Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,916 --> 00:00:21,708
CABINE DE PROJECTION
2
00:00:33,305 --> 00:00:34,585
Quel micmac!
3
00:00:34,806 --> 00:00:38,140
Projectionniste depuis 15 ans,
me v'l� acteur!
4
00:00:40,478 --> 00:00:42,969
Lorsque je r�vais...
5
00:00:43,231 --> 00:00:45,687
au paradis...
6
00:00:45,901 --> 00:00:50,064
Vous �tiez l�
7
00:01:30,820 --> 00:01:34,652
...toute ressemblance
entre HELLZAPOPPIN et un film
8
00:01:34,950 --> 00:01:37,405
n'est que pure co�ncidence!
9
00:01:39,371 --> 00:01:42,288
"L'Enfer explose"
la revue musicale...
10
00:01:43,917 --> 00:01:47,701
...qui de tout Broadway
est la plus infernale
11
00:01:47,963 --> 00:01:50,917
Il faut s'attendre � tout,
surtout au pire!
12
00:01:52,759 --> 00:01:56,887
Nous allons mettre � l'�preuve
votre savoir-rire!
13
00:01:57,138 --> 00:01:59,629
Qui sait ce qui va arriver
14
00:01:59,849 --> 00:02:01,676
avec ces acteurs f�l�s?
15
00:02:04,729 --> 00:02:06,188
"L' Enfer explose"...
16
00:02:09,192 --> 00:02:12,193
...Ia revue musicale...
17
00:02:12,404 --> 00:02:15,025
...qui de tout Broadway
est la plus infernale
18
00:02:15,240 --> 00:02:18,157
Il faut s'attendre � tout,
surtout au pire!
19
00:02:23,039 --> 00:02:25,447
Nous allons mettre � l'�preuve
votre savoir-rire!
20
00:02:25,959 --> 00:02:28,532
Qui sait ce qui va arriver
21
00:02:28,753 --> 00:02:30,995
avec ces acteurs f�l�s?
22
00:02:35,260 --> 00:02:37,466
Appel � tous les diables!
23
00:02:37,679 --> 00:02:39,257
Ne jouez pas avec le feu.
24
00:02:39,514 --> 00:02:43,726
Concentrez-vous sur les souffrances
�ternelles. Fin du message.
25
00:02:55,780 --> 00:02:58,402
GISQUETTE EN BO�TE
GARS EN BO�TE
26
00:02:58,658 --> 00:02:59,939
Chaud devant!
27
00:03:06,458 --> 00:03:08,082
Reculez tous!
28
00:03:09,211 --> 00:03:11,618
Voici l'invit� surprise!
29
00:03:30,565 --> 00:03:34,017
C'est la premi�re fois
qu'un taxi m'am�ne o� je veux.
30
00:03:34,986 --> 00:03:36,611
Alors, souris!
31
00:03:42,244 --> 00:03:44,035
C'est toi, le chef!
32
00:03:44,412 --> 00:03:45,990
Ah oui, c'est vrai!
33
00:03:46,790 --> 00:03:47,786
Tenez, James.
34
00:03:47,999 --> 00:03:50,537
- Qui �tes-vous?
- Services Secrets, 25 266.
35
00:03:50,752 --> 00:03:52,994
- Quel matricule?
- 25 266.
36
00:03:53,630 --> 00:03:55,836
Mince, je viens d'�tre rappel�.
37
00:03:56,925 --> 00:03:57,874
L�chez-moi!
38
00:03:59,636 --> 00:04:02,756
Piti�!
Laissez-moi revoir mon b�b�!
39
00:04:02,973 --> 00:04:05,298
- Que dites-vous?
- Mon petit!
40
00:04:05,517 --> 00:04:06,466
Maman!
41
00:04:20,240 --> 00:04:21,864
Ils ont trouv� du p�trole.
42
00:04:22,242 --> 00:04:23,238
Passez la monnaie!
43
00:04:23,535 --> 00:04:25,824
- Qu'est-ce qu'il dit?
- Passez la monnaie!
44
00:04:28,665 --> 00:04:29,863
Vous avez entendu.
45
00:04:30,125 --> 00:04:32,248
- Attendez.
- Une facture?
46
00:04:32,460 --> 00:04:35,378
On ne facture pas
pour une si petite distance.
47
00:04:35,589 --> 00:04:37,380
On prend des tas de taxis.
48
00:04:37,716 --> 00:04:40,467
Vous croyez qu'on va payer?
Explique-lui.
49
00:04:43,513 --> 00:04:44,842
C'est quoi, ce bazar?
50
00:04:46,808 --> 00:04:48,137
Qu'est-ce qui se passe?
51
00:04:48,476 --> 00:04:50,303
Un instant, messieurs dames.
52
00:04:50,520 --> 00:04:51,469
Projectionniste!
53
00:04:51,730 --> 00:04:54,766
Vous, l�-haut!
Je veux revoir cette sc�ne.
54
00:04:55,066 --> 00:04:57,225
Il n'a travaill� que pour le th��tre!
55
00:04:57,444 --> 00:04:59,982
La production ne voudra jamais!
56
00:05:00,197 --> 00:05:02,770
C'est moi qui lui ai d�got� ce boulot.
57
00:05:03,033 --> 00:05:04,147
C'est mon cousin Louis.
58
00:05:04,409 --> 00:05:06,781
Quand je te vois, je frissonne...
59
00:05:06,995 --> 00:05:09,320
- Donne-moi tes l�vres.
- Je refuse.
60
00:05:10,999 --> 00:05:12,790
Louis, rembobine!
61
00:05:14,294 --> 00:05:16,785
Ca fait d�j� deux jours qu'on se voit.
62
00:05:18,089 --> 00:05:19,418
Bouge pas.
63
00:05:20,383 --> 00:05:21,926
Rembobine!
64
00:05:22,219 --> 00:05:25,173
Vous ne pouvez pas parler
� moi et au public.
65
00:05:25,388 --> 00:05:26,551
La preuve que si!
66
00:05:27,098 --> 00:05:28,343
Oui, les amis...
67
00:05:29,434 --> 00:05:31,261
c'est bien "Hellzapoppin".
68
00:05:33,104 --> 00:05:34,563
Grouille-toi!
69
00:05:34,898 --> 00:05:38,065
C'est louche, les acteurs me parlent.
70
00:05:54,376 --> 00:05:55,621
Explique-lui.
71
00:06:08,431 --> 00:06:10,009
C'est insupportable!
72
00:06:11,393 --> 00:06:12,768
C'est insupportable!
73
00:06:12,978 --> 00:06:14,804
- Quoi?
- Ca!
74
00:06:21,486 --> 00:06:22,565
Coupez.
75
00:06:22,779 --> 00:06:25,484
Eteignez les cam�ras,
la vapeur et le feu.
76
00:06:25,699 --> 00:06:27,074
C'est pas possible.
77
00:06:27,367 --> 00:06:28,778
On peut pas tourner �a.
78
00:06:28,994 --> 00:06:31,319
- Si!
- C'est "L'Enfer explose".
79
00:06:33,707 --> 00:06:35,249
Poulets, chevaux...
80
00:06:35,458 --> 00:06:38,744
- Il faut une histoire.
- Une histoire? Il d�bloque.
81
00:06:40,380 --> 00:06:44,045
Puis-je avoir un autographe
de mes acteurs pr�f�r�s?
82
00:06:44,259 --> 00:06:47,509
Oscar et moi on adore vos films...
83
00:06:48,597 --> 00:06:50,470
- Qui est-ce?
- Olsen et Johnson.
84
00:06:50,682 --> 00:06:51,512
Olsen...
85
00:06:54,603 --> 00:06:57,176
- Il faut une histoire d'amour.
- Pourquoi?
86
00:06:57,397 --> 00:07:00,896
Il le faut, parce que
tous les films en ont une.
87
00:07:02,110 --> 00:07:04,352
Un instant!
Calmez-vous, mon petit.
88
00:07:04,571 --> 00:07:05,946
- Qui est-ce?
- Mon garde du corps.
89
00:07:06,156 --> 00:07:07,615
Du calme!
90
00:07:08,742 --> 00:07:10,402
T�l�phone pour M. Olsen.
91
00:07:12,412 --> 00:07:13,408
Qui?
92
00:07:13,622 --> 00:07:14,902
La femme de chambre?
93
00:07:15,123 --> 00:07:16,534
C'est pour toi.
94
00:07:18,460 --> 00:07:20,499
Oui... pas bonne.
95
00:07:21,922 --> 00:07:23,202
Bonne.
96
00:07:24,132 --> 00:07:25,330
Bonne.
97
00:07:25,675 --> 00:07:26,956
Pas bonne.
98
00:07:32,641 --> 00:07:33,886
Qu'est-ce que vous faites?
99
00:07:34,100 --> 00:07:37,552
- Qu'est-ce que vous faites?
- Je l'aide � trier des fraises.
100
00:07:40,315 --> 00:07:43,766
- Que voulez-vous?
- Livrer cette plante � Mme Jones.
101
00:07:44,819 --> 00:07:47,489
Permettez, nous tournons un film.
102
00:07:47,822 --> 00:07:49,732
Ca reste � voir.
103
00:07:51,326 --> 00:07:55,454
Un sc�nariste nous a �crit
une histoire d'amour. Parlez-lui!
104
00:07:57,332 --> 00:07:59,621
Ne me parlez pas d'histoire d'amour.
105
00:08:02,504 --> 00:08:05,291
En 15 ans, j'ai jamais fait de film
sans une histoire.
106
00:08:05,549 --> 00:08:07,458
Il n'y a pas de film
sans histoire!
107
00:08:07,676 --> 00:08:10,427
Messieurs!
Puis-je vous tirer le portrait?
108
00:08:10,637 --> 00:08:12,879
- Vous tirer le portrait!
- Allez-y.
109
00:08:13,265 --> 00:08:14,296
Merci.
110
00:08:18,353 --> 00:08:20,725
Placez vos carri�res
entre mes mains.
111
00:08:22,649 --> 00:08:25,270
Priez cette dame
de ne plus crier "Oscar"!
112
00:08:25,986 --> 00:08:28,940
Priez cette dame
de ne plus crier "Oscar"!
113
00:08:29,656 --> 00:08:30,403
Merci.
114
00:08:31,741 --> 00:08:33,449
Je ferai de vous des g�ants.
115
00:08:33,660 --> 00:08:35,700
Il n'y a rien � changer.
116
00:08:35,996 --> 00:08:39,162
On est tr�s bien.
Vous serez le meilleur r�alisateur.
117
00:08:39,374 --> 00:08:40,370
Je suis le meilleur!
118
00:08:40,917 --> 00:08:42,032
Attendez.
119
00:08:43,211 --> 00:08:45,038
Je croyais
qu'ils l'avaient br�l�e.
120
00:08:45,255 --> 00:08:46,251
ROSEBUD
121
00:08:46,464 --> 00:08:48,124
Debout, Selby.
122
00:08:50,508 --> 00:08:51,967
MM. Olsen et Johnson.
123
00:08:52,176 --> 00:08:54,846
- Ca va?
- Quel est votre pr�nom?
124
00:08:56,723 --> 00:08:58,466
Parlez plus fort.
125
00:08:59,434 --> 00:09:00,430
Harry!
126
00:09:01,311 --> 00:09:03,884
Le Dr lui a prescrit
une di�te � base de soupe.
127
00:09:04,606 --> 00:09:06,598
Trois assiettes par jour.
128
00:09:06,816 --> 00:09:08,191
Trois par jour!
129
00:09:09,235 --> 00:09:10,895
Pour une forme �clatante!
130
00:09:18,203 --> 00:09:19,910
O� sont mes assistants?
