Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,293 --> 00:00:18,419
Swan. Ele n�o tem outro nome.
2
00:00:18,626 --> 00:00:23,490
Seu passado � um mist�rio,
mas seu trabalho j� � uma lenda.
3
00:00:24,593 --> 00:00:28,787
Ele comp�s e produziu seu
primeiro disco de ouro aos 14 anos.
4
00:00:28,993 --> 00:00:32,118
Nos anos que se seguiram,
ganhou tantos outros...
5
00:00:32,327 --> 00:00:36,225
que j� tentou deposit�-los
em Fort Knox.
6
00:00:36,494 --> 00:00:41,791
Ele levou o blues para a Inglaterra.
Ele trouxe Liverpool para a Am�rica.
7
00:00:41,994 --> 00:00:45,187
Ele uniu o folk e o rock.
8
00:00:45,394 --> 00:00:47,451
Seu grupo, o Juicy Fruits...
9
00:00:47,661 --> 00:00:53,253
deu origem sozinho � onda
de nostalgia dos anos 70.
10
00:00:53,462 --> 00:00:56,985
Agora ele est� � procura
da nova m�sica das esferas...
11
00:00:57,195 --> 00:01:01,753
para inaugurar a sua Xanadu,
a sua Disneyl�ndia:
12
00:01:01,962 --> 00:01:06,621
O Para�so,
o pal�cio do rock definitivo.
13
00:01:08,229 --> 00:01:13,389
Este filme � a hist�ria
dessa busca... desse som...
14
00:01:13,596 --> 00:01:17,585
do homem que o criou,
da garota que o cantou...
15
00:01:17,796 --> 00:01:19,785
e do monstro que o roubou.
16
00:01:21,229 --> 00:01:26,924
Lembraremos voc�
para sempre, Eddie
17
00:01:27,130 --> 00:01:30,028
Pelo sacrif�cio que fez
18
00:01:30,230 --> 00:01:34,663
N�o acreditamos
no pre�o que voc� pagou
19
00:01:34,896 --> 00:01:38,124
Por amor
20
00:01:44,630 --> 00:01:47,096
O FANTASMA DO PARA�SO
21
00:01:47,697 --> 00:01:50,493
O pequeno Eddie Mitty
Nasceu em Jersey City
22
00:01:50,698 --> 00:01:53,630
Come�ou a cantar aos cinco anos
23
00:01:53,832 --> 00:01:56,593
Nunca conheceu seu pai
Sua m�e nem se importou
24
00:01:56,798 --> 00:01:59,662
Em perguntar seu sobrenome
De t�o r�pido que foi
25
00:01:59,865 --> 00:02:02,763
Ele logo al�ou voo
Os tempos eram dif�ceis
26
00:02:02,998 --> 00:02:05,691
Eddie sozinho com sua m�e
27
00:02:05,898 --> 00:02:08,830
Logo veio outro amante
E veio uma irm�zinha
28
00:02:09,032 --> 00:02:11,828
Mam�e continuou agitando
Enquanto Eddie cantava
29
00:02:35,900 --> 00:02:38,798
Por amor
30
00:02:40,700 --> 00:02:43,064
E agora, a parte tr�gica.
31
00:02:44,667 --> 00:02:50,328
A irm� de Eddie, Mary Louise,
precisava de uma opera��o.
32
00:02:50,534 --> 00:02:55,193
Para conseguir o dinheiro, ele
precisava se tornar uma sensa��o.
33
00:02:56,434 --> 00:03:02,527
Eddie achava que o povo americano
tinha um cora��o cheio de amor.
34
00:03:02,734 --> 00:03:06,167
Achava que seu fim,
bem divulgado, iria colocar...
35
00:03:06,368 --> 00:03:10,892
seu disco p�stumo no topo
das paradas. E colocou!
36
00:03:25,836 --> 00:03:29,667
WINSLOW LEACH AO PIANO
37
00:03:34,070 --> 00:03:37,230
Adeus
38
00:03:40,770 --> 00:03:44,362
Quando um jovem cantor morre,
para nosso choque e surpresa...
39
00:03:44,571 --> 00:03:46,799
num acidente de avi�o
ou em seu carro esporte...
40
00:03:47,571 --> 00:03:50,799
ele se torna muito famoso,
e um gesto bondoso...
41
00:03:51,004 --> 00:03:53,526
j� fez mais de
um astro "post mortem".
42
00:03:54,971 --> 00:04:00,199
Bem, voc� conseguiu, Eddie, e, embora
seja dif�cil aplaudir um suic�dio...
