All language subtitles for Andromeda.S02E17.The.Things.We.Cannot.Change.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,113 --> 00:00:15,816 Why is it that the most beautiful things are always the most dangerous? 2 00:00:15,849 --> 00:00:17,518 They do it on purpose. 3 00:00:17,551 --> 00:00:19,153 Black holes give me goose bumps. 4 00:00:19,187 --> 00:00:21,755 Do androids get goose bumps? 5 00:00:21,789 --> 00:00:23,023 This one does. 6 00:00:23,057 --> 00:00:24,958 It's probably just gamma rays. 7 00:00:24,992 --> 00:00:27,261 And x-rays and high-energy electrons. 8 00:00:27,295 --> 00:00:29,297 It's a spinning singularity, Dylan. 9 00:00:29,330 --> 00:00:31,165 The regular ones are bad enough. 10 00:00:31,199 --> 00:00:34,402 Tell me about it. I'm the one who spent 300 years behind an event horizon. 11 00:00:35,203 --> 00:00:36,370 I was there, too. 12 00:00:36,404 --> 00:00:38,739 Tell me again why my poor little Eureka Maru 13 00:00:38,772 --> 00:00:41,709 can hang its butt out there, but big strong Andromeda Ascendant 14 00:00:41,742 --> 00:00:42,843 can't even get close? 15 00:00:44,112 --> 00:00:45,579 Because I am so big. 16 00:00:45,613 --> 00:00:49,817 That would be, what, the product of the two masses 17 00:00:49,850 --> 00:00:53,587 divided by the square of the distance between them? 18 00:00:53,621 --> 00:00:56,557 Yeah, thanks, Tyr. 19 00:00:56,590 --> 00:00:59,927 Dylan, please, just gather your information and hurry back, 20 00:01:00,461 --> 00:01:01,495 and be careful. 21 00:01:01,529 --> 00:01:04,232 Hey, I'm wearing my EVA suit. 22 00:01:05,133 --> 00:01:06,634 Oh, and by the way, 23 00:01:06,667 --> 00:01:09,103 uh, tell Harper, he's been stockpiling food in the... 24 00:01:13,174 --> 00:01:14,175 Andromeda! 25 00:01:14,808 --> 00:01:16,110 I've got a hull breach! 26 00:01:18,512 --> 00:01:19,580 Emergency! 27 00:01:50,944 --> 00:01:52,680 What's wrong? What time is it? 28 00:01:52,713 --> 00:01:53,914 Nothing is wrong. 29 00:01:54,348 --> 00:01:55,583 It's late. 30 00:01:55,616 --> 00:01:56,617 Go back to sleep. 31 00:02:00,388 --> 00:02:02,122 Sleep? 32 00:02:03,090 --> 00:02:04,625 Sleep is so overrated. 33 00:02:05,393 --> 00:02:06,560 Don't you think, Mr. Hunt? 34 00:02:06,594 --> 00:02:07,928 Mmm. 35 00:02:07,961 --> 00:02:10,364 It, uh, depends on what you're comparing it to, 36 00:02:10,398 --> 00:02:13,000 doesn't it, Mrs. Hunt? 37 00:02:21,642 --> 00:02:24,445 He is the last guardian of a fallen civilization, 38 00:02:24,478 --> 00:02:26,714 a hero from another time. 39 00:02:26,747 --> 00:02:28,249 Faced with a universe in chaos, 40 00:02:28,282 --> 00:02:30,551 Dylan Hunt recruits an unlikely crew 41 00:02:30,584 --> 00:02:33,187 and sets out to re-unite the galaxies. 42 00:02:33,221 --> 00:02:36,490 On the starship Andromeda, hope lives again. 43 00:03:21,168 --> 00:03:22,436 Daddy! Daddy! Daddy! 44 00:03:22,470 --> 00:03:23,704 Whoa, whoa, whoa. 45 00:03:24,037 --> 00:03:25,806 Hey, hi. 46 00:03:25,839 --> 00:03:27,808 How are you doing, buddy? 47 00:03:27,841 --> 00:03:30,010 You ready for the big game? 48 00:03:30,043 --> 00:03:31,445 Give Mommy a kiss. 49 00:03:31,479 --> 00:03:32,980 We're going to slaughterize them. 50 00:03:33,013 --> 00:03:34,882 Can I have pancakes? Please? Uh-huh. I, I... 51 00:03:34,915 --> 00:03:36,250 Yes, we'll have pancakes. 52 00:03:36,284 --> 00:03:39,052 That can be arranged. Go. Meet you in the kitchen. Thank you. Yes! 53 00:03:39,420 --> 00:03:42,356 Oh... 54 00:03:42,390 --> 00:03:45,125 You spoil him. Yes, I do, and you know what? 55 00:03:46,660 --> 00:03:47,661 I spoil you, too. 56 00:03:57,871 --> 00:03:59,540 This is like scanning mud. 57 00:03:59,573 --> 00:04:01,475 No, it's not. Mud I can see through, 58 00:04:01,509 --> 00:04:02,810 gamma radiation, I can't. 59 00:04:02,843 --> 00:04:04,044 Dylan is on the Maru, 60 00:04:04,077 --> 00:04:05,245 we know where the Maru is, 61 00:04:05,279 --> 00:04:06,980 what are we doing just sitting here? 62 00:04:07,014 --> 00:04:09,082 I say we haul our stupid asses over there 63 00:04:09,116 --> 00:04:10,518 and look in the freaking window. 64 00:04:10,551 --> 00:04:13,020 I know Harper is wrong, but I don't know why he's wrong. 65 00:04:13,053 --> 00:04:14,087 You tell him. 66 00:04:14,121 --> 00:04:15,556 Andromeda, all ahead one-quarter. 67 00:04:15,589 --> 00:04:17,157 One-quarter engines, aye. 68 00:04:18,892 --> 00:04:20,060 Ow! 69 00:04:22,363 --> 00:04:23,364 That's why. 70 00:04:24,765 --> 00:04:25,933 Gravity sucks. 71 00:04:25,966 --> 00:04:28,602 All right, you've got a broken ship, you need a mechanic. 72 00:04:28,636 --> 00:04:32,440 You've got a broken ship near a black hole, you need a quantum engineer. 73 00:04:32,473 --> 00:04:35,175 Rescuing Dylan from a black hole again. 74 00:04:35,208 --> 00:04:37,210 Trance, I'll need your help. 75 00:04:42,516 --> 00:04:43,517 Hang in there, Dylan. 76 00:04:51,592 --> 00:04:52,893 Hang in there, buddy. 77 00:04:52,926 --> 00:04:54,628 It's almost ready. 78 00:04:55,596 --> 00:04:58,332 Hurry up, Daddy. I want my pancakes. 79 00:04:58,366 --> 00:04:59,933 Yeah, yeah, yeah. It's uh... 80 00:05:01,502 --> 00:05:05,706 More like concrete batter, but I'll be right with you, son. 81 00:05:09,276 --> 00:05:12,480 Captain Hunt, thank you for accepting my hail. 82 00:05:12,513 --> 00:05:14,014 Why have you surrounded my ship? 83 00:05:14,047 --> 00:05:16,750 Believe me, Captain, I'm not happy about it, either. 