131
00:09:20,246 --> 00:09:22,820
Quel �ge avez-vous?
132
00:09:23,583 --> 00:09:27,248
23 ans? Vous �tes pr�t
pour vous inscrire � l'arm�e.
133
00:09:27,670 --> 00:09:29,248
Vous �tes ambitieux?
134
00:09:29,589 --> 00:09:32,709
- Bien! Quels sont vos projets?
- Avoir 29 ans.
135
00:09:32,926 --> 00:09:35,417
Combien pour hanter une maison?
136
00:09:35,637 --> 00:09:36,882
De combien de pi�ces?
137
00:09:38,056 --> 00:09:39,384
Plus aucune interruption.
138
00:09:45,222 --> 00:09:46,846
Ca va durer longtemps?
139
00:09:47,390 --> 00:09:49,430
- Autant que le tournage.
- C'est-�-dire?
140
00:09:49,726 --> 00:09:51,683
Jusqu'� la fin du tournage.
141
00:09:55,565 --> 00:09:57,225
Trouvez un autre cam�raman.
142
00:09:57,442 --> 00:09:59,482
Prenez des chaises.
143
00:10:01,738 --> 00:10:04,525
On m'�coutera
m�me si je dois payer pour �a.
144
00:10:04,741 --> 00:10:07,410
C'est un film
sur un film sur "Hellzapoppin".
145
00:10:07,661 --> 00:10:09,487
Un super sc�nario.
Soupesez-le.
146
00:10:10,538 --> 00:10:14,322
On a jou� la pi�ce 3 ans � Broadway.
On veut l'adapter � l'�cran.
147
00:10:14,542 --> 00:10:16,500
A Hollywood, on change tout.
148
00:10:16,711 --> 00:10:17,826
Pourquoi?
149
00:10:18,088 --> 00:10:19,250
Ecoutez l'histoire.
150
00:10:19,589 --> 00:10:21,083
Elle parle de Woody Taylor.
151
00:10:21,299 --> 00:10:22,544
C'est lui.
152
00:10:22,801 --> 00:10:24,710
- Tr�s riche.
- Avant imp�ts.
153
00:10:24,928 --> 00:10:26,755
Et il aime Jitty Rand.
154
00:10:28,056 --> 00:10:29,052
C'est elle.
155
00:10:29,266 --> 00:10:31,804
- Tr�s riche aussi.
- Tout est parfait.
156
00:10:32,018 --> 00:10:35,185
C'est ce qu'on croit,
mais aime-t-elle Woody?
157
00:10:38,108 --> 00:10:41,441
Bravo, vous �tes dou�!
Qui aime-t-elle?
158
00:10:41,778 --> 00:10:42,727
Oscar!
159
00:10:43,071 --> 00:10:46,654
Mais non!
Elle aime votre ami le sc�nariste.
160
00:10:48,451 --> 00:10:49,910
- C'est Jeff.
- Salut.
161
00:10:50,495 --> 00:10:51,195
Salut, Ole!
162
00:10:52,289 --> 00:10:53,320
Aime-t-ii Jitty?
163
00:10:55,417 --> 00:10:59,284
L'histoire commence chez Jitty Rand,
� Long Island. Venez.
164
00:11:06,928 --> 00:11:09,004
Voici la villa des Rand.
165
00:11:09,264 --> 00:11:11,755
- Pas mal, non?
- De nombreuses limousines...
166
00:11:11,975 --> 00:11:12,924
Un enterrement?
167
00:11:13,143 --> 00:11:17,141
Non, les invit�s au week-end
organis� pour la Croix-Rouge.
168
00:11:17,355 --> 00:11:18,518
Une id�e g�n�reuse!
169
00:11:18,773 --> 00:11:22,392
Non, Jitty monte une revue
pour attirer Jeff.
170
00:11:22,611 --> 00:11:25,232
Encore un film
avec une revue musicale!
171
00:11:25,447 --> 00:11:28,401
Jeff essaie de la vendre
� un producteur.
172
00:11:28,617 --> 00:11:30,740
Comment jouer sur la pelouse?
173
00:11:31,286 --> 00:11:35,284
Pas sur la pelouse.
Dans notre th��tre de plein air.
174
00:11:35,665 --> 00:11:37,741
Nous sommes obsc�nement riches.
175
00:11:37,959 --> 00:11:39,204
Pourquoi un th��tre?
176
00:11:39,419 --> 00:11:42,622
Je veux jouer depuis que je suis
haute comme un projecteur.
177
00:11:42,839 --> 00:11:44,666
Et elle a une belle voix!
178
00:11:44,883 --> 00:11:46,591
- Merci.
- Je vous en prie.
179
00:11:47,177 --> 00:11:48,588
Que ne l'�pouse-t-il pas?
180
00:11:49,095 --> 00:11:51,053
Il refuse un mariage d'int�r�t.
181
00:11:51,306 --> 00:11:53,512
Il veut d'abord gagner sa vie.
182
00:11:53,725 --> 00:11:55,599
- C'est du cin�ma.
- C'est de la folie!
183
00:11:56,561 --> 00:11:58,388
- Qui est-ce?
- Fibber McGee et Molly.
184
00:11:58,605 --> 00:12:03,018
Non, les parents de Jitty.
Ils pr�f�rent Woody � Jeff.
185
00:12:03,235 --> 00:12:06,070
- O� est ce Woody?
- Suivons les parents de Jitty.
186
00:12:08,198 --> 00:12:10,190
Pas l�. Voyons sur la terrasse.
187
00:12:10,408 --> 00:12:12,116
Vas-y, on reste ici.
188
00:12:12,702 --> 00:12:15,988
- Le voil�.
- Je pr�f�rais la fille.
189
00:12:16,206 --> 00:12:17,700
Woody, levez-vous!
190
00:12:21,294 --> 00:12:22,954
Jitty vous cherche sur la terrasse.
191
00:12:23,213 --> 00:12:26,130
Ne vous la laissez pas souffler
par Jeff!
192
00:12:28,927 --> 00:12:33,007
Pour se d�barrasser de lui,
Jitty lui fait monter une valise.
193
00:12:33,223 --> 00:12:34,468
Jeff se propose.
194
00:12:34,683 --> 00:12:37,138
Il se sacrifie pour son ami Woody.
195
00:12:37,811 --> 00:12:40,562
Jeff, �coute!
Laisse faire cet abruti.
196
00:12:40,772 --> 00:12:42,812
T'es pas majordome.
Elle t'aime!
197
00:12:44,651 --> 00:12:46,976
Ne sois pas b�te!
Ne fais pas �a!
198
00:12:48,738 --> 00:12:50,778
Alors, contente de me voir?
199
00:12:51,408 --> 00:12:54,611
Un invit� que vous reconna�trez.
Le Prince P�pi.
200
00:12:55,036 --> 00:12:57,741
- C'est Mischa Auer!
- On dirait un escroc.
201
00:12:57,956 --> 00:13:00,411
C'en est un, il n'a pas un sou!
202
00:13:00,709 --> 00:13:02,500
Essaie la poche int�rieure.
203
00:13:03,837 --> 00:13:06,506
Tout le monde le sait
mais �a les amuse.
204
00:13:07,632 --> 00:13:09,921
Il joue le pourboire
� pile ou face.
205
00:13:10,135 --> 00:13:12,590
On sait qui va gagner.
Tu as vu?
206
00:13:13,138 --> 00:13:15,177
Quel arnaqueur!
207
00:13:17,684 --> 00:13:20,175
- Un camion � ordures?
- Les accessoires du show.
208
00:13:21,021 --> 00:13:22,563
Qui sont ces deux abrut...
209
00:13:22,772 --> 00:13:24,812
Qu'est-ce qu'on fait � Long Island?
210
00:13:25,025 --> 00:13:28,974
Vous �tes accessoiristes,
vous aidez Jeff pour le show.
211
00:13:29,237 --> 00:13:32,108
- Qui conduit?
- Quand tu le sauras, tu le regretteras.
212
00:13:32,449 --> 00:13:34,691
- Pas de son, dans le film?
- Ecoute.
213
00:13:39,122 --> 00:13:41,874
Chic et Ole, je peux compter sur eux.
214
00:13:42,125 --> 00:13:45,292
- Ce sont vraiment des amis!
- Pour s�r!
215
00:13:48,089 --> 00:13:49,916
Regardez tout ce qu'on a.
216
00:13:50,133 --> 00:13:53,169
- Avec le peu que je t'ai donn�?
- Ta monnaie...
217
00:13:53,386 --> 00:13:55,675
On a tout emprunt� provisoirement.
218
00:13:55,889 --> 00:13:57,051
J'ai compris.
219
00:14:01,061 --> 00:14:02,436
Pas elle!
220
00:14:02,646 --> 00:14:04,934
Elle a dit qu'elle serait sage,
cette fois.
221
00:14:05,148 --> 00:14:06,263
Je vais m'en assurer.
222
00:14:12,989 --> 00:14:15,445
Vous avez vu tous ces beaux gars?
223
00:14:15,659 --> 00:14:16,857
Un seul me suffit.
224
00:14:17,077 --> 00:14:19,781
Moi aussi,
mais pour la journ�e...
225
00:14:19,996 --> 00:14:22,783
Rappelle-toi
ce qui s'est pass� � la f�te.
226
00:14:22,999 --> 00:14:24,956
On ne refroidit pas le V�suve.
227
00:14:25,168 --> 00:14:27,291
Venez voir le th��tre et la piscine.
228
00:14:27,504 --> 00:14:29,046
Les baigneurs suffiront.
229
00:14:31,466 --> 00:14:33,506
C'est pas du vol,
si on le ram�ne.
230
00:14:37,681 --> 00:14:39,139
Dites donc...
231
00:14:39,683 --> 00:14:42,553
enlevez votre camion de ma pelouse
!
.
232
00:14:42,811 --> 00:14:43,890
Bien s�r.
233
00:14:44,145 --> 00:14:45,390
Tenez �a.
234
00:14:46,856 --> 00:14:49,348
Ca va fondre.
Mettez-le � l'ombre!
235
00:15:06,543 --> 00:15:08,370
Sc�ne 10 : l'atelier du sculpteur.
236
00:15:14,426 --> 00:15:15,540
Tiens-les.
237
00:15:46,416 --> 00:15:48,243
Sc�ne 15 : les ballons.
238
00:15:56,509 --> 00:15:57,920
J'appelle la police...
239
00:16:00,347 --> 00:16:02,173
Oubliez la police. Me voil�!
240
00:16:03,266 --> 00:16:06,600
- Qui �tes-vous?
- Le Roi du camouflage. Myst�rieux...
241
00:16:06,811 --> 00:16:08,555
- Regardez.
- J'en ai assez vu.
242
00:16:14,444 --> 00:16:15,725
Formidable!
243
00:16:17,906 --> 00:16:19,898
- Ca vous pla�t?
- Splendide!
244
00:16:20,116 --> 00:16:21,030
Qui �tes-vous?
245
00:16:21,368 --> 00:16:23,241
D�tective priv�. Ma carte...
246
00:16:23,912 --> 00:16:26,284
Je commets...
j'�lucide vite les d�lits.
247
00:16:26,498 --> 00:16:28,289
Vous allez r�tablir l'ordre...
248
00:16:28,500 --> 00:16:30,907
Comme un seul homme!
249
00:16:31,127 --> 00:16:36,204
Vous veillerez sur nos invit�s
et surtout au spectacle de demain.
250
00:16:36,508 --> 00:16:38,880
Jitty tient � en faire un succ�s.
251
00:16:41,054 --> 00:16:42,217
Votre gla�on!
252
00:16:46,268 --> 00:16:48,593
Quelle id�e,
de trimballer un gla�on...
