All language subtitles for Escape.From.Auschwitz.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,060 --> 00:02:17,060 Översättning: Mika Wainonen www.ordiovision.com 2 00:02:28,900 --> 00:02:32,580 "Arbete ska befria dig" 3 00:03:01,820 --> 00:03:05,820 För varje handling... 4 00:03:05,900 --> 00:03:09,660 ...finns en reaktion. 5 00:03:11,420 --> 00:03:15,860 Att rymma befriar dig inte. 6 00:03:19,060 --> 00:03:22,140 Arbete... 7 00:03:22,220 --> 00:03:25,100 ...befriar dig. 8 00:03:28,140 --> 00:03:32,180 Om ni inte följer denna regel... 9 00:03:32,260 --> 00:03:38,100 ...kommer jag att påminna er, till och med demonstrera för er- 10 00:03:38,180 --> 00:03:43,780 -vad som händer era medfångar som resultat av dina handlingar. 11 00:03:43,860 --> 00:03:49,380 Det här, förstås, ingår i min arbetsdag. 12 00:03:51,060 --> 00:03:54,740 Min fritidssysselsättning. 13 00:03:54,820 --> 00:04:00,940 Min möjlighet att tjäna mitt land med auktoritet. 14 00:04:03,580 --> 00:04:08,780 Faderlandet kräver respekt. 15 00:04:17,300 --> 00:04:22,020 Och respekt ska det få. 16 00:05:39,580 --> 00:05:42,260 Roza. 17 00:05:43,740 --> 00:05:46,140 Roza. 18 00:06:19,180 --> 00:06:23,900 Jag kan inte fortsätta med det här om du inte samarbetar. 19 00:06:23,980 --> 00:06:28,540 Samarbete är inte något som jag är villig att riskera livet för. 20 00:06:35,060 --> 00:06:37,620 Snälla? 21 00:07:13,340 --> 00:07:16,260 Är allt som det ska? 22 00:08:04,420 --> 00:08:07,140 Ta upp den. 23 00:08:14,180 --> 00:08:17,340 Ta upp den. 24 00:08:24,780 --> 00:08:27,780 Väljer du att inte lyda mig? 25 00:08:29,220 --> 00:08:31,940 Se på mig. 26 00:08:37,900 --> 00:08:40,060 Spring! 27 00:08:59,260 --> 00:09:01,420 Sluta. 28 00:09:10,980 --> 00:09:14,620 Tillbaka till arbetet. 29 00:09:14,700 --> 00:09:17,300 Frihet. 30 00:09:23,060 --> 00:09:26,940 Tror du att det här är en lek? 31 00:09:31,780 --> 00:09:34,740 Du är här för att lyda oss. 32 00:09:36,980 --> 00:09:40,860 Och du ska lyda oss. 33 00:09:55,300 --> 00:09:58,540 Lasta upp dem på flaket. 34 00:10:39,260 --> 00:10:43,380 Om jag ser dig vila kommer jag att få torka upp ditt blod. 35 00:10:52,500 --> 00:10:55,540 Ledsen att jag är sen. 36 00:10:55,620 --> 00:10:58,100 - Vad hände? - Ännu ett försök. 37 00:10:58,180 --> 00:11:03,500 - Vet du hur? - De verkar inte ha haft nån plan. 38 00:11:03,580 --> 00:11:08,580 En man flydde från sina plikter när han drog en vagn full med skräp. 39 00:11:10,540 --> 00:11:13,860 - Åkte han fast? - Vi södra gränsen. 40 00:11:13,940 --> 00:11:16,580 Självmord. 41 00:11:23,740 --> 00:11:28,860 - Hur många? - 50. De svalt till döds. 42 00:11:32,540 --> 00:11:38,220 Sluta, dessa väggar ser allt. Jag ska inte behöva varna dig. 43 00:11:39,540 --> 00:11:42,780 Det här är en mardröm. 44 00:11:46,340 --> 00:11:52,060 - Jag tänker rymma. - Straffet blir hundratals judars död. 45 00:11:52,140 --> 00:11:56,660 Om det fortsätter så här blir det tusentals innan vi befrias. 46 00:11:58,940 --> 00:12:02,540 Vad föreslår du? 47 00:12:02,620 --> 00:12:07,940 - Omvärlden måste få veta. - Tror du inte att den redan gör det? 48 00:12:09,700 --> 00:12:13,820 Extremism är mänsklighetens bäst bevarade hemlighet. 