?. 1224 01:09:31,238 --> 01:09:32,835 Oh surely you know. 1225 01:09:33,521 --> 01:09:35,012 Certainly not, madam. I .. 1226 01:09:35,492 --> 01:09:37,194 I hope I always behaved like a gentleman. 1227 01:09:37,748 --> 01:09:39,930 You'd be surprised at some gentlemen, Charles. 1228 01:09:40,632 --> 01:09:41,564 Yes, madam. 1229 01:09:42,001 --> 01:09:44,075 Ah, I think I'll go and have a word with Betty, madam. 1230 01:09:45,200 --> 01:09:45,986 Good luck. 1231 01:09:47,119 --> 01:09:48,220 Oh, thank you, madam. 1232 01:09:49,097 --> 01:09:50,040 [ Doorbell ] 1233 01:09:50,568 --> 01:09:51,955 It's alright, Charles. I'll go. 1234 01:09:55,877 --> 01:09:57,274 Oh come in, my dear. 1235 01:09:59,805 --> 01:10:03,457 Clare, Nigel and I have had the most awful row and broken off our engagement. 1236 01:10:03,736 --> 01:10:05,378 Yes, I know. ─ You know? 1237 01:10:06,523 --> 01:10:08,143 Then you know it's because of Miranda? 1238 01:10:08,243 --> 01:10:10,112 Yes my dear, I do. I know everything. 1239 01:10:11,701 --> 01:10:13,653 Oh, what a fool I've been. 1240 01:10:14,500 --> 01:10:17,085 It was a good portrait, too. The best he's done. 1241 01:10:17,684 --> 01:10:20,097 Oh, I must have been crazy to destroy it. 1242 01:10:20,503 --> 01:10:22,440 Now, he'll just start all over again. 1243 01:10:24,115 --> 01:10:25,741 Oh, I don't think he will somehow. 1244 01:10:27,504 --> 01:10:28,425 I do love him. 1245 01:10:28,831 --> 01:10:30,936 I love him terribly. Isn't that silly of me. 1246 01:10:31,619 --> 01:10:32,539 Yes, it is. 1247 01:10:33,707 --> 01:10:37,980 It's all my fault. If it wasn't for the shop we'd have been married years ago. 1248 01:10:42,293 --> 01:10:44,291 Oh Nigel, that was mean of you. 1249 01:10:49,749 --> 01:10:51,485 I'm sorry about the portrait. 1250 01:10:51,998 --> 01:10:52,927 That's alright. 1251 01:10:53,738 --> 01:10:55,239 I'm going to turn it into a sunset. 1252 01:10:57,467 --> 01:10:59,745 Are you sure she's really seen it? ─ Quite. 1253 01:11:00,301 --> 01:11:02,031 In future, I'd better stick to still life. 1254 01:11:02,453 --> 01:11:05,626 Here are my keys. Take them and do what you like to every hat in the place. 1255 01:11:05,794 --> 01:11:07,547 Isobel .. ─ Please take them. 1256 01:11:12,692 --> 01:11:13,879 It still won't come off. 1257 01:11:14,896 --> 01:11:16,197 It doesn't have to, does it? 1258 01:11:29,957 --> 01:11:31,414 Look, do you mind going upstairs? 1259 01:11:31,514 --> 01:11:33,907 I'm terribly sorry but I'll explain it all to you tomorrow. 1260 01:11:34,523 --> 01:11:35,334 Oh well. 1261 01:11:35,957 --> 01:11:36,708 Alright. 1262 01:12:12,421 --> 01:12:13,139 Hello. 1263 01:12:13,517 --> 01:12:15,298 Hello, Clare. ─ Hello, Clare. 1264 01:12:15,963 --> 01:12:17,983 How is the head? ─ Oh, gone entirely. 1265 01:12:18,517 --> 01:12:19,732 Have you had a good time? 1266 01:12:20,401 --> 01:12:21,928 It's been a wonderful evening. 1267 01:12:23,574 --> 01:12:24,618 What are you doing? 1268 01:12:24,727 --> 01:12:26,698 Oh, only the crossword. ─ But you hate them. 1269 01:12:27,006 --> 01:12:28,422 Oh, just killing time, you know. 1270 01:12:28,748 --> 01:12:30,186 Unfortunately, I got stuck. 1271 01:12:30,746 --> 01:12:31,961 What do you want to know? 1272 01:12:32,229 --> 01:12:33,903 A seven letter word beginning with "M". 1273 01:12:35,146 --> 01:12:37,458 A creature of the species "Manatee". 1274 01:12:38,638 --> 01:12:39,367 Manatee. 1275 01:12:39,832 --> 01:12:42,030 All it says here is "an aquatic mammal". 