253
00:16:48,853 --> 00:16:52,353
On se conna�t?
Votre visage me dit quelque chose.
254
00:17:07,038 --> 00:17:08,153
Du caf�?
255
00:17:09,416 --> 00:17:10,696
Excellence!
256
00:17:11,042 --> 00:17:12,869
Debout, andouille!
257
00:17:13,128 --> 00:17:14,955
Ils me prennent pour un escroc.
258
00:17:15,171 --> 00:17:17,959
S'ils comprennent,
�a ne les amusera plus.
259
00:17:18,174 --> 00:17:22,219
S'ils ne s'amusent plus,
ils se d�sint�ressent : plus d'argent.
260
00:17:22,429 --> 00:17:27,554
Je serai comme toi, Comte Alexander
Alexandrovitch : un pauvre plouc.
261
00:17:31,187 --> 00:17:34,806
Betty, aimeriez-vous rencontrer
un v�ritable noble?
262
00:17:35,025 --> 00:17:38,144
Un type � baise-main?
Tr�s peu pour moi.
263
00:17:38,695 --> 00:17:42,313
Il y a plus que le baise-main.
Il est couvert de titres.
264
00:17:42,532 --> 00:17:45,284
Tant qu'il peut me couvrir aussi...
265
00:17:45,702 --> 00:17:46,698
Le voil�.
266
00:17:48,580 --> 00:17:50,454
Je ne suis pas coureur de dot
267
00:17:50,665 --> 00:17:54,615
mais il y a beaucoup de riches
h�riti�res
en libert�, ici.
268
00:17:54,836 --> 00:17:58,287
Des filles bien roul�es...
qui roulent sur l'or.
269
00:17:59,215 --> 00:18:01,255
Gloria Van Dearborn
veut un autre titre.
270
00:18:01,468 --> 00:18:03,626
Pourrais-tu me la pr�senter?
271
00:18:03,845 --> 00:18:06,846
Je br�le d'envie de contenter
des h�riti�res.
272
00:18:07,390 --> 00:18:10,308
Tenez, rendez �a � vos amis.
273
00:18:10,602 --> 00:18:12,678
Jitty, j'ai � te parler en priv�.
274
00:18:15,023 --> 00:18:15,936
Voil� Gloria.
275
00:18:18,777 --> 00:18:19,773
Montre-la-moi.
276
00:18:19,986 --> 00:18:23,521
Ca ne se fait pas.
C'est celle aux cailloux.
277
00:18:27,410 --> 00:18:28,953
Celle au caillou?
278
00:18:35,835 --> 00:18:38,077
Ce qu'il faut faire pour de l'argent...
279
00:18:39,714 --> 00:18:41,790
Ce caillou vous va tr�s bien.
280
00:18:42,300 --> 00:18:45,800
- On se conna�t?
- Je suis le seul � ne pas vous
conna�tre.
281
00:18:49,349 --> 00:18:52,054
Allons dans un endroit plus tranquille.
282
00:18:52,686 --> 00:18:53,884
Sensass!
283
00:18:54,229 --> 00:18:55,771
Enfin...
284
00:18:55,981 --> 00:18:57,938
un qui veut parler avant.
285
00:19:00,860 --> 00:19:02,568
Cela vous dit?
286
00:19:02,862 --> 00:19:04,736
Si �a me dit? Oh que oui!
287
00:19:09,286 --> 00:19:10,234
C'est chouette, ici.
288
00:19:10,453 --> 00:19:11,698
Je baise votre main...
289
00:19:11,913 --> 00:19:14,404
C'est d�j� fait.
J'ai aussi un visage.
290
00:19:14,624 --> 00:19:16,617
M�me une Van Dearborn...
291
00:19:16,835 --> 00:19:18,495
je suis envo�t�.
292
00:19:27,637 --> 00:19:29,926
Pourquoi m'appelez-vous
Van Dearborn?
293
00:19:30,974 --> 00:19:32,883
Vous n'�tes pas Gloria Van Dearborn
?
.
294
00:19:33,101 --> 00:19:36,221
Vous rigolez?
J'habite 198e rue, dans le Bronx.
295
00:20:08,720 --> 00:20:10,843
Je cherche
un voguant batelier de la Volga.
296
00:20:11,056 --> 00:20:13,132
- Avec un moteur?
- Oui.
297
00:20:13,350 --> 00:20:14,464
Quel menteur?
298
00:20:14,684 --> 00:20:19,145
Il est grand, brun, beau,
et il va m'aimer. C'est �crit.
299
00:20:19,356 --> 00:20:20,766
C'est une fourmi.
300
00:20:30,325 --> 00:20:33,611
Toute ma vie j'ai attendu
301
00:20:34,663 --> 00:20:38,328
que m'apparaisse enfin l'�lu
302
00:20:39,834 --> 00:20:44,580
Celui qui me ferait voir
monts et merveilles
303
00:20:45,548 --> 00:20:50,887
et murmurerait de tendres mots
� mon oreille
304
00:20:51,972 --> 00:20:54,095
Puis tu es apparu
305
00:20:54,516 --> 00:20:57,433
J'en fus ravie
306
00:20:58,937 --> 00:21:02,685
Mais maintenant je suis en furie...
307
00:21:04,025 --> 00:21:06,232
En furie car l'ennui me tue
308
00:21:06,778 --> 00:21:08,984
Tu es aussi vivant qu'un mur
309
00:21:09,197 --> 00:21:11,273
Tu appelles �a l'amour?
310
00:21:12,075 --> 00:21:14,115
Je ne suis pas convaincue
311
00:21:14,619 --> 00:21:16,742
Si c'est ton id�e de l'idylle
312
00:21:16,997 --> 00:21:19,322
Moi je trouve �a d�bile
313
00:21:19,583 --> 00:21:21,659
Les perches que je te tends
314
00:21:21,876 --> 00:21:23,999
R�veilleraient un mort-vivant
315
00:21:24,379 --> 00:21:27,000
Mais tel le marbre tu restes froid
316
00:21:27,507 --> 00:21:29,500
Je n'en reviens pas!
317
00:21:29,926 --> 00:21:32,215
Tu appelles �a l'amour?
318
00:21:32,971 --> 00:21:35,047
Franchement, �a me tue
319
00:21:35,432 --> 00:21:37,508
J'ai beau avoir bon coeur
320
00:21:37,726 --> 00:21:39,635
L�, tu m'�coeures
321
00:21:39,895 --> 00:21:42,646
Je ne sais pas ce qu'il te faut
322
00:21:42,856 --> 00:21:45,145
Quoi que je fasse, peu te chaut
323
00:21:45,358 --> 00:21:47,849
Pas m�me l'ombre d'un bisou
324
00:21:48,069 --> 00:21:50,192
Tu appelles �a l'amour?
325
00:21:50,614 --> 00:21:52,737
Tu appelles �a l'amour?
326
00:21:53,533 --> 00:21:55,775
Franchement, �a me tue
327
00:21:56,119 --> 00:21:58,112
J'ai beau avoir bon coeur
328
00:21:58,371 --> 00:22:00,411
L�, tu m'�coeures
329
00:22:00,624 --> 00:22:03,375
Je ne sais pas ce qu'il te faut
330
00:22:03,585 --> 00:22:05,827
Quoi que je fasse, peu te chaut
331
00:22:06,046 --> 00:22:08,418
Pas m�me l'ombre d'un bisou
332
00:22:08,757 --> 00:22:10,666
Tu appelles �a l'amour?
333
00:22:24,731 --> 00:22:28,563
Une malle, un cintre, un tuba.
334
00:22:29,861 --> 00:22:32,150
Une carafe d'eau glac�e
et le menu.
335
00:22:36,075 --> 00:22:38,827
On a tout, sauf un �vier.
336
00:22:43,082 --> 00:22:44,327
Un �vier!
337
00:22:44,917 --> 00:22:46,376
T'as d�croch� la lune?
338
00:22:47,920 --> 00:22:49,118
La neige.
339
00:22:50,089 --> 00:22:51,418
Un canari.
340
00:22:54,260 --> 00:22:56,716
- O� est le canari?
- Dans le chat.
341
00:22:57,847 --> 00:23:00,883
Acte I, sc�ne I I.
Sur la table, le cr�ne du Roi Tout...
342
00:23:01,100 --> 00:23:03,223
Le cr�ne de Toutankhamon?
343
00:23:05,229 --> 00:23:07,851
- Et �a?
- Le m�me, enfant.
344
00:23:10,526 --> 00:23:12,685
Bonjour, chers auditeurs.
345
00:23:12,945 --> 00:23:13,941
Comment allez-vous?
346
00:23:14,155 --> 00:23:16,728
- Et vous?
- Avez-vous des cors aux pieds?
347
00:23:16,991 --> 00:23:18,485
Enorm�ment.
348
00:23:18,910 --> 00:23:20,108
Merci!
349
00:23:20,328 --> 00:23:22,570
J'appelle la police,
si vous continuez.
350
00:23:23,581 --> 00:23:24,744
Moi?
351
00:23:25,249 --> 00:23:27,289
Voyez un dentiste
minimum deux fois par an.
352
00:23:29,337 --> 00:23:30,879
Mon noble parti!
353
00:23:47,730 --> 00:23:50,648
Je croyais que vous alliez
r�tablir l'ordre!
354
00:23:50,858 --> 00:23:53,645
Mon instinct ne me trompe pas.
A bient�t.
355
00:23:54,445 --> 00:23:56,604
- Qu'est-ce que c'est?
- C'est pour Woody.
356
00:23:56,823 --> 00:23:59,230
- Quand on le fait chevalier.
- Et �a?
357
00:23:59,450 --> 00:24:01,490
Pour mieux se battre aux �p�es.
358
00:24:02,203 --> 00:24:04,326
Voyons la garde-robe
de la garden-party.
359
00:24:12,463 --> 00:24:16,046
- Lady Wintergarden.
- Pour elle, une robe blanche.
360
00:24:27,687 --> 00:24:29,098
Mets-la dans l'armoire.
361
00:24:32,525 --> 00:24:34,103
Quelle coquine, cette Jitty!
362
00:24:36,529 --> 00:24:37,727
Les gars!
363
00:24:46,547 --> 00:24:49,583
Frappez avant d'entrer.
C'est notre chambre.
364
00:24:49,800 --> 00:24:51,377
Que fait la police?
365
00:24:52,469 --> 00:24:54,960
Regarde, il est habill� comme nous.
366
00:24:56,056 --> 00:24:58,345
Que faites-vous dans mon armoire?
367
00:24:58,600 --> 00:25:00,225
Ton armoire? Notre armoire!
368
00:25:00,435 --> 00:25:02,843
C'est ma chambre et mes v�tements
!
.
369
00:25:03,063 --> 00:25:04,854
Notre chambre et nos accessoires.
370
00:25:06,525 --> 00:25:08,482
�tez-moi �a, imb�ciles!
371
00:25:08,694 --> 00:25:11,398
Raspoutine,
le majordome nous a mis l�.
372
00:25:11,613 --> 00:25:13,606
Tu ne penses pas faire erreur?
373
00:25:17,995 --> 00:25:20,283
Je r�pondrai � mes propres
questions.
374
00:25:20,497 --> 00:25:22,371
Restons calmes...
375
00:25:33,677 --> 00:25:34,708
Du feu?
376
00:25:35,762 --> 00:25:37,138
S'il vous pla�t.
377
00:26:00,579 --> 00:26:01,907
Va-t'en.
378
00:26:09,504 --> 00:26:11,082
Malin, non?
379
00:26:21,433 --> 00:26:23,924
A vos marques, pr�t?
Partez!
380
00:26:28,148 --> 00:26:29,477
Tu te fais d�sirer?