49 00:12:24,100 --> 00:12:27,300 Ni får titta på mig. 50 00:12:31,180 --> 00:12:34,180 Ni gör ett bra jobb. 51 00:12:35,860 --> 00:12:39,980 Namnupprop om tio minuter. 52 00:13:15,460 --> 00:13:18,940 15223. 53 00:13:19,020 --> 00:13:22,060 Tvätta dig. 54 00:13:42,820 --> 00:13:47,620 46574. Är något fel? 55 00:13:58,740 --> 00:14:01,900 Jag frågar inte en gång till. 56 00:14:30,300 --> 00:14:31,780 Vi måste komma ihåg- 57 00:14:31,860 --> 00:14:37,820 -att varken rymning eller självmord är bevis på mod. 58 00:14:37,900 --> 00:14:42,900 Båda handlingar visar ren feghet. 59 00:14:45,220 --> 00:14:52,660 Ni undrar kanske varför jag inte valde att skjuta honom i huvudet. 60 00:14:54,060 --> 00:14:58,020 För att han ville dö... 61 00:14:58,100 --> 00:15:01,940 ...så att han inte kunde bestraffas. 62 00:15:03,820 --> 00:15:07,140 Tyvärr... 63 00:15:08,780 --> 00:15:12,660 ...fungerar det inte så. 64 00:15:15,900 --> 00:15:18,740 Men låt oss inte älta över det. 65 00:15:18,820 --> 00:15:24,420 Vi ligger efter i tid, och min frukost blir förstörd. 66 00:15:28,780 --> 00:15:32,340 Alla ska tillbaka till barackerna. Genast! 67 00:15:40,540 --> 00:15:43,500 Jag såg dig. 68 00:15:43,580 --> 00:15:47,060 Jag vet inte vad du pratar om. 69 00:15:48,100 --> 00:15:52,060 - Kapon. - Alla ska in nu. 70 00:16:02,060 --> 00:16:08,260 Jag vill veta vad det stod på pappret som han gav dig. 71 00:16:09,260 --> 00:16:11,540 Nå? 72 00:16:11,620 --> 00:16:15,100 Jag tänker inte riskera mitt liv, eller nån annans. 73 00:16:15,180 --> 00:16:18,100 Stopp. 74 00:16:19,420 --> 00:16:25,820 - Vad bad han dig om? - Han är med i en motståndsrörelse här. 75 00:16:25,900 --> 00:16:29,860 De behöver någon från den här sidan som kan hjälpa dem. 76 00:16:39,740 --> 00:16:44,540 - Vill du inte hjälpa dem? - Jag vill bara överleva. 77 00:20:13,860 --> 00:20:16,420 Vad är det med dig? 78 00:20:19,020 --> 00:20:21,500 Jag har fört anteckningar. 79 00:20:23,700 --> 00:20:26,540 Vad för slags anteckningar? 80 00:20:26,620 --> 00:20:29,900 Dokumenterat nyanlända och alla mord i lägret. 81 00:20:29,980 --> 00:20:34,260 Nationalitet, ålder, kön, tid för död. 82 00:20:36,860 --> 00:20:40,020 Vad är problemet? 83 00:20:41,140 --> 00:20:43,580 Jag måste ha somnat innan jag hann gömma pappren, - 84 00:20:43,660 --> 00:20:46,860 -och någon har tagit dem. 85 00:21:07,140 --> 00:21:10,100 Är det nåt problem? 86 00:21:23,700 --> 00:21:27,060 Tillbaka till arbetet. 87 00:21:33,540 --> 00:21:38,660 - Varför tog du dem? - Bättre jag än någon annan. 88 00:21:38,740 --> 00:21:44,180 - Varför höll du dem hemliga? - Det är bara statistik. 89 00:21:44,260 --> 00:21:48,780 Om jag visste att dina rymningsplaner inte bara var för egen vinnings skull- 90 00:21:48,860 --> 00:21:52,940 -hade jag varit mindre motvillig. 91 00:21:54,700 --> 00:21:58,940 - Tankar? - Inget som jag inte redan vet. 92 00:21:59,020 --> 00:22:02,820 - Men vi måste sprida budskapet. - Och hur ska det gå till? 93 00:22:02,900 --> 00:22:06,740 Det är där jag hade räknat med din hjälp. 