Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,810 --> 00:01:30,453
"Wines"
2
00:01:40,062 --> 00:01:41,984
It's time to wake up already?
3
00:01:46,228 --> 00:01:47,469
Can't be!
4
00:01:53,877 --> 00:01:55,919
Who's knocking on the door at this hour?
5
00:01:56,039 --> 00:01:58,760
What the hell?
This ain't some funeral home here.
6
00:02:00,322 --> 00:02:02,604
Brother Chen, it's me, Yang Daying.
7
00:02:07,289 --> 00:02:08,250
Coming.
8
00:02:15,497 --> 00:02:18,500
You really know how to poke fun
at your poor buddy.
9
00:02:18,620 --> 00:02:20,742
You know that
I'm only staying here temporarily,
10
00:02:20,862 --> 00:02:22,984
I'll get kicked out in the morning.
11
00:02:23,104 --> 00:02:27,389
And to think
I just lied down & it's already dawn!
12
00:02:27,509 --> 00:02:28,430
Get off.
13
00:02:28,950 --> 00:02:29,751
Off?
14
00:02:29,871 --> 00:02:32,914
I won't, make me.
15
00:03:03,544 --> 00:03:05,226
Did something happen at home?
16
00:03:07,708 --> 00:03:08,669
How's that possible?
17
00:03:08,749 --> 00:03:11,232
Your dad is a Division Commander,
he's rich & powerful.
18
00:03:11,352 --> 00:03:13,354
I warned him about
taking that bandit bunch in
19
00:03:13,474 --> 00:03:14,835
as soldiers, he wouldn't listen.
20
00:03:14,956 --> 00:03:18,359
It's only been six months.
21
00:03:19,480 --> 00:03:23,044
The head of those bandits is Han Peichang.
22
00:03:24,565 --> 00:03:25,366
Report.
23
00:03:25,806 --> 00:03:27,528
An emergency?
24
00:03:27,968 --> 00:03:31,132
Like in someone trying to
assassinate you, sir?
25
00:03:40,141 --> 00:03:41,062
Dad.
26
00:04:00,801 --> 00:04:05,125
Brother...
27
00:04:05,205 --> 00:04:06,286
Daxiang
28
00:04:07,768 --> 00:04:08,689
Daxiang... what happened?
29
00:04:08,809 --> 00:04:10,090
Daxiang
30
00:04:10,210 --> 00:04:12,572
It's a military coup, they've killed dad.
31
00:04:13,413 --> 00:04:14,374
That bandit.
32
00:04:14,454 --> 00:04:17,337
Don't! Come with me.
33
00:04:20,580 --> 00:04:23,823
This is dad's bank book and seal.
34
00:04:29,270 --> 00:04:32,033
Run! Now!
35
00:05:00,460 --> 00:05:04,383
Han Peichang and his men
killed my whole family!
36
00:05:04,463 --> 00:05:07,466
He's now an evil warlord
who would stop at no evil.
37
00:05:14,754 --> 00:05:16,475
I tried very hard to escape here.
38
00:05:16,595 --> 00:05:18,598
Don't worry.
39
00:05:18,679 --> 00:05:20,680
Work with us as a street performer!
You will survive.
40
00:05:20,801 --> 00:05:21,762
You...
41
00:05:22,482 --> 00:05:23,884
What else do you have in mind?
42
00:05:23,964 --> 00:05:26,166
You won't? I'm sure you won't.
43
00:05:28,568 --> 00:05:29,729
You want revenge?
44
00:05:35,055 --> 00:05:37,537
Sure, let's think up a plan tomorrow.
45
00:05:45,985 --> 00:05:47,467
Young master.
46
00:05:53,392 --> 00:05:57,115
Taking a nap while I'm not around?
47
00:05:57,796 --> 00:05:58,757
Careful.
48
00:06:03,001 --> 00:06:04,082
Get up.
49
00:06:05,323 --> 00:06:06,565
This broken chair is all we've got?
50
00:06:06,685 --> 00:06:09,489
Yes, we sold the good chair.
51
00:06:09,569 --> 00:06:12,211
Damn it! Why didn't you tell me earlier?
52
00:06:20,539 --> 00:06:24,463
So? Where's my breakfast?
53
00:06:24,744 --> 00:06:27,907
Why don't we sell this
for your breakfast? Come on.
54
00:06:30,990 --> 00:06:34,313
Bullshit!
I gave you two dollars last night.
55
00:06:34,393 --> 00:06:35,714
The moment we stepped out there's a pub.
56
00:06:35,794 --> 00:06:37,236
Shut up...
57
00:06:39,198 --> 00:06:41,720
Master Fu, why in a bad mood?
58
00:06:42,681 --> 00:06:44,883
I'm about to go out for breakfast,
care to join me?
59
00:06:44,964 --> 00:06:49,808
Sure... my treat.
60
00:06:49,928 --> 00:06:51,889
My treat.
61
00:07:01,380 --> 00:07:02,421
Yang Daying.
62
00:07:09,428 --> 00:07:11,790
Stop it! Something happened.
63
00:07:17,756 --> 00:07:20,959
Yang Daying, your enemy
has an army under his command,
64
00:07:21,039 --> 00:07:22,160
How can you take revenge?
65
00:07:22,240 --> 00:07:23,842
I need your help.
66
00:07:23,962 --> 00:07:26,645
Let's find Liang Guoren,
he has lots of ideas.
67
00:07:26,925 --> 00:07:27,966
"Zhen Yuan Security Escorts"
68
00:07:52,430 --> 00:07:55,313
To learn good kung fu,
69
00:07:55,433 --> 00:07:58,916
you must train your back and feet.
70
00:07:59,037 --> 00:08:03,321
Back then your grandpa kicked asses
71
00:08:03,441 --> 00:08:05,923
all over the places, with his kung fu.
72
00:08:06,043 --> 00:08:10,728
Moreover, your dad and I
have also fended off
73
00:08:10,848 --> 00:08:13,130
many robbers trying to
steal the goods we escorted.
74
00:08:13,251 --> 00:08:14,131
Yes.
75
00:08:14,252 --> 00:08:17,054
The escort business
isn't doing so well these days.
76
00:08:17,174 --> 00:08:19,897
But as long as
you've got yourself trained up,
77
00:08:20,017 --> 00:08:23,781
I'm sure you'll get the chance
to make your name known.
78
00:08:23,861 --> 00:08:25,863
And now, time to train the waist.
79
00:08:25,983 --> 00:08:26,984
Oh!
80
00:08:29,667 --> 00:08:30,788
Move.
81
00:08:40,557 --> 00:08:43,361
Work harder, don't slack off.
82
00:09:12,669 --> 00:09:16,393
Pity! Liang Guoren's dad
is forcing him in training,
83
00:09:16,513 --> 00:09:19,636
the so-called top notch kung fu.
84
00:09:33,970 --> 00:09:37,655
He isn't scared that
the people know him as a thief,
85
00:09:37,735 --> 00:09:40,658
he got all his gear with him.
86
00:09:40,738 --> 00:09:42,660
Whatever. The money I stole
87
00:09:42,740 --> 00:09:45,703
also gave you a chance
to show off, Master Fu.
88
00:10:17,773 --> 00:10:18,814
Let's go.
89
00:10:18,934 --> 00:10:20,096
Go!
90
00:10:23,859 --> 00:10:27,664
Alright, work harder.
91
00:10:27,784 --> 00:10:34,631
Our escort service will rebuild its name.
92
00:10:34,751 --> 00:10:40,477
By then, no matter who tries to steal,
93
00:10:40,597 --> 00:10:44,801
if they see this flag.
94
00:10:52,167 --> 00:10:55,050
My dad's getting old,
he's getting delusional.
95
00:10:55,170 --> 00:10:57,132
I can't bear to leave him.
96
00:11:02,898 --> 00:11:04,539
Never mind! Let's get to work.
97
00:11:10,425 --> 00:11:10,986
Done?
98
00:11:11,066 --> 00:11:11,786
Almost.
99
00:11:11,867 --> 00:11:12,988
Hurry.
100
00:11:14,149 --> 00:11:17,393
Ladies and gentlemen...
101
00:11:17,473 --> 00:11:20,436
Fellow villagers...
102
00:11:20,556 --> 00:11:24,600
We're only performing real kung fu.