381
00:26:39,034 --> 00:26:41,952
- Excellence...
- Pas de �a! Ton pantalon.
382
00:26:42,204 --> 00:26:43,319
Moujik!
383
00:26:47,459 --> 00:26:48,455
A genoux.
384
00:26:48,669 --> 00:26:51,373
Comte Alexander
Alexandrovitch Alexandrovsky,
385
00:26:51,630 --> 00:26:53,955
je te fais Grand-Duc!
386
00:26:56,051 --> 00:26:58,174
Auriez-vous vu un homme sans...
387
00:27:00,180 --> 00:27:01,461
Quelle ambiance!
388
00:27:24,872 --> 00:27:27,327
- Vous savez ce que vous faites?
- Evidemment.
389
00:27:27,624 --> 00:27:28,739
Je suis la...
390
00:27:33,130 --> 00:27:35,169
J'�vite, �a porte malheur.
391
00:27:36,425 --> 00:27:37,539
Mes cheveux!
392
00:27:48,145 --> 00:27:52,474
Une maisonnette
nich�e sur la colline
393
00:27:53,192 --> 00:27:55,480
pr�s d'une cascade...
394
00:27:55,819 --> 00:27:57,444
STINJYMILLER,
395
00:27:57,696 --> 00:27:59,854
SI TU ES DANS LASALLE..
396
00:28:00,157 --> 00:28:02,399
RENTRE CHEZTOI!
397
00:28:03,827 --> 00:28:06,401
C'est notre paradis � nous
398
00:28:07,247 --> 00:28:11,874
Une palissade en rayons de lune
399
00:28:12,085 --> 00:28:15,252
et un toit de foug�res brunes
400
00:28:16,757 --> 00:28:20,126
Bocaux de cristal
pour garder le printemps
401
00:28:20,344 --> 00:28:23,428
C'est notre paradis � nous
402
00:28:24,640 --> 00:28:27,213
S. MILLER, TAMERE TE CHERCHE
403
00:28:28,685 --> 00:28:30,263
On peut l'acheter � cr�dit
404
00:28:30,521 --> 00:28:34,269
avec des milliers de f�eries
405
00:28:36,109 --> 00:28:40,902
Mais payons-la tr�s bient�t
406
00:28:41,240 --> 00:28:43,731
avec nos r�ves les plus beaux
407
00:28:44,785 --> 00:28:47,988
Un tapis d'arc-en-ciel dans l'entr�e
408
00:28:49,748 --> 00:28:53,828
Un fer � cheval sur la porte est clou�
409
00:28:55,212 --> 00:28:58,047
Il ne manque plus que toi
410
00:28:58,257 --> 00:29:02,586
C'est notre paradis � nous
411
00:29:04,805 --> 00:29:05,884
Une maisonnette
412
00:29:06,139 --> 00:29:09,473
nich�e sur la colline
413
00:29:09,726 --> 00:29:14,056
pr�s d'une cascade
d'o� jaillissent les �toiles
414
00:29:14,565 --> 00:29:17,684
Les chansons fleurissent au balcon
415
00:29:17,901 --> 00:29:21,946
C'est notre paradis � nous
416
00:29:27,494 --> 00:29:28,869
Stinky, rentre chez toi!
417
00:29:35,586 --> 00:29:36,700
C'est bien.
418
00:29:36,962 --> 00:29:39,204
Rentre et gave-toi d'�pinards.
419
00:29:39,882 --> 00:29:40,877
Continuez � chanter.
420
00:29:41,842 --> 00:29:45,922
Une palissade en rayons de lune
421
00:29:46,680 --> 00:29:51,009
et un toit de foug�res brunes
422
00:29:51,685 --> 00:29:54,769
Bocaux de cristal
pour garder le printemps
423
00:29:54,980 --> 00:29:58,847
C'est notre paradis � nous
424
00:30:02,196 --> 00:30:05,446
On peut l'acheter � cr�dit
425
00:30:05,741 --> 00:30:09,359
avec des milliers de f�eries
426
00:30:10,954 --> 00:30:15,248
Mais payons-la tr�s bient�t
427
00:30:15,918 --> 00:30:18,954
avec nos r�ves les plus beaux
428
00:30:19,630 --> 00:30:23,758
Un tapis d'arc-en-ciel dans l'entr�e
429
00:30:24,384 --> 00:30:28,631
Un fer � cheval sur la porte est clou�
430
00:30:29,598 --> 00:30:34,841
Il ne manque plus que toi
431
00:30:55,415 --> 00:30:58,582
Pour la sc�ne 4,
des fl�ches ou des p�ches?
432
00:30:58,794 --> 00:31:00,288
Les deux.
433
00:31:25,279 --> 00:31:27,152
Ne jamais travailler en famille.
434
00:31:35,998 --> 00:31:38,833
On ne me parle pas comme �a!
Les acteurs...
435
00:31:39,042 --> 00:31:41,498
Je vais vous r�gler votre compte.
436
00:31:41,795 --> 00:31:43,373
Je veux les faire marcher...
437
00:31:43,672 --> 00:31:44,787
Je r�fl�chis!
438
00:31:45,048 --> 00:31:46,756
Je vais vous laisser l�.
439
00:31:47,009 --> 00:31:49,547
- Vous partez?
- Je travaille sur l'acte I.
440
00:31:49,803 --> 00:31:50,882
A plus tard.
441
00:31:53,265 --> 00:31:54,510
Alors, mon gars!
442
00:31:54,725 --> 00:31:58,058
Vous vous aimez,
elle est riche et tu la repousses.
443
00:31:58,270 --> 00:32:00,891
Tu te sacrifies pour ton ami?
444
00:32:01,106 --> 00:32:03,597
Woody le m�rite amplement.
445
00:32:04,735 --> 00:32:06,774
Place aux fl�ches!
446
00:32:07,070 --> 00:32:08,268
Regardez-moi!
447
00:32:08,488 --> 00:32:11,692
On m'appelait le
"Guillaume Tell de Brazgovnia".
448
00:32:14,453 --> 00:32:16,244
Allons vers la piscine.
449
00:32:30,427 --> 00:32:32,918
J'ai tir� en l'air.
O�? Je ne sais gu�re.
450
00:32:35,098 --> 00:32:36,343
Si, je sais.
451
00:32:36,725 --> 00:32:38,682
Faisons quelque chose pour Jeff.
452
00:32:40,479 --> 00:32:41,973
Belle occasion!
453
00:32:46,109 --> 00:32:47,687
Il y en a d'autres, ici.
454
00:32:48,403 --> 00:32:50,313
- Un coup de main?
- On a un probl�me.
455
00:32:50,531 --> 00:32:52,653
- On r�fl�chit.
- Ca va empirer.
456
00:32:52,991 --> 00:32:55,447
On veut r�unir Jeff et Jitty.
457
00:32:55,702 --> 00:32:57,695
En vous d�barrassant de Woody?
458
00:32:58,455 --> 00:32:59,736
Je peux vous aider.
459
00:32:59,957 --> 00:33:01,367
Des id�es?
460
00:33:02,376 --> 00:33:03,371
Je r�fl�chis...
461
00:33:05,003 --> 00:33:07,126
Il faut que Woody repousse Jitty.
462
00:33:07,339 --> 00:33:08,619
Mais comment?
463
00:33:08,924 --> 00:33:11,497
Je me souviens du jour
o� on m'a repouss�e.
464
00:33:11,718 --> 00:33:13,628
Jitty n'est pas comme vous.
465
00:33:14,805 --> 00:33:19,514
Faisons croire � Woody
que Jitty n'est pas une fille bien.
466
00:33:21,937 --> 00:33:23,479
Je saisis...
467
00:33:24,731 --> 00:33:26,391
Comment s'y prendre?
468
00:33:27,276 --> 00:33:29,648
Au bal, il faut convaincre Woody
469
00:33:29,862 --> 00:33:31,819
que Jitty est Mme Barbe-Bleue.
470
00:33:32,781 --> 00:33:34,857
- Quel mauvais tour...
- C'est pour Jeff.
471
00:33:36,535 --> 00:33:37,531
Vous �tes avec nous?
472
00:33:37,870 --> 00:33:38,901
Jusqu'� la mort!
473
00:33:44,001 --> 00:33:45,080
Au secours!
474
00:33:45,544 --> 00:33:48,829
Mesdemoiselles, un petit sourire...
Vous vous amusez...
475
00:33:49,798 --> 00:33:51,209
Ne bougez plus.
476
00:33:54,261 --> 00:33:55,969
Asseyez-vous l�.
477
00:33:58,265 --> 00:33:59,344
Parfait.
478
00:33:59,600 --> 00:34:01,260
Gardez la pose...
479
00:34:01,852 --> 00:34:03,809
Et ne bougez plus du tout.
480
00:34:06,899 --> 00:34:08,144
Je voudrais du pain.
481
00:34:10,736 --> 00:34:12,942
- Deux tranches?
- J'ai dit : du pain!
482
00:34:21,330 --> 00:34:22,409
Du pain!
483
00:34:25,292 --> 00:34:27,783
- Ca suffit?
- C'est toujours deux tranches!
484
00:34:33,592 --> 00:34:35,419
Quel plaisir
de vous photographier!
485
00:34:35,636 --> 00:34:38,043
Je souhaite le succ�s � votre show.
486
00:34:41,642 --> 00:34:44,263
Salut, beau gosse. Ca turbine?
487
00:34:44,478 --> 00:34:47,099
Une p'tite photo de votre trombine?
488
00:34:47,314 --> 00:34:49,770
Vous pourriez para�tre dans la presse
489
00:34:49,983 --> 00:34:52,688
et entrer dans le business
490
00:34:52,986 --> 00:34:55,394
Ne bougez plus,
voil� c'est parfait
491
00:34:55,614 --> 00:34:58,070
Ne bougez plus,
quel joli portrait
492
00:34:58,283 --> 00:35:01,201
Ne bougez plus,
regardez au loin. C'est bien.
493
00:35:03,539 --> 00:35:05,911
Ne bougez plus,
prenez une pose coquette
494
00:35:06,124 --> 00:35:08,532
Ne bougez plus,
m�me pas d'une miette
495
00:35:08,752 --> 00:35:11,504
Ne bougez plus,
faites-moi risette
496
00:35:14,049 --> 00:35:16,172
On cherche un gars de toute beaut�
497
00:35:16,385 --> 00:35:18,840
Aux grands yeux bleus, et bien
bronz�
498
00:35:19,054 --> 00:35:21,212
Avec une m�choire d'acier
499
00:35:21,515 --> 00:35:24,006
Vous! Merci de d�gager!
500
00:35:24,560 --> 00:35:26,967
Ne bougez plus,
voil� c'est parfait
501
00:35:27,187 --> 00:35:29,761
Ne bougez plus,
quel joli portrait
502
00:35:29,982 --> 00:35:33,433
Ne bougez plus,
regardez au loin. C'est bien.
503
00:35:35,487 --> 00:35:37,776
Ne bougez plus,
voil� c'est parfait
504
00:35:37,990 --> 00:35:40,196
Ne bougez plus,
quel joli portrait
505
00:35:40,409 --> 00:35:44,109
Ne bougez plus,
regardez au loin. C'est bien.
506
00:35:45,080 --> 00:35:48,615
Ne bougez plus,
prenez une pose coquette
507
00:35:48,834 --> 00:35:50,992
Ne bougez plus,
m�me pas d'une miette
508
00:35:51,211 --> 00:35:54,794
Ne bougez plus,
faites-moi risette
509
00:35:57,175 --> 00:35:59,252
On cherche un gars de toute beaut�
510
00:35:59,469 --> 00:36:02,007
Aux grands yeux bleus, et bien
bronz�
511
00:36:02,222 --> 00:36:04,381
Avec une m�choire d'acier
512
00:36:04,600 --> 00:36:07,435
Vous! Merci de d�gager!
