All language subtitles for Les Miserables.2019.23fps-srb

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,684 --> 00:00:42,478 Знаш Османа Дембелеа? -Кладим се на Мбапеа. 2 00:00:42,686 --> 00:00:44,686 Шта се ради, момци? 3 00:00:45,523 --> 00:00:47,523 Спремни за текму? 4 00:00:48,233 --> 00:00:50,779 Кладим се у пет евра да ће га Мбапе забити. -Пет евра? 5 00:00:50,944 --> 00:00:53,363 Да, пет евра. -Ти си луд. 6 00:00:53,531 --> 00:00:55,697 Два гола. У пет евра. 7 00:01:07,000 --> 00:01:09,794 Напред Плави! 8 00:01:43,573 --> 00:01:46,659 На оружје, грађани! 9 00:01:47,034 --> 00:01:50,080 Формирајте своје батаљоне! 10 00:01:50,661 --> 00:01:53,832 Корачајмо! Корачајмо! 11 00:01:54,333 --> 00:01:57,293 Нека нечиста крв 12 00:01:57,460 --> 00:02:00,544 Натопи наше бразде! 13 00:03:42,612 --> 00:03:49,181 Ј А Д Н И Ц И 14 00:04:00,858 --> 00:04:08,858 Превод и обрада: Адмир Дестани (Дартањан) 15 00:04:39,640 --> 00:04:42,808 Свиђа ми се твоја фризура. Баш је добра. 16 00:04:44,228 --> 00:04:47,438 Користиш моторно уље или ти је коса природно масна? 17 00:04:51,067 --> 00:04:53,693 Зваћемо те "Зализани". 18 00:04:55,738 --> 00:04:59,697 Свиђа ми се. Одобравам. -Ја не одобравам. 19 00:05:05,372 --> 00:05:07,338 Здраво, господо. 20 00:05:07,498 --> 00:05:10,376 Живела Француска! -Маму ти јебем! 21 00:05:14,003 --> 00:05:17,798 Зализани, ово је Боскет. Јеси ли чуо за њега? 22 00:05:18,757 --> 00:05:22,160 Раније нисмо залазили овде, било је највеће тржиште дроге. 23 00:05:22,426 --> 00:05:26,639 Кокаин, хероин и трава су уништили читаво подручје. 24 00:05:26,805 --> 00:05:28,805 Људи су умирали. 25 00:05:29,851 --> 00:05:32,185 Тада су "М браћа" све почистила. 26 00:05:32,853 --> 00:05:35,104 Муслимани? -Да, "АББ". 27 00:05:36,689 --> 00:05:38,615 АББ? Шта је то? 28 00:05:38,775 --> 00:05:42,360 Антиблејачка бригада. Тако их зовемо овде. 29 00:05:43,404 --> 00:05:46,989 Сада хара нова пошаст, проституција, коју држе Нигеријци. 30 00:05:48,365 --> 00:05:50,367 Изнајмљују станове за 400 евра. 31 00:05:52,162 --> 00:05:55,622 Курве наплаћују по 10, 20 евра. Постало је нормално. 32 00:05:56,665 --> 00:05:58,665 Попушиће ти га за два евра. 33 00:06:01,421 --> 00:06:03,421 Имаш ли два евра? 34 00:06:18,725 --> 00:06:20,317 Гле овог кретена. 35 00:06:20,477 --> 00:06:23,063 Како иде? -Гурамо. 36 00:06:23,646 --> 00:06:25,815 Извини због хаоса која сам ти синоћ направио у кући. 37 00:06:26,022 --> 00:06:29,395 Твоја жена је превише цимала главом, требаће ти нова софа. 38 00:06:29,653 --> 00:06:31,653 Дебилу. 39 00:06:33,488 --> 00:06:37,158 Одабрао си слабу екипу. 40 00:06:37,325 --> 00:06:39,993 Радићеш са два дилетанта. 41 00:06:40,869 --> 00:06:42,377 Даћу ти један савет. 42 00:06:42,537 --> 00:06:45,123 Ради ноћу, придружи се елити. 43 00:06:45,332 --> 00:06:49,376 Знаш ли зашто радите ноћу? Не знате? -Ти нам реци. 44 00:06:49,586 --> 00:06:53,003 Грдни сте. -Знам да ме волиш. 45 00:06:56,424 --> 00:06:59,095 Хиљаду пута сам вам рекао да ме не зовете! 46 00:06:59,261 --> 00:07:01,512 Задржите га! Иде ми на живце! 47 00:07:01,846 --> 00:07:06,432 Ако имате децу, разумете ме! 48 00:07:06,600 --> 00:07:08,810 Стално му говорим. 49 00:07:09,185 --> 00:07:12,174 Ако настави да прави глупости, биће препуштен сам себи! 50 00:07:12,404 --> 00:07:16,116 Шта је мали урадио? -Украо је врећу пуну пилића. 51 00:07:17,110 --> 00:07:20,194 Каквих, живих? -Да, живих. 52 00:07:20,362 --> 00:07:23,709 Украо их је од цигана који је гаражу претворио у кокошарник. 53 00:07:23,902 --> 00:07:27,425 Да их прода или једе? -Откуд знам. 54 00:07:27,950 --> 00:07:30,953 Не мари за ништа! Је л' чујеш?! 55 00:07:40,629 --> 00:07:42,629 Завали се тамо. 56 00:07:44,298 --> 00:07:47,967 Лепа колекција прасића. -Реци, а? 57 00:07:48,553 --> 00:07:51,139 Зову га "Ружичасто прасе", још се дичи тим. 58 00:07:51,764 --> 00:07:53,764 Стопостотна свиња! 59 00:08:01,148 --> 00:08:05,108 Неће ти фалити краве? -Шта? 60 00:08:05,526 --> 00:08:07,526 Краве. -Не, што? 61 00:08:08,152 --> 00:08:12,696 Момак си са села. -Неће ми фалити. 62 00:08:13,825 --> 00:08:15,825 Ово је нови почетак за тебе. 63 00:08:15,992 --> 00:08:18,891 Ниси започео у БАК-у? -Нисам. 64 00:08:19,246 --> 00:08:22,498 Почео сам у интервентној, па сам се пребацио у БАК. 65 00:08:27,085 --> 00:08:28,968 Зашто си дошао овде? 66 00:08:29,128 --> 00:08:31,860 Моја бивша је исто полицајац, преместили су је овде. 67 00:08:32,110 --> 00:08:37,760 Желео сам да будем близу детета, те сам тражио премештај. 68 00:08:40,431 --> 00:08:42,431 Не почињи. 69 00:08:44,685 --> 00:08:46,685 Моја омиљена књига. 70 00:08:49,417 --> 00:08:51,417 "ЖИВОТ ЈЕ СРАЊЕ". 71 00:08:51,689 --> 00:08:53,943 Како сте? -Добро. 72 00:08:55,026 --> 00:08:57,904 Шефице. -Позорник Стефан Руиз, драго ми је. 73 00:08:58,197 --> 00:09:00,163 Капетан Шандије. 74 00:09:00,323 --> 00:09:02,407 Добро поступају с тобом? 75 00:09:02,700 --> 00:09:06,828 Биће паклено вруће данас, ставите неку крему. 76 00:09:10,496 --> 00:09:12,496 Породица се шири. 77 00:09:13,001 --> 00:09:16,169 Чим је тридесет степени, сви похрле напољу. 78 00:09:16,337 --> 00:09:20,340 Увек настане неки хаос. Идеално је неких 35 степени. 79 00:09:21,131 --> 00:09:23,131 Сви дремају код куће. 80 00:09:23,718 --> 00:09:25,718 Јако лепо. 81 00:09:27,261 --> 00:09:29,261 Бријеш их? 82 00:09:30,014 --> 00:09:32,014 Имам кожу као беба. 83 00:09:32,850 --> 00:09:34,850 Завидим ти. 84 00:09:35,018 --> 00:09:38,481 Уживајмо сви у освајању Светског првенства. 85 00:09:38,647 --> 00:09:41,315 Позорниче, дођите у моју канцеларију. 86 00:09:41,733 --> 00:09:43,576 Француска је на седмом небу. 87 00:09:43,736 --> 00:09:45,736 И ти исто, Крис. 88 00:09:50,366 --> 00:09:57,748 Крис је шеф бригаде, искусан је на терену. 89 00:09:58,915 --> 00:10:00,630 Он је, како бих рекла... 90 00:10:00,790 --> 00:10:04,303 Како би ти рекао, Крис? Помало напрасит и импулсиван? 91 00:10:04,503 --> 00:10:06,503 Уме да понекад преврши меру. 92 00:10:07,797 --> 00:10:10,423 Овде не смеш бити туњав, 93 00:10:10,798 --> 00:10:15,052 али исто тако не толеришем недолично понашање. 94 00:10:15,428 --> 00:10:18,597 Разумете? -Јасно као дан. 95 00:10:18,930 --> 00:10:24,727 Апелујем на ваш тимски дух. Солидарност. 96 00:10:25,227 --> 00:10:27,227 Без солидарности, нема тима. 97 00:10:28,105 --> 00:10:30,105 Без тима, остајемо сами. 98 00:10:30,401 --> 00:10:32,401 Препуштени... 99 00:10:33,943 --> 00:10:36,030 Шта би ти рекао, Крис? 100 00:10:36,946 --> 00:10:39,546 Бруталности света који нас окружује? 101 00:10:40,283 --> 00:10:42,327 Лепо срочено. 102 00:10:44,038 --> 00:10:46,038 Можете да идете. 103 00:10:46,789 --> 00:10:49,917 Зализани, данас гледаш и ћутиш. 104 00:10:50,207 --> 00:10:52,091 Могао би да ме зовеш "Стефан". 105 00:10:52,251 --> 00:10:54,628 Лош почетак, рекао сам ти да ћутиш. 106 00:11:24,821 --> 00:11:28,907 Бежи! Смрдиш, јебем те! -Пази на језик. -Извини, тата. 107 00:11:29,075 --> 00:11:30,499 Устани и дођи. 108 00:11:30,659 --> 00:11:33,579 На распусту сам. -Нема везе, устај! 109 00:11:33,745 --> 00:11:36,539 Покрет, покрет. 110 00:11:51,970 --> 00:11:53,970 Бежите, бежите! 111 00:11:58,059 --> 00:11:59,774 Није ваљда да бежите од нас? 112 00:11:59,934 --> 00:12:02,646 Браћо, попричајмо мало о вери и религији. 113 00:12:03,480 --> 00:12:04,486 Како сте? 114 00:12:04,646 --> 00:12:09,566 Успех у овосветном и оносветном животу зависи само од Алаха и пута Мухамедовог. 115 00:12:10,359 --> 00:12:13,738 Дошли смо да попричамо мало са вама. 116 00:12:13,904 --> 00:12:16,783 Селам алејкум, браћо. Јесте ли добро? 117 00:12:17,283 --> 00:12:19,333 Ми смо из Муслиманског братства Монфермеја, 118 00:12:19,493 --> 00:12:22,203 дошли смо јер има притужби на ваше понашање. 119 00:12:22,703 --> 00:12:26,750 Ваше комшије су се жалиле на вас у џамији. 120 00:12:27,416 --> 00:12:30,335 Понашање је у исламу од велике важности. 121 00:12:31,129 --> 00:12:33,964 За вас, за старије, за нас, 122 00:12:34,132 --> 00:12:36,884 поготово за родитеље и комшије. 