43
00:04:01,071 --> 00:04:04,526
voc� deu tudo o que tinha
para que sua irm� vivesse.
44
00:04:05,038 --> 00:04:08,436
A Am�rica toda
tem l�grimas nos olhos, cara.
45
00:04:09,472 --> 00:04:15,099
Lembraremos voc�
para sempre, Eddie
46
00:04:15,306 --> 00:04:18,295
Pelo sacrif�cio que fez
47
00:04:18,506 --> 00:04:21,336
N�o acreditamos
no pre�o que voc� pagou
48
00:04:21,539 --> 00:04:24,232
Por amor
49
00:04:55,374 --> 00:04:56,601
Swan.
50
00:05:14,409 --> 00:05:18,432
Parece que foi ontem que encontrei
Annette no coro daquela igreja.
51
00:05:19,042 --> 00:05:22,304
Paguei aulas de canto pra ela,
ensinei-a a se vestir...
52
00:05:22,509 --> 00:05:27,464
arrumei-lhe trabalho num clube e
subornei um colunista pra elogi�-la.
53
00:05:27,676 --> 00:05:30,642
Ensinei com quem ela devia ser
gentil, pra quem ela devia...
54
00:05:30,843 --> 00:05:35,276
forneci drogas para que aguentasse
as turn�s. Fiz dela um sucesso!
55
00:05:35,477 --> 00:05:39,000
A� vendi o disco pra voc�. Voc�
fez dele o acontecimento do rock.
56
00:05:39,210 --> 00:05:43,939
E o que ela faz agora? Manda a gente
embora, cancela o show em Vegas...
57
00:05:44,144 --> 00:05:47,304
e decide dar shows de gra�a
pra �rf�os vietnamitas famintos.
58
00:05:47,510 --> 00:05:51,170
Ela era mais do que uma transa
pra mim. Era a luz da minha vida!
59
00:05:51,377 --> 00:05:53,502
E agora se foi!
60
00:05:53,877 --> 00:05:57,469
Haver� um intervalo de 20 minutos
antes do pr�ximo show.
61
00:05:57,678 --> 00:06:02,202
N�s a processamos. Era causa ganha.
Nosso contrato era � prova de falhas.
62
00:06:02,411 --> 00:06:07,344
Era moleza. Estava tudo acabado,
caso encerrado! At� subornei o juiz.
63
00:06:08,078 --> 00:06:12,272
Ele deu ganho de causa a ela. Disse
que n�o existe contrato vital�cio.
64
00:06:12,479 --> 00:06:15,967
Disse que a gente era uma desgra�a
pra profiss�o. Uma desgra�a!
65
00:06:16,178 --> 00:06:20,873
Eu fiz dela essa vadia gananciosa e
ele vem dizer que eu sou a desgra�a!
66
00:06:21,079 --> 00:06:24,408
- O que quer que eu fa�a?
- Acabe com ela.
67
00:06:25,379 --> 00:06:27,504
- S� isso?
- N�o � o suficiente?
68
00:06:27,712 --> 00:06:30,940
Annette n�o � nada.
Est� acabada. Fracassada.
69
00:06:31,146 --> 00:06:34,442
- Mas est� no topo das paradas!
- Isso hoje, Philbin. Hoje.
70
00:06:34,646 --> 00:06:36,509
Amanh�, ela ser� esquecida.
71
00:06:36,713 --> 00:06:41,203
Al�m disso, temos assuntos mais
importantes a tratar: O Para�so.
72
00:06:41,413 --> 00:06:44,346
Eu sei, chefe. J� procuramos
em toda parte. Voc� n�o parece...
73
00:06:44,546 --> 00:06:46,342
Ou�a.
74
00:06:46,947 --> 00:06:48,810
O qu�?