513
00:36:07,728 --> 00:36:10,479
Ne bougez plus,
voil� c'est parfait
514
00:36:10,689 --> 00:36:13,145
Ne bougez plus,
quel joli portrait
515
00:36:13,358 --> 00:36:16,893
Ne bougez plus,
regardez au loin. C'est bien.
516
00:36:40,510 --> 00:36:43,002
On cherche un gars de toute beaut�
517
00:36:43,222 --> 00:36:45,759
Aux grands yeux bleus, et bien
bronz�
518
00:36:45,974 --> 00:36:48,097
Avec une m�choire d'acier
519
00:36:48,310 --> 00:36:51,560
Vous! Merci de d�gager!
520
00:36:51,772 --> 00:36:54,345
Ne bougez plus,
voil� c'est parfait
521
00:36:54,566 --> 00:36:56,974
Ne bougez plus,
quel joli portrait
522
00:36:57,736 --> 00:36:59,479
Ne bougez plus,
regardez au loin.
523
00:37:00,030 --> 00:37:03,399
C'est bien, ne bougez plus
Au secours!
524
00:37:15,879 --> 00:37:17,836
VESTIAIRE
525
00:37:19,675 --> 00:37:21,548
Quelqu'un a traficot� mes piles.
526
00:37:35,190 --> 00:37:38,939
Lorsque je r�vais au paradis...
527
00:37:39,194 --> 00:37:42,444
Vous �tiez l�
528
00:37:43,532 --> 00:37:47,316
Je scrutais le ciel,
cherchant les �toiles
529
00:37:47,536 --> 00:37:50,703
Vous �tiez l�
530
00:37:52,082 --> 00:37:55,581
Quand l'oiseau bleu chantait sa
chanson
531
00:37:55,878 --> 00:37:59,709
Je croyais entendre votre nom
532
00:38:00,549 --> 00:38:04,000
Et en �coutant du Gershwin
533
00:38:04,261 --> 00:38:08,045
J'entendais votre voix aussi
534
00:38:08,557 --> 00:38:12,257
Sous la fine pluie d'une fontaine
535
00:38:12,477 --> 00:38:15,977
Vous �tiez l�
536
00:38:16,565 --> 00:38:20,183
Jusqu'au sommet d'une montagne
537
00:38:20,736 --> 00:38:24,187
Vous �tiez l�
538
00:38:25,073 --> 00:38:29,201
Quand de vous je suis �loign�e
539
00:38:29,661 --> 00:38:33,280
Au fond de mon coeur je vais
chercher
540
00:38:33,582 --> 00:38:39,786
Sachant que je vous trouverai l�
541
00:38:44,509 --> 00:38:45,754
Ch�rie...
542
00:38:47,095 --> 00:38:50,013
- Qu'avez-vous dit?
- J'ai dit : "Oui, Jitty".
543
00:38:51,600 --> 00:38:53,639
Ce n'est pas ce que j'ai compris.
544
00:38:53,852 --> 00:38:55,975
C'est ce qu'il fallait comprendre.
545
00:38:57,689 --> 00:39:01,105
Woody veut faire annoncer
nos fian�ailles ce soir.
546
00:39:01,318 --> 00:39:02,563
C'est bien.
547
00:39:02,778 --> 00:39:04,355
Woody est formidable.
548
00:39:05,697 --> 00:39:07,156
J'y renonce.
549
00:39:12,871 --> 00:39:14,994
- Raisonnons Woody.
- Dites-lui.
550
00:39:15,207 --> 00:39:16,950
Alors faites-moi danser.
551
00:39:19,336 --> 00:39:22,005
On vous a dit que vous dansiez
comme Ginger Rogers?
552
00:39:22,214 --> 00:39:24,088
- Non.
- Pas �tonnant!
553
00:39:26,802 --> 00:39:29,672
Votre p�re vous a dit
mon projet de ce soir?
554
00:39:29,930 --> 00:39:31,258
Qu'en dites-vous?
555
00:39:38,438 --> 00:39:40,645
Ecoutez-moi,
c'est pour votre bien...
556
00:39:41,859 --> 00:39:43,057
Moujik!
557
00:39:44,736 --> 00:39:47,773
Esp�ce de danseur
� la mords-moi-le-blinis!
558
00:39:54,955 --> 00:39:57,161
On vous a dit
que vous dansiez comme...
559
00:40:10,512 --> 00:40:11,887
Qu'est-ce qui se passe?
560
00:40:17,519 --> 00:40:20,057
- Avez-vous parl� � Woody?
- J'ai pas pu!
561
00:40:20,272 --> 00:40:22,015
- Elle lui a dit?
- Elle atout foir�.
562
00:40:22,232 --> 00:40:24,308
On va s'en occuper nous-m�mes.
563
00:40:32,201 --> 00:40:34,193
Elle ne m'a pas r�pondu.
564
00:40:34,411 --> 00:40:36,867
Emmenez-la dans un coin tranquille.
565
00:40:37,080 --> 00:40:38,491
Et tout de suite!
566
00:40:43,128 --> 00:40:45,584
Vous �tes notre homme!
Venez.
567
00:40:46,548 --> 00:40:48,090
Qu'est-ce que �a veut dire?
568
00:40:48,300 --> 00:40:49,249
Vous le saurez.
569
00:40:50,260 --> 00:40:51,802
- Je vais lui dire.
- Non, moi!
570
00:40:52,012 --> 00:40:53,637
- Laisse-moi faire.
- J'ai � faire.
571
00:40:54,139 --> 00:40:56,760
Que pr�f�res-tu,
le film ou moi?
572
00:40:56,975 --> 00:40:58,719
Tu m'as fait perdre la journ�e!
573
00:40:58,936 --> 00:41:02,269
Ils m'agacent
� se m�ler des oignons des autres.
574
00:41:02,481 --> 00:41:04,853
Et moi j'ai perdu ma journ�e!
575
00:41:05,067 --> 00:41:07,273
Laisse �a,
tu vas tout m�langer!
576
00:41:07,486 --> 00:41:09,395
Arr�te! Tu es dingue?
577
00:41:10,739 --> 00:41:13,111
T'as de la chance
de porter des lunettes!
578
00:41:13,742 --> 00:41:14,857
Des lunettes?
579
00:41:21,041 --> 00:41:22,832
On a des ennuis de film.
580
00:41:23,126 --> 00:41:24,289
C'est encore Louis.
581
00:41:24,670 --> 00:41:25,915
Concentre-toi!
582
00:41:26,171 --> 00:41:29,457
- Fiche le camp!
- Ne me donne pas d'ordres!
583
00:41:31,093 --> 00:41:33,335
- J'ai le mal de mer.
- Moi aussi.
584
00:41:35,430 --> 00:41:37,672
Essayons de r�gler �a nous-m�mes.
585
00:41:46,275 --> 00:41:47,555
O� est Chic?
586
00:41:47,943 --> 00:41:50,860
- Comment t'as atterri l�?
- Et toi, en bas?
587
00:41:51,071 --> 00:41:52,482
C'est reparti, Woody!
588
00:41:52,906 --> 00:41:54,863
Attention � ma t�te!
589
00:41:55,158 --> 00:41:56,950
Ca fait mal, arr�te!
590
00:42:01,832 --> 00:42:04,916
Louis, laisse cette blonde
et travaille.
591
00:42:05,878 --> 00:42:07,787
Faut bien gagner sa vie...
592
00:42:09,298 --> 00:42:10,708
Comment sortir de l�?
593
00:42:10,924 --> 00:42:12,632
Je ne sais pas,
c'est la premi�re fois...
594
00:42:12,885 --> 00:42:14,794
Louis, esp�ce de dingue...
595
00:42:16,263 --> 00:42:17,378
La ferme!
596
00:42:17,848 --> 00:42:21,098
Machine n�1ici... Ia n�2 est l�...
597
00:42:34,156 --> 00:42:35,733
Tu te trompes de film!
598
00:42:39,828 --> 00:42:42,497
On n'est plus chez les Rand!
599
00:42:42,789 --> 00:42:44,284
Ce n'est plus "Hellzapoppin"!
600
00:42:44,750 --> 00:42:46,707
Ces chevaux vont n'importe o�!
601
00:42:46,919 --> 00:42:48,247
Regarde cette brute.
602
00:42:48,962 --> 00:42:51,584
Enl�ve ces faux Indiens
hollywoodiens.
603
00:42:56,762 --> 00:42:59,134
- C'est mieux.
- Remets notre film.
604
00:43:03,435 --> 00:43:05,013
Bien. O� sommes-nous?
605
00:43:05,229 --> 00:43:06,557
Avance.
606
00:43:07,648 --> 00:43:08,679
Nous voil�!
607
00:43:09,525 --> 00:43:12,442
Je le ferais virer
si c'�tait pas ton cousin.
608
00:43:12,653 --> 00:43:14,361
Mon cousin? C'est le tien!
609
00:43:14,696 --> 00:43:17,152
- Il me l'a dit!
- Vraiment?
610
00:43:17,824 --> 00:43:19,817
Vous prenez racine?
611
00:43:20,118 --> 00:43:21,447
On fait le malin?
612
00:43:21,703 --> 00:43:24,621
- Le gros, laisse ce gringalet.
- Qui est gringalet?
613
00:43:24,831 --> 00:43:26,242
Petite belette st�rile!
614
00:43:26,458 --> 00:43:29,708
Ca va. Viens,
on verra bien � la fin du film.
615
00:43:31,088 --> 00:43:33,413
- J'ai assez perdu de temps.
- Attendez.
616
00:43:33,632 --> 00:43:35,256
C'est � moi de lui parler.
617
00:43:35,467 --> 00:43:36,582
Vas-y.
618
00:43:36,843 --> 00:43:40,094
Comme vous �tes un chic type,
voici un conseil :
619
00:43:40,305 --> 00:43:42,879
vous �tes trop bien pour Jitty.
620
00:43:43,100 --> 00:43:44,214
Comment �a?
621
00:43:44,726 --> 00:43:46,933
- Dis-le-lui.
- Sans fa�on.
622
00:43:47,145 --> 00:43:48,723
- Alors?
- Rien!
623
00:43:48,981 --> 00:43:51,353
Elle ne sait pas que c'est mal...
624
00:43:51,567 --> 00:43:53,808
C'est donc �a?
Avec qui?
625
00:43:54,027 --> 00:43:55,023
Dis-lui!
626
00:43:55,237 --> 00:43:56,648
Tu t'en sors tr�s bien.
627
00:43:56,947 --> 00:43:58,690
Attendez, c'est...
628
00:43:59,199 --> 00:44:00,777
Ie faux prince.
629
00:44:01,034 --> 00:44:02,030
P�pi?
630
00:44:04,079 --> 00:44:05,657
Ca c'est bien dit!
631
00:44:07,833 --> 00:44:10,122
- O� sont-ils all�s?
- Par l�!
632
00:44:13,463 --> 00:44:17,876
Sachez que c'est la v�rit�,
et donc il ne faut plus la fr�quenter.
633
00:44:18,093 --> 00:44:19,920
Cessez de manger des sandwiches!
634
00:44:20,137 --> 00:44:24,217
Vous l'attirez peut-�tre,
mais ce n'est pas s�rieux.
635
00:44:24,558 --> 00:44:26,597
Alors je lui plais?
636
00:44:26,810 --> 00:44:29,681
- Quelle autre explication?
- Mais ce n'est pas s�rieux?
637
00:44:29,897 --> 00:44:33,396
Bien s�r que non!
Mais je vous interdis de la revoir.