84 00:05:16,784 --> 00:05:19,086 I'm missing out on my oldest son's birthday party. 85 00:05:19,119 --> 00:05:20,187 Don't let me stop you. 86 00:05:20,220 --> 00:05:22,222 I wish I could take you up on that. 87 00:05:22,255 --> 00:05:24,191 You know how demanding children can be. 88 00:05:24,224 --> 00:05:25,726 No, I don't. 89 00:05:25,759 --> 00:05:28,261 That's a shame. You really should try it sometime. 90 00:05:28,295 --> 00:05:29,963 I highly recommend it. 91 00:05:29,997 --> 00:05:31,331 I'll keep that in mind. 92 00:05:39,440 --> 00:05:40,708 Harper's rigged a slipfighter 93 00:05:40,741 --> 00:05:43,210 so we can get up close and personal with the black hole. 94 00:05:43,243 --> 00:05:44,778 Unfortunately, I don't always share 95 00:05:44,812 --> 00:05:47,715 the little professor's unswerving confidence in his own engineering ability. 96 00:05:49,016 --> 00:05:50,551 Tyr, you don't have to come. 97 00:05:50,584 --> 00:05:51,885 I know how hard it is for you 98 00:05:51,919 --> 00:05:55,088 to beat that Nietzschean self-preservation gene. 99 00:05:55,122 --> 00:05:57,591 You know, that Nietzschean self-preservation gene, 100 00:05:57,625 --> 00:05:59,226 as you call it, can't be passed down 101 00:05:59,259 --> 00:06:01,429 unless a breeding partner makes herself available. 102 00:06:02,763 --> 00:06:05,933 Proving one's worth as a husband and father requires taking risks. 103 00:06:08,469 --> 00:06:11,605 So, all these dangerous, macho things you do, 104 00:06:12,706 --> 00:06:14,241 it's to impress the chicks? 105 00:06:17,745 --> 00:06:19,046 So are they back? 106 00:06:19,079 --> 00:06:20,380 What's that? 107 00:06:20,414 --> 00:06:22,816 - The nightmares. - It's been awhile. 108 00:06:22,850 --> 00:06:24,918 Yeah. You know, I had one just the other night. 109 00:06:24,952 --> 00:06:26,019 It was really scary. 110 00:06:26,053 --> 00:06:28,989 I was back in school, military science final, 111 00:06:29,022 --> 00:06:30,891 and I was only wearing underwear, 112 00:06:30,924 --> 00:06:32,993 plus I forgot to study. 113 00:06:33,026 --> 00:06:35,228 It was absolutely frightening. 114 00:06:35,262 --> 00:06:38,065 Which reminds me, there's something else 115 00:06:38,098 --> 00:06:39,366 I was supposed to be doing. 116 00:06:41,969 --> 00:06:43,070 The form. Huh? 117 00:06:43,103 --> 00:06:44,438 Don't forget. 118 00:06:44,472 --> 00:06:45,506 Very important. 119 00:06:45,539 --> 00:06:49,877 Ah, yes, it's very, very important. 120 00:06:51,311 --> 00:06:52,780 What am I going to do with you? 121 00:06:52,813 --> 00:06:54,181 Oh, I can think of something. 122 00:06:56,517 --> 00:06:57,718 I do love you. 123 00:06:59,286 --> 00:07:00,287 I love you. 124 00:07:02,523 --> 00:07:03,524 Dear Sara... 125 00:07:06,426 --> 00:07:08,929 In the past few hours, I've tried... 126 00:07:10,397 --> 00:07:12,733 I've tried 11 different ways to say goodbye to you... 127 00:07:15,168 --> 00:07:17,270 And in the process, I've discovered something... 128 00:07:20,574 --> 00:07:21,575 I can't. 129 00:07:26,580 --> 00:07:27,581 I miss you, Sara, 130 00:07:29,883 --> 00:07:31,251 and I think of you every day. 131 00:07:34,454 --> 00:07:36,089 Everything I know about love 132 00:07:37,090 --> 00:07:38,859 I learned from you, 133 00:07:38,892 --> 00:07:41,529 and even in my darkest moments, it's... 134 00:07:41,562 --> 00:07:43,997 it's your love that gives me the strength to continue. 135 00:07:46,099 --> 00:07:50,270 So no matter what happens or where I go, 136 00:07:50,303 --> 00:07:51,639 a part of you will be with me. 137 00:07:53,541 --> 00:07:54,542 I love you, Sara. 138 00:07:57,177 --> 00:07:58,178 Sara... 139 00:08:05,118 --> 00:08:06,654 "I, Dylan Hunt, 140 00:08:06,687 --> 00:08:08,822 "hereby resign my commission in the High Guard 141 00:08:08,856 --> 00:08:10,858 and elect inactive duty for..." 142 00:08:14,595 --> 00:08:15,929 Resign my commission? 143 00:08:17,998 --> 00:08:18,999 I'm retiring? 144 00:08:41,088 --> 00:08:42,455 That answers that question. 145 00:08:44,792 --> 00:08:46,226 One question remains. 146 00:08:47,060 --> 00:08:48,061 Where is he? 147 00:09:32,405 --> 00:09:33,406 Tyr... 148 00:09:34,107 --> 00:09:35,776 Someone lied to me. 149 00:09:35,809 --> 00:09:37,978 I was told that all Nietzscheans 150 00:09:38,011 --> 00:09:39,880 are perfect physical specimens. 151 00:09:39,913 --> 00:09:41,048 So? 152 00:09:41,081 --> 00:09:43,483 Then I assume your defective hearing 153 00:09:43,516 --> 00:09:44,752 is a personal problem. 154 00:09:44,785 --> 00:09:46,854 I told you to stay in your zone. 155 00:09:48,722 --> 00:09:51,124 Harper's zone was saturated with missiles. 156 00:09:51,158 --> 00:09:53,060 He was in over his head. I had to act. 157 00:09:53,093 --> 00:09:54,995 I'm not interested in your opinion of Harper's condition. 158 00:09:55,028 --> 00:09:56,529 You screwed up, and we got pasted. 159 00:09:57,297 --> 00:09:58,531 As long as you walk my decks 160 00:09:58,565 --> 00:09:59,599 and breathe my oxygen, 161 00:09:59,633 --> 00:10:00,868 you're a part of my crew, 162 00:10:00,901 --> 00:10:03,871 and I expect my crew to work together as a team, no exceptions. 163 00:10:05,572 --> 00:10:06,640 Work as a team? 164 00:10:07,808 --> 00:10:08,776 With them? 165 00:10:09,576 --> 00:10:12,412 They're amateurs, children, 166 00:10:12,445 --> 00:10:15,649 and you, you're an anachronism. 