103
00:11:24,720 --> 00:11:27,002
It's an exciting show,
104
00:11:27,083 --> 00:11:28,804
don't miss it.
105
00:11:29,125 --> 00:11:31,807
Come over if you want to
view real kung fu.
106
00:11:31,887 --> 00:11:34,730
Come on, everybody!
107
00:11:34,850 --> 00:11:38,214
Fellow villagers, we're about to
start our performance!
108
00:11:38,294 --> 00:11:42,097
Don't miss it!
109
00:11:48,583 --> 00:11:50,224
Fellow villagers.
110
00:11:50,304 --> 00:11:52,987
Look at the loops on top!
It's real kung fu.
111
00:12:04,278 --> 00:12:05,559
Let's go take a look.
112
00:12:31,306 --> 00:12:32,347
Thank you...
113
00:12:32,467 --> 00:12:33,908
Alright, that was nothing
114
00:12:34,029 --> 00:12:36,151
compared to what we're about to show you.
115
00:12:42,116 --> 00:12:44,599
Bravo
116
00:13:03,017 --> 00:13:10,865
Thank you...
117
00:13:16,550 --> 00:13:18,833
Show us your support, mister.
118
00:13:18,953 --> 00:13:21,675
Please, mister.
119
00:13:21,996 --> 00:13:25,559
It doesn't need to be a lot.
120
00:13:26,440 --> 00:13:27,761
Thank you.
121
00:13:29,844 --> 00:13:33,727
Is that all? What a waste of time.
122
00:13:43,657 --> 00:13:44,377
Thank you.
123
00:13:45,858 --> 00:13:48,301
Come on.
124
00:13:59,593 --> 00:14:01,995
Bravo...
125
00:14:10,163 --> 00:14:13,927
Bravo...
126
00:14:15,769 --> 00:14:16,650
Their turn.
127
00:14:19,412 --> 00:14:20,574
Great.
128
00:14:27,660 --> 00:14:30,864
Bravo...
129
00:14:51,564 --> 00:14:55,328
Wait... a reward please...
130
00:15:00,413 --> 00:15:04,817
Forget it!
It's not even enough for a cup of tea.
131
00:15:11,464 --> 00:15:13,866
Whoever wins can keep this.
132
00:15:13,946 --> 00:15:16,869
One having his fill is better than
all of us starving!
133
00:15:25,317 --> 00:15:26,398
I won!
134
00:15:38,291 --> 00:15:40,814
You're such a thief.
135
00:15:40,894 --> 00:15:44,496
Shut up!
But now you could afford your tea.
136
00:15:44,616 --> 00:15:45,777
So?
137
00:15:49,501 --> 00:15:51,503
And you?
138
00:15:51,583 --> 00:15:52,744
The escort company isn't doing well.
139
00:15:52,864 --> 00:15:55,867
We can't make enough
from street performances.
140
00:15:57,309 --> 00:15:58,470
Alright.
141
00:16:04,756 --> 00:16:06,598
Don't think that I did it for you.
142
00:16:06,718 --> 00:16:08,440
Yang Daying showed up last night,
143
00:16:08,520 --> 00:16:11,323
we couldn't get him to treat us, right?
144
00:16:30,943 --> 00:16:33,946
Come on... cheers.
145
00:16:36,348 --> 00:16:40,392
Where are you going, young lady?
146
00:16:47,278 --> 00:16:50,001
I'm not drunk.
147
00:16:51,282 --> 00:16:54,886
Men, hold up a lamp.
148
00:16:59,971 --> 00:17:03,054
Where are those losers?
149
00:17:18,029 --> 00:17:20,992
See you later...
150
00:17:24,075 --> 00:17:26,077
See you.
151
00:17:41,812 --> 00:17:46,136
I must avenge for the death of my family.
152
00:17:46,216 --> 00:17:51,902
I shouldn't drag you along into this.
153
00:17:52,022 --> 00:17:54,224
So I've decided to
take care of it on my own.
154
00:17:54,344 --> 00:17:57,547
Till the next time we meet...
that is, if I'm alive!
155
00:18:13,244 --> 00:18:17,648
The bank book is for you four.
156
00:18:22,373 --> 00:18:24,255
What are you doing? Sit...
157
00:18:28,459 --> 00:18:29,780
I'll sit.
158
00:18:57,407 --> 00:18:58,769
Well done.
159
00:19:01,211 --> 00:19:03,814
Bravo...
160
00:19:04,694 --> 00:19:05,776
Let's try something new.
161
00:19:18,788 --> 00:19:19,789
Watch closely.
162
00:19:19,909 --> 00:19:21,871
This is "Flying rope across the Sky",
163
00:19:25,795 --> 00:19:28,598
this isn't something I'd do often.
164
00:19:28,718 --> 00:19:31,601
Watch closely, don't blink.
165
00:19:36,085 --> 00:19:39,328
Don't panic, just a moment.
166
00:19:40,689 --> 00:19:43,011
Oh my goodness! The rope is gone!
167
00:19:49,338 --> 00:19:49,859
How come?
168
00:19:49,939 --> 00:19:50,820
I'm not sure.
169
00:19:52,982 --> 00:19:54,343
Pack up, I've news.
170
00:19:54,423 --> 00:19:55,745
Hurry.
171
00:19:56,986 --> 00:19:58,067
Hurry.
172
00:20:05,114 --> 00:20:08,317
Yang Daying must have stolen my rope,
173
00:20:09,919 --> 00:20:13,002
he's gone on his own.
174
00:20:15,004 --> 00:20:16,165
"Laian Inn"
175
00:21:11,660 --> 00:21:15,543
What do you think of
Deputy Yuan's skills, chief?
176
00:21:15,624 --> 00:21:17,585
Great...
177
00:21:17,666 --> 00:21:20,308
Deputy Yuan is your student, sir.
178
00:21:21,269 --> 00:21:23,431
He's learnt well
from his excellent teacher.
179
00:21:23,551 --> 00:21:24,712
No. 2
180
00:22:26,054 --> 00:22:27,575
Not bad.
181
00:22:29,457 --> 00:22:30,058
Get the table.
182
00:22:30,178 --> 00:22:31,139
Yes.
183
00:22:32,380 --> 00:22:33,661
No. 3
184
00:22:36,303 --> 00:22:39,066
They've been my bodyguards for years.
185
00:22:39,146 --> 00:22:42,869
I'm very impressed.
186
00:23:20,147 --> 00:23:22,830
Commander, you're in charge
of just one region,
187
00:23:22,950 --> 00:23:25,312
why bother to train so hard?
188
00:23:25,392 --> 00:23:26,353
You've got plenty of bodyguards.
189
00:23:26,473 --> 00:23:28,716
Who would dare to hurt you?
190
00:23:28,796 --> 00:23:31,719
Kung fu can be used at any time.
191
00:23:31,799 --> 00:23:34,000
The bodyguards can't follow you
all the time.
192
00:23:34,120 --> 00:23:35,081
That's true.
193
00:23:58,584 --> 00:23:59,545
Hands.
194
00:24:11,438 --> 00:24:12,239
Back.
195
00:24:26,493 --> 00:24:27,614
Foot.
196
00:24:47,552 --> 00:24:48,553
Chest.
197
00:25:49,094 --> 00:25:50,255
Hands.
198
00:26:28,132 --> 00:26:30,534
Come on... again.
199
00:26:49,994 --> 00:26:51,716
Dad, take a rest.
200
00:26:51,836 --> 00:26:52,997
I can train on my own.
201
00:26:53,117 --> 00:26:54,959
I'll ask you if I get stuck.
202
00:26:55,039 --> 00:26:56,120
Alright.
203
00:27:30,594 --> 00:27:31,835
No surprise attack.
204
00:27:41,405 --> 00:27:42,205
Hold it.
205
00:27:44,968 --> 00:27:46,289
Let me show you something cool.
206
00:27:49,853 --> 00:27:50,694
You lot.
207
00:27:53,416 --> 00:27:55,539
Catch! Come on.
208
00:28:09,032 --> 00:28:10,714
Two on one? That's not fair.
209
00:28:26,210 --> 00:28:27,810
Hey, why did you stop?
210
00:28:27,890 --> 00:28:30,173
Or the three of us against you!
211
00:28:38,901 --> 00:28:41,624
You're practising so that
you can help Yang Daying.