123 00:12:37,634 --> 00:12:41,595 Комшије су јако важне. Морате поштовати старије, 124 00:12:41,763 --> 00:12:45,849 пре свега своје родитеље. Разумете ли? -Да. 125 00:12:46,642 --> 00:12:50,352 Можемо ли рачунати на вас? -Након молитве, 126 00:12:50,727 --> 00:12:52,727 дођите да се почастите у џамији. 127 00:12:52,897 --> 00:12:55,983 Биће торте, чоколада, слаткиша, сокова, свега. 128 00:12:56,359 --> 00:13:00,444 Успут ћемо и да попричамо. Шта кажете, момци? 129 00:13:00,945 --> 00:13:02,945 Доћи ћемо. 130 00:13:03,488 --> 00:13:05,616 Видимо се, браћо. 131 00:14:12,923 --> 00:14:16,177 Видиш оног лика тамо на станици? 132 00:14:17,427 --> 00:14:19,427 Делује сасвим нормално. 133 00:14:20,473 --> 00:14:22,439 Претња по националну безбедност. 134 00:14:22,599 --> 00:14:25,599 Брада му је била оволика прошле године. 135 00:14:26,185 --> 00:14:29,684 Провео је три године у Сирији одсецајући главе. 136 00:14:29,982 --> 00:14:32,107 У ранцу носи Куран и калашњиков. 137 00:14:35,610 --> 00:14:37,610 Видиш ли оног тамо са качкетом? 138 00:14:38,570 --> 00:14:40,331 Не гледај, соме! 139 00:14:40,491 --> 00:14:43,533 Бацио је жену кроз прозор јер је превише млела. 140 00:14:43,992 --> 00:14:45,992 Срећом, преживела је. 141 00:14:49,747 --> 00:14:53,582 Ово су мигранти. Имају колеру, тифус... 142 00:14:54,753 --> 00:14:57,891 Не додируј их без рукавица. Не искушавај срећу. 143 00:14:58,795 --> 00:15:01,507 Неки лик је додирнуо једног од њих и покупио тифус. 144 00:15:01,799 --> 00:15:03,799 Само ти зезај. 145 00:15:08,178 --> 00:15:12,742 Мало културне едукације. Знаш ли зашто се локална школа зове "Виктор Иго"? 146 00:15:13,018 --> 00:15:15,186 Овде је написао "Јаднике". 147 00:15:16,602 --> 00:15:18,980 Опа, имамо интелектуалца у екипи. 148 00:15:21,732 --> 00:15:24,945 Прочитао си књигу? -Не, видео сам на интернету. 149 00:15:26,736 --> 00:15:29,031 Није се много променило. 150 00:15:30,615 --> 00:15:32,784 Сада се Гаврош изговара "Гаверош". 151 00:15:33,660 --> 00:15:36,745 "Гаверош", долази овамо. 152 00:15:37,829 --> 00:15:39,829 А Козета је "Кузета". 153 00:15:40,166 --> 00:15:46,171 "Кузетина" мајка ради. Уморна је. Напорно ради. 154 00:15:54,554 --> 00:15:56,554 Ено га Сова. 155 00:15:57,055 --> 00:15:59,266 Где сте, мангупи? 156 00:15:59,683 --> 00:16:02,267 Пустили су те? -Још одавно. 157 00:16:02,475 --> 00:16:04,644 Колико си одгулио? -Четири године. 158 00:16:05,145 --> 00:16:07,564 Знам, ми смо те ћоркирали. 159 00:16:07,729 --> 00:16:10,650 Нећу вам заборавити ту неправду. 160 00:16:11,233 --> 00:16:13,652 Такав је посао, шта ћеш? 161 00:16:13,820 --> 00:16:15,820 Можете да га промените. -Нека. 162 00:16:16,572 --> 00:16:19,115 Добро ти чучи одело. -Тражим посао. 163 00:16:19,282 --> 00:16:21,207 Није ваљда? Шта би радио? 164 00:16:21,367 --> 00:16:23,577 Баштованство, чишћење, грађевинарство. 165 00:16:24,080 --> 00:16:27,872 Римује се. Је л' репујеш? -Наравно. 166 00:16:28,207 --> 00:16:32,292 Али добре ствари. -Баци који стих. -Стара школа. 167 00:16:32,877 --> 00:16:34,879 Вадим утоку, тензија расте 168 00:16:35,044 --> 00:16:36,679 Народ грца, држава јаја лади 169 00:16:36,839 --> 00:16:39,507 Олош пандурски, има да нам се курца напуши 170 00:16:40,050 --> 00:16:43,677 Заболе политичаре за децу миграната 171 00:16:43,887 --> 00:16:46,849 Али чуће се за нас кад се доватимо граната 172 00:16:47,014 --> 00:16:50,893 Дошло време за промене Дистрикт 93. 173 00:16:51,059 --> 00:16:55,106 Није лоше. -Свиђа ти се? -Има поруку. 174 00:16:56,856 --> 00:17:00,033 Опет ти препоручујем да нађеш шљаку. -Наравно. 175 00:17:00,193 --> 00:17:02,193 Реп је... -Лудило! 176 00:17:03,570 --> 00:17:06,071 Добар си лик, Сово. Срећно. -Такође. 177 00:17:07,780 --> 00:17:10,583 Срање, променио се. -Мардељ га је сјебао. 178 00:17:10,743 --> 00:17:12,743 Он је бивши клијент. 179 00:17:12,911 --> 00:17:15,760 Хоћеш у 50 евра да се у року од шест месеци враћа? 180 00:17:15,998 --> 00:17:17,998 Не би ме чудило. 181 00:17:35,180 --> 00:17:38,308 Частим те соком! -Хајде, Кирику! 182 00:17:42,227 --> 00:17:44,648 Не одустаје. -Хоће у болницу. 183 00:17:44,814 --> 00:17:46,489 Завршиће у њој. -Пусти га. 184 00:17:46,649 --> 00:17:49,484 Смириће се кад разбије главу. 185 00:17:50,443 --> 00:17:53,322 Заборавио сам да вам кажем, 186 00:17:53,739 --> 00:17:56,282 био сам са мојима у село. 187 00:17:56,658 --> 00:18:00,161 Умало нисам закунтао, кад сам чуо неки шум. 188 00:18:00,327 --> 00:18:02,127 Лик је хтео да украде скутер. 189 00:18:02,287 --> 00:18:05,165 Нема скутера на селу. -Наравно да има, јеботе. 190 00:18:05,330 --> 00:18:06,881 Умукни, бре. 191 00:18:07,041 --> 00:18:12,003 Наватали су га. 192 00:18:12,171 --> 00:18:14,755 Зграбили су га, везали и запалили. 193 00:18:15,214 --> 00:18:17,675 Знате који трип. -Дај, не сери. 194 00:18:18,343 --> 00:18:21,970 Истина је, кунем се. Живог су га спалили. 195 00:18:22,179 --> 00:18:26,351 Знате како ветар распрши прашину? Тако је било и са њим. 196 00:18:27,685 --> 00:18:29,977 Тамо је лудо опасно. 197 00:18:30,144 --> 00:18:32,479 Украдеш нешто и убију те за пример. 198 00:18:40,153 --> 00:18:43,579 Како сте? -Добро, а ви? 199 00:18:43,739 --> 00:18:46,616 Добри сте данас. Шта ћете? 200 00:18:46,782 --> 00:18:50,411 Хоћемо тортиље... -Три тортиље. 201 00:18:50,704 --> 00:18:53,539 Сендвич са сиром, две кока коле... 202 00:18:53,915 --> 00:18:57,793 Пљескавицу. -Чоколадицу. -И два кукуруза. -Чекајте. 203 00:18:58,211 --> 00:19:00,212 То је велика поруџбина. 204 00:19:01,003 --> 00:19:03,966 Колико пара имате? -Дванаест евра. 205 00:19:04,341 --> 00:19:07,845 Колико? -Дванаест евра. -Заборавите. Идите. 206 00:19:08,261 --> 00:19:12,681 Гладни смо. -Рекох вам да идете. 207 00:19:13,557 --> 00:19:17,393 Али, молим те... -Нема шансе. 208 00:19:18,229 --> 00:19:20,229 Здраво. 209 00:19:24,733 --> 00:19:29,237 Преко два сата програма са међународним уметницима. 210 00:19:29,487 --> 00:19:32,740 Акробате, жонглери, егзотичне животиње. 211 00:19:33,156 --> 00:19:35,367 Можда ће те запослити као кловна. 212 00:19:36,658 --> 00:19:38,658 Ал' си ми га завукао. 213 00:19:40,913 --> 00:19:42,913 Види, види. 214 00:19:43,416 --> 00:19:47,042 Морамо да их прегледамо. -Из ког разлога? 215 00:19:47,253 --> 00:19:50,297 Спаваш ли? Сигурно дувају. Окрени кола. 216 00:19:51,005 --> 00:19:53,675 Претражићу те 217 00:19:54,550 --> 00:19:59,679 Страствено ћу те претражити 218 00:20:01,222 --> 00:20:03,222 Дај гас. 219 00:20:04,017 --> 00:20:06,017 Ватрено крштење за Зализаног. 220 00:20:26,452 --> 00:20:28,452 Здраво, даме. 221 00:20:28,913 --> 00:20:30,913 Полицијска провера. 222 00:20:31,831 --> 00:20:37,587 Шта радите? -Чекамо бус. -Је л'? 223 00:20:42,007 --> 00:20:44,007 Твоје? 224 00:20:50,514 --> 00:20:55,643 Колико имаш година? -Петнаест. -И већ дуваш? 225 00:20:59,855 --> 00:21:01,855 Мирише на хашиш. 226 00:21:03,733 --> 00:21:06,488 Где си је сакрила? -Немате право. 227 00:21:06,905 --> 00:21:09,364 Где је? -Немате право. 228 00:21:09,531 --> 00:21:12,452 У хитним случајевима ти могу набити прст у буљу. 229 00:21:12,618 --> 00:21:16,078 Није нормално. -Умукни. -Немате право. -Да те ућуткам? 230 00:21:16,244 --> 00:21:19,622 Немате право, тачка. -Дај, идемо. -Ја ћу то да решим. 231 00:21:20,539 --> 00:21:23,336 Где си је набавила? Да те претражим? 232 00:21:24,336 --> 00:21:28,646 Шта то радиш? -Снимам вас, кршите закон. -Престани да снимаш. 233 00:21:30,466 --> 00:21:31,848 Јеси ли сад срећна? 234 00:21:32,008 --> 00:21:33,809 Глупачо! 235 00:21:33,969 --> 00:21:36,887 Хајде, паљба. Престани да дуваш. Штетно је. 236 00:22:09,165 --> 00:22:11,668 Баз, Баз! Дођи овамо! 237 00:22:14,669 --> 00:22:16,637 Да ли си ме снимао у мојој соби? 238 00:22:16,797 --> 00:22:19,298 Нисам, мајке ми. -Видела сам твој дрон. 239 00:22:20,133 --> 00:22:23,719 Нисам знао да је то твоја соба. -Ниси? Дај ми телефон. 240 00:22:23,887 --> 00:22:25,887 Покажи ми клипове! 241 00:22:30,392 --> 00:22:32,392 Јеси ли нас све снимао? 