167 00:10:16,650 --> 00:10:18,318 You haven't the first idea 168 00:10:18,351 --> 00:10:20,520 how unforgiving this universe has become, 169 00:10:20,553 --> 00:10:24,057 and I will not allow you to find out at my expense. 170 00:10:32,232 --> 00:10:34,101 What are you doing with my uniforms? 171 00:10:34,134 --> 00:10:36,704 Giving them away. We talked about this. 172 00:10:38,305 --> 00:10:40,140 First you want me to resign my commission, 173 00:10:40,173 --> 00:10:43,043 and now you're giving away my uniforms. 174 00:10:43,076 --> 00:10:45,212 There's a war going on, or have you forgotten? 175 00:10:45,245 --> 00:10:47,414 I am not the one with the memory problem. 176 00:10:48,348 --> 00:10:49,817 Damn it, Dylan, ever since... 177 00:10:50,283 --> 00:10:51,985 Ever since what? 178 00:10:52,019 --> 00:10:54,421 There are no Nietzscheans in the bushes, okay? 179 00:10:54,454 --> 00:10:57,390 There are no Kalderans hiding behind the moon. 180 00:10:58,358 --> 00:10:59,993 Peace, Dylan. 181 00:11:00,027 --> 00:11:01,895 We're at peace. It's over. 182 00:11:01,929 --> 00:11:03,496 Ever since what, Liandra? 183 00:11:05,766 --> 00:11:07,467 Ever since the black hole. 184 00:11:09,837 --> 00:11:11,038 The black hole. 185 00:11:11,071 --> 00:11:12,740 I never want to see it again. 186 00:11:12,773 --> 00:11:14,908 That thing didn't just swallow my ship, 187 00:11:14,942 --> 00:11:16,109 it swallowed my life. 188 00:11:19,012 --> 00:11:20,413 God, I'm calling Med Corps. 189 00:11:20,447 --> 00:11:21,849 No, no, hey, hey, hey. 190 00:11:21,882 --> 00:11:23,851 You're not calling anybody. I'm fine. 191 00:11:23,884 --> 00:11:25,352 You're fine? 192 00:11:25,385 --> 00:11:27,420 Tell me you didn't just have visions. 193 00:11:29,689 --> 00:11:31,424 Dylan, please. 194 00:11:32,726 --> 00:11:34,661 Let me take care of you. 195 00:11:35,628 --> 00:11:38,465 The way you always take care of Ethan and me. 196 00:11:40,233 --> 00:11:41,234 You need help. 197 00:11:51,812 --> 00:11:54,748 Dylan's EVA suit should protect him from the radiation, 198 00:11:56,083 --> 00:11:58,819 so the immediate danger is the gravity well itself. 199 00:11:59,652 --> 00:12:01,288 If he's pulled into the black hole-- 200 00:12:01,321 --> 00:12:02,722 It'll already be too late. 201 00:12:02,756 --> 00:12:04,057 You don't know that. 202 00:12:05,325 --> 00:12:08,495 I know first-hand how much air these EVA suits carry. 203 00:12:10,630 --> 00:12:14,067 Short haul went real wrong out near Vega a few years back. 204 00:12:14,101 --> 00:12:17,237 I ended up sucking vacuum for what seemed like days. 205 00:12:18,371 --> 00:12:19,973 It's funny, 206 00:12:20,007 --> 00:12:21,274 it was actually kind of peaceful. 207 00:12:22,075 --> 00:12:23,343 Whoa! 208 00:12:23,376 --> 00:12:25,612 Two points, Daddy, two points! 209 00:12:25,645 --> 00:12:26,780 That's a great job, Ethan. All right, 210 00:12:26,814 --> 00:12:28,816 let's try a little longer shot this time. 211 00:12:28,849 --> 00:12:32,052 I can't wait till you're tired. 212 00:12:32,085 --> 00:12:35,122 Well, you'll have to work a little harder than this to tucker me out. 213 00:12:35,155 --> 00:12:37,090 Mommy says when you're tired, 214 00:12:37,124 --> 00:12:39,059 it would be like a vacation 215 00:12:39,092 --> 00:12:41,194 forever and ever 216 00:12:41,228 --> 00:12:43,997 and we can play all the time. 217 00:12:44,464 --> 00:12:45,465 Oh, you, uh... 218 00:12:46,233 --> 00:12:47,700 Retired? You, you mean... 219 00:12:47,734 --> 00:12:50,537 Yeah, that, that, that means when you're not working anymore. 220 00:12:51,939 --> 00:12:53,473 Yeah, we're talking about that. 221 00:13:02,149 --> 00:13:03,583 Andromeda, report. 222 00:13:03,616 --> 00:13:04,617 Scanning. 223 00:13:08,188 --> 00:13:10,858 They're worlds, 20 of them, 224 00:13:10,891 --> 00:13:12,725 joined into some kind of structure. 225 00:13:12,759 --> 00:13:15,328 The structure, focus on the structure. 226 00:13:15,362 --> 00:13:18,065 Those worlds, they're hollow. 227 00:13:18,098 --> 00:13:20,367 and they're full of Magog, trillions of them. 228 00:13:40,854 --> 00:13:43,290 You say we're at peace. 229 00:13:43,323 --> 00:13:46,526 How can you say that when there's a trillion hungry Magog 230 00:13:46,559 --> 00:13:49,029 raping and killing their way across the galaxy? 231 00:13:49,062 --> 00:13:51,531 Dylan, what are you talking about? 232 00:13:51,564 --> 00:13:53,967 I've never even heard of anything called Magog. 233 00:13:55,735 --> 00:13:57,637 Something's punching through the hull. 234 00:14:54,161 --> 00:14:55,162 Dylan? 235 00:14:56,396 --> 00:14:57,397 What's wrong? 236 00:14:59,132 --> 00:15:00,133 Nothing's wrong. 237 00:15:02,035 --> 00:15:03,303 You see, that's the problem. 238 00:15:04,804 --> 00:15:06,339 Happy home, I've got a healthy son, 239 00:15:08,942 --> 00:15:11,378 but did you really think I would forget about the Magog? 240 00:15:12,679 --> 00:15:13,680 You're right... 241 00:15:15,015 --> 00:15:16,183 I am hallucinating. 242 00:15:19,019 --> 00:15:20,020 This. 243 00:15:22,822 --> 00:15:23,823 You're not my wife. 244 00:15:25,558 --> 00:15:26,926 You're not even real. 245 00:15:26,960 --> 00:15:29,396 None of this is real, none of it! 246 00:15:30,330 --> 00:15:32,032 Okay, okay, okay! 247 00:15:33,066 --> 00:15:34,167 I'm on to you. 248 00:15:34,201 --> 00:15:37,404 Now, tell me, what the hell is going on here? 249 00:15:46,313 --> 00:15:47,414 Scan D-17. 250 00:15:48,581 --> 00:15:50,050 This is useless. 