638
00:44:33,650 --> 00:44:35,061
Bien s�r!
639
00:44:50,334 --> 00:44:54,912
Lorsque je r�vais au paradis...
640
00:44:55,756 --> 00:44:59,125
Vous �tiez l�
641
00:45:01,678 --> 00:45:06,720
Je scrutais le ciel,
cherchant les �toiles
642
00:45:06,934 --> 00:45:10,267
Vous �tiez l�
643
00:45:13,190 --> 00:45:17,519
Quand l'oiseau bleu chantait sa
chanson
644
00:45:18,195 --> 00:45:22,193
Je croyais entendre votre nom
645
00:45:24,117 --> 00:45:28,578
Et en �coutant du Gershwin
646
00:45:29,331 --> 00:45:33,542
J'entendais votre voix aussi
647
00:45:34,962 --> 00:45:39,090
Lorsque je r�vais au paradis...
648
00:45:40,551 --> 00:45:43,836
Vous �tiez l�
649
00:45:46,348 --> 00:45:51,343
Je scrutais le ciel,
cherchant les �toiles
650
00:45:52,104 --> 00:45:55,888
Vous �tiez l�
651
00:45:58,318 --> 00:46:02,779
Quand l'oiseau bleu chantait sa
chanson
652
00:46:03,782 --> 00:46:07,233
Je croyais entendre votre nom
653
00:46:09,788 --> 00:46:13,620
Et en �coutant du Gershwin
654
00:46:15,252 --> 00:46:18,419
J'entendais votre voix aussi
655
00:46:21,133 --> 00:46:25,593
Sous la fine pluie d'une fontaine
656
00:46:26,638 --> 00:46:30,636
Vous �tiez l�
657
00:46:32,477 --> 00:46:36,771
Jusqu'au sommet d'une montagne
658
00:46:38,275 --> 00:46:41,229
Vous �tiez l�
659
00:46:44,281 --> 00:46:48,742
Quand de vous je suis �loign�e
660
00:46:50,454 --> 00:46:54,404
Au fond de mon coeur je vais
chercher
661
00:46:55,834 --> 00:47:02,453
Sachant que je vous trouverai l�
662
00:47:08,055 --> 00:47:10,759
J'en suis s�re et certaine
663
00:47:11,016 --> 00:47:15,761
Vous serez l�
664
00:47:27,081 --> 00:47:28,990
O� allez-vous?
(Je le sais d�j�.)
665
00:47:29,208 --> 00:47:30,868
- Laissez-moi!
- Pourquoi?
666
00:47:31,085 --> 00:47:33,161
Ce pseudo-Russe
drague ma fianc�e.
667
00:47:34,964 --> 00:47:35,746
Qui est-ce?
668
00:47:36,799 --> 00:47:38,507
C'est moi, en personne...
669
00:47:40,178 --> 00:47:42,847
Jatioucha, pourquoi avoir tant
attendu?
670
00:47:43,181 --> 00:47:46,051
Il est vain
de lutter contre le destin.
671
00:47:46,267 --> 00:47:47,298
Lutter?
672
00:47:47,518 --> 00:47:50,436
Ma jolie poup�e, que je t'enlace!
673
00:47:51,481 --> 00:47:54,185
J'ai faim de toi, ne me dis pas...
674
00:47:54,609 --> 00:47:55,984
La nuit est � nous...
675
00:47:56,194 --> 00:48:00,108
et elle durera toujours
car tu es une femme, moi un homme.
676
00:48:01,240 --> 00:48:02,521
Je vous pr�viens :
677
00:48:02,867 --> 00:48:04,065
sortez d'ici!
678
00:48:10,416 --> 00:48:12,742
Merci. Il fait un peu sombre.
679
00:48:15,088 --> 00:48:16,712
Ma jolie guitare!
680
00:48:17,924 --> 00:48:20,878
Quelle passion!
Notre musique sera sublime.
681
00:48:28,226 --> 00:48:30,895
P�pi est dans ma chambre,
dingue d'amour!
682
00:48:31,229 --> 00:48:32,771
J'y vais!
683
00:48:33,064 --> 00:48:35,140
Restez ici, � l'abri.
684
00:49:15,690 --> 00:49:17,065
Quelle femme!
685
00:49:33,624 --> 00:49:35,582
Ne me demandez pas le truc.
686
00:49:36,878 --> 00:49:37,992
Puis-je �tre utile?
687
00:49:38,212 --> 00:49:41,664
Faites qu'il vous aime.
Vous ferez le bonheur de...
688
00:49:41,883 --> 00:49:43,425
vous, vous... et de vous.
689
00:49:43,634 --> 00:49:45,960
Maman, je rentre d�ner.
Pr�vois de la viande.
690
00:49:46,220 --> 00:49:48,676
Ce violon a besoin d'un r�gime.
691
00:49:48,931 --> 00:49:50,176
Et cette histoire d'amour,
692
00:49:50,391 --> 00:49:51,387
�a va?
693
00:49:53,936 --> 00:49:58,433
Les instruments sont arriv�s.
Je vous verrai � la r�p�tition.
694
00:50:00,777 --> 00:50:02,152
Vous �tes cal�, en amour?
695
00:50:02,362 --> 00:50:04,520
Moi? Non, je suis mari�!
696
00:52:24,212 --> 00:52:26,251
Allez, ne change pas de tempo!
697
00:52:26,964 --> 00:52:29,337
Une temp�te de rythme se pr�pare.
698
00:52:30,968 --> 00:52:32,213
Continue!
699
00:52:33,304 --> 00:52:35,096
Encore, j'adore!
700
00:52:36,307 --> 00:52:38,430
N'arr�te pas, �a remue!
701
00:52:42,355 --> 00:52:44,644
Ca va donner quelque chose...
702
00:52:45,400 --> 00:52:47,226
Oui, �a va commencer!
703
00:55:07,291 --> 00:55:09,533
Il faut les mettre
dans le prochain show.
704
00:55:09,752 --> 00:55:12,587
- Tu en produiras plein.
- Je l'esp�re!
705
00:55:12,797 --> 00:55:15,003
Enlevez ces malles de la sc�ne.
706
00:55:20,888 --> 00:55:22,133
Pourquoi ces valises?
707
00:55:22,348 --> 00:55:25,219
Je pars pour reconstruire ma vie.
708
00:55:27,145 --> 00:55:29,303
Tu peux tout me raconter.
709
00:55:30,398 --> 00:55:34,478
Je ne suis pas fait pour Jitty.
Il lui faut un homme comme toi.
710
00:55:34,736 --> 00:55:37,227
Quelqu'un de plus grand qu'elle...
mentalement.
711
00:55:38,323 --> 00:55:41,691
Je sais qu'elle en voit un autre.
Je l'ai quitt�e.
712
00:55:44,412 --> 00:55:47,247
C'est ma faute.
J'ai essay� de r�sister
713
00:55:47,498 --> 00:55:48,779
mais je l'aime.
714
00:55:49,000 --> 00:55:49,996
Tu aimes Jitty?
715
00:55:51,127 --> 00:55:53,084
Formidable!
Elle a besoin de toi.
716
00:55:53,338 --> 00:55:55,496
Tu peux la prot�ger d'elle-m�me.
717
00:55:56,424 --> 00:55:59,378
Les jeunes femmes,
leur id�e de l'amour...
718
00:55:59,927 --> 00:56:01,090
Sache qu'avec P�pi...
719
00:56:01,387 --> 00:56:02,383
P�pi et Jitty?
720
00:56:03,765 --> 00:56:05,425
Elle m'a tout dit.
721
00:56:05,641 --> 00:56:07,634
- Ca ne te g�ne pas?
- Non!
722
00:56:08,227 --> 00:56:10,469
Je suis peut-�tre vieux jeu.
723
00:56:13,649 --> 00:56:15,607
Venez dans mon bureau.
724
00:56:16,736 --> 00:56:17,899
J'ai pig�.
725
00:56:19,155 --> 00:56:20,151
Qui c'est?
726
00:56:25,828 --> 00:56:30,206
Regardez! On m'appelait le
"Daniel Boon de Brazgovnia".
727
00:56:40,343 --> 00:56:41,541
Encore un pneu crev�.
728
00:56:41,761 --> 00:56:44,382
J'ai entendu "bang"
mais pas "sssss".
729
00:56:58,013 --> 00:56:59,211
Charge-le.
730
00:57:05,132 --> 00:57:07,504
Tu as entendu?
Cette fois, tire.
731
00:57:16,785 --> 00:57:18,195
Que faites-vous l�?
732
00:57:18,411 --> 00:57:21,163
- Je reconstruis ma vie.
- Quelle partie?
733
00:57:21,373 --> 00:57:24,160
Tout! Vous m'avez �clair� sur Jitty.
734
00:57:24,501 --> 00:57:26,659
- Vraiment!
- Vraiment?
735
00:57:27,545 --> 00:57:29,004
Ne vous en faites pas.
736
00:57:29,214 --> 00:57:31,835
Jeff est fou amoureux d'elle.
737
00:57:32,676 --> 00:57:33,671
C'est terrible.
738
00:57:33,885 --> 00:57:36,458
J'ai voulu lui expliquer que P�pi...
739
00:57:37,222 --> 00:57:38,846
Jeff ne veut rien entendre!
740
00:57:39,224 --> 00:57:41,679
Laissez-le donc g�cher sa vie.
741
00:57:51,945 --> 00:57:53,439
C'est pas le bon fusil.
742
00:57:54,531 --> 00:57:58,778
J'ai d'abord pens� que vous exag�riez,
que je pourrais la calmer.
743
00:57:58,994 --> 00:58:02,244
Mais avec ce que j'ai vu hier soir...
encore merci.
744
00:58:03,456 --> 00:58:04,452
Qu'est-il arriv�?
745
00:58:04,666 --> 00:58:06,705
Il a quitt� sa chambre
� 4 h du matin.
746
00:58:07,544 --> 00:58:08,290
Qui?
747
00:58:08,545 --> 00:58:09,873
P�pi, �videmment.
748
00:58:11,256 --> 00:58:13,545
J'ai bien entendu?
Notre blague...
749
00:58:13,883 --> 00:58:16,719
- C'est vrai!
- Cette innocente demoiselle...
750
00:58:16,928 --> 00:58:18,968
Cette innocente demoiselle est une...
751
00:58:19,180 --> 00:58:19,797
CENSURE
752
00:58:19,973 --> 00:58:21,847
C'est interdit, �a!
753
00:58:22,559 --> 00:58:25,560
- Elle est pire que �a.
- On a mis Jeff dans le p�trin.
754
00:58:25,770 --> 00:58:27,395
R�parons nos erreurs.
755
00:58:30,817 --> 00:58:33,189
Je passe prendre Max Jane � la
gare.
756
00:58:33,445 --> 00:58:35,568
Allons dire � mes parents que...
757
00:58:35,780 --> 00:58:37,239
Pas tout de suite.
758
00:58:37,449 --> 00:58:39,240
On m'a d�j� fait ce coup.
759
00:58:39,451 --> 00:58:42,321
Sans mon show � Broadway,
je vous le referai.
760
00:58:42,537 --> 00:58:45,408
- Il faut qu'on te parle.
- En priv�, si possible.
761
00:58:45,790 --> 00:58:48,412
J'enverrai une voiture
chercher M. Jane.
762
00:58:49,294 --> 00:58:50,836
Laisse-moi lui expliquer.
763
00:58:51,338 --> 00:58:52,666
Est-ce que Jitty...
764
00:58:52,881 --> 00:58:54,292
Quoi donc?
765
00:58:55,216 --> 00:58:56,296
Dis-le-lui.
766
00:58:56,801 --> 00:59:00,751
Nous avons des preuves formelles
selon lesquelles Jitty...