212
00:28:43,786 --> 00:28:45,027
I can understand you two.
213
00:28:45,468 --> 00:28:47,630
Xinzheng went to school with Yang Daying.
214
00:28:47,750 --> 00:28:49,672
He rented Fu Quanyi's house for years.
215
00:28:49,752 --> 00:28:51,354
You are good friends.
216
00:28:51,474 --> 00:28:55,558
But your opponent is too powerful.
217
00:28:55,678 --> 00:28:57,600
What's the use to fight recklessly?
218
00:28:57,680 --> 00:28:58,441
It wouldn't work.
219
00:28:58,521 --> 00:28:59,882
What then?
220
00:28:59,962 --> 00:29:02,445
They have army, and guns.
221
00:29:02,525 --> 00:29:06,489
If you want to help Yang Daying,
you need weapons.
222
00:29:06,609 --> 00:29:10,212
That's easy for you to say,
where do we find those?
223
00:29:11,494 --> 00:29:13,817
You mean those broken ones at your home?
224
00:29:13,897 --> 00:29:16,860
But it's not possible...
225
00:29:16,940 --> 00:29:18,662
they're just gathering rust.
226
00:29:19,863 --> 00:29:21,224
That's easy enough.
227
00:29:21,304 --> 00:29:23,266
It depends on
what your family has handed down to you.
228
00:29:23,346 --> 00:29:27,990
My family? You mean to steal?
229
00:30:31,452 --> 00:30:35,817
"The 9th branch of
Military Supplies Department"
230
00:31:49,370 --> 00:31:51,172
You're drunk.
231
00:31:53,774 --> 00:31:56,857
Stop drinking! You can't drink more
232
00:32:02,983 --> 00:32:04,585
Coins...
233
00:32:29,008 --> 00:32:35,655
Coins... come on.
234
00:32:46,306 --> 00:32:50,831
"The 9th branch of
Military Supplies Department"
235
00:35:29,587 --> 00:35:31,269
Thieves!
236
00:35:31,389 --> 00:35:32,430
Hurry.
237
00:35:37,275 --> 00:35:38,236
Go!
238
00:35:45,122 --> 00:35:48,366
Shoot!
239
00:35:52,890 --> 00:35:55,052
Go after them!
240
00:35:59,537 --> 00:36:01,940
Light up and see what we've got!
241
00:36:25,042 --> 00:36:28,485
We almost got killed
for a box of water bottles!
242
00:36:28,565 --> 00:36:29,967
Throw them far away
243
00:36:30,087 --> 00:36:31,768
so that they can't find us here.
244
00:36:35,732 --> 00:36:38,095
Hold on, let's check out the other box.
245
00:36:40,337 --> 00:36:43,460
I guess those are probably
pots for peeing.
246
00:37:00,077 --> 00:37:03,320
Wow! What have we here!
247
00:37:11,689 --> 00:37:13,010
A machine gun.
248
00:37:20,176 --> 00:37:21,217
The bullets?
249
00:37:24,300 --> 00:37:27,183
Without bullets, what's the use?
250
00:37:27,303 --> 00:37:29,545
Go steal your bullets if you dare!
251
00:37:29,625 --> 00:37:31,627
We almost got caught just now.
252
00:37:31,747 --> 00:37:33,189
If we didn't run quick enough,
253
00:37:33,309 --> 00:37:35,791
we'd have plenty of bullets here.
254
00:37:48,365 --> 00:37:51,448
I think we should keep this,
we could use it later.
255
00:37:51,568 --> 00:37:52,569
For what?
256
00:37:53,690 --> 00:37:56,613
I'll think that one up.
257
00:37:57,374 --> 00:38:01,257
Right, think it up.
258
00:38:01,378 --> 00:38:04,661
As if bullets will fall from the sky,
259
00:38:04,781 --> 00:38:08,945
you better be careful!
260
00:38:09,025 --> 00:38:10,547
I'm sure we'll think of something.
261
00:38:10,627 --> 00:38:12,509
As long as we locate Yang Daying.
262
00:38:12,949 --> 00:38:14,591
Let's split up to find him.
263
00:43:15,567 --> 00:43:19,811
Bravo...
264
00:43:22,975 --> 00:43:27,899
Bravo...
265
00:44:28,199 --> 00:44:35,447
Thanks... Thanks...
266
00:44:44,015 --> 00:44:45,457
Stingy bastards.
267
00:44:46,017 --> 00:44:47,098
It's not easy to make money.
268
00:44:57,469 --> 00:44:59,070
Any news?
269
00:45:05,877 --> 00:45:06,998
What would you like to order?
270
00:45:07,118 --> 00:45:10,200
A bottle of wine,
two dishes and a soup, make it quick.
271
00:45:10,320 --> 00:45:11,441
Okay...
272
00:45:12,042 --> 00:45:16,046
What news is there from the north?
273
00:45:16,166 --> 00:45:19,810
Someone tried to assassinate
Commander Han that day.
274
00:45:19,930 --> 00:45:20,811
Drink up.
275
00:45:23,333 --> 00:45:25,817
What happened to the assassin?
276
00:45:25,897 --> 00:45:27,258
He's really something.
277
00:45:27,378 --> 00:45:28,259
Have some tea.
278
00:45:30,341 --> 00:45:33,264
How about the Commander?
Did the assassin succeed?
279
00:45:33,384 --> 00:45:35,506
Dream on.
280
00:45:35,626 --> 00:45:39,150
The assassin ended up
like a beehive from the bullets.
281
00:45:39,270 --> 00:45:41,312
A beehive? You saw him?
282
00:45:41,712 --> 00:45:42,713
Of course.
283
00:45:42,833 --> 00:45:46,117
His body was displayed in the street
for three days.
284
00:45:46,237 --> 00:45:49,280
Everyone saw him, he is a young man.
285
00:45:49,400 --> 00:45:52,203
I heard he's the son of
the former Division Commander.
286
00:45:52,283 --> 00:45:53,364
Drink tea.
287
00:46:10,980 --> 00:46:15,065
Yang Daying, it's my fault.
288
00:46:15,185 --> 00:46:17,387
I didn't go with you.
289
00:46:19,790 --> 00:46:21,712
What's the use to blame yourself now?
290
00:46:22,232 --> 00:46:23,674
What should we do then?
291
00:46:24,274 --> 00:46:26,036
Yang Daying couldn't get his revenge,
292
00:46:26,116 --> 00:46:27,678
let's do it for him.
293
00:46:32,963 --> 00:46:36,086
Yang Daying left us a bank account
with plenty of cash.
294
00:46:36,166 --> 00:46:38,488
We could make use of that with the seal.
295
00:46:38,608 --> 00:46:39,609
That's right.
296
00:46:41,131 --> 00:46:42,973
"Zhen Yuan Security Escorts"
297
00:47:18,608 --> 00:47:22,972
Dad, the two hundred dollars
will last you for a while.
298
00:47:23,653 --> 00:47:25,054
Take care of yourself.
299
00:47:39,068 --> 00:47:41,310
Deputy Zhang from the General's office
is here.
300
00:47:44,954 --> 00:47:47,036
Deputy Zhang, please.
301
00:47:49,478 --> 00:47:51,400
Deputy Zhang, I'll lead you
to the Division Commander.
302
00:48:01,051 --> 00:48:03,012
Secretary Xin is here.
303
00:48:07,136 --> 00:48:07,936
Welcome.
304
00:48:13,862 --> 00:48:16,144
May I ask which division you're from,
Secretary Xin?
305
00:48:18,026 --> 00:48:19,388
Today is the Division Commander's big day,
306
00:48:19,468 --> 00:48:21,750
I'm taking two guests with me.
307
00:48:21,830 --> 00:48:25,554
They are very good acrobats.
308
00:48:25,634 --> 00:48:28,076
You're too kind, you are...
309
00:48:28,196 --> 00:48:30,038
You must be Mr. Xu, the Chief of Staff.
310
00:48:30,158 --> 00:48:31,119
That's right.
311
00:48:32,881 --> 00:48:33,962
I've brought a present,
312
00:48:34,042 --> 00:48:36,004
on behalf of Master Sun.
313
00:48:37,525 --> 00:48:39,407
This isn't an ordinary gift; it'd be best
314
00:48:39,487 --> 00:48:42,250
if the Division Commander
takes a look himself.