251 00:15:50,083 --> 00:15:52,685 There's too much radiation from the black hole. I can't find squat. 252 00:15:54,087 --> 00:15:55,722 I've tried that now and again myself. 253 00:15:55,755 --> 00:15:56,889 It never works. 254 00:15:59,226 --> 00:16:00,693 Oh yeah. You... 255 00:16:00,727 --> 00:16:02,195 You guys are good. 256 00:16:02,229 --> 00:16:04,031 You know, you're really, really good. 257 00:16:04,064 --> 00:16:05,565 You hit all my buttons, didn't you? 258 00:16:06,733 --> 00:16:09,369 You know what? You missed one small detail. 259 00:16:10,737 --> 00:16:14,374 A race of monsters slaughtering their way through the galaxy. 260 00:16:14,407 --> 00:16:16,576 It's kind of a big oversight, don't you think? 261 00:16:21,214 --> 00:16:23,250 Let me see what you guys have been doing to me. 262 00:16:25,685 --> 00:16:26,719 No... 263 00:16:26,753 --> 00:16:28,855 There's no signs of medical intervention. 264 00:16:30,490 --> 00:16:32,092 I don't see any needle marks. 265 00:16:33,426 --> 00:16:36,396 I don't see any healed incisions. 266 00:16:39,866 --> 00:16:41,201 Maybe... 267 00:16:41,234 --> 00:16:43,270 Maybe you're some kind of a, I don't know, 268 00:16:43,303 --> 00:16:44,771 holodrama super race, you know, 269 00:16:44,804 --> 00:16:47,140 and I'm... I'm a specimen in your zoo, you know. 270 00:16:47,174 --> 00:16:49,409 Maybe that's it. Maybe I'm in the zoo! 271 00:16:50,210 --> 00:16:51,478 I was afraid of this. 272 00:16:52,712 --> 00:16:53,880 There she is, right on cue. 273 00:16:57,084 --> 00:16:58,085 Afraid of what? 274 00:16:59,819 --> 00:17:02,422 Afraid that I would see through 275 00:17:02,455 --> 00:17:06,626 this incredibly realistic facsimile of... 276 00:17:07,294 --> 00:17:09,196 Of what, Liandra? 277 00:17:09,229 --> 00:17:10,230 A happy home. 278 00:17:13,866 --> 00:17:16,469 But maybe happiness just isn't enough for you. 279 00:17:17,036 --> 00:17:18,138 A happy home. 280 00:17:19,906 --> 00:17:20,873 Look what I found. 281 00:17:24,877 --> 00:17:26,213 You hid my Force Lance. 282 00:17:26,879 --> 00:17:28,348 You hid it. 283 00:17:28,381 --> 00:17:31,118 Why, Liandra? What, did you think I was gong to hurt you? 284 00:17:31,151 --> 00:17:32,152 No. 285 00:17:32,785 --> 00:17:33,820 Not hurt me... 286 00:17:35,522 --> 00:17:36,723 Hurt yourself. 287 00:17:38,725 --> 00:17:40,893 I hate what this PTSD Has done to you. 288 00:17:43,363 --> 00:17:46,466 You think...You think this is post traumatic stress? 289 00:17:49,769 --> 00:17:51,204 I saw civilization fall. 290 00:17:53,773 --> 00:17:55,108 I saw it fall and I... 291 00:17:55,142 --> 00:17:58,545 I got back up, I dusted myself off. 292 00:17:58,578 --> 00:18:02,349 You tell me what could possibly be more traumatic than that? 293 00:18:03,616 --> 00:18:04,917 You died. 294 00:18:07,120 --> 00:18:09,956 You ran out of air in your EVA suit. 295 00:18:09,989 --> 00:18:11,191 You were clinically dead 296 00:18:12,992 --> 00:18:13,993 for two minutes, 297 00:18:15,228 --> 00:18:17,063 and you have never been the same since. 298 00:18:24,871 --> 00:18:26,539 Harper? 299 00:18:26,573 --> 00:18:28,641 You're not thinking what I think you're thinking, are you? 300 00:18:28,675 --> 00:18:29,776 You better believe I am. 301 00:18:29,809 --> 00:18:31,744 Desperate times call for desperate measures. 302 00:18:31,778 --> 00:18:34,147 That teleportation machine is experimental at best. 303 00:18:34,181 --> 00:18:36,283 The only time it came close to working was-- 304 00:18:36,316 --> 00:18:38,585 When we were sitting next to a black hole. 305 00:18:38,618 --> 00:18:41,888 Come on, Trance, how about a little optimism here? 306 00:18:41,921 --> 00:18:43,956 You're the one who's always talking about the right intentions. 307 00:18:43,990 --> 00:18:45,592 Now, think good thoughts, 308 00:18:45,625 --> 00:18:47,527 give me some of that good luck of yours, 309 00:18:47,560 --> 00:18:49,729 and help me, uh, rebuild this thing, will you? 310 00:18:52,299 --> 00:18:53,300 Thank you. 311 00:19:12,485 --> 00:19:13,520 Rhade! 312 00:19:13,553 --> 00:19:14,787 I tried to warn you. 313 00:19:15,722 --> 00:19:16,756 Is that how you want to play this? 314 00:19:16,789 --> 00:19:18,625 I'm not playing at anything. 315 00:19:19,426 --> 00:19:20,460 Neither am I. 316 00:19:27,600 --> 00:19:29,502 Rhade, listen to me. 317 00:19:38,077 --> 00:19:39,246 Hey, out there! 318 00:19:40,513 --> 00:19:41,514 Give up. 319 00:19:43,216 --> 00:19:44,651 Maybe we'll let you live. 320 00:20:04,337 --> 00:20:06,839 I'm here under the authority of the Systems Common-- 321 00:20:22,221 --> 00:20:23,523 Ah! Dylan! 322 00:20:23,556 --> 00:20:24,557 Dylan! 323 00:20:25,258 --> 00:20:26,259 Dylan. 324 00:20:36,903 --> 00:20:38,271 Liandra, I'm so sorry. 325 00:20:38,305 --> 00:20:39,339 No. 326 00:20:39,372 --> 00:20:40,673 It's too late for that. 327 00:20:42,108 --> 00:20:43,910 You are out of control. 328 00:20:43,943 --> 00:20:45,945 No, no... I , I ju... Let it go. 329 00:20:48,648 --> 00:20:49,782 Hang your Force Lance up. 330 00:20:51,217 --> 00:20:52,452 You have no choice. 331 00:21:01,561 --> 00:21:03,763 Sorry, Beka, it didn't work. 332 00:21:03,796 --> 00:21:04,831 What do you mean, it didn't work? 333 00:21:04,864 --> 00:21:06,098 It worked before. I saw it. 334 00:21:06,132 --> 00:21:08,901 Yes, but the teleporter won't function properly 335 00:21:08,935 --> 00:21:11,871 if we don't know Dylan's exact location. 