94 00:22:07,980 --> 00:22:12,300 Allt det här är förgäves om du inte gör enligt planerna. 95 00:22:12,380 --> 00:22:19,060 - Tänk vad många vi kan rädda. - Om vi åker dit kommer många att dö. 96 00:22:19,140 --> 00:22:23,340 Vår uppoffring kan få ett slut på det här. 97 00:22:23,420 --> 00:22:28,620 Jag vet inte hur du kan tro att vi kan rädda världen. 98 00:22:33,340 --> 00:22:36,580 Men jag har en sak att erbjuda. 99 00:22:38,100 --> 00:22:40,900 Jag talar tyska. 100 00:23:03,460 --> 00:23:05,540 Stopp. 101 00:23:13,260 --> 00:23:17,060 Ingen vila förrän vi är framme i Kanada. 102 00:23:17,140 --> 00:23:21,460 - Det är där skatten finns. - Mat. 103 00:23:21,540 --> 00:23:26,300 - Nåt bättre. - Vad kan vara bättre än mat? 104 00:23:35,140 --> 00:23:37,380 Städa upp det där. 105 00:23:40,900 --> 00:23:43,300 Rör på dig. 106 00:23:45,140 --> 00:23:49,060 Vart sa du att vagnen ska? 107 00:23:49,940 --> 00:23:54,500 Vagnen ska fyllas med judarnas tillhörigheter när de kommer med tågen. 108 00:23:54,580 --> 00:23:59,660 - De samlas in och sorteras. - Hur långt är det till Kanada? 109 00:23:59,740 --> 00:24:04,260 Vet du hur förhållandena ser ut där? 110 00:24:04,340 --> 00:24:07,660 Färre vakter. 111 00:24:07,740 --> 00:24:10,300 Och alkohol. 112 00:24:10,380 --> 00:24:14,300 De glömmer att jag är en vanlig slav i Auschwitz när jag arbetar. 113 00:24:14,380 --> 00:24:19,380 - Arbetar med vad? - Mekanik. 114 00:24:19,460 --> 00:24:21,740 Då fortsätter vi. 115 00:24:36,140 --> 00:24:38,340 Roza. 116 00:24:54,820 --> 00:24:57,700 - Jag vet. - Vad menar du? 117 00:24:57,780 --> 00:25:00,380 - Jag vet. - Vad vill du? 118 00:25:00,460 --> 00:25:06,860 Hjälpa till. Jag har fler privilegier här än de flesta. 119 00:25:06,940 --> 00:25:10,740 - Vill du hjälpa oss? - Jag har bra rykte hos vakterna. 120 00:25:10,820 --> 00:25:14,660 Jag har mer friheter än de flesta i Kanada. 121 00:25:14,740 --> 00:25:19,940 Roza vill inte hjälpa, men det vill jag. 122 00:25:20,020 --> 00:25:23,580 Du måste gå tillbaka. Nu. 123 00:27:16,220 --> 00:27:19,180 Kanada. 124 00:27:26,900 --> 00:27:30,500 - Nå? - Kanada. 125 00:27:30,580 --> 00:27:33,540 Du inser väl att Kanada inte är nån semesterort? 126 00:27:33,620 --> 00:27:36,820 Färre vakter, mindre risk för upptäckt. 127 00:27:36,900 --> 00:27:41,140 Hur ska du ta dig dit utan att bli upptäckt? 128 00:27:41,220 --> 00:27:46,780 Jag rymmer ikväll och gömmer mig i en vagn som ska till Kanada. 129 00:27:46,860 --> 00:27:50,420 Jag gömmer mig bland kläderna i vagnen- 130 00:27:50,500 --> 00:27:53,780 -och låtsas att jag är på väg till Kanada. 131 00:27:53,860 --> 00:27:59,540 - Och därifrån kan jag rymma. - Du har inte tänkt igenom det här. 132 00:27:59,620 --> 00:28:03,140 Du behöver inte följa med mig. 133 00:28:03,220 --> 00:28:07,740 Men jag har större chans att överleva om du gör det. 134 00:28:07,820 --> 00:28:12,820 Jag går till andra vagnen till höger om männens baracker efter solnedgång. 135 00:28:12,900 --> 00:28:16,940 De kommer inte att misstänka nåt förrän i morgon bitti. 136 00:29:32,900 --> 00:29:36,940 - Hur många i morgon? - 23 000 från Ungern. 