315
00:49:00,029 --> 00:49:02,591
Commander Han, you needn't bother
see me off. Thanks.
316
00:49:02,671 --> 00:49:05,713
You're representing General Luo,
I must be a good host.
317
00:49:05,833 --> 00:49:07,635
The General speaks of you often.
318
00:49:07,755 --> 00:49:09,677
It would be great if you could
319
00:49:09,757 --> 00:49:10,958
put in a few good words for me.
320
00:49:11,079 --> 00:49:12,640
Certainly...
321
00:49:12,760 --> 00:49:13,881
Thanks.
322
00:49:16,964 --> 00:49:18,846
Bye.
323
00:49:23,050 --> 00:49:24,091
Damn it!
324
00:49:24,211 --> 00:49:27,254
He's just a deputy,
what's with the attitude?
325
00:49:27,375 --> 00:49:30,898
Well, we're under
the General's jurisdiction.
326
00:49:33,981 --> 00:49:36,063
Right, there are lots of guests today.
327
00:49:36,183 --> 00:49:38,385
They're here because of you.
328
00:49:51,519 --> 00:49:53,521
I'm just a Division Commander,
329
00:49:53,601 --> 00:49:56,164
and they're all buttering me up.
330
00:49:56,284 --> 00:50:00,408
Damn! What would it be like
as the General?
331
00:50:01,089 --> 00:50:02,970
I'm sure there's a chance.
332
00:50:04,972 --> 00:50:06,934
Have you seen this?
333
00:50:07,975 --> 00:50:10,377
Not yet, who is it from?
334
00:50:10,497 --> 00:50:12,499
The Secretary of Master Sun.
335
00:50:12,619 --> 00:50:15,182
He took two acrobats with him,
336
00:50:15,302 --> 00:50:17,384
they are very skilled.
337
00:50:17,504 --> 00:50:20,987
Secretary Xin isn't just
an ordinary person.
338
00:50:23,790 --> 00:50:25,512
Well I'm sure he's up to something.
339
00:50:25,592 --> 00:50:27,033
Open it.
340
00:50:27,154 --> 00:50:28,114
Yes.
341
00:50:39,967 --> 00:50:44,812
I've only seen this once at the General's.
342
00:50:44,932 --> 00:50:48,055
Who is this Master Sun?
343
00:50:48,175 --> 00:50:49,336
I've asked several times,
344
00:50:49,456 --> 00:50:51,779
but his secretary wouldn't answer.
345
00:50:51,899 --> 00:50:53,260
Are they still here?
346
00:50:53,380 --> 00:50:55,142
No, they're staying at the Laian Inn.
347
00:50:55,222 --> 00:50:57,264
Send my invitation over.
348
00:50:57,384 --> 00:51:00,467
I'm sure he's not just anybody
to send such a gift.
349
00:51:00,587 --> 00:51:01,788
"Laian Inn"
350
00:51:10,316 --> 00:51:12,038
Move the old stuff away.
351
00:51:12,158 --> 00:51:14,560
How many times have I told you? Come on.
352
00:51:14,640 --> 00:51:16,122
Pay attention.
353
00:51:16,722 --> 00:51:17,723
What would the young master
354
00:51:17,843 --> 00:51:19,525
think when he sees all these?
355
00:51:19,605 --> 00:51:20,126
Yes.
356
00:51:20,246 --> 00:51:21,287
Secretary Xin
357
00:51:27,094 --> 00:51:29,656
Commander Han sent me here.
358
00:51:30,777 --> 00:51:31,978
Welcome.
- Yes.
359
00:51:32,579 --> 00:51:34,141
Our young master leads
an extravagant life,
360
00:51:34,221 --> 00:51:37,103
he wants the best in everything.
361
00:51:37,224 --> 00:51:39,185
The inn has to adjust to him.
362
00:51:39,546 --> 00:51:40,427
Yes.
363
00:51:40,827 --> 00:51:42,429
The Railway Department was helpful,
364
00:51:42,549 --> 00:51:45,071
they let us use two carts
of the train for our luggage.
365
00:51:48,355 --> 00:51:51,718
No, you can't go in...
366
00:51:51,838 --> 00:51:53,600
I forgot to mention, Chief of Staff.
367
00:51:53,680 --> 00:51:55,802
Everyone must be disarmed
before meeting Master Sun.
368
00:51:55,882 --> 00:51:58,725
Sure, wait outside.
369
00:51:58,845 --> 00:51:59,726
Yes.
370
00:52:03,368 --> 00:52:04,409
Please.
Thanks.
371
00:52:09,534 --> 00:52:10,255
Young master.
372
00:52:10,375 --> 00:52:11,176
Yes?
373
00:52:11,256 --> 00:52:13,419
Division Commander Han has sent over
his Chief of Staff
374
00:52:13,539 --> 00:52:14,260
Send him in.
375
00:52:14,380 --> 00:52:15,661
Yes.
376
00:52:37,483 --> 00:52:40,246
What an honour...
377
00:52:41,127 --> 00:52:42,488
Why isn't Han Peichang here himself?
378
00:52:42,608 --> 00:52:43,249
I'm not sure.
379
00:52:43,369 --> 00:52:45,090
Maybe still entertaining guests
at the birthday party.
380
00:52:45,211 --> 00:52:47,613
Yes.
381
00:52:48,694 --> 00:52:50,616
Chief of Staff, have a seat.
382
00:52:50,696 --> 00:52:52,298
I've to finish reading my mail.
383
00:53:02,987 --> 00:53:03,948
Have a seat...
384
00:53:09,434 --> 00:53:10,475
Sit...
385
00:53:17,803 --> 00:53:20,085
Master Sun's father is...
386
00:53:22,327 --> 00:53:23,328
Does General Luo
387
00:53:23,448 --> 00:53:26,411
think that his turf isn't big enough?
388
00:53:27,412 --> 00:53:28,653
I wouldn't know.
389
00:53:29,134 --> 00:53:31,376
Div. Commander Han is General Luo's
helpful subordinate
390
00:53:31,496 --> 00:53:32,657
does he go to visit the General often?
391
00:53:32,737 --> 00:53:33,658
Yes.
392
00:53:33,738 --> 00:53:38,583
But I'm not ranked high enough
to see the General.
393
00:53:40,625 --> 00:53:44,389
Secretary Xin,
Master Sun is in town because...
394
00:53:44,509 --> 00:53:47,072
Master Sun was sent by his father.
395
00:53:47,152 --> 00:53:50,235
Chief of Staff,
I might say something disagreeable.
396
00:53:50,355 --> 00:53:51,636
Go on...
397
00:53:51,756 --> 00:53:53,278
Division Commander Han is a talent,
398
00:53:53,398 --> 00:53:55,159
the Field Marshal of the Combined Army...
399
00:53:55,761 --> 00:53:57,963
Field Marshal? Mr. Sun?
400
00:53:58,083 --> 00:54:02,447
What? Right, where was I?
401
00:54:02,567 --> 00:54:04,569
What do you think of the two acrobats
402
00:54:04,689 --> 00:54:06,210
the other day?
403
00:54:07,492 --> 00:54:09,333
The young master is busy,
let's sit outside.
404
00:54:09,774 --> 00:54:12,256
Master Sun, we're heading outside.
405
00:54:13,978 --> 00:54:14,619
Please.
406
00:54:14,739 --> 00:54:15,620
Sure.
407
00:54:18,783 --> 00:54:21,185
I saw General Luo's Deputy just now.
408
00:54:21,265 --> 00:54:23,347
Chief of Staff,
I hope you won't tell anyone
409
00:54:23,467 --> 00:54:24,989
about your visit here.
410
00:54:25,109 --> 00:54:26,430
Why not?
411
00:54:33,958 --> 00:54:38,122
Cheers...
412
00:54:44,208 --> 00:54:45,369
Division Commander.
413
00:54:49,414 --> 00:54:51,976
Division Commander,
a toast in your honour.
414
00:54:52,097 --> 00:54:55,620
Cheers!
415
00:54:57,821 --> 00:55:02,025
Have a seat...
416
00:55:03,347 --> 00:55:04,548
Please.
417
00:56:16,939 --> 00:56:17,660
Reward.
418
00:56:17,780 --> 00:56:18,741
Yes.