242 00:22:33,727 --> 00:22:36,899 Који си ти перверзњак. Човече, не верујем. 243 00:22:42,318 --> 00:22:44,119 Снимао је Салимату! 244 00:22:44,279 --> 00:22:48,448 Погледајте ту дрољу! -Одвратна је. 245 00:22:48,865 --> 00:22:50,834 Пошаљи ми га, вадићу јој душу. 246 00:22:50,994 --> 00:22:53,288 И мени исто. Каква курва! 247 00:22:53,578 --> 00:22:56,666 Немој да си се усудио мене да снимаш. 248 00:22:56,832 --> 00:22:59,499 Изгулићу ти лице. -Важи. -Упамти то. 249 00:22:59,667 --> 00:23:03,003 Пошаљи ми овај клип, и избриши остало. 250 00:23:04,711 --> 00:23:08,265 Шта сутра радиш? -Ништа. Ништа. 251 00:23:08,425 --> 00:23:10,969 Имамо кошаркашку утакмицу у 10. 252 00:23:11,344 --> 00:23:15,096 Можеш ли да дођеш? Снимаћеш нас. -Добро. 253 00:23:15,264 --> 00:23:16,980 Причај гласније. -Добро. 254 00:23:17,140 --> 00:23:19,474 Немој да ниси дошао. 255 00:23:20,437 --> 00:23:23,438 Јасно? -Да. 256 00:23:42,955 --> 00:23:44,955 Жожо, матори! 257 00:23:45,164 --> 00:23:48,875 Где сте, плавци? -Шта то радиш? -Како сте? 258 00:23:49,042 --> 00:23:53,004 Роштиљам на сунцу. -Не нудиш нас? -Хоћете мало? 259 00:23:53,296 --> 00:23:57,264 Само реците. -Шалим се, јели смо већ. 260 00:23:57,424 --> 00:23:59,469 Идемо. -Чувај се. 261 00:24:00,095 --> 00:24:02,471 Пази на њих. -Видимо се, Жожо. 262 00:24:04,891 --> 00:24:06,891 Скоро је готово! 263 00:24:09,644 --> 00:24:12,980 Ко су они? -Раде за градоначелника. 264 00:24:14,107 --> 00:24:19,651 Кад се лифт поквари они чекрком уносе намирнице. Као у мардељу. 265 00:24:21,821 --> 00:24:25,073 У сваком случају... -Лепо од градоначелника. 266 00:24:25,491 --> 00:24:28,201 Мораћемо да му честитамо. -Том кретену? 267 00:24:30,453 --> 00:24:33,248 Ко је кретен? Градоначелник? 268 00:24:34,247 --> 00:24:37,627 Онај дебил од малопре му је рођени брат. 269 00:24:39,335 --> 00:24:41,796 Градоначелник је црн? -Аха. 270 00:24:43,381 --> 00:24:45,381 Имамо нашег Обаму. 271 00:24:46,926 --> 00:24:49,805 Јеси ли разговарао са Пакистанцем? -Да, изглађено је. 272 00:24:50,014 --> 00:24:53,688 Иде ми на курац. -Добар је он. 273 00:24:53,848 --> 00:24:57,184 Последњи пут кад смо причали, хтео је да ме изигра. 274 00:24:57,434 --> 00:25:00,147 Како се зове онај нови продавац воћа? 275 00:25:00,313 --> 00:25:03,695 Нов је. -Миран је. 276 00:25:03,855 --> 00:25:05,855 Даће му "Златну Лопту". 277 00:25:07,193 --> 00:25:09,193 Коме, Мбапеу? 278 00:25:09,530 --> 00:25:11,530 Ма какви, Модрић је узима. 279 00:25:13,157 --> 00:25:14,957 Чисто сумњам. 280 00:25:15,117 --> 00:25:18,702 Мбапе као ванземаљац игра. 281 00:25:20,454 --> 00:25:23,373 Све ово што видиш су ти лажњаци. 282 00:25:24,624 --> 00:25:26,624 Лажњак, лажњак. 283 00:25:27,669 --> 00:25:31,130 Имам доказ да нису. -Прави лажњак. -Нису лоши. 284 00:25:31,756 --> 00:25:35,302 Пола су лажњаци. Пола лажњаци, пола оригинали. 285 00:25:35,552 --> 00:25:39,012 Имам рачуне. -Поште су ове? -35. 286 00:25:40,097 --> 00:25:43,765 Да немаш 35 евра? -Јесте ли продужили тезгу? 287 00:25:45,017 --> 00:25:47,017 Хвала, пријатно. 288 00:25:48,226 --> 00:25:51,023 Колико, осам метара? -Навалите, даме! 289 00:25:51,648 --> 00:25:54,525 Хајде, даме, снижење! 290 00:25:55,735 --> 00:25:57,777 Ево, 22. 291 00:25:58,321 --> 00:26:00,323 Колица са сладоледем је добра идеја. 292 00:26:00,489 --> 00:26:02,824 То би био пун погодак. 293 00:26:03,700 --> 00:26:07,286 Не би се сељакали за сићу. 294 00:26:07,829 --> 00:26:09,829 Плус ПДВ. 295 00:26:10,038 --> 00:26:12,082 Клинци воле сладолед. 296 00:26:12,415 --> 00:26:15,042 Шта радите? -Како сте, браћо? 297 00:26:15,501 --> 00:26:18,620 Да ли је добро прошло данас? -Јесте, осим јебеног Амара. 298 00:26:18,856 --> 00:26:20,856 Решићемо то. 299 00:26:21,216 --> 00:26:23,216 Нека се глупира и даље. 300 00:26:23,925 --> 00:26:25,925 Видимо се, момци. -Држите се. 301 00:26:27,804 --> 00:26:29,804 Види ко долази. 302 00:26:30,013 --> 00:26:33,182 Не подносим тог смрада. 303 00:26:34,602 --> 00:26:37,604 Како си, градоначелниче? -Не баш најбоље. 304 00:26:38,437 --> 00:26:41,609 Ако Амар настави да се прави мутав, избацићу га. 305 00:26:43,066 --> 00:26:45,945 Шта је урадио? -Рекао сам му да се не шири. 306 00:26:46,112 --> 00:26:49,496 Узурпира остале. -Да попричам са њим? 307 00:26:49,656 --> 00:26:53,075 Ако ти то не регулишеш, ја ћу. -Шта ћеш ти да регулишеш? 308 00:26:53,243 --> 00:26:56,371 То је наш посао, не ваш. -Попричајте са њим. 309 00:26:56,577 --> 00:26:58,623 Твоје је да се бринеш 310 00:26:58,789 --> 00:27:01,456 о мајицама и лубеницама. -Не започињите. 311 00:27:01,624 --> 00:27:04,491 Зар нас нећеш упознати са новим чланом? 312 00:27:04,836 --> 00:27:07,236 Представи се. -Господо. 313 00:27:08,340 --> 00:27:10,633 Не стиди се, поздрави се. 314 00:27:11,508 --> 00:27:14,802 Како се зовеш? 315 00:27:15,387 --> 00:27:17,428 Како се зовете? -Позорник Руиз. 316 00:27:18,054 --> 00:27:20,054 Драго ми је, Руиз. -Такође. 317 00:27:20,974 --> 00:27:23,726 Не гледај у мене. Са њим разговараш. 318 00:27:23,894 --> 00:27:28,063 Остави новог момка на миру. -Неће дуго издржати. 319 00:27:28,439 --> 00:27:31,233 Јеси ли видео за оно што сам тражио? 320 00:27:31,608 --> 00:27:33,695 Видећу се са рођаком преко викенда. 321 00:27:33,860 --> 00:27:38,115 Немој ми увалити неко срање. -Кад сам ти ја то увалио срање? 322 00:27:38,969 --> 00:27:41,963 Са оригиналном кутијом. Да изненадим госпођу. 323 00:27:42,450 --> 00:27:45,663 Још пита кад ти је увалио срање. -Боље завежи. 324 00:27:45,828 --> 00:27:47,828 Пријатан дан. -Господо. 325 00:27:49,207 --> 00:27:52,183 Црвени Моћни Ренџеру! Сам си? Где су остали? 326 00:27:53,295 --> 00:27:55,295 Псето лајаво. 327 00:27:55,462 --> 00:27:57,588 Скинућу му осмех са лица једног дана. 328 00:27:57,839 --> 00:28:00,550 То је оно што жели. Не наседај. 329 00:28:00,882 --> 00:28:03,644 Долази овде и провоцира ме, 330 00:28:03,804 --> 00:28:05,805 а ти ми кажеш да не наседам? 331 00:28:07,557 --> 00:28:09,934 Понаша са према мени као да сам говно. 332 00:28:10,309 --> 00:28:13,563 Јеси ли сада саветник? Ради свој посао. 333 00:28:25,488 --> 00:28:27,488 Амаре, пријатељу. 334 00:28:28,616 --> 00:28:31,118 Шта радите? -Селам алејкум. 335 00:28:33,412 --> 00:28:37,541 Остаћеш без посла ако наставиш да се шириш. 336 00:28:38,334 --> 00:28:42,462 Шта ћемо? Ја сам као мис Француске, желим мир у свету. 337 00:28:43,379 --> 00:28:45,921 Не волим нерашчићене рачуне. 338 00:28:46,130 --> 00:28:48,926 Плаћам сваки центиметар, али џукела тражи још. 339 00:28:49,426 --> 00:28:52,721 Знаш како је. -Тражи 50 евра преко. 340 00:28:53,680 --> 00:28:57,557 Он је битанга. -Побићемо вас, педери! 341 00:28:57,725 --> 00:28:59,725 Шта је ово? -Вратите га! 342 00:29:00,058 --> 00:29:02,937 Живе ћу вас разапети! -Одакле се ово чује? 343 00:29:03,230 --> 00:29:07,234 Разапећу вас, педери једни! 344 00:29:07,984 --> 00:29:11,319 Оданде. -Одсећи ћемо вам јаја! 345 00:29:11,487 --> 00:29:14,821 Сломићемо вам ноге! 346 00:29:15,239 --> 00:29:20,035 Пичке једне, запалићемо вам цео крај! 347 00:29:20,495 --> 00:29:23,497 Онај који је украо Џонија ће дебело платити! 348 00:29:23,872 --> 00:29:27,458 Покидаћу га зубима! 349 00:29:27,708 --> 00:29:30,378 Побићемо вас ако нам не вратите Џонија! 350 00:29:30,543 --> 00:29:32,346 Живе ћемо вас појести! 351 00:29:32,506 --> 00:29:35,964 Отфикарићемо им јаја. 352 00:29:36,132 --> 00:29:40,177 Добро гледај, Чино. Мораш да га нађеш. 353 00:29:40,344 --> 00:29:44,097 Како је био обучен? -Носио је црну мајицу. 354 00:29:44,640 --> 00:29:47,184 Не видим га. -Овде сви носе црно! 355 00:29:47,643 --> 00:29:50,352 Ако га видиш стани, разбићу му главу! 356 00:29:50,519 --> 00:29:52,445 Је л' онај? -Није. 357 00:29:52,605 --> 00:29:54,605 Овде су сви црни. 358 00:29:54,856 --> 00:29:56,856 Скрени у следећу улицу. 359 00:30:02,614 --> 00:30:04,614 Цигани само невољу доносе. 360 00:30:11,078 --> 00:30:14,790 Погрешили су скретање. -Градоначелниче, ови су сумњиви. 361 00:30:15,248 --> 00:30:17,248 Шта се дешава? 