1276 01:12:42,255 --> 01:12:44,738 "A mythical creature half-woman, half fish." 1277 01:12:45,028 --> 01:12:46,191 "A sea cow." 1278 01:12:47,100 --> 01:12:49,075 A sea-cow? ─ Miranda. 1279 01:12:49,755 --> 01:12:52,403 She knows .. she's been spying on me. 1280 01:12:53,288 --> 01:12:55,819 You're not going to call me a sea-cow and get away with it. 1281 01:12:56,807 --> 01:12:57,622 Then you .. 1282 01:12:58,253 --> 01:12:59,915 Really are a .. ─ Yes. 1283 01:13:00,686 --> 01:13:02,106 Miranda is .. a mermaid. 1284 01:13:02,753 --> 01:13:06,875 But if you think you're going to take a peek at my tail, you're much mistaken. 1285 01:13:07,595 --> 01:13:08,518 Am I awake? 1286 01:13:08,842 --> 01:13:10,635 Now she thinks I'm a nightmare. 1287 01:13:13,170 --> 01:13:13,936 I'm hot. 1288 01:13:15,280 --> 01:13:16,699 I want a glass of water. 1289 01:13:18,001 --> 01:13:18,787 Very well. 1290 01:13:22,631 --> 01:13:25,751 You've hated me ever since I set tail in this house. 1291 01:13:26,505 --> 01:13:27,343 No, I .. 1292 01:13:27,811 --> 01:13:28,454 Phew. 1293 01:13:30,212 --> 01:13:33,226 Is there anything I can do, doctor? ─ No, she's a little over-tired, is all. 1294 01:13:33,447 --> 01:13:36,621 Nurse Carey will be back any moment. ─ When she is, tell her to go to .. bed. 1295 01:13:37,100 --> 01:13:38,402 You can all go to bed. 1296 01:13:39,282 --> 01:13:40,834 I don't want her to be disturbed. 1297 01:13:42,004 --> 01:13:42,704 I .. 1298 01:13:43,405 --> 01:13:45,822 I wonder what's upset her. ─ I should have thought you would know. 1299 01:13:46,187 --> 01:13:46,945 Oh Betty. 1300 01:13:47,073 --> 01:13:49,563 No, you can't drop me one moment then pick me up the next. 1301 01:13:50,182 --> 01:13:52,027 But all I want is a little warmth and comfort. 1302 01:13:52,281 --> 01:13:53,082 Warmth? 1303 01:13:53,264 --> 01:13:55,439 The trouble with you is you don't know what you do want. 1304 01:13:57,294 --> 01:13:58,411 Well, I've failed. 1305 01:13:59,184 --> 01:14:00,569 I'm just a fish out of water. 1306 01:14:00,832 --> 01:14:04,231 You haven't failed, Miranda. You've already had two visitors tonight. 1307 01:14:04,628 --> 01:14:06,028 Nigel and Charles. 1308 01:14:07,214 --> 01:14:08,258 What did they want? 1309 01:14:08,495 --> 01:14:10,283 Well, I think they both wanted to marry you. 1310 01:14:10,729 --> 01:14:11,601 Both of them? 1311 01:14:13,545 --> 01:14:15,056 Isn't it absurd? 1312 01:14:16,549 --> 01:14:17,736 Were they here together? 1313 01:14:18,039 --> 01:14:18,752 Yes. 1314 01:14:19,942 --> 01:14:21,929 I shall never be able to face them again. 1315 01:14:24,354 --> 01:14:26,013 They asked me to return these to you. 1316 01:14:27,617 --> 01:14:28,534 My tokens. 1317 01:14:29,507 --> 01:14:31,760 How funny human-beings are about presents. 1318 01:14:32,202 --> 01:14:32,856 Paul! 1319 01:14:36,280 --> 01:14:38,024 Oh .. Paul. 1320 01:14:39,626 --> 01:14:41,783 My dear, it's a wonder you've any hair left. 1321 01:14:42,278 --> 01:14:43,722 They are only made from combings. 1322 01:14:43,927 --> 01:14:46,401 Well, aren't there any men under the sea who you could give them to? 1323 01:14:46,550 --> 01:14:47,528 Oh yes, a few. 1324 01:14:47,759 --> 01:14:50,745 But they have little eyes and flat noses. Most unattractive. 1325 01:14:51,057 --> 01:14:52,690 That's why we're practically extinct. 1326 01:14:53,922 --> 01:14:54,594 Clare. 1327 01:14:55,544 --> 01:14:57,405 You can see my tail if you want to. 1328 01:14:58,464 --> 01:14:59,057 Oh. 1329 01:14:59,740 --> 01:15:00,936 Sometime, perhaps. 1330 01:15:01,137 --> 01:15:03,079 It's quite pretty when it's wet, isn't it, Paul. 1331 01:15:03,179 --> 01:15:05,477 Oh charming. Perfectly charming. 