419
00:57:43,025 --> 00:57:45,507
Bravo.
420
00:57:55,396 --> 00:57:58,119
Bravo.
421
00:58:09,250 --> 00:58:11,773
Bravo.
422
00:58:19,421 --> 00:58:20,662
Division Commander's reward.
423
00:58:28,430 --> 00:58:29,951
Thank you, sir.
424
00:58:34,836 --> 00:58:36,237
Bravo.
425
00:58:42,524 --> 00:58:46,007
What? You're saying that
master Sun could be
426
00:58:46,127 --> 00:58:50,371
the son of the Field Marshal
of the Combined Army?
427
00:58:50,451 --> 00:58:51,853
That's right.
428
00:58:55,375 --> 00:58:58,458
He's outranked me by far,
429
00:58:58,578 --> 00:59:01,501
what is his son doing here?
430
00:59:01,621 --> 00:59:02,583
I am not sure whether
431
00:59:02,664 --> 00:59:04,826
he's indeed the son of the Field Marshal.
432
00:59:04,946 --> 00:59:08,109
But he doesn't look like
an ordinary person.
433
00:59:08,229 --> 00:59:10,591
Secretary Xin spilled it by mistake,
434
00:59:10,671 --> 00:59:14,475
he wouldn't say anymore afterwards.
435
00:59:14,595 --> 00:59:17,478
Did you give a gift to Secretary Xin?
436
00:59:17,598 --> 00:59:19,720
No.
437
00:59:19,840 --> 00:59:22,643
What a fool, don't you know the rules?
438
00:59:22,763 --> 00:59:25,846
Yes, fool indeed...
439
00:59:25,966 --> 00:59:28,329
From what I heard,
440
00:59:28,449 --> 00:59:31,212
Secretary Xin doesn't seem to like
General Luo.
441
00:59:32,093 --> 00:59:33,093
Then go again.
442
00:59:33,174 --> 00:59:35,976
Haste brings no success, sir.
443
00:59:36,096 --> 00:59:39,019
Tomorrow is better.
444
00:59:40,581 --> 00:59:41,942
Alright.
445
00:59:42,062 --> 00:59:42,903
Yes.
446
00:59:47,668 --> 00:59:49,990
He told you not to tell Deputy Zhang?
447
00:59:50,110 --> 00:59:51,151
Yes.
448
00:59:51,712 --> 00:59:54,955
If the Field Marshal is unhappy
with General Luo,
449
00:59:55,075 --> 00:59:56,957
and has sent his son over;
450
00:59:57,077 --> 00:59:58,999
Guess what does this mean?
451
00:59:59,399 --> 01:00:02,482
You're going to be promoted soon, sir.
452
01:00:04,685 --> 01:00:07,127
When you go tomorrow,
453
01:00:07,247 --> 01:00:09,890
take Yuan Biao and Lin Zhen with you.
454
01:00:10,010 --> 01:00:11,972
Tell them to dress up as orderlies;
that way
455
01:00:12,092 --> 01:00:14,494
they could try to dig something up
from the men there.
456
01:00:14,574 --> 01:00:16,056
That's a plan.
457
01:00:20,180 --> 01:00:21,461
Wait outside.
458
01:00:21,541 --> 01:00:22,502
Yes.
459
01:00:25,986 --> 01:00:27,027
Chief of Staff.
460
01:00:27,387 --> 01:00:29,229
Come on, let's have a drink.
461
01:00:30,750 --> 01:00:31,871
Well, isn't it?
462
01:00:32,752 --> 01:00:33,833
Forget it.
463
01:00:36,756 --> 01:00:37,477
What a coincidence!
464
01:00:37,557 --> 01:00:38,398
Hi!
465
01:00:43,923 --> 01:00:46,287
You're very muscular.
466
01:00:46,367 --> 01:00:47,648
What?
467
01:00:47,768 --> 01:00:50,890
If you're working in the military,
you'd be something.
468
01:00:50,970 --> 01:00:52,171
Really?
469
01:00:52,292 --> 01:00:55,254
Who knows!
470
01:00:55,375 --> 01:00:57,096
You might be a platoon leader
in a year or so.
471
01:00:57,657 --> 01:00:59,338
He said you could be a platoon leader.
472
01:00:59,459 --> 01:01:01,100
That would really glorify my family.
473
01:01:01,421 --> 01:01:02,221
Stop kidding.
474
01:01:02,341 --> 01:01:03,342
If you become a Chief...
475
01:01:03,463 --> 01:01:04,464
Shut up.
476
01:01:07,707 --> 01:01:08,548
Come on.
477
01:01:14,714 --> 01:01:15,955
Please.
478
01:01:19,358 --> 01:01:19,919
Sit.
479
01:01:20,039 --> 01:01:21,000
Thanks.
480
01:01:30,529 --> 01:01:31,931
The young master...
481
01:01:32,011 --> 01:01:33,492
He's resting.
482
01:01:33,612 --> 01:01:35,374
He planned on staying for a few more days.
483
01:01:35,454 --> 01:01:37,817
But, looks like it's bad timing,
484
01:01:37,938 --> 01:01:39,739
he's heading back soon.
485
01:01:42,982 --> 01:01:45,145
Secretary Xin, a small gift
from the Division Commander
486
01:01:45,225 --> 01:01:47,867
What's this about?
The young master has everything.
487
01:01:48,668 --> 01:01:51,270
This is for you.
488
01:01:53,432 --> 01:01:54,193
Take a look.
489
01:01:54,273 --> 01:01:55,073
"Ten Thousand"
490
01:01:55,194 --> 01:01:58,717
You shouldn't have...
491
01:01:58,837 --> 01:02:01,480
Division Commander Han
is in charge of two counties,
492
01:02:01,600 --> 01:02:03,001
this is a generous gift.
493
01:02:03,081 --> 01:02:05,123
Who'd guarantee that
the Commander would be promoted?
494
01:02:05,243 --> 01:02:07,966
If he could, this really is nothing.
495
01:02:08,046 --> 01:02:10,128
Take it...
496
01:02:13,852 --> 01:02:15,173
I'm really flattered.
497
01:02:15,253 --> 01:02:17,415
I don't know how to repay him.
498
01:02:17,536 --> 01:02:20,458
Commander wants to know
the young master's identity.
499
01:02:22,020 --> 01:02:24,022
He's the son of the Field Marshal.
500
01:02:25,944 --> 01:02:28,227
I didn't realise.
501
01:02:28,307 --> 01:02:30,069
And yesterday I thought...
502
01:02:31,911 --> 01:02:34,113
Master Sun is here to...
503
01:02:34,233 --> 01:02:35,795
To meet Division Commander Han.
504
01:02:35,875 --> 01:02:38,517
He's been here for two days,
but still hasn't met him.
505
01:02:38,637 --> 01:02:40,359
I'll report to the Division Commander
right away,
506
01:02:40,479 --> 01:02:41,921
and send an invitation
as soon as possible.
507
01:02:42,041 --> 01:02:42,922
Chief of Staff.
508
01:02:43,042 --> 01:02:45,564
I'm not saying this
because I've accepted your gift.
509
01:02:45,684 --> 01:02:48,646
Division Commander is
General Luo's subordinate.
510
01:02:48,726 --> 01:02:50,248
The news that the Field Marshal
511
01:02:50,368 --> 01:02:52,170
isn't happy with General Luo
was leaked out.
512
01:02:52,290 --> 01:02:54,052
The young master is actually in danger.
513
01:02:54,132 --> 01:02:56,614
Relax, I guarantee you
Division Commander wouldn't.
514
01:02:56,694 --> 01:02:59,537
Master Sun has
only two unarmed bodyguards,
515
01:02:59,657 --> 01:03:02,460
I hope the Commander's bodyguards
are unarmed too.
516
01:03:02,540 --> 01:03:03,701
Yes
517
01:03:05,303 --> 01:03:07,265
Let me check if the young master is awake.
518
01:03:07,345 --> 01:03:08,346
Sure.
519
01:03:16,073 --> 01:03:17,835
Chief of Staff, how did it go?
520
01:03:23,121 --> 01:03:23,682
So?
521
01:03:23,802 --> 01:03:26,364
Young master's awake but
doesn't want to see any guest.
522
01:03:26,484 --> 01:03:30,609
Master Sun said thanks to you, so...