362 00:30:21,879 --> 00:30:23,304 Како сте, момци? 363 00:30:23,464 --> 00:30:26,382 Добро, добро, попричајмо мало. 364 00:30:26,883 --> 00:30:30,804 Имам неколико питања. -Шта ће вам палице? 365 00:30:31,094 --> 00:30:33,682 Смири се. Само нам вратите Џонија. 366 00:30:34,099 --> 00:30:36,976 Чему ова сцена, циганине? -Смири се, објаснићу. 367 00:30:37,143 --> 00:30:38,777 Смирен сам. 368 00:30:38,937 --> 00:30:42,105 Дошли су у циркус и украли Џонија. 369 00:30:42,272 --> 00:30:45,191 Шта то причаш? -Отели су ми Џонија. 370 00:30:45,357 --> 00:30:49,320 Гледам га као сина. Храним га флашицом. 371 00:30:49,986 --> 00:30:55,116 Овде је, зато га потражите. -Не знам о чему причаш. 372 00:30:55,491 --> 00:30:59,829 Не желим фрку, али не знам никаквог Џонија. -Сместа га нађите. 373 00:30:59,995 --> 00:31:02,583 Исећи ћу вас на комаде и запалити! 374 00:31:03,498 --> 00:31:06,794 Смири се, циганине. -Нађите га! 375 00:31:06,962 --> 00:31:12,590 Знаш ли тог Џонија? -Један од ваших момака га је узео. 376 00:31:12,756 --> 00:31:15,093 Знаш ли Џонија? -То је он! 377 00:31:15,257 --> 00:31:19,012 Ти си га отео, педеру! 378 00:31:19,179 --> 00:31:22,557 Убићу те! -Само пробај! 379 00:31:24,641 --> 00:31:26,768 Сместа да сте га довели! 380 00:31:27,603 --> 00:31:29,603 Где ли је тај краљ цигана? 381 00:31:31,023 --> 00:31:33,023 Ено их лево. 382 00:31:33,484 --> 00:31:37,112 Окрени се, Гвада. Браво, Зализани. 383 00:31:46,286 --> 00:31:49,747 Требаће нам појачање. -Сами ћемо смирити страсти. 384 00:31:50,373 --> 00:31:52,373 Смирите се! 385 00:31:54,376 --> 00:31:57,169 Шта се догодило? Повуците се! 386 00:31:57,336 --> 00:31:59,380 Повуците се! 387 00:32:03,967 --> 00:32:06,178 Смирите се! Сад ми реците шта се десило. 388 00:32:06,804 --> 00:32:10,472 Стигли сте на време. Ви ћете ово да рашчистите. -Шта? 389 00:32:10,681 --> 00:32:12,933 Смирите се. -Украли су ми Џонија. 390 00:32:13,683 --> 00:32:16,520 Дошли су и узели га. -Чекај, чекај. 391 00:32:16,686 --> 00:32:18,528 Киднаповали су једног од ваших момака? 392 00:32:18,688 --> 00:32:20,856 Не, не. Џони је младунче лава. 393 00:32:22,858 --> 00:32:26,945 Желим да ми га врате. -Украли су ти лава? 394 00:32:28,405 --> 00:32:30,449 Моје младунче. 395 00:32:30,616 --> 00:32:32,825 Је ли неко то видео? 396 00:32:33,242 --> 00:32:35,619 Видео је. Дођи, Чино. 397 00:32:36,120 --> 00:32:38,580 Мали црнац га је украо. 398 00:32:39,039 --> 00:32:41,833 Јебаћу црњи матер! Одсећи ћу му ноге! 399 00:32:42,543 --> 00:32:45,302 Шта је, бре?! -Јеси ли луд? 400 00:32:45,462 --> 00:32:48,005 Мали црнац је... -Сконтали смо. 401 00:32:48,172 --> 00:32:50,172 Смири се! 402 00:32:50,883 --> 00:32:55,261 Градоначелниче, имаш 24 часа форе да га вратиш, 403 00:32:55,429 --> 00:32:58,838 или ћу запалити читав крај. -Умукни, лудаче матори! 404 00:33:07,271 --> 00:33:09,271 Повуците се! 405 00:33:21,033 --> 00:33:23,785 Зоро, узми своје људе и иди. 406 00:33:23,953 --> 00:33:25,953 Доста је било. Идемо. 407 00:33:26,412 --> 00:33:28,412 Пичке! 408 00:33:29,497 --> 00:33:32,085 Вратићемо назад Џонија! 409 00:33:32,627 --> 00:33:34,627 Вратићемо га. 410 00:33:35,379 --> 00:33:36,720 Одсећи ћу вам јаја! 411 00:33:36,880 --> 00:33:39,757 Ја ћу то да средим. Иди сад! 412 00:33:42,693 --> 00:33:46,223 Пичке једне. -Нека лају. 413 00:33:46,474 --> 00:33:48,681 Наши родитељи нас гледају са прозора. 414 00:33:48,849 --> 00:33:51,434 Шта имаш да кажеш? -Идемо у твоју канцеларију. 415 00:33:51,602 --> 00:33:54,229 Мислио сам да је реч о његовом сину. 416 00:33:54,436 --> 00:33:56,897 Какво је ово срање? Јесу ли они озбиљни? 417 00:33:57,438 --> 00:34:02,391 Ако се врате, очитаћу им лекцију. Кунем се. 418 00:34:04,404 --> 00:34:06,655 Ја ћу се побринути за њих, смири се. 419 00:34:07,031 --> 00:34:10,450 Учини ми услугу. Притисни све и нађи лава. 420 00:34:10,618 --> 00:34:12,818 Шта ја имам од тога? -Како то мислиш? 421 00:34:12,995 --> 00:34:15,873 Гаранцију да се неће вратити да те убију. 422 00:34:16,039 --> 00:34:19,333 Мајка те неће оплакивати. -То је срање. 423 00:34:19,502 --> 00:34:22,504 Плаћају те да заводиш ред међу клинцима. -Умукни. 424 00:34:22,753 --> 00:34:25,171 Претиш ми? -Смирите се. 425 00:34:25,713 --> 00:34:28,840 Смирите се. -Говнару. 426 00:34:29,551 --> 00:34:31,517 Брига ме, искрено. 427 00:34:31,677 --> 00:34:38,098 Нека запале цео крај, то није мој проблем. 428 00:34:38,266 --> 00:34:40,977 Општина ће ми и даље плаћати да смирујем клинце. 429 00:34:41,352 --> 00:34:44,815 Да ли треба да те сажаљевамо? -Дај, молим те. 430 00:34:45,774 --> 00:34:48,191 Озбиљно... -Уради како ти кажем. 431 00:34:51,903 --> 00:34:54,948 Добро. Али само зато што си ти у питању. 432 00:34:55,447 --> 00:34:58,616 Ценим то. Одосмо. -Кловну. 433 00:34:59,077 --> 00:35:04,206 Шта бленеш? Хоћеш да ми га попушиш? Губи се! 434 00:35:04,497 --> 00:35:07,874 Довиђења, даме. -Кретен. 435 00:35:11,628 --> 00:35:13,628 Градоначелниче. -Шта је, Маша? 436 00:35:14,090 --> 00:35:17,008 Јеси ли приметио како се надмено понашају према нама? 437 00:35:17,467 --> 00:35:20,803 Доста је било. Потребнији смо ми њима, него они нама. 438 00:35:21,720 --> 00:35:23,805 Серем им се у њиховог лава! 439 00:35:27,935 --> 00:35:30,891 Како ћемо ухватити лава? -Како знамо и умемо. 440 00:35:31,062 --> 00:35:34,481 Употребићемо електрошокер. -Одакле ћемо почети? 441 00:35:36,149 --> 00:35:38,525 Од Инстаграма, Фејсбука и Снепчета. 442 00:35:40,528 --> 00:35:43,237 Зашто? -Зато што су глупи к'о курац. 443 00:35:43,529 --> 00:35:45,991 Хвале се по друштвеним мрежама. 444 00:35:56,540 --> 00:36:00,213 Зализани, буди од користи. Ниси стидљив? 445 00:36:01,088 --> 00:36:04,924 Не бих рекао. -Твој први задатак. 446 00:36:05,591 --> 00:36:11,887 Ући ћеш унутра, бићеш учтив, поздравићеш све и тражити Салаха. 447 00:36:12,637 --> 00:36:15,287 Јеси ли разумео? Он је у току са свим дешавањима. 448 00:36:15,455 --> 00:36:18,018 Питај га да ли је видео неког са лавићем. 449 00:36:19,354 --> 00:36:21,354 Схватио? -Јесам. 450 00:36:22,106 --> 00:36:24,106 Не уједају. 451 00:36:35,659 --> 00:36:37,659 Ставио је траку. 452 00:36:54,134 --> 00:36:56,134 Добар дан. 453 00:36:59,721 --> 00:37:02,975 Желео бих да разговарам са Салахом. Је л' ту? 454 00:37:07,769 --> 00:37:09,769 Није ту? 455 00:37:12,481 --> 00:37:14,481 Селам алејкум. 456 00:37:20,657 --> 00:37:22,657 Моје колеге... 457 00:37:27,243 --> 00:37:29,955 Мисле да можда знате нешто о крађи. 458 00:37:33,918 --> 00:37:36,044 Шта ваше колеге желе да знају? 459 00:37:39,588 --> 00:37:42,592 Из циркуса је украдено младунче лава, 460 00:37:42,759 --> 00:37:47,596 власник циркуса га жели назад. 461 00:37:48,972 --> 00:37:52,015 Сумњају на младића из комшилука афричког порекла. 462 00:37:58,147 --> 00:38:04,985 Можда је неко од присутних чуо или видео нешто што нам може помоћи. 463 00:38:06,611 --> 00:38:08,611 Не? 464 00:38:11,031 --> 00:38:13,117 Мислите ли да је лаву место у циркусу? 465 00:38:15,536 --> 00:38:18,122 Ислам гледа на лава као величанствену животињу. 466 00:38:18,497 --> 00:38:20,497 Симбол снаге и величине. 467 00:38:20,665 --> 00:38:23,251 Таква животиња не треба да трули у кавезу. 468 00:38:27,755 --> 00:38:29,755 Слажем се. 469 00:38:31,632 --> 00:38:34,214 Али мислим да је најбоље да се врати власнику. 470 00:38:34,385 --> 00:38:36,385 Крхко је, младунче још. 471 00:38:36,804 --> 00:38:40,806 Треба га пазити, хранити... -Од кад лавове треба хранити? 472 00:38:41,431 --> 00:38:44,394 Способни су сами да лове и нађу храну. 473 00:38:45,561 --> 00:38:47,982 Човек ствара неприродна ограничења. 474 00:38:48,565 --> 00:38:50,565 То се назива "ропство". 475 00:38:52,401 --> 00:38:54,569 Знате ли шта лав каже када риче? 476 00:38:56,990 --> 00:39:02,952 "О Алаху, праведници ће бити поштеђени мојих канџи." 477 00:39:16,883 --> 00:39:18,883 Једите у миру. 478 00:39:19,466 --> 00:39:21,466 Кућа части. 479 00:39:48,616 --> 00:39:50,616 Упадај! 480 00:39:53,287 --> 00:39:55,912 Шта је рекао? -Јако смешно. 481 00:39:57,083 --> 00:39:59,083 Добио сам бесплатан сендвич. 