137 00:29:37,020 --> 00:29:41,700 - Och du är redo? - Ja. Och du? 138 00:29:41,780 --> 00:29:45,900 - Våra medarbetare är diskutabla. - Hur menar du? 139 00:29:45,980 --> 00:29:48,420 De saknade internerna... 140 00:30:18,300 --> 00:30:20,500 Vem där? 141 00:32:47,340 --> 00:32:50,300 Nu vilar vi. 142 00:32:50,380 --> 00:32:54,300 Tänker du sova? 143 00:32:54,380 --> 00:32:59,300 Inte du? Imorgon är en stor dag. 144 00:33:01,300 --> 00:33:03,620 I morgon... 145 00:33:24,980 --> 00:33:27,180 Vi är tidiga. 146 00:33:27,260 --> 00:33:31,580 Det kanske kommer en tidig sändning till lägret. 147 00:33:31,660 --> 00:33:35,020 De kanske behöver vagnarna tidigare. 148 00:33:35,100 --> 00:33:39,540 Leveransen har varit likadan i flera månader. 149 00:33:44,620 --> 00:33:48,180 Vi håller oss till planen. Några timmar gör ingen skillnad. 150 00:33:48,260 --> 00:33:53,900 Vi kommer fortfarande att vara utanför lägret när det är upprop. 151 00:33:59,580 --> 00:34:02,900 Men vi svängde precis vänster. 152 00:34:04,100 --> 00:34:07,540 Vagnen ska inte till Kanada. 153 00:34:13,740 --> 00:34:18,180 Ni måste röra på er. Fort! 154 00:34:31,300 --> 00:34:34,860 - Vart är ni på väg? - Underhåll. 155 00:34:35,860 --> 00:34:38,900 Av vagnen vid garaget. 156 00:34:43,420 --> 00:34:44,580 Jag hör hemma i Kanada, - 157 00:34:44,660 --> 00:34:48,700 -vakterna tyckte att jag var bäst lämpad för jobbet. 158 00:34:50,460 --> 00:34:53,100 Skynda på. 159 00:35:20,060 --> 00:35:22,820 Vi har inte mycket tid på oss. 160 00:35:22,900 --> 00:35:25,980 Jag är glad att jag ingrep. 161 00:35:26,060 --> 00:35:32,100 När vi sågs häromdagen ställde du för många frågor, men jag är glad för det. 162 00:35:32,180 --> 00:35:36,660 Jag förvånades över att en luttrad fånge som du inte kände till Kanada. 163 00:35:36,740 --> 00:35:40,740 Men jag fick det visst att låta lite för bra. 164 00:35:40,820 --> 00:35:45,420 Jag har funderat på att själv gömma mig i vagnen för att komma dit. 165 00:35:45,500 --> 00:35:52,300 Men sanningen är att ingen har lyckats rymma från Kanada eller övriga lägret. 166 00:35:52,380 --> 00:35:55,420 - Det är ett självmordsuppdrag. - Det kan du inte veta! 167 00:35:55,500 --> 00:35:58,420 Men det vet du? 168 00:36:00,460 --> 00:36:03,580 Jag ska hjälpa er att fly. 169 00:36:03,660 --> 00:36:08,060 Jag tänker hjälpa oss att fly. 170 00:36:09,780 --> 00:36:13,660 Jag antog att ni trodde Kanada var enklaste vägen ut. 171 00:36:13,740 --> 00:36:18,100 Därför förslog jag att en av vagnarna som skulle skickas iväg för sortering- 172 00:36:18,180 --> 00:36:22,660 -kunde stanna till här först för underhåll. 173 00:36:22,740 --> 00:36:27,260 Det var riskabelt, men till och med SS kan låta sig luras. 174 00:36:27,340 --> 00:36:32,460 - Och de behöver inte övervaka dig? - De vet att jag är duktig. 175 00:36:32,540 --> 00:36:35,420 Men inte riktigt hur duktig jag är. 176 00:36:35,500 --> 00:36:41,340 De gillar att dricka på fredagar, så lördagsmorgnar är tunga för SS. 177 00:36:41,420 --> 00:36:45,260 Varför sitter vi bara här och pratar? 178 00:36:49,100 --> 00:36:52,900 Där borta ligger en kolbunker. 