523
01:03:32,931 --> 01:03:33,932
"Fifty Thousand"
524
01:03:48,825 --> 01:03:50,227
It's getting a step closer.
525
01:03:50,347 --> 01:03:53,070
Have to send someone
to inform Deputy Zhang,
526
01:03:53,150 --> 01:03:55,672
that there's news of Han Peichang
trying to kill him.
527
01:03:55,752 --> 01:03:56,633
Tell him to confront
the Division Commander.
528
01:03:56,753 --> 01:03:59,756
Are you nuts?
Deputy Zhang knew the Field Marshal.
529
01:04:00,357 --> 01:04:03,120
He had no chance to talk then.
530
01:04:09,406 --> 01:04:10,888
Why is he scared of me?
531
01:04:11,008 --> 01:04:12,290
Well, sir
532
01:04:12,370 --> 01:04:16,254
you're working for General Luo after all.
533
01:04:19,977 --> 01:04:21,218
Lin Zhen told me
534
01:04:21,339 --> 01:04:24,622
the two acrobats are
skilled martial arts experts.
535
01:04:25,222 --> 01:04:27,104
We almost got into trouble.
536
01:04:27,184 --> 01:04:30,788
We can't hurt Master Sun's subordinates.
537
01:04:31,829 --> 01:04:35,553
Master Sun only has two bodyguards.
538
01:04:37,955 --> 01:04:40,758
How much did he pay you?
539
01:04:46,322 --> 01:04:47,243
Division Commander.
540
01:04:47,363 --> 01:04:50,566
Master Sun said this is for me.
541
01:04:50,686 --> 01:04:54,490
But you'd be making a hundred times more.
542
01:04:54,610 --> 01:04:56,732
I've shown this to
the Head of Military Supplies.
543
01:04:56,812 --> 01:05:00,056
He said this is a bank's cashier cheque,
544
01:05:00,176 --> 01:05:02,379
it pays the cash.
545
01:05:02,499 --> 01:05:05,462
It's different from
the General's personal cheque.
546
01:05:08,145 --> 01:05:10,147
Very generous indeed.
547
01:05:10,267 --> 01:05:11,028
Division Commander,
548
01:05:11,148 --> 01:05:15,112
for a person of that status, of course.
549
01:05:15,232 --> 01:05:17,194
Very well, send the invitation over.
550
01:05:17,314 --> 01:05:21,878
But I guess they could
wait outside the hall, okay?
551
01:05:24,241 --> 01:05:28,004
Certainly, just in case.
552
01:05:28,084 --> 01:05:29,806
Don't let the young master spot them.
553
01:05:47,262 --> 01:05:48,543
Secretary Xin.
554
01:05:49,184 --> 01:05:51,506
Sorry, the young master is arriving soon.
555
01:05:51,627 --> 01:05:53,069
I hope none of you...
556
01:05:53,149 --> 01:05:54,470
They are unarmed.
557
01:05:54,590 --> 01:05:55,631
I need to check.
558
01:05:55,752 --> 01:05:58,194
Check, how?
559
01:05:58,274 --> 01:06:01,157
A search, you could search me first.
560
01:06:03,079 --> 01:06:04,240
We could work this out.
561
01:06:04,360 --> 01:06:05,641
How?
562
01:06:05,721 --> 01:06:07,723
If I can't make sure that no one is armed,
563
01:06:07,843 --> 01:06:09,485
the young master wouldn't be here.
564
01:06:34,229 --> 01:06:37,072
Commander Han, you better get used to it.
565
01:06:37,192 --> 01:06:38,354
Once you get promoted,
566
01:06:38,474 --> 01:06:40,356
you'll have lots of chances
to meet the Field Marshal.
567
01:06:40,476 --> 01:06:43,560
This is standard procedure
entering his residence.
568
01:06:43,680 --> 01:06:44,760
That's true.
569
01:06:53,488 --> 01:06:54,209
Send for Master Sun.
570
01:06:54,329 --> 01:06:55,090
Yes.
571
01:06:55,490 --> 01:07:00,455
Send for Master Sun...
572
01:07:12,547 --> 01:07:14,709
Commander Han, let me introduce.
573
01:07:14,829 --> 01:07:17,512
They are the young master's bodyguards.
574
01:07:17,632 --> 01:07:19,915
I brought them here last time
to take a look around,
575
01:07:20,035 --> 01:07:22,958
and didn't reveal their true identities.
576
01:07:23,078 --> 01:07:26,681
I had to be careful with
Master Sun's safety.
577
01:07:26,761 --> 01:07:27,842
Forgive me.
578
01:07:29,324 --> 01:07:30,325
Come on, search.
579
01:07:30,445 --> 01:07:31,326
Sure.
580
01:07:34,650 --> 01:07:37,092
Don't worry, they won't have anything.
581
01:07:37,173 --> 01:07:38,534
We all practise martial arts,
582
01:07:38,654 --> 01:07:41,937
we always bring our weapons with us.
583
01:07:42,057 --> 01:07:44,619
Division Commander,
you're a very seasoned expert,
584
01:07:44,739 --> 01:07:47,301
you don't need anything except your fists.
585
01:07:50,985 --> 01:07:52,387
Master Sun is here.
586
01:08:00,795 --> 01:08:02,236
Please have a seat, Master Sun.
587
01:08:02,637 --> 01:08:03,558
Please, Master Sun.
588
01:08:04,238 --> 01:08:06,440
Wait, you haven't been searched yet,
Master Sun.
589
01:08:08,082 --> 01:08:10,564
I already searched Division Commander Han.
590
01:08:10,645 --> 01:08:13,687
Very well, who'll search me?
591
01:08:15,930 --> 01:08:17,691
Excuse me, Master Sun.
592
01:08:20,094 --> 01:08:21,255
Please.
593
01:08:21,375 --> 01:08:22,456
Please.
594
01:08:30,145 --> 01:08:31,226
Please have a seat.
595
01:08:37,032 --> 01:08:39,434
You too, Division Commander.
596
01:08:41,196 --> 01:08:42,556
Chief of Staff is Mr. Xu, right?
597
01:08:42,636 --> 01:08:43,477
Yes.
598
01:08:43,597 --> 01:08:44,117
Have a seat.
599
01:08:44,238 --> 01:08:45,279
Thanks.
600
01:09:40,494 --> 01:09:41,334
Secretary Xin.
601
01:09:41,454 --> 01:09:44,417
Did you bring the wine
from the French ambassador?
602
01:09:44,537 --> 01:09:47,019
Why don't you bring it out to share?
603
01:09:47,140 --> 01:09:50,103
Yes, I've brought a bottle here.
604
01:09:50,223 --> 01:09:51,144
Yes.
605
01:10:23,777 --> 01:10:24,738
Thanks.
606
01:10:40,552 --> 01:10:43,996
Agreed that
the Commander works under General Luo,
607
01:10:44,116 --> 01:10:46,318
but we all look up to the Field Marshal.
608
01:10:46,438 --> 01:10:49,721
It would be our honour to
work for the Field Marshal.
609
01:10:49,801 --> 01:10:51,163
Is that right?
610
01:10:51,283 --> 01:10:54,406
My father thinks highly of you,
Commander Han.
611
01:10:54,526 --> 01:10:57,249
Last month he sent a statement
to the provincial govt.
612
01:10:57,369 --> 01:10:59,212
To promote you,
613
01:10:59,332 --> 01:11:02,655
but alas it got held up
at the General's residence.
614
01:11:02,775 --> 01:11:03,976
Damn!
615
01:11:05,898 --> 01:11:09,302
My father often said that
with your talent,
616
01:11:09,382 --> 01:11:11,504
you're more than capable of
ruling one more province.
617
01:11:11,584 --> 01:11:15,107
Could you tell me
what the Field Marshal means?
618
01:11:15,548 --> 01:11:17,790
Division Commander Han,
you're a frank man.
619
01:11:17,910 --> 01:11:19,311
What my father meant was,
620
01:11:19,391 --> 01:11:22,194
if you could attack from the east,
621
01:11:22,314 --> 01:11:24,917
and us from the west;
622
01:11:24,997 --> 01:11:28,200
Since General Luo doesn't have
that big an army,
623
01:11:28,320 --> 01:11:30,002
it shouldn't be a problem.
624
01:11:30,122 --> 01:11:35,287
And you'll be General Han.