482 00:40:03,503 --> 00:40:05,262 Ко је Салах? 483 00:40:05,422 --> 00:40:09,207 Бивши кримос који је пустио браду да расте. Он је главни. 484 00:40:09,466 --> 00:40:12,554 Има дебео досије. Био је крупна риба. 485 00:40:15,221 --> 00:40:17,221 Јеси ли сазнао ишта? 486 00:40:17,809 --> 00:40:19,809 Мрка капа. 487 00:40:24,145 --> 00:40:27,149 Иса, шта радиш? Откуд ти овде? 488 00:40:28,150 --> 00:40:31,527 Шта је то? Твој отац те не жели у кући. 489 00:40:32,572 --> 00:40:34,572 Где ћеш отићи? 490 00:40:37,116 --> 00:40:40,492 Шта мама каже? -Само се свађа са твојим оцем. 491 00:40:41,370 --> 00:40:43,831 Али жели да дођеш кући. -Стварно? 492 00:40:44,497 --> 00:40:47,375 Да. Шта је унутра? 493 00:40:50,336 --> 00:40:54,296 Јеси ли луд?! Не уноси га у кућу! 494 00:40:58,550 --> 00:41:01,471 Није агресиван? -Није. Могу да га помазим? 495 00:41:01,637 --> 00:41:03,848 Како је леп. Пази. 496 00:41:04,138 --> 00:41:07,736 Могу ли да га сликам? -Брже, пре него што се измигољи. 497 00:41:12,688 --> 00:41:15,983 Идемо сада. -Шта ћеш са лавом? 498 00:41:31,997 --> 00:41:33,997 Да попричамо са клинцима из Б5? 499 00:41:34,455 --> 00:41:36,455 Можда нешто знају. 500 00:41:37,877 --> 00:41:39,877 У духу БАК-а, Зализани. 501 00:41:43,047 --> 00:41:45,047 Успори. 502 00:41:46,635 --> 00:41:48,635 Ено их. 503 00:41:54,848 --> 00:41:56,848 Бежите, полиција! 504 00:41:59,061 --> 00:42:00,444 Стани! Где ћеш? 505 00:42:00,604 --> 00:42:06,193 Где журиш? Зашто трчиш? -Извади руке из џепова. 506 00:42:06,359 --> 00:42:10,069 Јесу ли мени руке у џеповима? Теби говорим! 507 00:42:11,196 --> 00:42:13,196 Покрет! 508 00:42:14,909 --> 00:42:18,411 Плавушане, стани ту. Зашто си бежао? 509 00:42:18,912 --> 00:42:20,912 Зализани, узми овог. 510 00:42:21,414 --> 00:42:25,168 Полицијска провера. Претражићу те због сигурности. 511 00:42:25,710 --> 00:42:27,961 Имаш ли оштре предмете у џеповима? 512 00:42:28,629 --> 00:42:31,506 Нелегалне супстанце? Одговори. -Немам. 513 00:42:31,674 --> 00:42:35,759 Драго ми је што то чујем. -Јесте ли готови? -Омаложавам ли те? 514 00:42:35,927 --> 00:42:37,927 Односим се према теби са поштовањем. 515 00:42:39,094 --> 00:42:41,094 Гомила упаљача. 516 00:42:43,765 --> 00:42:45,765 Је л' ово твоје? -Да. 517 00:42:45,977 --> 00:42:47,977 Купујеш ГСП превоз? 518 00:42:50,605 --> 00:42:53,607 Нисам завршио са претресом. Јасно? 519 00:42:54,274 --> 00:42:56,652 Где је лав? -Какав лав? 520 00:42:57,360 --> 00:43:01,198 Тражимо лава. Где је? -Нема лава. Одјеби! 521 00:43:02,074 --> 00:43:04,074 Снизи тон! 522 00:43:04,326 --> 00:43:06,535 Шта си рекао? -Да одјебеш! 523 00:43:07,660 --> 00:43:10,083 Имаш 15 година, клињо! Да ћутиш! 524 00:43:11,458 --> 00:43:13,459 Шта се дешава? 525 00:43:13,625 --> 00:43:15,711 Шта се дешава? Јесте ли луди? 526 00:43:16,044 --> 00:43:18,545 Колико пута сам ти рекла да идеш кући?! 527 00:43:18,754 --> 00:43:20,681 Опростите... -Шта опростите?! 528 00:43:20,841 --> 00:43:23,217 Свакодневно нас малтретирате! 529 00:43:23,467 --> 00:43:25,677 Стишајте се! 530 00:43:25,927 --> 00:43:28,304 Нећу да се стишам, ово је мој дом! -Идемо. 531 00:43:28,513 --> 00:43:31,432 Извињавамо се. -Гоните се! 532 00:43:32,933 --> 00:43:35,377 Малтретирате нам децу па се извињавате? 533 00:43:35,561 --> 00:43:37,604 Убудуће, нека вам син не бежи од полиције. 534 00:43:37,769 --> 00:43:40,149 Зашто га тучете? Шта је урадио? 535 00:43:43,900 --> 00:43:46,488 Добар си. Засереш па се извињаваш. 536 00:43:47,695 --> 00:43:50,241 Не радиш у министарству. -Грех је бити уљудан? 537 00:43:50,698 --> 00:43:53,768 Бићеш уљудан у палати кад будеш радио као батлер. 538 00:43:53,950 --> 00:43:57,078 Ово ти је прави свет. Овде смо ми увек у праву. 539 00:43:57,537 --> 00:44:00,832 И скини ту траку, виде из авиона да смо полиција. 540 00:44:18,180 --> 00:44:20,180 Нашао сам га! 541 00:44:21,725 --> 00:44:24,936 Видело смо га јутрос. -Мали Иса. 542 00:44:25,938 --> 00:44:27,938 Пун погодак. 543 00:44:56,798 --> 00:45:00,507 Полиција. -Шта хоћете? -Отворите врата, гђо. 544 00:45:03,135 --> 00:45:05,762 Шта хоћете? -Добар дан. 545 00:45:05,971 --> 00:45:09,350 Тражим Ису. -Није код куће. -Где је? -Напољу. 546 00:45:09,558 --> 00:45:11,558 Где? -Не знам. 547 00:45:11,811 --> 00:45:15,146 Не интересује вас где вам је дете? -Иса није код куће. 548 00:45:16,815 --> 00:45:19,032 Станите. -Пустите ме да погледам. 549 00:45:19,192 --> 00:45:23,443 Одлазите иначе ћу звати праву полицију. -Ми смо права полиција. 550 00:45:23,612 --> 00:45:26,614 Не можете да уђете без налога. -Не треба ми налог. 551 00:45:26,781 --> 00:45:28,541 Знам своја права. 552 00:45:28,701 --> 00:45:31,785 Где вам је муж? -Није ту. 553 00:45:31,993 --> 00:45:34,246 Јутрос је био у станици, није био лепо расположен. 554 00:45:34,413 --> 00:45:37,582 Нећете ући без налога. -Јасно. 555 00:45:37,747 --> 00:45:43,379 Прошли пут смо вам са налогом претражили кућу након Исине глупости. 556 00:45:43,546 --> 00:45:48,508 Направили смо вам лом. Не желите то да се понови? 557 00:45:48,675 --> 00:45:52,177 Ући ћемо, ако Иса није ту, одмах излазимо. 558 00:45:56,389 --> 00:45:58,683 Причајте на француском. 559 00:45:58,851 --> 00:46:01,560 На француском, ништа вас не разумем. 560 00:46:03,896 --> 00:46:05,896 Договорено. Брзо ћу. 561 00:46:11,778 --> 00:46:15,615 Не зна где јој син, а не пушта нас да уђемо. 562 00:46:16,448 --> 00:46:18,748 У праву је, немамо налог. 563 00:46:19,408 --> 00:46:21,773 Немаш прави менталитет за ову бригаду. 564 00:46:21,911 --> 00:46:23,913 Зашто? Јер се придржавам протокола? 565 00:46:25,499 --> 00:46:27,625 Не схваташ да ово није игра. 566 00:46:32,129 --> 00:46:34,129 Здраво, малишани. 567 00:46:34,506 --> 00:46:38,051 Где је Иса? -Не знамо. -Стварно? -Да. 568 00:46:39,762 --> 00:46:43,597 Здраво, прави полицајче! -То је мој други син Исака, не Иса. 569 00:46:43,972 --> 00:46:47,057 У реду. -Зове се Исака. -Могу ли? -Може. 570 00:47:01,069 --> 00:47:07,869 Смењујемо се. То је тонтина. -У реду. 571 00:47:08,368 --> 00:47:10,703 Опростите на сметњи. -У реду је. 572 00:47:11,204 --> 00:47:13,204 Пријатно. -Хвала и довиђења. 573 00:47:13,873 --> 00:47:16,292 Доведите у ред вашег сина. 574 00:47:18,169 --> 00:47:20,169 Не смете да уђете. 575 00:47:20,461 --> 00:47:22,136 Шта су радили унутра? 576 00:47:22,296 --> 00:47:25,175 Тонтина. Позајмљивање новца без камате. 577 00:47:25,508 --> 00:47:27,508 Свако ставља исту суму пара у лонац. 578 00:47:27,759 --> 00:47:30,720 Њиме покривају неке велике трошкове, 579 00:47:30,887 --> 00:47:35,559 ћеркино венчање, на пример, или путовање да виде фамилију. 580 00:47:37,352 --> 00:47:39,352 Идемо до фудбалског терена. 581 00:47:49,946 --> 00:47:53,407 Ено га. Зелена тренерка, сива мајица. 582 00:47:54,200 --> 00:47:56,200 Зграбићемо га на терену. 583 00:48:13,467 --> 00:48:15,467 Цоме хере. 584 00:48:18,260 --> 00:48:20,260 Нисмо ништа урадили! 585 00:48:28,145 --> 00:48:30,145 Одбијте! 586 00:48:33,566 --> 00:48:35,156 Смрадови! 587 00:48:35,316 --> 00:48:37,316 Повуците се! 588 00:48:38,363 --> 00:48:40,363 Пусти ме! -Не мигољи се, мамлазе! 589 00:48:40,654 --> 00:48:42,742 Одступите, будале! 590 00:48:48,579 --> 00:48:50,579 Трчи, трчи! 591 00:48:51,248 --> 00:48:53,248 Трчи, Иса! 592 00:49:02,716 --> 00:49:04,716 Губи се, дебилу! 593 00:49:05,761 --> 00:49:07,761 Стој! 594 00:49:50,799 --> 00:49:54,225 Не мрдај! На под! Дај руке! 595 00:49:54,385 --> 00:49:57,929 Натерао си ме да трчим, мала будало! 596 00:49:59,431 --> 00:50:01,810 Где је лав? -У подруму. 597 00:50:01,976 --> 00:50:03,976 Где? -Побегао је. 598 00:50:04,143 --> 00:50:06,315 Не зајебавај се са мном! 599 00:50:06,565 --> 00:50:08,405 Где је? -Побегао је. 600 00:50:08,565 --> 00:50:10,983 Где је побегао? 601 00:50:11,818 --> 00:50:12,991 Пустите га! 602 00:50:13,151 --> 00:50:16,279 Устај, говно мало! -Одступите! 603 00:50:16,487 --> 00:50:18,487 Зализани, пази на њега. 604 00:50:19,073 --> 00:50:21,073 Долази овамо. 605 00:50:22,410 --> 00:50:24,410 Одбијте! 