75
00:06:49,013 --> 00:06:52,036
Deslocado como um palha�o chor�o
Que s� consegue ficar s�rio
76
00:06:52,247 --> 00:06:56,475
Numa pe�a que dura horas
77
00:06:59,148 --> 00:07:01,443
E enquanto vivia meu papel
78
00:07:01,647 --> 00:07:05,909
Jurei que venderia minha alma
Por um amor
79
00:07:06,114 --> 00:07:09,342
Que fique ao meu lado
80
00:07:09,815 --> 00:07:14,304
E me devolva
O dom do sorriso, sim
81
00:07:14,515 --> 00:07:16,811
Um amor
82
00:07:17,015 --> 00:07:20,447
Que fique ao meu lado
83
00:07:20,648 --> 00:07:24,479
E depois de fazer amor sonharemos
84
00:07:24,682 --> 00:07:28,274
Com um pouco de estilo
85
00:07:29,716 --> 00:07:34,705
Sonharemos com um monte de amigos
86
00:07:35,183 --> 00:07:39,706
Sonharemos com nossos sorrisos
87
00:07:40,649 --> 00:07:45,673
E sonharemos que n�o ter� fim
88
00:07:45,883 --> 00:07:48,974
Eu estava fora de mim ontem
Na luz da manh�
89
00:07:49,183 --> 00:07:52,980
E vi que a mudan�a era aparente
90
00:07:56,084 --> 00:07:59,448
Como uma crian�a pobre
Sempre querendo mais
91
00:07:59,584 --> 00:08:04,415
Sentia minha fome aumentando
92
00:08:06,751 --> 00:08:10,877
E ao perder o controle
Jurei que venderia minha alma
93
00:08:11,785 --> 00:08:13,876
- � isso!
- O qu�?
94
00:08:14,085 --> 00:08:19,108
A m�sica para inaugurar o Para�so.
Depois de tantos anos, eu a achei.
95
00:08:19,352 --> 00:08:22,443
- Esse esquisito tocar� no Para�so?
- N�o, n�o ele.
96
00:08:22,652 --> 00:08:25,709
A m�sica. Ou�a a m�sica.
97
00:08:27,352 --> 00:08:29,648
E o que eu fa�o com ele?
98
00:08:30,686 --> 00:08:32,675
Vamos pensar em algo.
99
00:08:37,286 --> 00:08:42,617
Sonharemos com um monte de amigos
100
00:08:43,386 --> 00:08:48,012
Sonharemos com nossos sorrisos
101
00:08:49,087 --> 00:08:55,384
E sonharemos que n�o ter� fim
102
00:08:55,987 --> 00:09:00,545
Todos os meus sonhos se perderam
103
00:09:00,754 --> 00:09:04,777
E n�o consigo dormir
104
00:09:05,988 --> 00:09:12,545
E s� o sono me daria paz
105
00:09:14,754 --> 00:09:17,653
Todas as minhas l�grimas secaram
106
00:09:17,855 --> 00:09:22,754
E n�o consigo chorar
107
00:09:22,956 --> 00:09:25,421
Que as velhas emo��es
108
00:09:25,622 --> 00:09:29,418
Descansem em paz
109
00:09:29,622 --> 00:09:33,884
E sonhem com um monte de amigos
110
00:09:34,089 --> 00:09:37,180
Descansem em paz
111
00:09:37,389 --> 00:09:43,583
E sonhem que n�o ter� fim
112
00:09:47,290 --> 00:09:48,949
- Sr. Leach?
- Sim?
113
00:09:49,157 --> 00:09:51,521
- Meu nome � Arnold Philbin.
- Ol�.
114
00:09:51,723 --> 00:09:55,985
Sou ca�ador de talentos de Swan e
ele se interessou pelo seu material.
115
00:09:56,190 --> 00:09:58,088
- O Swan?
- Isso mesmo.
116
00:09:58,290 --> 00:10:01,018
- Ele disse que pode fazer sucesso.
- Disse mesmo isso?
117
00:10:01,224 --> 00:10:03,986
- Eu estava ao lado dele.
- Se o Sr. Swan produzir meu som...
118
00:10:04,191 --> 00:10:08,146
...o mundo inteiro vai me ouvir.
- A ideia � essa mesmo.
119
00:10:08,358 --> 00:10:10,449
Mas voc� precisa de muito
trabalho, muito aperfei�oamento.
120
00:10:10,657 --> 00:10:13,590
Eu sei, Sr. Philbin,
tenho um longo caminho a percorrer.
121
00:10:13,791 --> 00:10:16,314
Pois �. Tem alguma fita
da sua m�sica?
122
00:10:16,525 --> 00:10:19,116
N�o, mas a partitura
est� toda aqui.
123
00:10:19,325 --> 00:10:23,156
Bom, por que n�o me d� umas
2 ou 3 can��es bem "pra cima"...
124
00:10:23,358 --> 00:10:25,688
2 ou 3 can��es "pra cima"?
O senhor n�o entendeu.
125
00:10:25,892 --> 00:10:29,381
Esta cantata tem umas 200, 300
p�ginas, e eu nem terminei ainda.