767
00:59:01,556 --> 00:59:02,885
Est une...
768
00:59:07,812 --> 00:59:09,271
Je m'explique :
769
00:59:10,273 --> 00:59:12,729
qui �tait chez elle
� 4 h du matin?
770
00:59:12,942 --> 00:59:14,141
Aucune importance.
771
00:59:14,903 --> 00:59:16,445
J'ai une nouvelle pour vous...
772
00:59:16,655 --> 00:59:21,115
Max Jane vient voir le show.
Si �a lui pla�t, c'est bon pour
Broadway.
773
00:59:21,534 --> 00:59:23,823
Et Jitty Rand devient Mme Hunter.
774
00:59:24,037 --> 00:59:25,780
Croisez les doigts!
775
00:59:27,832 --> 00:59:29,624
On a fait ce qu'on a pu.
776
00:59:36,591 --> 00:59:39,378
Jeff ne l'�pousera
que si le spectacle r�ussit?
777
00:59:39,594 --> 00:59:40,839
C'est �a!
778
00:59:41,179 --> 00:59:45,675
S'il se trompe d'�pouse,
cela serait fatal � sa carri�re.
779
00:59:45,934 --> 00:59:46,633
Alors?
780
00:59:46,851 --> 00:59:49,639
Il faut que le spectacle soit un bide.
781
00:59:49,854 --> 00:59:50,934
En le sabotant?
782
00:59:51,147 --> 00:59:54,848
Voil�! Si Jane n'aime pas le show,
personne ne l'aimera
783
00:59:55,110 --> 00:59:57,019
et Jeff quittera Jitty.
784
00:59:57,278 --> 00:59:58,310
Il va en souffrir.
785
00:59:58,530 --> 01:00:00,736
Il s'en remettra,
�crira d'autres succ�s.
786
01:00:00,949 --> 01:00:03,238
Sauvons-le
des griffes de cette femme.
787
01:00:03,535 --> 01:00:05,658
Bonne id�e, quoique de toi.
788
01:00:06,496 --> 01:00:08,821
Mettons les copains dans le coup.
789
01:00:09,082 --> 01:00:12,949
Je vais t�l�phoner.
Pour le bien de Jeff, le show doit
foirer.
790
01:00:15,755 --> 01:00:17,084
Tout est de ta faute.
791
01:00:37,235 --> 01:00:40,853
M. Jane, merci d'�tre venu.
Nous ignorions qu'un producteur...
792
01:00:41,072 --> 01:00:44,607
Si je ne respectais pas votre p�re
en tant que banquier,
793
01:00:44,909 --> 01:00:47,697
et si ce n'�tait
pour ma prochaine �ch�ance,
794
01:00:47,912 --> 01:00:49,739
je me serais pass� de ce show.
795
01:00:49,956 --> 01:00:52,625
Il est splendide,
�a va vous plaire.
796
01:00:52,959 --> 01:00:54,204
On parie?
797
01:00:59,716 --> 01:01:01,709
- Tu as pr�venu les gars?
- Tous.
798
01:01:01,926 --> 01:01:03,006
Je n'ai rien oubli�.
799
01:01:03,928 --> 01:01:05,755
Celui-l� pourrait nous servir.
800
01:01:06,014 --> 01:01:07,177
Placeur!
801
01:01:09,184 --> 01:01:11,509
- Vous venez pour la revue?
- Evidemment...
802
01:01:11,936 --> 01:01:14,558
Vous voyez cet homme?
Placez-le au 1er rang.
803
01:01:14,773 --> 01:01:16,397
J'oubliais le pourboire!
804
01:01:20,695 --> 01:01:23,981
Je vais vous trouver
un meilleur coin pour lire.
805
01:02:13,415 --> 01:02:15,491
Vous serez mieux que dans la salle.
806
01:02:15,709 --> 01:02:16,871
Un petit pourboire.
807
01:02:24,217 --> 01:02:26,293
C'est complet, on a tout vendu.
808
01:02:42,402 --> 01:02:43,565
Tiens, ma belle.
809
01:05:40,372 --> 01:05:42,530
Cette danseuse
a g�ch� mon num�ro.
810
01:05:42,749 --> 01:05:44,706
Qui ferait une chose pareille?
811
01:07:03,788 --> 01:07:04,951
Salut, m�m�!
812
01:07:05,165 --> 01:07:06,363
Oh, mon �ventail...
813
01:07:06,583 --> 01:07:08,243
Un coup de main?
814
01:07:24,818 --> 01:07:26,894
Veuillez excuser cette interruption.
815
01:07:27,154 --> 01:07:29,775
On demande d'urgence
Robert T. Mac Chesney.
816
01:07:33,285 --> 01:07:36,322
Rentrez chez vous.
Vous �tes p�re de jumeaux.
817
01:07:43,420 --> 01:07:45,746
Mais je m'appelle Miller!
818
01:07:47,800 --> 01:07:50,042
- Que se passe-t-il?
- Je n'en sais rien.
819
01:07:50,260 --> 01:07:51,375
Donnez-vous � fond!
820
01:08:04,316 --> 01:08:07,519
- Qu'est-ce que c'est?
- Mon manteau a eu des petits.
821
01:08:09,321 --> 01:08:11,859
- J'ai essay� de parler aux...
- Peu importe.
822
01:08:15,077 --> 01:08:17,283
Ces belles dames
823
01:08:17,538 --> 01:08:20,325
Se prom�nent nonchalamment
824
01:08:20,749 --> 01:08:22,706
Mme Jones!
825
01:08:23,460 --> 01:08:25,536
Mme Jones!
826
01:08:32,344 --> 01:08:34,136
Elles s'arr�tent
827
01:08:34,388 --> 01:08:35,551
Juste un instant
828
01:08:36,015 --> 01:08:40,973
Et le monde leur sourit
Et leur ouvre ses portes
829
01:08:44,106 --> 01:08:45,933
Elles passent en revue
830
01:08:46,692 --> 01:08:48,151
Les nouvelles venues
831
01:09:19,058 --> 01:09:21,679
Andrew, ma fourrure est tomb�e.
832
01:09:49,922 --> 01:09:52,045
Tenez, puisque �a vous amuse!
833
01:09:59,432 --> 01:10:02,765
Ca commence � me plaire.
Jeff a plein d'id�es!
834
01:10:18,576 --> 01:10:21,743
Sur les quais d'Alabamy
Papa et maman
835
01:10:21,954 --> 01:10:26,415
Ephra�m et Sammy
Sont tous l� sous la lune
836
01:10:26,626 --> 01:10:29,164
Au son des banjos
837
01:10:29,545 --> 01:10:32,380
Mais que disent-ils?
Que disent-ils donc?
838
01:10:32,673 --> 01:10:35,129
Ils jouent, fredonnent
et dansent
839
01:10:35,343 --> 01:10:38,012
Car voici le navire Robert E. Lee
840
01:10:38,221 --> 01:10:41,138
Qui va emporter le coton au loin
841
01:10:46,354 --> 01:10:48,726
Voyez comme ils tr�pignent
842
01:10:49,357 --> 01:10:51,017
Regardez-les tr�pigner
843
01:10:57,156 --> 01:11:00,074
Rejoignez-les sur les quais
844
01:11:21,097 --> 01:11:23,173
Avec eux, nous danserons
845
01:11:23,891 --> 01:11:26,263
Au rythme de leurs chansons
846
01:11:26,561 --> 01:11:29,764
On s'amuse vraiment
en attendant sur le quai
847
01:11:29,981 --> 01:11:32,472
L'arriv�e du Robert E. Lee!
848
01:11:34,610 --> 01:11:37,184
Voyez comme ils tr�pignent
849
01:11:40,283 --> 01:11:42,406
Allez chercher vos amis
850
01:11:42,660 --> 01:11:45,827
Venez tous
Allez sur le quai
851
01:11:46,080 --> 01:11:48,951
Et avec eux, nous danserons
852
01:11:50,334 --> 01:11:53,004
Au rythme de leurs chansons
853
01:11:56,716 --> 01:11:58,958
En attendant le Robert E. Lee!
854
01:12:00,845 --> 01:12:02,469
Sur les quais d'Alabamy
855
01:12:02,680 --> 01:12:05,432
Papa et maman
Ephra�m et Sammy
856
01:12:05,641 --> 01:12:09,141
Sont tous l� sous la lune
857
01:12:09,687 --> 01:12:12,225
Au son des banjos
858
01:12:12,482 --> 01:12:15,055
Mais que disent-ils?
Que disent-ils donc?
859
01:12:15,276 --> 01:12:18,230
Ils jouent, fredonnent
et dansent
860
01:12:18,446 --> 01:12:20,771
Car voici le navire Robert E. Lee
861
01:12:21,032 --> 01:12:24,152
Qui va emporter le coton au loin
862
01:12:58,986 --> 01:13:01,656
Il y a un petit truc au fond
qui gigote!
863
01:13:14,752 --> 01:13:18,168
Tous r�unis
En attendant le Robert E. Lee!
864
01:13:28,641 --> 01:13:30,384
Remontez le d�cor!
865
01:13:38,067 --> 01:13:39,182
Vous m'avez grill�e!
866
01:13:39,444 --> 01:13:41,816
C'est pour emp�cher Jeff
d'�pouser Jitty.
867
01:13:42,029 --> 01:13:45,315
- Je m'en fiche.
- P�pi �tait dans sa chambre.
868
01:13:45,867 --> 01:13:47,409
Oui, mais avec moi.
869
01:13:47,660 --> 01:13:48,609
Vous!
870
01:13:48,828 --> 01:13:50,488
Je vais vous soigner, moi!
871
01:13:58,744 --> 01:14:01,200
Il est ruin�!
Jeff va nous tuer.
872
01:14:01,455 --> 01:14:02,700
O� sont les deux macaques?
873
01:14:02,915 --> 01:14:04,955
- Disparaissons.
- Comment?
874
01:14:05,334 --> 01:14:07,292
Laissez-moi faire,
je suis magicien.
875
01:14:09,505 --> 01:14:10,536
Nous faire dispara�tre?
876
01:14:10,798 --> 01:14:14,048
Oui! Abracadazip...
J'ai vu �a dans un film.
877
01:14:14,260 --> 01:14:17,214
J'ai fait dispara�tre
des milliers de cochons d'Inde.
878
01:14:17,763 --> 01:14:18,795
C'est simple.
879
01:14:21,476 --> 01:14:22,756
Comme �a?
880
01:14:26,063 --> 01:14:28,222
- C'est coinc�.
- Tu te trompes.
881
01:14:28,483 --> 01:14:31,353
J'ai vu le film.
Il faut descendre la fermeture.
882
01:14:35,823 --> 01:14:37,615
Je ne peux plus en sortir.
883
01:14:38,075 --> 01:14:39,107
T'es mieux comme �a.
884
01:14:40,244 --> 01:14:42,735
Zut, je suis coinc� aussi.
885
01:14:43,331 --> 01:14:45,738
Tu pr�tends que c'est facile?
886
01:14:45,958 --> 01:14:47,121
Tu m'as embrouill�.
887
01:14:47,335 --> 01:14:49,162
T'es embrouill� de naissance!
888
01:14:49,378 --> 01:14:51,252
Esp�ce de petit avorton!
889
01:14:55,927 --> 01:14:56,922
O� es-tu?
890
01:14:57,345 --> 01:14:59,053
Il faut les sortir de l�...
891
01:14:59,263 --> 01:15:00,805
O� sont ces abrutis?
892
01:15:01,057 --> 01:15:02,800
Sortez! O� �tes-vous?
893
01:15:03,351 --> 01:15:04,181
N'ouvrez pas!