606 00:50:31,167 --> 00:50:33,167 Пустите га, није ништа урадио! 607 00:50:34,336 --> 00:50:36,336 Бежи, матер ти јебем! 608 00:50:37,548 --> 00:50:40,174 Одбијте! 609 00:50:48,097 --> 00:50:51,123 Одбијте или ћу пуцати! 610 00:51:50,361 --> 00:51:52,561 Дај то овамо! 611 00:51:53,655 --> 00:52:00,410 Срање. 612 00:52:14,506 --> 00:52:16,706 У курац, снимају нас! 613 00:52:28,975 --> 00:52:30,975 Срање! 614 00:52:34,689 --> 00:52:38,401 Шта ћемо да радимо? -Још увек дише. 615 00:52:39,986 --> 00:52:41,986 Шта то радиш? -Зовем помоћ. 616 00:52:42,196 --> 00:52:46,720 Јеси ли ти при чистој свести? Шта ћеш им рећи? Да смо га ми упуцали? 617 00:52:49,202 --> 00:52:53,096 Мора под хитно у болницу. -Одвешћемо га. Прво да нађемо дрон. 618 00:52:53,289 --> 00:52:56,290 Дрон? Клинац је без свести! 619 00:52:56,584 --> 00:53:00,088 Гвада, ја и ти смо тим. 620 00:53:00,421 --> 00:53:04,090 То је наш приоритет. Ако снимак процури, најебали смо. 621 00:53:04,256 --> 00:53:06,256 Ради оно што ти ја кажем. 622 00:53:10,762 --> 00:53:12,762 Улази у кола! 623 00:53:39,704 --> 00:53:41,704 Срање. 624 00:53:52,882 --> 00:53:54,882 Заиста смо зезнули ствар. 625 00:53:59,095 --> 00:54:01,095 Теби говорим, идиоте! 626 00:54:10,564 --> 00:54:12,564 Пандури су направили срање! 627 00:54:13,065 --> 00:54:16,734 Ружичаста свиња и његова јединица. -Шта се десило? 628 00:54:16,943 --> 00:54:20,657 Играли смо фудбал, дошли су и одвели Ису. 629 00:54:21,032 --> 00:54:24,784 Баш ме брига што су га одвели. Проблематичан је. 630 00:54:24,952 --> 00:54:26,752 Није ништа урадио! 631 00:54:26,912 --> 00:54:28,585 Наравно, никад није крив. 632 00:54:28,745 --> 00:54:30,963 Оставите ме. -Паљба, клинци. 633 00:54:31,123 --> 00:54:34,044 Упуцали су га гуменим метком. -Можда је мртав. 634 00:54:34,210 --> 00:54:37,128 Озбиљно? Ко је био тамо? -Ми. 635 00:54:37,586 --> 00:54:39,586 Дрон је све снимио. 636 00:54:40,299 --> 00:54:43,758 Дрон? -Све је снимио. -Сигурно? -Да. 637 00:54:44,468 --> 00:54:46,468 Знате ли чији је? 638 00:54:47,053 --> 00:54:50,807 Говорите истину? Уђите у канцеларију. 639 00:54:53,016 --> 00:54:55,016 Хоћете ли нешто за клопу? 640 00:55:05,528 --> 00:55:08,738 Припази на малог. Враћамо се за пет минута. 641 00:55:21,374 --> 00:55:23,374 Је л' Зли ту? 642 00:55:31,299 --> 00:55:34,971 Где је? -Позади. Идем по њега. 643 00:55:47,605 --> 00:55:51,400 Тражи те Крис. Са колегама је. 644 00:56:01,743 --> 00:56:06,704 Што си тако натмурен? -Како си? -Дођи овамо. 645 00:56:06,872 --> 00:56:08,872 У фрци сам. -Шта се десило? 646 00:56:09,790 --> 00:56:11,790 Објаснићу ти. 647 00:56:13,293 --> 00:56:15,593 Можемо ли да овде да причамо? -Напред. 648 00:56:15,754 --> 00:56:17,923 Провера је пошла наопако. 649 00:56:18,548 --> 00:56:22,551 Клинци су били безобразни. Гвада је погодио једног у лице гуменим метком. 650 00:56:22,719 --> 00:56:24,477 У пичку материну. 651 00:56:24,637 --> 00:56:26,971 Тешко срање. Ко је то био? -Иса. 652 00:56:27,139 --> 00:56:30,683 Је ли добро? -Ошамућено, али ће бити добро. 653 00:56:31,933 --> 00:56:35,063 Проблем је што нас је снимио дрон. 654 00:56:35,480 --> 00:56:39,151 Знаш ли чији би могао да буде? -Немам појма. 655 00:56:39,316 --> 00:56:42,068 Треба ми снимак, иначе ћу бити у говнима до гуше. 656 00:56:42,442 --> 00:56:46,036 Окрени неке бројеве. -Наћи ћу га. 657 00:56:46,196 --> 00:56:48,196 Уради то. 658 00:57:28,193 --> 00:57:30,193 Јеси ли га нашао? 659 00:57:30,609 --> 00:57:32,609 Није ту. 660 00:57:33,655 --> 00:57:35,655 Знаш ли где се Баз обично креће? 661 00:57:36,156 --> 00:57:39,117 Можда је у дворишту или фудбалском терену. Проверићу. 662 00:57:39,659 --> 00:57:43,455 Реци момцима да обрате пажњу на кола БАК-а. 663 00:57:44,288 --> 00:57:47,210 Сиви пежо, 308. Нека их прате у стопу. 664 00:58:18,276 --> 00:58:19,910 Извини, мораћу да те исправим. 665 00:58:20,070 --> 00:58:23,030 Тако. 666 00:58:25,823 --> 00:58:29,077 Нажалост, не могу да ти скинем лисице. Немам кључ. 667 00:58:31,035 --> 00:58:34,207 Бићеш добро. 668 00:58:43,131 --> 00:58:45,883 Смири се. Биће све у реду. 669 00:58:48,761 --> 00:58:50,761 Знам. 670 00:58:57,269 --> 00:58:59,269 У курац. 671 00:59:12,407 --> 00:59:14,407 Где си био? 672 00:59:17,076 --> 00:59:19,043 У апотеку. 673 00:59:19,203 --> 00:59:22,791 Како је? Освестио се? -Јесте, али је слаб. 674 00:59:23,040 --> 00:59:26,460 Лоцирали смо дрон. -Скини му лисице. 675 00:59:36,135 --> 00:59:42,849 Шта то радиш? -Остаће овде. -Са њима? 676 00:59:45,141 --> 00:59:47,937 Мора у болницу. -Немамо времена да га одведемо. 677 00:59:49,063 --> 00:59:51,063 Овде је сигуран. 678 01:00:04,327 --> 01:00:07,120 Не мичи се! Мирно! 679 01:00:07,286 --> 01:00:09,998 Не мичи се! Отвори врата! 680 01:00:12,164 --> 01:00:14,164 Гвада, узми дрон. 681 01:00:37,730 --> 01:00:39,730 Нема картице! 682 01:00:42,066 --> 01:00:44,942 Не дај му да побегне! Код њега је картица! 683 01:01:12,134 --> 01:01:14,134 Изгубио сам кретена. 684 01:01:15,137 --> 01:01:17,137 Видимо се у тржном центру. 685 01:01:19,806 --> 01:01:21,850 Није могао далеко да оде. 686 01:01:24,310 --> 01:01:26,310 Вероватно је прошао Б11. 687 01:01:35,445 --> 01:01:39,490 Је л' клинац стварно сигуран са њима? -Без бриге. 688 01:02:03,053 --> 01:02:06,721 Да ли је Салах ту? -Салах! Траже те! 689 01:02:09,349 --> 01:02:12,268 Јуре ме пандури, помози ми, молим те. 690 01:02:12,601 --> 01:02:14,601 Шта се десило? 691 01:02:15,939 --> 01:02:19,148 Смири се, диши дубоко. 692 01:02:21,776 --> 01:02:23,776 Смири се. 693 01:02:29,577 --> 01:02:32,202 Да? 694 01:02:33,870 --> 01:02:35,870 Шта? 695 01:02:36,997 --> 01:02:39,124 Важи. -Шта је? 696 01:02:39,290 --> 01:02:41,290 Јесу ли нашли малог? 697 01:02:41,543 --> 01:02:43,467 Код Салаха је. 698 01:02:43,627 --> 01:02:46,548 Не он, дођавола. 699 01:02:46,715 --> 01:02:48,715 Идемо! 700 01:02:49,258 --> 01:02:51,677 Морао је од свих људи баш он да буде. 701 01:02:58,057 --> 01:03:00,057 Не може бити далеко. 702 01:03:03,020 --> 01:03:05,020 Шта они раде овде? 703 01:03:08,484 --> 01:03:11,694 Мали је унутра. Идемо! -Чекај. 704 01:03:11,944 --> 01:03:14,197 Шта да чекам? Клинац је унутра! 705 01:03:14,365 --> 01:03:17,649 Зовем Злог. Како ћемо га другачије извући одатле? 706 01:03:19,744 --> 01:03:21,744 Скупо ће нас коштати. 707 01:03:23,746 --> 01:03:26,249 Селам алејкум, браћо. -Алејкум селам. 708 01:03:30,379 --> 01:03:33,004 Баз. Како си, мали брате? 709 01:03:36,258 --> 01:03:38,259 Имаш нешто што желим. 710 01:03:41,302 --> 01:03:44,141 Можемо згромити БАК са тим снимком. 711 01:03:48,018 --> 01:03:50,018 Не брини. 712 01:04:08,743 --> 01:04:11,078 Ако смо иоле паметни, уцењиваћемо их. 713 01:04:12,621 --> 01:04:15,583 Јешће нам из руку. 714 01:04:19,545 --> 01:04:21,545 Увек испуњен мрачним мислима. 715 01:04:26,051 --> 01:04:28,051 Пази се, Салах. 716 01:04:28,804 --> 01:04:33,558 Могу да ти загорчам живот. 717 01:04:37,435 --> 01:04:39,644 Пас који лаје не уједа. 718 01:04:39,812 --> 01:04:42,750 Доста натезања, лажни пророку! Предај нам снимак! 719 01:04:43,817 --> 01:04:47,318 Салах, дошли смо да исправимо ствари. 720 01:04:47,484 --> 01:04:50,028 Не желим да се ишта деси мом малом пријатељу. 721 01:04:50,779 --> 01:04:52,779 Сви нас овде знају. 722 01:04:54,490 --> 01:04:58,455 Добри смо људи. Баз, реци му. 723 01:05:13,092 --> 01:05:14,390 Јеси ли добро? -Ти? 724 01:05:14,550 --> 01:05:17,176 Прећи ћу одмах на ствар. Шта желиш? 725 01:05:17,927 --> 01:05:19,929 Желиш ли да ти набавим нешто? 726 01:05:21,388 --> 01:05:23,600 Уосталом, ово се не тиче тебе. 727 01:05:23,933 --> 01:05:26,767 Предаш снимак Крису, и свима буде лепо. 728 01:05:27,352 --> 01:05:31,522 Зато си овде? Да осигураш свој посао? -Шта си умислио? 729 01:05:32,022 --> 01:05:33,990 Испираш мозгове клинцима по крају. 730 01:05:34,150 --> 01:05:36,693 Нереди ми не иду у прилог. Лоши су за посао. 731 01:05:37,361 --> 01:05:40,114 Шта желиш? -Иди и продај свој отров. 732 01:05:40,279 --> 01:05:42,698 Сад је тако зовеш? Имаш кратку меморију. 