336 00:21:11,904 --> 00:21:13,205 Believe me, I tried. 337 00:21:13,239 --> 00:21:15,007 We played hide-and-go-teleport 338 00:21:15,041 --> 00:21:17,276 with one of Trance's fish in hydroponics. 339 00:21:17,310 --> 00:21:18,311 And? 340 00:21:19,245 --> 00:21:20,279 Tuna tartare. 341 00:21:20,313 --> 00:21:22,114 The black hole is too new. 342 00:21:22,148 --> 00:21:23,850 The machine needs an information sink 343 00:21:23,883 --> 00:21:27,354 which expands as the cube of the radius being scanned... 344 00:21:27,387 --> 00:21:29,255 And you don't care about the math, do you? 345 00:21:29,288 --> 00:21:30,757 I care plenty about math. 346 00:21:30,790 --> 00:21:33,360 Like the nine seconds it takes the human circulatory system 347 00:21:33,393 --> 00:21:35,662 to exhaust its supply of oxygenated blood cells. 348 00:21:35,695 --> 00:21:37,229 We have to find him soon, Beka. 349 00:21:40,900 --> 00:21:42,101 I've found something. 350 00:21:50,076 --> 00:21:51,444 Damn, Tyr, you got him. 351 00:21:52,311 --> 00:21:53,446 Well, I've located him. 352 00:21:54,547 --> 00:21:55,882 Whether or not we can get him 353 00:21:55,915 --> 00:21:58,050 is still very much in question, isn't it? 354 00:22:13,666 --> 00:22:15,868 For the sake of argument, let's say you're right, okay? 355 00:22:15,902 --> 00:22:17,737 Say this isn't a mind game 356 00:22:17,770 --> 00:22:20,873 being, you know, perpetrated by some unknown force, 357 00:22:20,907 --> 00:22:21,908 and say that I... 358 00:22:23,175 --> 00:22:25,478 Say that I really am having a psychological meltdown. 359 00:22:25,512 --> 00:22:28,147 I mean, that's no reason to retire from the service, is it? 360 00:22:28,180 --> 00:22:30,417 No. I mean, I can take medical leave. 361 00:22:31,618 --> 00:22:34,454 And I... I can get my head back together, you know. 362 00:22:34,487 --> 00:22:37,156 It's been done before. Hell, I've ordered people to do it. 363 00:22:37,189 --> 00:22:38,190 Dylan... 364 00:22:41,761 --> 00:22:42,895 I can still serve. 365 00:22:45,632 --> 00:22:46,633 See, I have a mission. 366 00:22:48,234 --> 00:22:50,803 You see, my ship... my ship needs me. My crew needs me. 367 00:22:51,270 --> 00:22:52,872 Your crew. 368 00:22:56,142 --> 00:22:57,143 My poor baby. 369 00:22:58,678 --> 00:22:59,679 What? 370 00:23:00,880 --> 00:23:02,081 What about them? 371 00:23:02,114 --> 00:23:03,650 What... What about my crew? 372 00:23:05,017 --> 00:23:06,486 What aren't you telling me, Liandra? 373 00:23:06,519 --> 00:23:08,521 They're gone, Dylan. 374 00:23:09,722 --> 00:23:11,023 The Androme was lost, 375 00:23:13,259 --> 00:23:14,961 all aboard her killed. 376 00:23:16,362 --> 00:23:17,464 I... I don't believe you. 377 00:23:18,531 --> 00:23:20,166 Don't. 378 00:23:20,199 --> 00:23:21,701 It's not going to change anything. 379 00:23:23,970 --> 00:23:26,138 They were sucked into a black hole. 380 00:23:28,107 --> 00:23:29,375 Trying to rescue you. 381 00:23:53,633 --> 00:23:54,834 Andromeda gone? 382 00:23:54,867 --> 00:23:57,036 Warships only know how to do one thing. 383 00:24:00,139 --> 00:24:01,373 There you are. 384 00:24:01,407 --> 00:24:02,509 I've been looking for you. 385 00:24:04,410 --> 00:24:06,112 Dylan, I want to be dismantled. 386 00:24:09,982 --> 00:24:11,317 You should get rid of this body. 387 00:24:12,084 --> 00:24:13,219 Chop it up into pieces 388 00:24:13,252 --> 00:24:16,623 and throw it out of the air lock, or better yet, erase me. 389 00:24:18,157 --> 00:24:20,760 Just delete everything and start all over again. 390 00:24:20,793 --> 00:24:21,894 I'm not going to do that. 391 00:24:22,895 --> 00:24:24,030 I killed him, Dylan. 392 00:24:25,331 --> 00:24:27,399 I loved him, and I killed him. 393 00:24:27,433 --> 00:24:29,836 You had no choice. 394 00:24:29,869 --> 00:24:33,773 No, I didn't, because I'm a warship, 395 00:24:33,806 --> 00:24:36,509 and warships only know how to do one thing, and that's kill. 396 00:24:37,644 --> 00:24:39,445 We don't have hearts. 397 00:24:39,478 --> 00:24:41,213 We don't have empathy. 398 00:24:41,247 --> 00:24:43,916 We're killers, we're attack dogs, 399 00:24:43,950 --> 00:24:45,518 and I'm afraid. 400 00:24:45,552 --> 00:24:47,687 The Balance of Judgment went insane, 401 00:24:47,720 --> 00:24:49,622 the Pax Magellan went insane, 402 00:24:49,656 --> 00:24:52,258 and I don't want that to happen to me. 403 00:24:52,291 --> 00:24:53,893 You're forgetting something. 404 00:24:53,926 --> 00:24:56,462 The Balance of Judgment had no captain, no crew. 405 00:24:57,964 --> 00:25:00,032 The Pax lost her captain. 406 00:25:00,066 --> 00:25:02,569 Why do you think warships have captains in the first place? 407 00:25:03,703 --> 00:25:04,937 I'm your heart, Rommie. 408 00:25:06,539 --> 00:25:07,540 I always will be. 409 00:25:11,578 --> 00:25:13,312 These physical reactions... 410 00:25:15,047 --> 00:25:16,849 I didn't know Harper was so good. 411 00:25:19,185 --> 00:25:22,021 The Commonwealth needs you, Andromeda. 412 00:25:23,022 --> 00:25:24,023 The crew needs you. 413 00:25:25,391 --> 00:25:26,392 I need you. 414 00:25:29,629 --> 00:25:34,500 So, permission to chop yourself into pieces, 415 00:25:35,868 --> 00:25:37,236 is officially denied. 416 00:25:38,905 --> 00:25:39,906 Understood. 417 00:25:43,643 --> 00:25:44,944 Does it get any better? 418 00:25:46,045 --> 00:25:47,479 Does the pain go away? 419 00:25:51,818 --> 00:25:53,786 I don't think it's supposed to. 420 00:25:53,820 --> 00:25:55,521 It's part of what it means to be alive. 