126
00:10:29,658 --> 00:10:32,056
Bem, deixe a sonata pra l�.
N�s s� queremos as can��es.
127
00:10:32,758 --> 00:10:35,884
N�o s�o s� can��es.
� mais, muito mais do que isso.
128
00:10:36,125 --> 00:10:38,785
- N�o estou entendendo, garoto.
- Bem...
129
00:10:39,092 --> 00:10:42,286
� uma s�rie de can��es
que conta a hist�ria de Fausto.
130
00:10:42,493 --> 00:10:43,959
- Quem?
- Fausto.
131
00:10:44,160 --> 00:10:45,716
Por que Selo ele grava?
132
00:10:46,060 --> 00:10:49,254
Era um lend�rio m�gico alem�o
que vendeu sua alma ao diabo...
133
00:10:49,460 --> 00:10:51,517
em troca de experi�ncia e poder.
134
00:10:51,727 --> 00:10:54,591
O que � isso, garoto? Vai me dar
aula? Preciso pegar um avi�o.
135
00:10:54,861 --> 00:10:59,021
Olhe, uma can��o � uma can��o.
Ou voc� curte, ou n�o curte.
136
00:10:59,227 --> 00:11:02,716
Gosto do seu material, garoto.
Acho muito bom.
137
00:11:02,961 --> 00:11:03,949
- Quer saber?
- O qu�?
138
00:11:04,194 --> 00:11:07,388
- Acho que o Juicy Fruits vai adorar.
- O Juicy Fruits?
139
00:11:07,595 --> 00:11:10,220
N�o prometo nada. Primeiro...
140
00:11:10,761 --> 00:11:13,727
N�o permitirei que aqueles
nojentos mutilem minha m�sica!
141
00:11:13,928 --> 00:11:16,019
- Calma, garoto.
- S� eu posso cantar "Fausto"!
142
00:11:16,228 --> 00:11:20,558
Calma. Foi s� uma ideia. Quem decide
essas coisas � Swan, entendeu?
143
00:11:22,628 --> 00:11:24,560
Desculpe.
144
00:11:24,828 --> 00:11:27,851
� que trabalhei tanto nesta coisa.
145
00:11:28,062 --> 00:11:31,688
Tudo bem, garoto.
Rapaz, voc� tem pavio curto.
146
00:11:32,462 --> 00:11:34,587
Sinto muito.
N�o sei o que d� em mim.
147
00:11:35,329 --> 00:11:37,955
Tudo bem. Relaxe. Acalme-se.
148
00:11:38,163 --> 00:11:41,027
Por que n�o me d� a m�sica?
Swan vai olh�-la no avi�o...
149
00:11:41,230 --> 00:11:45,219
e daremos um retorno em breve.
Mas tenho um palpite...
150
00:11:45,430 --> 00:11:48,191
de que vamos produzir
seu primeiro disco.
151
00:11:48,763 --> 00:11:50,251
Mesmo?
152
00:11:50,730 --> 00:11:53,855
UM M�S DEPOIS
153
00:11:54,064 --> 00:11:57,860
GRAVADORA MORTE
154
00:12:19,598 --> 00:12:22,792
- Ol�. Sou Winslow Leach.
- Sim?
155
00:12:23,198 --> 00:12:27,494
O Sr. Philbin disse que Swan me
me ligaria e produziria meu disco.
156
00:12:27,699 --> 00:12:31,097
O Sr. Philbin disse que ele daria um
retorno em breve. isso h� um m�s.
157
00:12:31,298 --> 00:12:33,230
Um momento, por favor.
158
00:12:38,166 --> 00:12:40,098
NUNCA QUERO V�-LO!
159
00:12:59,300 --> 00:13:02,061
T�xi! T�xi, t�xi!
160
00:13:04,901 --> 00:13:06,867
Siga aquele carro!
161
00:13:37,236 --> 00:13:41,225
Nunca achei que iria
conhecer o diabo
162
00:13:41,836 --> 00:13:44,927
Nunca achei que iria
encontr�-lo cara a cara
163
00:13:46,603 --> 00:13:50,558
0uvi que ele sempre trabalha sozinho
Que raramente escreve ou telefona
164
00:13:50,769 --> 00:13:54,929
Ent�o fui encontr�-lo em sua casa
165
00:14:38,038 --> 00:14:43,097
Todas as minhas l�grimas secaram
166
00:14:43,305 --> 00:14:47,863
E n�o consigo chorar
167
00:14:48,240 --> 00:14:50,001
Que as velhas emo��es...