733 01:05:42,950 --> 01:05:46,202 Претвараш се да си хоџа, али ја знам ко си стварно. 734 01:05:46,370 --> 01:05:48,622 Уживео си се у улогу Робина Худа. 735 01:05:49,288 --> 01:05:53,833 Браћо, ако нисте дошли да једете, замолићу вас да одете. 736 01:05:59,297 --> 01:06:01,297 Изгубљени случај. 737 01:06:06,719 --> 01:06:11,140 Шта изиграваш? Шерифа? 738 01:06:12,222 --> 01:06:14,645 Један позив и осумњичени си терориста. 739 01:06:15,310 --> 01:06:17,311 Затворићу ти јебену продавницу. 740 01:06:18,480 --> 01:06:22,273 Поздрави се са својом џамијом пуној дегенерика. 741 01:06:22,942 --> 01:06:27,906 Хапсим те сутра пред твојом женом и ћерком! 742 01:06:32,241 --> 01:06:34,241 Полази. 743 01:06:36,327 --> 01:06:39,122 Пусти га! -Не опири се! 744 01:06:41,291 --> 01:06:43,291 Пусти га, Крис. 745 01:06:43,961 --> 01:06:46,963 Дај руке! -Прекини, Крис! 746 01:06:47,129 --> 01:06:49,881 Пусти га! Предалеко си отишао! 747 01:06:50,131 --> 01:06:52,131 Зајебаваш ме? 748 01:06:55,678 --> 01:06:57,678 Шта је било? 749 01:06:58,263 --> 01:07:00,263 Ја сам закон! 750 01:07:01,434 --> 01:07:03,809 Шта је? 751 01:07:04,812 --> 01:07:07,146 Можемо ли да попричамо, Салах? 752 01:07:11,274 --> 01:07:13,274 Пођи са мном. 753 01:07:31,918 --> 01:07:33,918 Нашли смо момка са лавом. 754 01:07:34,628 --> 01:07:38,247 Покушали смо да га зауставимо, али су нас његови другари напали. 755 01:07:38,465 --> 01:07:40,347 Све се брзо издогађало. 756 01:07:40,507 --> 01:07:43,803 Гумени метак је случајно испаљен. 757 01:07:44,596 --> 01:07:48,307 Случајно, веруј ми. -Случајно испаљен? 758 01:07:49,057 --> 01:07:53,519 Шта желиш да кажеш, да је то била несрећа? 759 01:07:55,229 --> 01:07:58,357 Није ваша кривица. Као и обично. 760 01:07:59,024 --> 01:08:01,024 Не знате како се користи оружје? 761 01:08:02,193 --> 01:08:04,820 Је ли то био само малер? -Нисам то рекао. 762 01:08:05,780 --> 01:08:08,165 Ако снимак изађе у јавност, настаће пакао. 763 01:08:08,331 --> 01:08:13,454 Испољавање њиховог гнева је једини начин да их чују. 764 01:08:15,247 --> 01:08:17,625 Каква корист је била од тог беса 2005? 765 01:08:18,165 --> 01:08:23,755 Никаква. Запалили су кола и аутобуске станице. Шта је остало? 766 01:08:24,629 --> 01:08:27,549 Једва да имају клупе на којима може да се седне. 767 01:08:28,342 --> 01:08:30,342 Упуцали су себе у стопало. 768 01:08:30,801 --> 01:08:32,929 Најгоре је што никог није брига. 769 01:09:04,580 --> 01:09:06,580 Допусти да се побринем за то. 770 01:09:08,500 --> 01:09:10,465 Како је дечак? 771 01:09:10,625 --> 01:09:12,625 Биће добро. 772 01:09:13,673 --> 01:09:15,673 Сигурно? -Добро је. 773 01:09:22,721 --> 01:09:24,721 Желим да ти верујем. 774 01:09:27,435 --> 01:09:29,560 Али нећете избећи њихов бес и повике. 775 01:10:35,618 --> 01:10:38,201 Свим јединицама, ово није шала. 776 01:10:38,494 --> 01:10:41,038 Виђен је лав у парку. 777 01:10:41,873 --> 01:10:44,165 БАК за централу, близу смо, идемо. 778 01:11:15,068 --> 01:11:18,326 Зоро! Види шта смо ти донели. 779 01:11:18,486 --> 01:11:21,322 Одржао сам своју реч. -Вратио се мој мали другар. 780 01:11:22,740 --> 01:11:26,329 Смири се. -Мој Џони. 781 01:11:26,870 --> 01:11:28,356 Дођи, малени. -Ево га тата. 782 01:11:28,516 --> 01:11:30,790 Дођи, сине мој. 783 01:11:30,998 --> 01:11:33,707 Полако, сине. 784 01:11:36,420 --> 01:11:40,506 Јеси ли срећан што си код куће? 785 01:11:47,970 --> 01:11:50,639 Клинац који га је узео жели да се извини. 786 01:11:50,889 --> 01:11:52,773 Извини се. -Извините. 787 01:11:52,933 --> 01:11:55,727 Шта ти се десило? Лемали су те? 788 01:11:55,894 --> 01:11:58,396 Пао је. -Гадан неки пад. 789 01:11:59,147 --> 01:12:01,648 Дођи да попричамо начас. Не смеш то да радиш. 790 01:12:01,816 --> 01:12:04,734 Долазимо овде да наступамо и зарадимо за хлеб. 791 01:12:05,069 --> 01:12:07,827 Засмејавамо људе, изводимо тачке са животињама... 792 01:12:07,987 --> 01:12:10,825 Онда ти дођеш и украдеш од нас. 793 01:12:11,200 --> 01:12:14,910 Ми не крадемо од твојих. Уђи унутра. 794 01:12:19,414 --> 01:12:22,775 Зоро, шта то радиш? -Престани да се зајебаваш! 795 01:12:25,588 --> 01:12:28,421 Није срећан. -Доста је било! 796 01:12:29,465 --> 01:12:32,549 Пусти га напоље! -Изведи га! 797 01:12:35,303 --> 01:12:38,847 Пусти га или ћу убити лава! Убићу лава! 798 01:12:43,309 --> 01:12:45,309 Остави ме! 799 01:12:48,813 --> 01:12:51,013 Сјајно! Упишао се. 800 01:12:51,816 --> 01:12:55,570 Погледај ме, пуцаћу! -Не верујем ти. 801 01:12:55,946 --> 01:12:58,490 Немаш муда. -Пусти клинца. 802 01:12:58,656 --> 01:13:00,949 Не верујем ти. -Пусти га! 803 01:13:01,158 --> 01:13:03,660 То је била шала. 804 01:13:04,495 --> 01:13:08,579 Само сам се мало нашалио. 805 01:13:08,915 --> 01:13:12,835 Одложи пиштољ. -Јеси ли луд? -Шала мала. 806 01:13:15,505 --> 01:13:17,471 Свиђаш ми се. -Ти си луд! 807 01:13:17,631 --> 01:13:19,631 Иди кући. 808 01:13:22,592 --> 01:13:24,592 Идите у три лепе. 809 01:13:58,041 --> 01:14:00,041 Изађи. 810 01:14:04,962 --> 01:14:06,889 Добро си? 811 01:14:07,049 --> 01:14:10,551 Више те не боли? Да видим. 812 01:14:11,219 --> 01:14:13,219 Мало је помодрело. 813 01:14:14,012 --> 01:14:16,012 Ништа ти није. 814 01:14:21,268 --> 01:14:23,268 Сад ме слушај. 815 01:14:25,565 --> 01:14:27,565 Како си се повредио? 816 01:14:30,276 --> 01:14:32,902 Шта ћеш им рећи кад те питају? 817 01:14:34,989 --> 01:14:39,368 Рећи ћеш им да си пао. 818 01:14:40,535 --> 01:14:45,873 Зашто? Јер увек правиш неке глупости. 819 01:14:47,874 --> 01:14:49,874 Увек упадаш у нека срања. 820 01:14:52,503 --> 01:14:54,503 Твоја је кривица, јеси ли чуо? 821 01:14:54,923 --> 01:14:58,675 Сам си крив. 822 01:15:00,720 --> 01:15:02,720 Понови. 823 01:15:03,597 --> 01:15:05,597 Шта ти се десило? 824 01:15:07,306 --> 01:15:09,854 Не чујем те. -Пао сам. 825 01:15:10,770 --> 01:15:12,770 Ко је крив за то? 826 01:15:13,063 --> 01:15:16,065 Ја сам крив. -Добро. 827 01:15:16,608 --> 01:15:19,276 Схватио је. Пусти га. 828 01:15:20,569 --> 01:15:23,323 Бриши сад кући. 829 01:15:25,241 --> 01:15:27,241 Одлази одавде. 830 01:15:33,790 --> 01:15:36,457 Који је твој проблем? -Остави га на миру. 831 01:15:36,708 --> 01:15:38,708 Не свиђа ми се твој тон. 832 01:15:40,629 --> 01:15:44,382 Је л' ти је дао снимак? Да или не? -Код мене је. 833 01:15:44,632 --> 01:15:47,676 Дај ми га. -Јеби се. -Шта си рекао? 834 01:15:48,052 --> 01:15:51,095 Не дирај ме. -Смирите се. 835 01:15:51,471 --> 01:15:55,816 Снимак ће бити код мене. Нико га неће видети, али ћу га задржати. 836 01:15:57,101 --> 01:16:01,246 У реду, што се мене тиче. -Како је то у реду? Неће остати на овоме. 837 01:16:01,813 --> 01:16:03,779 Под мојом си командом. 838 01:16:03,939 --> 01:16:07,318 Не више. Готово је. -Шта кажеш? -Не прилази ми. 839 01:16:09,695 --> 01:16:13,740 Дрзак си. Прочитао сам твој досије. Обична си сиса. 840 01:16:15,449 --> 01:16:18,702 Водим бригаду јер ником не дозвољавам да ме гази. 841 01:16:18,869 --> 01:16:20,869 Одмакни се! 842 01:16:21,996 --> 01:16:25,709 Који ти је курац? -Погледај га. Он је друкара. 843 01:16:26,375 --> 01:16:29,700 Умире од жеље да нас преда унутрашњој контроли. 844 01:16:31,673 --> 01:16:33,430 Знаш шта? 845 01:16:33,590 --> 01:16:36,892 Нисам ја идиот који је упуцао клинца. -Умукни. 846 01:16:38,596 --> 01:16:40,561 Ја ћу се побринути за то. 847 01:16:40,721 --> 01:16:44,433 И да ти преда снимак, не можеш га спречити да говори. 848 01:16:46,476 --> 01:16:48,359 Упозоравам те. 849 01:16:48,519 --> 01:16:52,268 Ако ово процури, сваки полицајац ће се окренути против тебе. 850 01:16:52,400 --> 01:16:54,400 Размисли о томе. 851 01:18:27,898 --> 01:18:31,066 Селам алејкум, мама. -Алејкум селам. 852 01:18:31,917 --> 01:18:33,800 Како си? -Добро. Ти? 853 01:18:33,960 --> 01:18:36,037 Није лоше. -Јеси гладан? 854 01:18:36,197 --> 01:18:39,248 Већ сам јео. 855 01:18:39,408 --> 01:18:40,664 Сигурно? 856 01:18:40,824 --> 01:18:43,618 Нисам гладан. Мало ћу лећи да одморим. 