625
01:11:35,808 --> 01:11:39,731
Young master, but...
626
01:11:39,811 --> 01:11:42,173
What are your worries?
627
01:11:42,293 --> 01:11:44,896
I've enough troops to do the job,
628
01:11:45,016 --> 01:11:46,177
except...
629
01:11:46,257 --> 01:11:48,379
Not enough weapons?
630
01:11:51,623 --> 01:11:53,625
One should know his opponent well.
631
01:11:53,745 --> 01:11:55,427
Master Sun wouldn't be here
632
01:11:55,547 --> 01:11:57,109
without research.
633
01:11:57,229 --> 01:11:58,430
Certainly.
634
01:11:58,910 --> 01:12:01,233
We brought something here,
635
01:12:01,353 --> 01:12:03,555
and left it outside the door.
636
01:12:03,635 --> 01:12:05,677
Would you like to take a look?
637
01:12:06,798 --> 01:12:07,559
Get it.
638
01:12:07,639 --> 01:12:08,640
Yes.
639
01:12:09,761 --> 01:12:10,922
Cheers.
640
01:12:14,966 --> 01:12:16,127
Let's eat.
641
01:12:52,804 --> 01:12:56,247
Made in Germany,
the newest model of machine gun.
642
01:12:56,367 --> 01:12:59,210
It could fire forty bullets a minute,
643
01:12:59,290 --> 01:13:03,294
only my father's guards regiment
is equipped with this.
644
01:13:05,056 --> 01:13:06,817
We have a thousand in total.
645
01:13:07,498 --> 01:13:09,460
Are they in transit?
646
01:13:09,540 --> 01:13:12,423
Chief of Staff, that's a silly question.
647
01:13:12,503 --> 01:13:14,145
Even if our master had lots of luggage,
648
01:13:14,265 --> 01:13:16,507
we would not need two train carts.
649
01:13:16,627 --> 01:13:17,868
That's true.
650
01:13:17,988 --> 01:13:19,029
They've arrived?
651
01:13:19,750 --> 01:13:21,552
It's so...
652
01:13:21,672 --> 01:13:22,433
Speed is precious in war.
653
01:13:22,513 --> 01:13:24,435
Yes, indeed.
654
01:13:33,284 --> 01:13:35,166
With the thousand machine guns,
655
01:13:35,286 --> 01:13:38,489
you've got everything you need.
656
01:13:38,609 --> 01:13:42,092
Sure, I'd be more than happy
to work for your father.
657
01:13:44,735 --> 01:13:45,696
If that's the case,
658
01:13:45,776 --> 01:13:48,258
you could go check those guns tomorrow.
659
01:13:48,378 --> 01:13:51,501
Then later we could set a date
for the uprising.
660
01:13:51,622 --> 01:13:52,622
Alright.
661
01:13:58,108 --> 01:13:59,109
What is it?
662
01:13:59,229 --> 01:14:00,270
Don't you know who I am?
663
01:14:00,390 --> 01:14:03,033
The Division Commander
won't refuse to see me.
664
01:14:07,998 --> 01:14:10,000
I don't know what he's doing here.
665
01:14:10,120 --> 01:14:11,721
Let me take care of it.
666
01:14:19,169 --> 01:14:20,930
Peichang, what on earth are you doing?
667
01:14:23,093 --> 01:14:25,656
Where did you get this?
668
01:14:25,776 --> 01:14:26,737
I brought it.
669
01:14:27,578 --> 01:14:28,098
You are?
670
01:14:28,219 --> 01:14:32,383
True, we've once met
at the Field Marshal's residence.
671
01:14:32,503 --> 01:14:34,024
I'm surprised that you still remember me.
672
01:14:34,144 --> 01:14:34,945
I remember.
673
01:14:35,065 --> 01:14:37,186
Han Peichang, make up your mind.
674
01:14:41,471 --> 01:14:43,272
Han Peichang, you're trying to revolt?
675
01:14:48,798 --> 01:14:49,879
The Field Marshal trusted the right man,
676
01:14:49,999 --> 01:14:52,361
Commander Han is really
a potential big shot.
677
01:14:52,481 --> 01:14:53,963
But we can't keep this a secret for long.
678
01:14:54,043 --> 01:14:55,805
Very well, let's get to work.
679
01:14:55,925 --> 01:14:57,967
Secretary Xin will take you to check
680
01:14:58,087 --> 01:14:59,408
the machine guns tomorrow morning.
681
01:14:59,528 --> 01:15:00,609
Yes.
682
01:15:01,971 --> 01:15:04,613
No need, we want to keep a low profile.
683
01:15:04,734 --> 01:15:06,776
And your belongings?
684
01:15:06,896 --> 01:15:08,617
Master Sun has plenty, that's fine.
685
01:15:15,505 --> 01:15:16,786
Have you noticed that
686
01:15:16,867 --> 01:15:19,629
Han Peichang's soldiers
are hiding at the back?
687
01:15:20,630 --> 01:15:22,072
Tomorrow is the day.
688
01:15:23,033 --> 01:15:24,995
I've found a location.
689
01:15:25,115 --> 01:15:27,397
We'll borrow a place tomorrow morning.
690
01:15:27,517 --> 01:15:29,439
You lead Han Peichang here.
691
01:15:30,800 --> 01:15:32,962
Let's practise again what
692
01:15:33,042 --> 01:15:34,123
we plan to use on Han Peichang.
693
01:15:48,697 --> 01:15:49,618
Let's begin.
694
01:15:50,018 --> 01:15:53,462
Pierce and thrust, jump.
695
01:15:53,902 --> 01:15:56,865
Saddle, Hands, Back kick.
696
01:15:58,106 --> 01:16:00,669
Hand fork, Roll,
697
01:16:01,550 --> 01:16:04,392
Tumble, Somersault.
698
01:16:05,353 --> 01:16:10,039
Jump over, Leaning kick.
699
01:16:12,842 --> 01:16:13,963
Triple Tumble.
700
01:16:16,565 --> 01:16:17,646
Shoulder throw.
701
01:16:19,288 --> 01:16:24,373
Somersault, Frog leap.
702
01:16:27,016 --> 01:16:28,657
What am I supposed to do on the side?
703
01:16:29,979 --> 01:16:31,140
Wait for the moment,
704
01:16:31,260 --> 01:16:33,781
and give him a kick.
705
01:16:33,901 --> 01:16:36,744
Very well.
706
01:16:38,586 --> 01:16:40,188
Our turn, go!
707
01:16:40,588 --> 01:16:41,469
Thrust.
708
01:16:47,875 --> 01:16:48,676
That's it!
709
01:16:51,078 --> 01:16:52,159
Pierce the heart.
710
01:17:21,109 --> 01:17:25,553
Freeze, what are you doing?
Gambling in the day?
711
01:17:25,673 --> 01:17:29,397
Us? And who are you?
712
01:17:40,887 --> 01:17:43,290
Xinchang, you and Chen Feng
lure them here,
713
01:17:43,370 --> 01:17:45,052
I'll wait for him here with Fu Quanyi.
714
01:17:45,172 --> 01:17:45,932
Alright.
715
01:17:55,343 --> 01:17:56,904
They must stay.
716
01:17:59,827 --> 01:18:00,508
Secretary Xin.
717
01:18:00,588 --> 01:18:03,030
They are
Division Commander Han's bodyguards,
718
01:18:03,150 --> 01:18:05,553
they escort the Commander everywhere.
719
01:18:05,673 --> 01:18:09,116
I'm aware of that,
they're hiding outside last night.
720
01:18:11,719 --> 01:18:14,361
Commander Han,
I accepted a generous gift from you,
721
01:18:14,482 --> 01:18:16,443
I should watch out for your interests.
722
01:18:16,564 --> 01:18:19,126
The young master wasn't very pleased
last night,
723
01:18:19,206 --> 01:18:20,928
but he could see that you're very sincere.
724
01:18:21,008 --> 01:18:22,650
That's why he didn't get mad.
725
01:18:22,770 --> 01:18:25,813
If you bring your soldiers along,
726
01:18:25,933 --> 01:18:28,175
he'll turn his back and walk away.
727
01:18:29,416 --> 01:18:32,338
Commander, or you wouldn't
728
01:18:32,418 --> 01:18:34,180
care what Master Sun thinks
729
01:18:34,260 --> 01:18:36,983
once you get a hold of the machine guns,
730
01:18:37,103 --> 01:18:37,864
right?