179 00:36:52,980 --> 00:36:58,780 Där finns en lucka som ger åtkomst till ett förråd med uniformer och vapen. 180 00:36:58,860 --> 00:37:03,220 Om vi kan ta oss in i bunkern innan de dagliga sysslorna börjar- 181 00:37:03,300 --> 00:37:07,620 -kan vi klä ut oss till SS och använda bilen för att ta oss härifrån. 182 00:37:07,700 --> 00:37:13,460 - Vad väntar vi på? Vi gör det nu. - Det är upprop om 20 minuter. 183 00:37:13,540 --> 00:37:17,220 Och då inser de att vi saknas. 184 00:37:18,460 --> 00:37:23,300 Sirenen som ni har hört är ett larm för lägret och omkringliggande städer- 185 00:37:23,380 --> 00:37:27,420 -som varnar för att det finns rymlingar som måste infångas. 186 00:37:27,500 --> 00:37:32,460 För om omvärlden fick reda på vad som pågår här, skulle allt förändras. 187 00:37:32,540 --> 00:37:36,660 Det kan vi åtminstone hoppas. 188 00:37:37,660 --> 00:37:39,220 Vad gör vi nu? 189 00:37:39,300 --> 00:37:43,940 Sirenerna ni har hört gäller två ungerska rymlingar- 190 00:37:44,020 --> 00:37:49,260 -som inte lyckades fly oupptäckta. De tillfångatogs innan de ens hunnit ut. 191 00:37:50,980 --> 00:37:55,140 De två som tog med er hit... 192 00:37:55,220 --> 00:38:00,980 Adams jobb är att göra höstackarna som ska ligga 500 meter härifrån. 193 00:38:01,060 --> 00:38:05,540 - Det är där ni ska gömma er. - Gömma oss? 194 00:38:05,620 --> 00:38:10,740 Gavriel är kapo i Kanada-delen av lägret. 195 00:38:14,460 --> 00:38:17,860 De kommer inte att rymma med oss. 196 00:38:17,940 --> 00:38:23,300 Men de har mitt ord på att jag inte ska dö innan världen hör om Auschwitz. 197 00:38:25,780 --> 00:38:30,500 Efter tre dagar möter de er med två kapo-armbindlar. 198 00:38:32,780 --> 00:38:37,260 Du låtsas vara ett befäl som går med dem till kolbunkern. 199 00:38:37,340 --> 00:38:40,340 När ni har brutit er in i kolbunkern- 200 00:38:40,420 --> 00:38:45,220 -ger luckan er tillträde till lagret där allt vi behöver finns. 201 00:38:45,300 --> 00:38:49,380 Förutom bilen, förstås. Det blir mitt jobb. 202 00:38:49,460 --> 00:38:54,420 Resten kommer att gå enligt planerna. 203 00:38:55,940 --> 00:39:00,940 När larmet har satt igång får ni inte upptäckas av någon. 204 00:39:02,740 --> 00:39:07,940 När larmet har gått i tre dagar avslutar man sökandet. 205 00:39:10,140 --> 00:39:13,300 Och då sticker vi. 206 00:39:15,500 --> 00:39:20,420 - Jag måste veta att ni är redo. - Jag är redo. 207 00:39:25,260 --> 00:39:30,260 Gavriel och Adams order är att ta med vagnen tillbaka till Kanada- 208 00:39:30,340 --> 00:39:32,620 -så fort jag är klar med den. 209 00:39:32,700 --> 00:39:37,820 Om någon ser er gå in i eller ut ur vagnen så skjuter de er på fläcken. 210 00:39:37,900 --> 00:39:42,700 Tillsammans med flera andra judar på grund av er olydnad. 211 00:39:42,780 --> 00:39:48,740 Så fort de märker att vagnen är borta kommer de att kolla mig. 212 00:39:48,820 --> 00:39:52,700 Eftersom vagnen redan är på väg tillbaka till Kanada, så tror de mig. 213 00:39:52,780 --> 00:39:58,020 En vakt som kollar mig innebär en vakt mindre för er att oroa er för. 214 00:39:58,100 --> 00:40:04,740 När vagnen har stannat har ni mindre än 50 meter att ta er oupptäckta. 