857 01:18:44,243 --> 01:18:48,205 Ово лепо изгледа. -Направићу ти мало. 858 01:18:48,372 --> 01:18:52,043 Тата, не пушта ме да се играм! -Пусти је да се игра, Бони. 859 01:18:53,002 --> 01:18:56,422 Мој је ред. -Пусти ме да завршим. 860 01:18:56,838 --> 01:19:00,966 Смести их у кревет. -Време је за спавање, девојке. 861 01:19:01,301 --> 01:19:03,301 Дај ми је! 862 01:19:03,885 --> 01:19:05,885 Идите у кревет! 863 01:19:06,307 --> 01:19:08,473 Откинућу јој главу. -Прекини, Бони! 864 01:19:09,309 --> 01:19:11,977 Престаните. -Играла сам. 865 01:19:12,143 --> 01:19:13,859 Већ трећи пут играш. -На спавање. 866 01:19:14,019 --> 01:19:17,022 Нисам завршила игру. -Лилан, у кревет. 867 01:19:21,277 --> 01:19:23,736 Не штропотај! -Брига ме. 868 01:19:43,962 --> 01:19:45,962 Добро сам. 869 01:20:58,317 --> 01:21:00,317 Здраво, сине. Како си? 870 01:21:01,905 --> 01:21:03,905 Како је у школи? 871 01:21:04,740 --> 01:21:06,740 Шта си урадио? 872 01:22:09,963 --> 01:22:11,963 Хоћеш ли да попијеш нешто? 873 01:22:16,969 --> 01:22:18,970 Може кисела. 874 01:22:28,811 --> 01:22:30,811 Јеси ли добро? 875 01:22:31,021 --> 01:22:33,021 Ти? -Добро сам. 876 01:22:44,284 --> 01:22:46,284 Јеси ли мало одморио? 877 01:22:48,955 --> 01:22:53,082 А ти? -Јесам. 878 01:22:57,461 --> 01:22:59,797 Звао сам сина и завршио сам неке обавезе. 879 01:23:02,298 --> 01:23:05,469 Како ти је син? -Добро. 880 01:23:07,387 --> 01:23:09,387 Ти немаш децу? 881 01:23:11,516 --> 01:23:13,516 Не још. 882 01:23:13,975 --> 01:23:15,975 Осећај је сјајан, видећеш. 883 01:23:20,024 --> 01:23:22,024 Елем... 884 01:23:26,986 --> 01:23:31,782 Знам да пиштољ са гуменим мецима не може случајно да опали. 885 01:23:35,537 --> 01:23:37,537 То нисам рекао Салаху. 886 01:23:38,331 --> 01:23:40,331 Зашто си пуцао? 887 01:23:46,670 --> 01:23:48,674 Не знам. Било је у афекту. 888 01:23:51,300 --> 01:23:55,052 Знам сам да ће се то десити. Нешто сам под стресом... 889 01:23:56,054 --> 01:23:58,722 Сво то урликање деце... 890 01:24:03,143 --> 01:24:05,143 Дошла ми је жута минута. 891 01:24:08,606 --> 01:24:11,317 Изгубио сам смиреност и повукао ороз. 892 01:24:14,986 --> 01:24:17,403 Озбиљно мислиш да су они криви за све? 893 01:24:18,824 --> 01:24:20,824 Напала су нас деца. 894 01:24:21,241 --> 01:24:24,580 Пуцао си из непосредне близине. Могао си да га убијеш. 895 01:24:24,744 --> 01:24:28,249 Јако ми је жао малог Исе. -Стварно? 896 01:24:29,583 --> 01:24:31,583 Због чега ти је жао? 897 01:24:33,044 --> 01:24:35,044 Јеси ли му рекао то? 898 01:24:35,795 --> 01:24:38,341 Као што Крис каже: "Никад се не извињавај." 899 01:24:42,176 --> 01:24:43,975 Рећи ћу ти нешто. 900 01:24:44,135 --> 01:24:47,375 Ово ми је био најгори дан у животу. 901 01:24:50,016 --> 01:24:52,645 Направили сте озбиљну грешку. 902 01:24:56,105 --> 01:24:58,148 Тек си стигао а већ држиш слово? 903 01:25:02,066 --> 01:25:05,614 Живе би нас појели. Јеси ли видео ноћну јединицу? 904 01:25:06,322 --> 01:25:10,200 Опремљени су као Рамбо. Нама једино указују поштовање. 905 01:25:13,328 --> 01:25:15,212 Какво црно поштовање? 906 01:25:15,372 --> 01:25:17,088 Плаше нас се. 907 01:25:17,248 --> 01:25:19,248 Одрастао сам овде. 908 01:25:20,333 --> 01:25:22,879 Радимо на овим улицама десет година. 909 01:25:24,796 --> 01:25:26,796 То је наш живот. 910 01:25:47,692 --> 01:25:49,692 Знаш ли шта? 911 01:25:55,697 --> 01:25:57,697 Задржи је. 912 01:25:58,909 --> 01:26:00,909 Уради оно што мораш. 913 01:26:37,944 --> 01:26:39,944 Прскајмо Харуна! 914 01:26:40,777 --> 01:26:42,777 Сад Будлала! 915 01:26:43,863 --> 01:26:45,863 Гађај Јусуфа! 916 01:27:01,880 --> 01:27:03,880 Пандури! 917 01:27:05,882 --> 01:27:07,882 Бежите! 918 01:27:23,523 --> 01:27:26,859 Клинци! -То је Ружичасто Прасе. -Дођите. 919 01:27:27,443 --> 01:27:29,694 Шта то радите? -Ништа, спрдамо се. 920 01:27:30,569 --> 01:27:32,569 Нема играонице данас? 921 01:27:34,783 --> 01:27:36,783 Како звучи Ружичасто Прасе? 922 01:27:38,034 --> 01:27:40,034 Идите да се играте. 923 01:27:52,758 --> 01:27:54,758 Бежите! 924 01:27:58,428 --> 01:28:01,265 Дивљаци! Крени! 925 01:28:29,788 --> 01:28:31,788 То су они! 926 01:28:47,304 --> 01:28:49,304 Мичи се са пута! 927 01:28:52,683 --> 01:28:54,683 Стани! 928 01:29:01,858 --> 01:29:05,695 Нека се идиоти забаве. Склањај се са пута! 929 01:29:06,486 --> 01:29:09,530 Губи се одавде! 930 01:29:11,075 --> 01:29:13,326 Јебем ти кретена! Лелекаће му мајка. 931 01:29:59,614 --> 01:30:01,826 Они клинци нас прате већ неко време. 932 01:30:05,037 --> 01:30:07,037 Шта раде? 933 01:30:08,205 --> 01:30:10,205 Траже батине? 934 01:30:40,442 --> 01:30:42,442 Шта то раде? 935 01:30:53,327 --> 01:30:55,327 Говна мала! 936 01:31:04,046 --> 01:31:06,046 Блокирај лифт! 937 01:31:06,380 --> 01:31:09,215 Треба нам појачање. -За три гремлина? 938 01:31:09,508 --> 01:31:11,508 Не ради. 939 01:31:11,928 --> 01:31:13,518 Зови појачање. 940 01:31:13,678 --> 01:31:18,448 Бригада за борбу против криминала зове централу. Треба нам појачање. 941 01:31:30,152 --> 01:31:32,152 Где се налазите? -Само моменат. 942 01:31:34,281 --> 01:31:36,781 Овде централа. Која је ваша локација? 943 01:31:40,452 --> 01:31:42,452 БАК реците нам вашу локацију. 944 01:31:46,208 --> 01:31:49,793 Улица Пикасо, 7. -Поновите. -Пикасо, 7. 945 01:32:44,339 --> 01:32:46,339 Дођи, кретену! 946 01:32:51,221 --> 01:32:53,221 Пичке! 947 01:33:25,168 --> 01:33:27,168 Пичке! 948 01:33:45,560 --> 01:33:48,812 Изађи, смраде! Долази овамо! 949 01:33:49,020 --> 01:33:51,355 Миран! -Пусти ме, дебилу! 950 01:33:52,148 --> 01:33:54,148 Пустите га, смрадови! 951 01:34:11,622 --> 01:34:13,622 Бежи! Бежи! 952 01:34:23,258 --> 01:34:26,343 Шта се овде догађа? 953 01:34:26,720 --> 01:34:29,972 Шта се то дешава? Бежи! Склањајте се! 954 01:34:30,806 --> 01:34:33,142 Мислите ли да сте опасни? 955 01:34:33,602 --> 01:34:36,353 Шта то радите? 956 01:34:37,896 --> 01:34:40,596 Ко вам је дао допуштење да то радите? 957 01:34:41,232 --> 01:34:42,991 У чему је проблем? 958 01:34:43,151 --> 01:34:45,151 Много сте пустили муда. 959 01:34:49,196 --> 01:34:51,407 Шта желите? У чему је проблем? 960 01:34:51,992 --> 01:34:54,243 Шта покушавате да постигнете? 961 01:34:55,159 --> 01:34:57,159 Излуђујете све. 962 01:34:57,580 --> 01:34:59,581 Ко вам је дао дозволу, проклетници? 963 01:34:59,831 --> 01:35:01,957 Ко вам је рекао? 964 01:35:02,626 --> 01:35:06,754 Покушавате да докажете да сте зајебани? 965 01:35:07,128 --> 01:35:09,422 Бежите одавде! 966 01:35:10,298 --> 01:35:12,298 Шта хоћеш? 967 01:35:17,639 --> 01:35:19,639 Јебаћемо вам матер! 968 01:35:24,809 --> 01:35:26,809 Говна! 969 01:35:32,484 --> 01:35:34,484 Граната! 970 01:35:56,586 --> 01:35:59,008 У пичку материну! 971 01:36:01,175 --> 01:36:03,175 Маму вам јебем! 972 01:36:03,344 --> 01:36:05,344 Јеси ли добро? -Око! 973 01:36:13,478 --> 01:36:15,478 Права стока. 974 01:36:17,732 --> 01:36:19,732 Пун ми их је курац. 975 01:36:41,000 --> 01:36:44,755 Поломићу вам кости! 976 01:36:57,432 --> 01:36:59,432 Бежите! 977 01:37:08,191 --> 01:37:10,191 Дођи. 978 01:37:32,171 --> 01:37:34,171 Пичке једне! 979 01:37:47,767 --> 01:37:49,024 Отворите, молим вас! 980 01:37:49,184 --> 01:37:51,184 Има ли неког унутра? 981 01:37:51,353 --> 01:37:53,353 Отворите! Упомоћ! 982 01:37:53,854 --> 01:37:55,854 Упомоћ! 983 01:38:04,488 --> 01:38:06,124 Отворите, молим вас! 984 01:38:06,284 --> 01:38:08,450 Отворите врата, молим вас. 985 01:38:17,209 --> 01:38:19,294 Немој то да радиш, Иса! Спусти то! 986 01:38:19,795 --> 01:38:21,795 Слушај ме, спусти то! 987 01:38:23,463 --> 01:38:25,463 Слушај ме, Иса! 988 01:38:25,801 --> 01:38:27,641 Спусти. 989 01:38:27,801 --> 01:38:29,801 Повуци се! 990 01:39:35,256 --> 01:39:38,904 "МОЈИ ПРИЈАТЕЉИ, УПАМТИТЕ ОВО: 991 01:39:39,112 --> 01:39:43,492 НЕМА ЛОШИХ БИЉАКА ИЛИ ЛОШИХ ЉУДИ. 992 01:39:43,700 --> 01:39:47,036 САМО ЛОШИ УЗГАЈИВАЧИ." 993 01:39:49,245 --> 01:39:53,415 ВИКТОР ИГО "ЈАДНИЦИ" 994 01:40:03,615 --> 01:40:08,615 Превод и обрада: Адмир Дестани (Дартањан)92260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.