731
01:18:37,984 --> 01:18:39,827
Of course not.
732
01:18:39,947 --> 01:18:42,950
Master Sun has worked alongside
the Field Marshal.
733
01:18:43,030 --> 01:18:44,351
He is very cautious
734
01:18:44,431 --> 01:18:47,074
Even the guns are here
but the bullets still on the way
735
01:18:47,194 --> 01:18:49,556
He could send the load of guns back
in an order,
736
01:18:49,636 --> 01:18:52,159
there won't be any bullets for you.
737
01:18:54,401 --> 01:18:57,364
Secretary Xin, please give us a minute.
738
01:18:57,484 --> 01:18:58,845
We'll be right back.
739
01:19:00,527 --> 01:19:03,770
Alright, you work it out.
740
01:19:03,850 --> 01:19:07,814
I wouldn't dare to take you
if you bring your soldiers.
741
01:19:07,934 --> 01:19:08,815
Yes.
742
01:19:17,664 --> 01:19:22,589
I worry there's a problem, sir.
743
01:19:22,669 --> 01:19:23,830
I think it's best if you won't go.
744
01:19:23,950 --> 01:19:27,634
Don't go?
What about the matter of Deputy Zhang?
745
01:19:27,754 --> 01:19:30,756
I think it should be fine;
he's a rich man's son,
746
01:19:30,877 --> 01:19:32,839
he has two skilled bodyguards,
747
01:19:32,919 --> 01:19:34,120
that's all.
748
01:19:34,240 --> 01:19:38,564
We can deal with them.
749
01:19:38,685 --> 01:19:39,645
You have a point.
750
01:19:40,406 --> 01:19:43,850
But we need a backup plan, you stay.
751
01:19:46,612 --> 01:19:48,855
If I'm not back in an hour,
you take the troops over.
752
01:19:48,935 --> 01:19:49,695
Yes, sir.
753
01:19:51,137 --> 01:19:54,020
And we can keep Secretary Xin here
as a hostage.
754
01:19:54,100 --> 01:19:55,781
If he makes up an excuse
about not staying,
755
01:19:55,901 --> 01:19:56,862
then we should be careful.
756
01:19:56,943 --> 01:19:59,505
Yes! That's a good plan.
757
01:20:05,151 --> 01:20:07,153
Bring all your weapons!
758
01:20:21,487 --> 01:20:25,532
Secretary Xin,
the Commander won't take the troops.
759
01:20:25,652 --> 01:20:28,214
Is an hour enough?
760
01:20:28,334 --> 01:20:29,374
I guess so.
761
01:20:29,495 --> 01:20:32,858
I need to take care of something
before I go,
762
01:20:32,938 --> 01:20:36,301
could you wait here with me?
763
01:20:36,421 --> 01:20:40,105
Could he show the
Division Commander the way?
764
01:20:44,670 --> 01:20:45,711
Certainly.
765
01:20:48,353 --> 01:20:49,634
You go ahead, sir.
766
01:20:49,755 --> 01:20:52,117
I'll be there within an hour.
767
01:20:52,517 --> 01:20:53,398
Great.
768
01:21:03,328 --> 01:21:04,129
Please have a seat.
769
01:21:21,307 --> 01:21:22,228
Please.
770
01:21:45,810 --> 01:21:47,011
Master Sun.
771
01:21:51,255 --> 01:21:52,576
What?
772
01:21:53,537 --> 01:21:54,578
Master Sun, you...
773
01:21:54,699 --> 01:21:56,060
Han Peichang.
774
01:21:57,742 --> 01:22:01,305
Do you remember
someone called Yang Daying?
775
01:22:15,840 --> 01:22:16,721
Let's go.
776
01:23:21,065 --> 01:23:29,992
Shoulder lift, Front kick,
Back kick, Tumble,
777
01:23:30,433 --> 01:23:32,915
Backward somersault.
778
01:23:33,035 --> 01:23:42,365
Doughnut twist, Roll, Jump.
779
01:23:43,566 --> 01:23:46,409
Side roll, Back roll, Front jump.
780
01:23:49,172 --> 01:23:52,015
Somersault, Tumble.
781
01:23:55,899 --> 01:23:56,900
Front jump.
782
01:24:00,664 --> 01:24:01,745
Separate them.
783
01:24:20,763 --> 01:24:21,805
Go!
784
01:24:30,372 --> 01:24:31,213
Come on.
785
01:24:34,776 --> 01:24:35,937
Split up!
786
01:25:54,176 --> 01:25:55,297
Thanks, you two.
787
01:26:03,264 --> 01:26:05,467
Tumble, Back jump.
788
01:26:09,190 --> 01:26:10,031
Fairy carrying the turtle,
789
01:26:10,111 --> 01:26:11,433
kicking the black bear.
790
01:28:19,919 --> 01:28:20,760
Go to hell.
791
01:28:25,244 --> 01:28:26,486
Come over.
792
01:30:33,251 --> 01:30:34,252
Hurry!
793
01:30:47,145 --> 01:30:48,386
What's the rush?
794
01:30:48,747 --> 01:30:51,710
It takes a while to go through
a thousand guns.
795
01:30:51,790 --> 01:30:52,671
Yes.
796
01:30:53,031 --> 01:30:53,632
I'd like to speak to the Chief of Staff.
797
01:30:53,752 --> 01:30:54,512
Yes.
798
01:31:00,078 --> 01:31:01,119
Report.
799
01:31:01,960 --> 01:31:03,041
What is it?
800
01:31:18,415 --> 01:31:20,857
Goodbye, Chief of Staff.
801
01:31:28,946 --> 01:31:33,911
Secretary Xin, we have a problem.
802
01:31:34,872 --> 01:31:36,834
What? Something happened at the warehouse?
803
01:31:36,954 --> 01:31:38,196
That I'm not sure yet.
804
01:31:38,316 --> 01:31:40,518
But there's another problem.
805
01:31:40,598 --> 01:31:42,600
I've just received a report
806
01:31:42,720 --> 01:31:45,082
from one of the military supplies branch,
807
01:31:45,202 --> 01:31:48,366
two guns and a machine gun were stolen.
808
01:31:48,486 --> 01:31:51,769
Is this a coincidence?
809
01:31:51,849 --> 01:31:54,291
You mean I stole them?
810
01:31:54,412 --> 01:31:55,853
Of that I'm not sure yet.
811
01:31:55,973 --> 01:31:57,575
But I'd like you to go
to the warehouse with me,
812
01:31:57,695 --> 01:31:59,336
meet the Division Commander.
813
01:32:00,217 --> 01:32:01,178
Sure.
814
01:32:02,860 --> 01:32:03,701
Go!
815
01:34:19,755 --> 01:34:26,201
Hurry!
816
01:34:48,503 --> 01:34:54,150
Jump up, Side roll, Twist.
817
01:34:56,712 --> 01:35:02,077
Jump, Back roll.
818
01:35:07,603 --> 01:35:08,964
Back flip.
819
01:35:13,247 --> 01:35:17,131
Double Back Kick, Tumble.
820
01:35:18,813 --> 01:35:22,376
Shoulder Kick, Double Kick.
821
01:36:27,000 --> 01:36:29,362
Don't shoot!
The Division Commander is inside.
822
01:36:29,483 --> 01:36:30,644
Blow up the door!
823
01:36:31,885 --> 01:36:32,806
Yes.
824
01:37:25,298 --> 01:37:26,460
Side Roll.
825
01:37:29,142 --> 01:37:30,263
Double Back Kick.
826
01:37:33,787 --> 01:37:34,988
Triple Tumble.
827
01:38:17,790 --> 01:38:18,511
Run!
828
01:38:18,591 --> 01:38:20,153
No, we need someone to
block off the soldiers.
829
01:38:20,273 --> 01:38:21,074
OK, the drill.
830
01:38:21,194 --> 01:38:21,834
Alright.
831
01:38:24,917 --> 01:38:25,918
Go!
832
01:38:48,821 --> 01:38:51,343
Hurry!
833
01:39:08,160 --> 01:39:11,723
Don't let him run!
834
01:39:33,585 --> 01:39:36,268
I should have opted for "scissors"!
55539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.