215 00:40:04,820 --> 00:40:10,260 Gavriel tar med er till höstacken när kusten är klar. 216 00:40:10,340 --> 00:40:15,540 Adam stannar vid vagnen så att vakterna inte blir misstänksamma. 217 00:40:15,620 --> 00:40:20,100 Om någon skulle komma fram blir er sista chans att förklara- 218 00:40:20,180 --> 00:40:24,820 -att era uppgifter har ändrats på grund av de ökande avrättningarna. 219 00:40:24,900 --> 00:40:30,660 Men när ni väl har nått ert gömställe borde ni vara säkra. 220 00:40:30,740 --> 00:40:35,180 Ni har en kanna med bensin bredvid er. Det borde dölja er lukt för hundarna. 221 00:40:35,260 --> 00:40:40,780 De kommer att släppa hundarna lösa, och de slutar inte förrän de hittar er. 222 00:40:40,860 --> 00:40:45,700 Adam fyller på höstacken varje dag- 223 00:40:45,780 --> 00:40:50,460 -och kommer då att ge er en bit uppblött bröd att dela på varje dag. 224 00:40:50,540 --> 00:40:55,180 Det borde räcka för att ni ska överleva. 225 00:40:56,180 --> 00:41:00,420 Efter tre dagar, när ni ska agera kapo till Gavriel och Adam- 226 00:41:00,500 --> 00:41:06,740 -kommer ni att vara som mest utsatta. Men var djärva, var modiga. 227 00:41:08,060 --> 00:41:10,980 Åk bara inte fast. 228 00:41:38,420 --> 00:41:41,020 Dag 1 229 00:42:05,860 --> 00:42:13,500 Vet du... Det här är andra rymningen den här veckan. 230 00:42:25,220 --> 00:42:30,660 Fångarna kommer snart att bli... motvilliga. 231 00:42:33,100 --> 00:42:38,020 - Vi är fortfarande överlägsna. - Inte i arméns ögon. 232 00:42:38,100 --> 00:42:42,260 Oavsett hur underlägsen deras ras är. 233 00:42:47,660 --> 00:42:51,980 Det var bara en timme sen larmet satte igång. 234 00:42:53,900 --> 00:42:57,140 Det är en timme för mycket. 235 00:43:25,140 --> 00:43:27,540 Det kommer nån! 236 00:43:49,980 --> 00:43:52,260 En lapp. 237 00:44:04,500 --> 00:44:07,500 Ingång A. 238 00:44:28,900 --> 00:44:32,700 - Den är blöt. - Det sa han att den skulle vara. 239 00:44:36,980 --> 00:44:39,620 Dag 2 240 00:47:25,580 --> 00:47:28,220 Du somnade. 241 00:47:33,180 --> 00:47:35,900 Mardröm? 242 00:47:56,460 --> 00:48:02,500 - Förutom mardrömmen, sov du bra? - Jag har sovit bättre. 243 00:48:07,860 --> 00:48:11,580 De hämtar redan mer hö. 244 00:48:12,780 --> 00:48:17,540 - Märkligt. - Då får vi mat tidigare, eller hur? 245 00:48:19,700 --> 00:48:22,500 Vi kan ju alltid hoppas. 246 00:48:57,180 --> 00:49:01,580 Det kommer fler vakter från Auschwitz 1. 247 00:49:01,660 --> 00:49:07,140 Fler hundar också. De prioriterar att hitta rymlingarna. 248 00:49:07,220 --> 00:49:13,220 - De ger sig inte förrän de är hittade. - Är det inte bara rykten? 249 00:49:16,540 --> 00:49:20,060 Du borde ha mer tillit till SS. 250 00:49:20,140 --> 00:49:23,900 Det är inte SS som oroar mig. 251 00:49:52,940 --> 00:49:55,620 Vad står det? 252 00:49:55,700 --> 00:50:00,140 "Saker har förvärrats här ute. Säkerhetsnivån har höjts." 253 00:50:00,220 --> 00:50:06,060 "Jakten på er är mer intensiv än jag hade föreställt mig." 254 00:50:06,140 --> 00:50:10,100 "Men frukta ej, vi träffas före gryning." 255 00:50:10,180 --> 00:50:17,020 "Fler timmar före planlagd tid. Fortsätt vara vaksamma." 