1332 01:15:05,969 --> 01:15:08,516 Have you met any of Miranda's sisters? ─ No. No. 1333 01:15:08,722 --> 01:15:10,642 They're at Majorca until the spring. 1334 01:15:11,008 --> 01:15:12,160 I'm going there too. 1335 01:15:12,570 --> 01:15:14,401 I want to be somewhere lovely in May. 1336 01:15:16,546 --> 01:15:18,351 I'll lie in my bath now. 1337 01:15:19,215 --> 01:15:22,833 Give me a few minutes, Clare. And then you can come through and see my tail. 1338 01:15:23,141 --> 01:15:25,710 By then, it will be a little less dehydrated looking. 1339 01:15:32,966 --> 01:15:34,319 Put me in my chair, Paul. 1340 01:15:40,835 --> 01:15:42,580 Now I can manage. ─ You're quite sure? 1341 01:15:45,960 --> 01:15:46,973 Kiss me, Paul. 1342 01:15:57,975 --> 01:15:59,448 Now you'd better go back to Clare. 1343 01:16:00,468 --> 01:16:01,241 Yes. 1344 01:16:02,643 --> 01:16:04,134 Sorry she found out about me. 1345 01:16:05,646 --> 01:16:06,827 It doesn't matter. 1346 01:16:33,445 --> 01:16:35,705 Well darling, that's settled then. 1347 01:16:36,239 --> 01:16:38,077 I feel much happier now you know it. 1348 01:16:38,913 --> 01:16:40,630 But we can't keep this to ourselves. 1349 01:16:40,823 --> 01:16:41,843 Darling, we must. 1350 01:16:41,943 --> 01:16:43,640 Paul, it is our duty to make it public. 1351 01:16:44,051 --> 01:16:45,940 No, Clare It wouldn't be fair to Miranda. 1352 01:16:46,212 --> 01:16:47,056 But Paul .. 1353 01:16:47,156 --> 01:16:50,885 No, I promised Miranda it would be a secret, and I'll not go back on my word. 1354 01:16:58,548 --> 01:17:00,548 Paul. ─ Huh? ─ Her tail. 1355 01:17:01,034 --> 01:17:01,963 Is it very odd? 1356 01:17:02,397 --> 01:17:03,584 Not really, just like .. 1357 01:17:04,482 --> 01:17:06,295 Oh .. they've gone have they? 1358 01:17:06,971 --> 01:17:08,143 Just a snack, dear. 1359 01:17:10,673 --> 01:17:13,013 Would you like me to come in with you? ─ Certainly not. 1360 01:17:22,297 --> 01:17:23,095 Miranda. 1361 01:17:28,151 --> 01:17:29,086 Miranda? 1362 01:17:30,678 --> 01:17:31,433 Paul! 1363 01:17:33,847 --> 01:17:35,194 She's gone. ─ What? 1364 01:17:35,419 --> 01:17:37,378 Gone. And her chair has gone, too. 1365 01:17:41,630 --> 01:17:42,502 There she is. 1366 01:17:42,975 --> 01:17:44,920 Miranda, come back! Wait! 1367 01:17:45,183 --> 01:17:46,151 Miranda! 1368 01:17:46,857 --> 01:17:47,901 Quickly, Paul. 1369 01:17:58,998 --> 01:18:00,065 Miranda! 1370 01:18:00,809 --> 01:18:01,846 Stop, Miranda! 1371 01:18:02,754 --> 01:18:03,640 Come back! 1372 01:18:28,921 --> 01:18:30,881 Oh Paul. ─ She's gone. 1373 01:18:31,978 --> 01:18:33,494 Will she be alright? ─ Hmm. 1374 01:18:33,777 --> 01:18:36,851 I've seen her swim. She'll be alright once she makes the open sea. 1375 01:18:38,623 --> 01:18:40,221 Maybe it's just as well. 1376 01:18:43,080 --> 01:18:44,939 Next year I'm going to come fishing with you. 1377 01:18:45,382 --> 01:18:47,557 I don't think I shall want to go fishing ñext year. 1378 01:18:47,835 --> 01:18:49,098 No more bachelor holidays? 1379 01:18:49,990 --> 01:18:50,833 Never again. 1380 01:18:57,647 --> 01:18:58,519 Poor Miranda. 1381 01:18:59,682 --> 01:19:02,798 She'll be happy basking in the sunshine in Majorça. 1382 01:19:03,158 --> 01:19:04,179 Oh yes, Majorça. 1383 01:19:04,645 --> 01:19:07,278 I wonder why she säid she wanted to be somewhere lovely in May. 1384 01:19:07,730 --> 01:19:08,673 I wonder. 1385 01:19:53,693 --> 01:19:54,778 T-G 1386 01:19:59,086 --> 01:20:00,152 T-G99179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.