421 00:26:02,094 --> 00:26:04,864 No. 422 00:26:13,673 --> 00:26:16,008 I'm making some eggs for Ethan if you want... 423 00:26:16,709 --> 00:26:17,977 I thought I got rid of that. 424 00:26:18,010 --> 00:26:21,513 Yeah, you thought you got rid of everything. 425 00:26:21,547 --> 00:26:24,316 My ship, my crew, my life. 426 00:26:24,350 --> 00:26:26,552 It's not going to happen, Liandra. I'm a High Guard captain, 427 00:26:26,585 --> 00:26:29,055 and the only way I can leave my job is feet first. 428 00:26:29,088 --> 00:26:30,156 I know. 429 00:26:30,189 --> 00:26:32,291 That's exactly what I've been trying to prevent. 430 00:26:41,133 --> 00:26:43,302 Daddy, make it stop! Daddy! 431 00:26:43,335 --> 00:26:44,937 Ethan, Liandra! 432 00:27:15,001 --> 00:27:16,002 What kind of a... 433 00:27:17,670 --> 00:27:19,739 Person are you, who would risk 434 00:27:19,772 --> 00:27:21,774 your child's own life to make a point? 435 00:27:21,808 --> 00:27:24,076 Ethan's fine. It was nothing. 436 00:27:24,110 --> 00:27:25,544 Maybe you're not a person at all. 437 00:27:26,946 --> 00:27:28,180 Maybe you're something else entirely. 438 00:27:28,214 --> 00:27:29,215 I've seen it before. 439 00:27:30,783 --> 00:27:33,920 There are entities out there, beings who want to stop me. 440 00:27:34,353 --> 00:27:36,222 You megalomaniac. 441 00:27:36,255 --> 00:27:37,656 Now I'm a demon 442 00:27:37,690 --> 00:27:39,491 out to tempt you from your cause? 443 00:27:39,525 --> 00:27:41,227 Fine. You want to see my eyes turn red? 444 00:27:41,260 --> 00:27:43,029 You want to see snakes come out of my mouth? 445 00:27:43,062 --> 00:27:45,131 Here, here, twist my arm. Beat it out of me. 446 00:27:48,400 --> 00:27:51,971 I want to know who and what you are. 447 00:27:53,639 --> 00:27:57,576 There is one perfect possible future, but I have not seen it yet. 448 00:27:57,609 --> 00:27:59,145 What am I supposed to do with you? 449 00:28:00,079 --> 00:28:01,547 I don't know. 450 00:28:01,580 --> 00:28:03,482 Keep me around, I hope. 451 00:28:03,515 --> 00:28:05,885 I'm trying to think of a persuasive reason to do that, 452 00:28:05,918 --> 00:28:07,419 but I'm having trouble. 453 00:28:07,453 --> 00:28:08,654 Because you don't trust me. 454 00:28:11,190 --> 00:28:12,491 Trust is something you earn. 455 00:28:12,524 --> 00:28:13,659 Then give me a chance. 456 00:28:18,731 --> 00:28:20,499 I always knew you had your own plans, 457 00:28:21,801 --> 00:28:25,071 but I also knew that your plans and mine were basically the same. 458 00:28:25,104 --> 00:28:27,840 Peace, order, a better universe. 459 00:28:27,874 --> 00:28:29,208 My goals haven't changed. 460 00:28:31,643 --> 00:28:34,446 Beka says the future you came from was a bad one, 461 00:28:34,480 --> 00:28:37,283 one where things went wrong and you came back to set things right. 462 00:28:37,483 --> 00:28:38,484 So? 463 00:28:40,352 --> 00:28:43,455 So, tell me how saving Harper and losing Hohne does that. 464 00:28:43,489 --> 00:28:45,324 How does that set things right? 465 00:28:45,357 --> 00:28:46,425 I don't know if it does. 466 00:28:47,659 --> 00:28:49,095 To tell you the truth, 467 00:28:49,128 --> 00:28:51,931 I didn't save Harper to change the past or the future. 468 00:28:53,399 --> 00:28:54,967 For all I know, I made things worse. 469 00:28:55,001 --> 00:28:56,735 Then why? 470 00:28:56,769 --> 00:28:58,905 For the one reason that does matter. 471 00:28:58,938 --> 00:29:01,473 Because Hohne is a stranger and Harper is my friend. 472 00:29:05,812 --> 00:29:06,813 Ah. 473 00:29:08,080 --> 00:29:11,183 Well, that's a change, anyway. 474 00:29:11,217 --> 00:29:12,218 What? 475 00:29:13,853 --> 00:29:14,854 Honesty. 476 00:29:16,889 --> 00:29:19,225 But it doesn't answer your question, does it, 477 00:29:19,258 --> 00:29:20,626 about what to do with me? 478 00:29:20,659 --> 00:29:22,394 No, it doesn't. 479 00:29:26,598 --> 00:29:27,599 But it's a start. 480 00:29:30,369 --> 00:29:31,503 Dylan... 481 00:29:32,238 --> 00:29:33,806 Don't, please. 482 00:29:43,349 --> 00:29:45,651 Dylan, please, you can make it. 483 00:29:45,684 --> 00:29:46,685 I know you can. 484 00:29:48,787 --> 00:29:50,422 What are you doing to mommy? 485 00:29:50,456 --> 00:29:51,858 Stop it! Stop it! 486 00:29:51,891 --> 00:29:54,660 Dylan, this is tearing me apart. 487 00:29:58,397 --> 00:30:00,132 It's tearing me apart... 488 00:30:01,868 --> 00:30:02,869 Harper! 489 00:30:03,535 --> 00:30:05,037 Trance! 490 00:30:05,071 --> 00:30:07,840 Shut it down. It's tearing me apart! 491 00:30:21,287 --> 00:30:23,289 Dylan, I can't live like this. 492 00:30:23,322 --> 00:30:24,924 Either you resign your commission 493 00:30:25,892 --> 00:30:27,459 and get medical attention, 494 00:30:27,493 --> 00:30:29,328 or I'm taking our son and leaving. 495 00:30:29,361 --> 00:30:32,999 You want me to choose between my job and my marriage? 496 00:30:34,333 --> 00:30:38,170 Well, I can't, Liandra. My job is who I am. 497 00:30:38,204 --> 00:30:41,273 What kind of husband can I be, what kind of father, 498 00:30:41,307 --> 00:30:43,242 if I turn my back on the people who need me? 499 00:30:43,275 --> 00:30:44,944 The people who need you are right here. 500 00:30:46,145 --> 00:30:47,279 Isn't that enough? 501 00:30:48,180 --> 00:30:49,515 Let that be enough. 502 00:30:50,382 --> 00:30:51,951 No. 503 00:30:51,984 --> 00:30:53,852 I'm sorry. My place is with the High Guard. 