256 00:50:42,340 --> 00:50:45,860 Du känner doften av blod, eller hur? 257 00:51:28,780 --> 00:51:31,380 Här borta! 258 00:52:08,740 --> 00:52:11,540 Vad gör vi nu? 259 00:52:12,540 --> 00:52:14,940 Vi väntar. 260 00:53:53,580 --> 00:53:55,740 Dag 3 261 00:54:21,780 --> 00:54:23,980 Vad gör du? 262 00:54:25,860 --> 00:54:29,180 Vi sammanfattar. 263 00:54:29,260 --> 00:54:33,220 Så, vid gryning i morgon- 264 00:54:33,300 --> 00:54:36,580 -möter Adam och Gavriel oss här vid höstackarna. 265 00:54:36,660 --> 00:54:42,260 Vi sätter båda på oss armbindlar för att dölja vår identitet. 266 00:54:42,340 --> 00:54:47,420 Vi behöver bara ta oss 500 meter oupptäckta. 267 00:54:47,500 --> 00:54:53,220 När Jonas är i kolbunker väntar vi tills han har bytt om och hämtat vapen. 268 00:54:53,300 --> 00:54:57,820 Gavriel och Adam stannar kvar och städar undan alla bevis. 269 00:54:57,900 --> 00:55:02,580 Jonas, du och jag sätter oss i bilen. 270 00:55:02,660 --> 00:55:07,620 Det finns två stora hinder som vi måste ta oss igenom för att komma ut. 271 00:55:07,700 --> 00:55:13,380 Det är ingen lång bilfärd, men vi vet inte vilken typ av hinder som väntar. 272 00:55:13,460 --> 00:55:18,900 Men när vi är igenom de andra hindret, så kör vi bara på. 273 00:55:18,980 --> 00:55:24,100 - Är det Jonas som kör? - Ja, och du sitter framme med honom. 274 00:55:24,180 --> 00:55:29,460 Du är den ende av oss som talar tyska. Om vi blir stoppade får du prata. 275 00:55:29,540 --> 00:55:34,540 - Hur långt måste vi köra? - 60 kilometer - minst. 276 00:55:34,620 --> 00:55:37,900 Och när vi stannar? 277 00:55:37,980 --> 00:55:41,780 Vi berättar för omvärlden. 278 00:55:41,860 --> 00:55:46,420 Du var spion innan, eller hur? 279 00:55:46,500 --> 00:55:48,860 Nej, byggarbetare. 280 00:55:48,940 --> 00:55:54,820 En framgångsrik sådan bygger inte hus utan en stark grund. 281 00:55:54,900 --> 00:55:57,780 Och du? 282 00:55:57,860 --> 00:56:02,340 Översättare av tyska, inom utbildningsväsendet. 283 00:56:02,420 --> 00:56:07,500 En intellektuell? Konstigt att de inte dödade dig tidigare. 284 00:56:08,580 --> 00:56:10,660 Det gjorde de. 285 00:56:23,540 --> 00:56:26,060 Vi måste vila nu. 286 00:56:48,540 --> 00:56:51,420 Vakna! De är här. 287 00:57:33,900 --> 00:57:37,380 Hur långt är det kvar? 288 00:57:37,460 --> 00:57:40,300 Är Jonas redo? 289 00:58:10,780 --> 00:58:14,620 Försök att inte väsnas så. Det är för högt. 290 00:59:06,380 --> 00:59:09,580 - Ammunition? - Ett annat förråd. 291 01:00:16,980 --> 01:00:21,980 Uniform och vapen - det är allt ni behöver. Var snabba nu. 292 01:00:23,580 --> 01:00:27,140 Alla står still. 293 01:00:40,100 --> 01:00:43,220 Det är för tidigt för namnupprop. 294 01:00:46,260 --> 01:00:50,420 - Det kan gälla nåt annat. - Och om det inte gör det? 295 01:00:58,020 --> 01:01:01,540 Ni måste ge er av genast. 296 01:01:01,620 --> 01:01:04,820 Du följer väl med oss? 297 01:01:07,500 --> 01:01:10,980 Vi visste att det här kunde hända. 298 01:01:12,420 --> 01:01:16,980 Vi får hoppas att allt går planenligt på andra sidan lägret. 299 01:01:18,380 --> 01:01:22,740 - Vad är det? - Er biljett ut härifrån. 