894
01:15:04,519 --> 01:15:06,558
C'est P�pi qui nous cherche.
895
01:15:06,896 --> 01:15:07,927
Cachons-nous!
896
01:15:08,356 --> 01:15:10,313
Tu veux sauter par la fen�tre?
897
01:15:10,525 --> 01:15:11,853
D�cide-toi!
898
01:15:12,693 --> 01:15:15,231
C'est pas le moment de danser.
Viens l�!
899
01:15:16,072 --> 01:15:18,397
Regardez-les,
mi-hommes mi-rien!
900
01:15:21,953 --> 01:15:24,241
- Qu'est-ce qui se passe?
- O�?
901
01:15:25,331 --> 01:15:26,327
Un ventriloque?
902
01:15:26,582 --> 01:15:28,908
Qui regardes-tu,
gros ours de Pom�ranie?
903
01:15:29,210 --> 01:15:31,084
Moi, un gros ours de Pom�ranie?
904
01:15:31,337 --> 01:15:32,582
Absolument!
905
01:15:33,047 --> 01:15:33,829
Attention...
906
01:15:34,298 --> 01:15:35,413
Nous avons � faire.
907
01:15:35,716 --> 01:15:36,831
Allons-y.
908
01:15:38,052 --> 01:15:39,167
Ole, reviens!
909
01:15:39,387 --> 01:15:40,715
Plus vite que �a!
910
01:15:44,892 --> 01:15:47,051
Partons avant que Jeff n'arrive.
911
01:15:56,070 --> 01:15:57,529
A la maison, James.
912
01:15:59,407 --> 01:16:00,901
En place pour la conga.
913
01:16:01,117 --> 01:16:02,860
Il faut sauver le spectacle!
914
01:16:03,077 --> 01:16:03,777
D'accord.
915
01:16:04,579 --> 01:16:05,574
Halte!
916
01:16:06,664 --> 01:16:08,039
Demi-out.
917
01:16:11,544 --> 01:16:12,742
Ph�nom�nes!
918
01:16:34,358 --> 01:16:37,146
- Faites-nous r�appara�tre.
- D�zippez-nous vite!
919
01:16:37,361 --> 01:16:39,153
Rhabillez-nous!
920
01:16:39,363 --> 01:16:42,697
La suite m'�chappe.
Le cochon d'Inde est rest� invisible.
921
01:16:42,950 --> 01:16:44,610
Et vous avez os�
nous le faire?
922
01:16:51,250 --> 01:16:52,994
Si son esprit le quitte,
c'est foutu.
923
01:16:55,713 --> 01:16:56,792
Jetez-moi de l'eau.
924
01:17:01,385 --> 01:17:03,544
Pas sur ma t�te, sur la sienne!
925
01:17:10,770 --> 01:17:11,766
Faites quelque chose.
926
01:17:11,979 --> 01:17:12,975
D�zippez-nous.
927
01:17:13,314 --> 01:17:14,642
Je vais essayer.
928
01:17:19,987 --> 01:17:21,530
On n'est plus l� du tout.
929
01:17:23,199 --> 01:17:25,156
Saluez mes cochons d'Inde.
930
01:17:25,952 --> 01:17:26,947
C'est � nous.
931
01:17:27,161 --> 01:17:30,198
A quoi bon?
Ces malades ont tout g�ch�.
932
01:17:30,581 --> 01:17:34,246
Ne traite pas ces cingl�s de malades.
Ils ont tout fait!
933
01:17:34,460 --> 01:17:36,785
- Comment �a?
- Je t'expliquerai.
934
01:17:40,132 --> 01:17:42,090
Vous dites qu'on a tout fait?
935
01:17:43,219 --> 01:17:44,382
O� �tes-vous?
936
01:17:44,804 --> 01:17:46,631
Peu importe.
Qu'est-il arriv�?
937
01:17:46,848 --> 01:17:51,344
Plein de choses. M. Jane trouve le
show
extra bath. C'est-�-dire bien.
938
01:17:52,145 --> 01:17:53,555
Mince, o� est Jeff!
939
01:17:53,771 --> 01:17:55,978
Sapristi, j'allais l'oublier!
940
01:17:56,524 --> 01:17:58,682
Il est s�rement rentr� chez lui.
941
01:17:59,026 --> 01:18:01,066
Ole, il faut le retrouver!
942
01:18:03,072 --> 01:18:04,447
J'y comprends rien, tant pis.
943
01:18:15,293 --> 01:18:18,875
Connaissez-vous la Conga Bisou?
C'est un vrai bijou
944
01:18:19,088 --> 01:18:21,959
Elle vient de Cuba
et un peu d'America
945
01:18:22,717 --> 01:18:26,002
Pas vraiment besoin de r�p�ter
946
01:18:26,387 --> 01:18:29,721
Il vaut mieux rester spontan�
947
01:18:30,141 --> 01:18:33,344
Dansez la Conga Bisou
A 3, embrassez-vous
948
01:18:33,644 --> 01:18:35,352
Ca co�te moins d'un peso
949
01:18:35,605 --> 01:18:37,063
1, 2, 3 : Bisou
950
01:18:37,398 --> 01:18:40,767
Pour �tre tout fous
faisons-nous des bisous
951
01:18:41,027 --> 01:18:44,111
Le rythme est tr�s facile
1, 2, 3 : Bisou
952
01:18:44,655 --> 01:18:47,941
Pourquoi se contenter de danser
953
01:18:48,367 --> 01:18:51,571
quand on peut aussi s'embrasser?
954
01:18:52,121 --> 01:18:55,205
La Rumba est d�mod�e
alors essayez
955
01:18:55,416 --> 01:18:57,622
de danser la Conga Bisou
956
01:18:57,877 --> 01:19:00,712
A 3, embrassez-vous
957
01:19:06,803 --> 01:19:08,261
Ca suffit!
958
01:19:09,096 --> 01:19:11,054
Chic, Ole, arr�tez!
959
01:19:11,265 --> 01:19:12,760
Ne me bousculez pas!
960
01:19:14,393 --> 01:19:15,556
Qu'est-ce qui se passe?
961
01:19:15,812 --> 01:19:18,682
Je ne sais pas par quel miracle
mais c'est extra!
962
01:19:18,898 --> 01:19:21,021
Prends son carnet de ch�ques, Ole.
963
01:19:23,486 --> 01:19:24,684
Et son stylo.
964
01:19:28,032 --> 01:19:31,152
Le show vous a plu?
Alignez les z�ros, M. Jane.
965
01:19:32,036 --> 01:19:33,281
Ca ne co�te rien!
966
01:19:36,123 --> 01:19:39,658
Dansez la Conga Bisou
A 3, embrassez-vous
967
01:19:39,877 --> 01:19:43,246
Ca co�te moins d'un peso
1, 2, 3 : Bisou
968
01:19:43,506 --> 01:19:46,875
Pour �tre tout fous
faisons-nous des bisous
969
01:19:47,093 --> 01:19:50,462
Le rythme est tr�s facile
1, 2, 3 : Bisou
970
01:19:50,680 --> 01:19:54,049
Pourquoi se contenter de danser
971
01:19:54,267 --> 01:19:57,636
quand on peut aussi s'embrasser?
972
01:19:57,854 --> 01:20:01,851
La Rumba est d�mod�e
alors essayez
973
01:20:02,108 --> 01:20:06,485
de danser la Conga Bisou
A 3, embrassez-vous
974
01:20:06,988 --> 01:20:10,238
A 3, embrassez-vous
975
01:20:10,449 --> 01:20:13,865
Dansez la Conga Bisou
A 3, embrassez-vous
976
01:20:14,162 --> 01:20:16,735
Ca co�te moins d'un peso
1, 2, 3 : Bisou
977
01:20:16,956 --> 01:20:20,788
Pour �tre tout fous
faisons-nous des bisous
978
01:20:21,002 --> 01:20:24,620
Le rythme est tr�s facile
1, 2, 3 : Bisou
979
01:20:24,881 --> 01:20:28,131
Pourquoi se contenter de danser
980
01:20:29,260 --> 01:20:32,261
Connaissez-vous la Conga Bisou?
C'est un vrai bijou
981
01:20:32,930 --> 01:20:36,134
Le rythme est tr�s facile
1, 2, 3 : Bisou
982
01:20:50,448 --> 01:20:51,610
Il m'a mordu!
983
01:20:52,950 --> 01:20:56,284
Bessie, mon cochon d'Inde!
Ca faisait longtemps...
984
01:20:56,496 --> 01:20:58,702
Comment fait-on pour d�zipper?
985
01:21:01,000 --> 01:21:02,660
C'est aussi simple?
986
01:21:04,462 --> 01:21:06,419
Tout le monde s'amuse.
Et nous?
987
01:21:07,298 --> 01:21:09,456
Rendez-nous visibles!
988
01:21:19,894 --> 01:21:23,263
Mme Jones! Mme Jones!
989
01:21:27,318 --> 01:21:30,236
Pour �tre tout fous
faisons-nous des bisous
990
01:21:33,157 --> 01:21:35,031
Rat�. Vous avez besoin de lunettes.
991
01:21:35,576 --> 01:21:37,485
Tu as vu? Un ours qui parle!
992
01:21:37,745 --> 01:21:41,114
...quand on peut aussi s'embrasser?
993
01:21:41,332 --> 01:21:44,748
La Rumba est d�mod�e
alors essayez
994
01:21:45,002 --> 01:21:47,458
de danser la Conga Bisou
995
01:21:47,713 --> 01:21:51,794
A 3, embrassez-vous
996
01:21:57,473 --> 01:22:00,308
Jane produit le show � Broadway :
grand succ�s.
997
01:22:00,518 --> 01:22:02,475
Jitty et Jeff
eurent beaucoup d'enfants.
998
01:22:02,687 --> 01:22:04,763
Tu vois, Selby,
quand tu veux...
999
01:22:06,440 --> 01:22:08,232
Des ours, des chiens qui parlent!
1000
01:22:08,442 --> 01:22:10,565
Des disparitions,
la com�die burlesque!
1001
01:22:10,862 --> 01:22:11,976
C'est insens�!
1002
01:22:12,196 --> 01:22:16,194
J'ai vu "Hellzapoppin" � New York
et j'ai beaucoup ri.
1003
01:22:16,450 --> 01:22:18,028
Voil� ce que j'en pense!
1004
01:22:19,954 --> 01:22:21,413
J'ai m�me pas mal,
1005
01:22:21,664 --> 01:22:24,333
je suis toujours blind�, en studio.
1006
01:22:33,050 --> 01:22:35,968
"L'Enfer explose"
la revue musicale...
1007
01:22:37,597 --> 01:22:41,381
...qui de tout Broadway
est la plus infernale
1008
01:22:41,767 --> 01:22:44,603
Il faut s'attendre � tout,
surtout au pire!
1009
01:22:50,818 --> 01:22:53,309
Qui sait ce qui va arriver
1010
01:22:53,529 --> 01:22:55,356
avec ces acteurs f�l�s?
1011
01:22:58,409 --> 01:22:59,868
"L' Enfer explose"
1012
01:23:02,872 --> 01:23:05,624
Ia revue musicale
1013
01:23:05,833 --> 01:23:08,787
qui de tout Broadway
est la plus infernale
1014
01:23:09,003 --> 01:23:12,039
Il faut s'attendre � tout,
surtout au pire!
1015
01:23:16,719 --> 01:23:19,471
Nous allons mettre � l'�preuve
votre savoir-rire!
1016
01:23:19,680 --> 01:23:22,218
Qui sait ce qui va arriver
1017
01:23:22,433 --> 01:23:24,727
avec ces acteurs f�l�s?
1018
01:23:24,727 --> 01:23:26,767
Cette innocente demoiselle est une...
71880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.