504 00:30:53,886 --> 00:30:55,554 No, it's not. 505 00:30:56,188 --> 00:30:58,357 I have begged you, Dylan. 506 00:30:58,390 --> 00:31:00,792 I have tried to protect you, but you just won't let me. 507 00:31:01,928 --> 00:31:03,329 Protect me from what? 508 00:31:03,362 --> 00:31:06,632 They don't want you. The Commonwealth that needs you so much... 509 00:31:06,665 --> 00:31:08,500 They're trying to get rid of you. 510 00:31:08,534 --> 00:31:09,835 Why in the name of the Empress 511 00:31:09,868 --> 00:31:11,003 would the high guard want to get rid of me? 512 00:31:11,037 --> 00:31:12,438 Because you mess up, 513 00:31:12,471 --> 00:31:14,706 and they're tired of cleaning up after you. 514 00:31:16,642 --> 00:31:18,911 He's going too fast. We're losing him. 515 00:31:20,279 --> 00:31:22,014 He's almost reached the sun. 516 00:31:22,048 --> 00:31:23,315 Can we destroy his ship? 517 00:31:23,349 --> 00:31:26,085 Our missiles will never catch him in time. The system is doomed, 518 00:31:26,118 --> 00:31:29,088 and if we're not careful, the chain reaction will destroy us as well. 519 00:31:29,121 --> 00:31:30,789 We have to try. Continue pursuit. 520 00:31:32,992 --> 00:31:34,426 We're not going to make it. 521 00:31:34,460 --> 00:31:36,162 - He's still out of range. - We have to turn around. 522 00:31:36,195 --> 00:31:38,097 Andromeda, hard 180. Maximum delta-v. 523 00:31:41,167 --> 00:31:42,601 Detonation in three... 524 00:31:43,069 --> 00:31:44,103 Two... 525 00:31:44,136 --> 00:31:45,137 One... 526 00:31:49,241 --> 00:31:50,909 Engaging slipstream now. 527 00:32:04,656 --> 00:32:05,958 Andromeda, 528 00:32:05,992 --> 00:32:06,993 is there any chance 529 00:32:08,394 --> 00:32:09,962 anyone survived the nova? 530 00:32:09,996 --> 00:32:11,497 I'm sorry, Dylan. 531 00:32:11,530 --> 00:32:13,565 All the inhabited planets were incinerated. 532 00:32:15,467 --> 00:32:17,569 Okay, yes, I... I've made mistakes. 533 00:32:17,603 --> 00:32:18,637 Mistakes? 534 00:32:18,670 --> 00:32:20,672 Destroying a solar system is a mistake? 535 00:32:22,274 --> 00:32:23,875 Unleashing flesh-eating monsters 536 00:32:23,909 --> 00:32:26,012 on an entire civilization, that's a mistake? 537 00:32:28,314 --> 00:32:30,116 Dylan! Dylan, help! 538 00:32:30,149 --> 00:32:31,150 Come quickly. 539 00:32:31,583 --> 00:32:32,618 Dylan! 540 00:32:33,752 --> 00:32:34,786 Dylan! 541 00:32:36,588 --> 00:32:38,690 Dylan, they've killed the slavers, 542 00:32:38,724 --> 00:32:39,825 but they're not stopping. 543 00:32:39,858 --> 00:32:41,260 They're infesting the Hajira. 544 00:32:43,262 --> 00:32:45,697 They're offering you a graceful exit, 545 00:32:46,698 --> 00:32:48,134 retirement, 546 00:32:48,167 --> 00:32:51,103 full military benefits. Take it, Dylan. 547 00:32:51,803 --> 00:32:52,804 Trust me. 548 00:32:55,474 --> 00:32:59,345 No. 549 00:32:59,378 --> 00:33:01,980 I'm a High Guard officer, and I know what I'm doing. 550 00:33:03,082 --> 00:33:04,750 Loose weapons. Secure the perimeter. 551 00:33:04,783 --> 00:33:05,784 Loose weapons, aye. 552 00:33:26,172 --> 00:33:29,375 You're killing them! You're just like Tyr. 553 00:33:29,408 --> 00:33:31,077 No, I'm better. 554 00:33:46,558 --> 00:33:47,893 Perimeter secured, Captain. 555 00:33:47,926 --> 00:33:48,927 Thank you. 556 00:33:49,561 --> 00:33:50,562 You're welcome. 557 00:33:51,697 --> 00:33:53,099 What did you do? 558 00:33:53,132 --> 00:33:55,701 The same thing everybody else seems to be doing around here, 559 00:33:56,868 --> 00:33:57,836 just making plans. 560 00:33:58,437 --> 00:33:59,438 Looks like mine worked. 561 00:34:02,241 --> 00:34:04,476 I don't know if this is really my life, 562 00:34:04,510 --> 00:34:07,113 but as long as I'm living it, I call the shots. 563 00:34:08,214 --> 00:34:09,215 Are we clear? 564 00:34:11,317 --> 00:34:12,318 Answer me. 565 00:34:17,789 --> 00:34:19,258 Are you nuts? 566 00:34:21,327 --> 00:34:23,129 You'll both be sucked into the black hole. 567 00:34:24,896 --> 00:34:26,265 That's what the cable's for. 568 00:34:27,966 --> 00:34:30,136 If you're doing all this to impress chicks, Tyr... 569 00:34:35,374 --> 00:34:36,408 I'm impressed. 570 00:34:50,489 --> 00:34:52,758 You don't really think I'm a monster, do you? 571 00:34:54,860 --> 00:34:56,061 I don't know what you are. 572 00:34:57,663 --> 00:35:00,999 Maybe you're some part of me 573 00:35:01,032 --> 00:35:02,301 that wants to turn around, 574 00:35:03,902 --> 00:35:04,903 go back, 575 00:35:05,937 --> 00:35:06,938 give up. 576 00:35:07,973 --> 00:35:09,441 I'm not giving up on this, Dylan, 577 00:35:09,475 --> 00:35:11,076 not when we've come this far. 578 00:35:11,109 --> 00:35:13,145 Let's try again. Maybe it'll work. 579 00:35:13,179 --> 00:35:14,146 I won't let you die. 580 00:35:15,181 --> 00:35:17,082 Not for me, not for anything. 581 00:35:17,115 --> 00:35:20,686 But you won't stay with me here, will you? 582 00:35:20,719 --> 00:35:23,355 If I go back, I've got a chance to restore the Commonwealth, 583 00:35:24,456 --> 00:35:25,457 but if I stay, 584 00:35:26,158 --> 00:35:27,559 civilization will still fall. 585 00:35:28,360 --> 00:35:29,561 No matter what I do, 586 00:35:30,696 --> 00:35:33,299 the dark ages will still last for 300 years. 