300 01:01:29,660 --> 01:01:31,660 Gå nu. 301 01:02:39,780 --> 01:02:42,220 Vad är det som händer? 302 01:02:43,580 --> 01:02:47,180 - Vi måste åka! - Jag försöker ju. 303 01:03:11,020 --> 01:03:15,220 Vi visste att det här skulle hända. 304 01:03:15,300 --> 01:03:19,020 Fokus är inte på oss längre. 305 01:03:19,100 --> 01:03:22,700 Vi måste bara ta oss härifrån levande. 306 01:03:22,780 --> 01:03:26,860 Resten är utom vår kontroll. 307 01:03:26,940 --> 01:03:29,820 Och om vi åker fast? 308 01:03:49,100 --> 01:03:52,860 Vi ska inte gå händelserna i förväg. 309 01:04:16,940 --> 01:04:20,860 Vi har två SS-vägspärrar som vi måste ta oss igenom. 310 01:04:20,940 --> 01:04:24,540 Den första borde inte vara några problem, men den andra... 311 01:04:24,620 --> 01:04:27,140 ...blir inte så enkel. 312 01:05:24,900 --> 01:05:27,460 Vad gör han? 313 01:05:50,500 --> 01:05:52,780 Heil Hitler! 314 01:06:08,580 --> 01:06:10,900 Halt! 315 01:06:28,620 --> 01:06:33,860 - Vart är ni på väg? - Vi ska söka efter rymlingarna. 316 01:06:48,380 --> 01:06:53,300 Varför tar det sån tid? Öppna grinden, för helvete! 317 01:07:04,420 --> 01:07:06,940 Heil Hitler! 318 01:09:32,580 --> 01:09:36,540 - Ännu en rymning. - Vad föreslår du? 319 01:09:39,860 --> 01:09:44,900 - Varna alla omkringliggande byar. - Sirenerna når väl dit också? 320 01:09:48,180 --> 01:09:53,740 Alla byar inom en radie av 200 kilometer ska varnas. 321 01:09:53,820 --> 01:09:58,220 Tror du att de lyckas ta sig så långt? 322 01:09:59,660 --> 01:10:03,060 Jag tycker inte vi ska ta några risker. 323 01:11:07,900 --> 01:11:11,780 Vi har inte ätit på tre dagar. 324 01:11:14,740 --> 01:11:18,380 Vi kan inte fortsätta mycket längre till. 325 01:11:21,580 --> 01:11:24,060 Jag vet. 326 01:11:28,620 --> 01:11:31,100 Vi har gått vilse. 327 01:11:37,940 --> 01:11:41,860 Tror du att de andra lyckades fly? 328 01:11:44,620 --> 01:11:46,780 Kanske. 329 01:11:53,460 --> 01:11:56,900 Drömmer du, Levi? 330 01:12:05,780 --> 01:12:08,500 Ibland. 331 01:12:10,500 --> 01:12:14,900 - Gör du? - Varenda natt. 332 01:12:19,020 --> 01:12:24,340 - Bra eller dåliga drömmar? - Jag brukade fråga mig samma sak. 333 01:12:24,420 --> 01:12:28,060 Men sen insåg jag... 334 01:12:28,140 --> 01:12:31,380 ...att även när du har gått vilse i skogen... 335 01:12:31,460 --> 01:12:36,060 ...så kan ingen dröm vara värre än den där mardrömmen. 336 01:13:02,140 --> 01:13:05,820 Elazar. Elazar! 337 01:13:06,900 --> 01:13:09,380 Hör du? 338 01:14:56,220 --> 01:15:01,340 - Lilla flickan, du tappade den här. - Tack. 339 01:15:01,420 --> 01:15:03,660 Varsågod. 340 01:15:24,100 --> 01:15:26,340 Frihet. 341 01:15:31,900 --> 01:15:36,060 Stormakterna sägs ha varit medvetna om det fasansfulla som pågick- 342 01:15:36,140 --> 01:15:39,420 -två och ett halvt år före befrielsen. 343 01:15:40,420 --> 01:15:45,060 Bevis för Auschwitz levererades personligen till de allierade- 344 01:15:45,140 --> 01:15:48,180 -i mitten av 1944. 345 01:15:49,380 --> 01:15:53,500 Auschwitz Birkenau befriades den 27 januari 1945. 27550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.