587 00:35:33,332 --> 00:35:36,168 You won't make a difference to anyone but me. 588 00:35:37,836 --> 00:35:40,306 The Commonwealth is more important than either one of us. 589 00:35:43,975 --> 00:35:46,278 You can't change the future by living in the past, 590 00:35:47,813 --> 00:35:50,449 although it certainly would be nice to have you around. 591 00:35:55,187 --> 00:35:57,088 I wish that were enough. 592 00:35:57,122 --> 00:35:59,658 If it were, you wouldn't be the man I fell in love with. 593 00:36:01,360 --> 00:36:02,728 You came back for me. 594 00:36:03,595 --> 00:36:04,830 You risked everything. 595 00:36:05,931 --> 00:36:07,065 But I failed. 596 00:36:07,098 --> 00:36:08,099 No. 597 00:36:08,834 --> 00:36:09,835 No. 598 00:36:11,670 --> 00:36:12,938 No, you saved me. 599 00:36:13,472 --> 00:36:14,606 You always do. 600 00:36:24,115 --> 00:36:25,484 We had our time together. 601 00:36:27,386 --> 00:36:28,687 This isn't your time anymore. 602 00:36:40,599 --> 00:36:41,600 I love you. 603 00:36:45,971 --> 00:36:46,972 I love you. 604 00:36:55,113 --> 00:36:56,982 You say I have no choice. 605 00:37:03,955 --> 00:37:05,123 I say you're wrong. 606 00:37:06,958 --> 00:37:10,262 Remind me when we're done to give us all medals. 607 00:37:20,972 --> 00:37:21,973 Are you okay? 608 00:37:22,908 --> 00:37:24,743 Oh, yeah, just great. 609 00:37:26,745 --> 00:37:27,813 There's so many of them. 610 00:37:29,715 --> 00:37:30,716 Beka... 611 00:37:33,118 --> 00:37:34,420 I may not make it. 612 00:37:34,453 --> 00:37:35,487 Don't be ridiculous. 613 00:37:35,521 --> 00:37:37,456 You're too stubborn to die. We all know that. 614 00:37:40,726 --> 00:37:41,727 Promise me... 615 00:37:44,129 --> 00:37:46,932 No matter what happens, you'll continue the mission. 616 00:37:46,965 --> 00:37:49,301 Yeah, see, that's why you have to survive. 617 00:37:49,335 --> 00:37:51,670 I'm not really qualified to restart the Commonwealth. 618 00:37:51,703 --> 00:37:52,738 Well, neither am I, 619 00:37:54,072 --> 00:37:55,273 but that hasn't stopped me. 620 00:37:55,674 --> 00:37:57,543 Dylan, 621 00:37:57,576 --> 00:38:00,312 I may like your idea, but I really don't know if it's possible... 622 00:38:01,079 --> 00:38:02,348 For anyone. 623 00:38:02,381 --> 00:38:03,982 The odds-- To hell with the odds. 624 00:38:07,052 --> 00:38:08,320 All that matters in life 625 00:38:10,155 --> 00:38:11,156 is that we try. 626 00:38:15,293 --> 00:38:16,294 Promise you'll try. 627 00:38:19,398 --> 00:38:20,399 Promise. 628 00:38:23,735 --> 00:38:24,870 I've always had the choice, 629 00:38:26,004 --> 00:38:27,773 and I've always known what my choice is. 630 00:38:34,946 --> 00:38:36,915 You should be getting a visual on Dylan. 631 00:38:37,883 --> 00:38:38,884 Mm-hmm. 632 00:38:49,294 --> 00:38:50,662 I'm approaching Dylan now. 633 00:38:51,830 --> 00:38:52,831 No movement. 634 00:39:13,218 --> 00:39:14,653 I'm at the end of the line. 635 00:39:14,686 --> 00:39:15,687 I can't reach him. 636 00:39:18,089 --> 00:39:20,058 No, Daddy. No. 637 00:39:21,393 --> 00:39:23,529 No, don't leave me. 638 00:39:23,562 --> 00:39:26,197 Please... Don't leave me. 639 00:39:37,242 --> 00:39:38,677 I'm going to unhook. 640 00:39:38,710 --> 00:39:40,846 Be careful, or you'll end up adrift like Dylan. 641 00:39:42,180 --> 00:39:43,181 Not me. 642 00:39:53,091 --> 00:39:54,626 You know every weak spot, don't you? 643 00:39:56,462 --> 00:39:58,930 You know how much I love being married. 644 00:39:58,964 --> 00:40:01,266 You know how much I love kids. 645 00:40:04,903 --> 00:40:06,171 Why are you doing this to me? 646 00:40:08,173 --> 00:40:10,141 Because you're killing my people. 647 00:40:12,177 --> 00:40:13,445 Killing my people. 648 00:40:15,180 --> 00:40:19,685 Killing my people. 649 00:40:19,718 --> 00:40:22,821 Captain Dylan Hunt, Commanding Officer. 650 00:40:22,854 --> 00:40:25,323 Nova deployment authorization, 10 break alpha. 651 00:40:25,356 --> 00:40:26,958 Strike, strike, strike. 652 00:40:29,127 --> 00:40:30,361 They're ready. 653 00:40:30,395 --> 00:40:31,763 Missile tubes one through 10, 654 00:40:32,998 --> 00:40:33,999 fire. 655 00:40:38,103 --> 00:40:39,404 Second salvo, fire. 656 00:40:40,506 --> 00:40:41,507 Third salvo, fire. 657 00:40:43,675 --> 00:40:44,876 Fourth salvo, fire. 658 00:40:45,677 --> 00:40:46,678 All missiles away. 659 00:40:47,445 --> 00:40:49,014 Detonation in three, 660 00:40:49,548 --> 00:40:50,816 two, one. 661 00:41:10,401 --> 00:41:12,237 Beka, reel us in. 662 00:41:27,085 --> 00:41:29,521 All I can is that it is very good to be back, 663 00:41:29,555 --> 00:41:31,823 and I am glad that nightmare is over. 664 00:41:31,857 --> 00:41:35,994 Your hallucinatory experience is consistent with the symptoms of hypoxia, 665 00:41:36,027 --> 00:41:37,796 and we're glad to have you back. 666 00:41:37,829 --> 00:41:39,130 Hey, uh... 667 00:41:39,164 --> 00:41:41,099 What if it wasn't a hallucination? 668 00:41:41,132 --> 00:41:44,302 I'm sure it was just a dream, a bad one, 669 00:41:44,335 --> 00:41:46,504 but we can still learn something from our dreams. 670 00:41:46,538 --> 00:41:48,674 True. Dreams can show you what's important 671 00:41:48,707 --> 00:41:50,642 and show you who you really are. 672 00:41:51,342 --> 00:41:52,711 Yeah? And? 673 00:41:52,744 --> 00:41:56,848 I'm Captain Dylan Hunt of the starship Andromeda Ascendant 674 00:41:58,449 --> 00:41:59,818 I am back in command. 675 00:42:01,587 --> 00:42:02,588 Rommie, 676 00:42:03,689 --> 00:42:04,690 all ahead full. 47352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.