168
00:14:50,206 --> 00:14:52,229
Onde arranjou essa can��o?
169
00:14:52,440 --> 00:14:54,871
Philbin me deu para
que eu fa�a um teste.
170
00:14:55,073 --> 00:14:56,733
Cante de novo.
171
00:14:57,173 --> 00:14:59,639
- Por qu�?
- Vamos, cante de novo.
172
00:15:01,807 --> 00:15:05,398
Todos os meus sonhos se perderam
173
00:15:05,673 --> 00:15:10,038
E n�o consigo dormir
174
00:15:10,374 --> 00:15:16,273
S� o sono me daria paz
175
00:15:16,474 --> 00:15:20,998
Todas as minhas l�grimas secaram
176
00:15:21,208 --> 00:15:25,231
E n�o consigo chorar
177
00:15:25,474 --> 00:15:27,599
Que as velhas emo��es
178
00:15:27,808 --> 00:15:33,298
Descansem em paz
179
00:15:33,509 --> 00:15:36,634
E sonhem
180
00:15:37,609 --> 00:15:41,837
Incr�vel! Como voc�
conhece a melodia?
181
00:15:42,042 --> 00:15:44,440
- Eu compus a can��o.
- Se voc� � o compositor...
182
00:15:44,642 --> 00:15:46,904
por que n�o est� l� dentro
com Swan, testando as cantoras?
183
00:15:47,109 --> 00:15:49,575
- N�o sei. Foi algum mal-entendido.
- Sei!
184
00:15:50,042 --> 00:15:53,031
Eles n�o devem saber quem voc� �.
Seu nome n�o est� na partitura.
185
00:15:53,443 --> 00:15:55,932
Engra�ado, Swan me ouviu
cantar essa can��o.
186
00:15:56,476 --> 00:15:59,806
Por que ele est� testando cantoras
pra minha cantata? Eu s� canto solo.
187
00:16:00,010 --> 00:16:01,475
- N�o est� sabendo?
- O qu�?
188
00:16:01,676 --> 00:16:04,665
- Ele vai inaugurar o Para�so com ela.
- Est� brincando!
189
00:16:04,877 --> 00:16:08,173
- tenho cara de quem brinca?
- Vai inaugur�-lo com minha cantata?
190
00:16:08,377 --> 00:16:11,468
- Sim! N�o � legal?
- Puxa, ele poderia ter me contado.
191
00:16:11,711 --> 00:16:14,268
S� est� testando garotas
para o vocal de apoio.
192
00:16:15,143 --> 00:16:18,701
Voc� � �tima cantora. N�o deveria
perder seu tempo num vocal de apoio.
193
00:16:18,911 --> 00:16:21,502
N�o me importa onde
vou cantar esta m�sica.
194
00:16:22,711 --> 00:16:26,269
Escute, poderia me ajudar?
195
00:16:26,478 --> 00:16:29,069
Sei que posso cantar estas can��es
melhor do que ningu�m...
196
00:16:29,278 --> 00:16:32,540
e, com sua ajuda, tenho certeza
de que consigo um lugar no vocal.
197
00:16:32,912 --> 00:16:37,072
- Claro, adoraria ajud�-la.
- N�o est� s� tentando ser gentil?
198
00:16:37,411 --> 00:16:40,139
Nunca deixo meus desejos pessoais
influenciarem meu ju�zo est�tico.
199
00:16:41,845 --> 00:16:45,608
- O que isso significa?
- Significa que acho voc� demais.
200
00:16:45,879 --> 00:16:47,607
Acha mesmo?
201
00:16:56,746 --> 00:17:00,735
Muito bem, todas em fila.
Vamos acelerar isto aqui.
202
00:17:00,946 --> 00:17:04,674
Entrem em sil�ncio.
Um! Dois! Tr�s! Quatro!
203
00:17:04,880 --> 00:17:08,335
Vamos, vamos.
Cinco! Seis! Sete! Oito!
204
00:17:08,547 --> 00:17:13,003
Espere, espere a�. Pare.
Quem � ele? Seu namorado?
205
00:17:13,214 --> 00:17:16,441
- Sou Winslow Leach, o compositor.
- �timo, mas Swan s� recebe garotas.
206
00:17:16,647 --> 00:17:19,205
- Eu sei, mas preciso v�-lo.
- N�o me d� trabalho.
207
00:17:19,481 --> 00:17:22,641
Se quer ver Swan, marque hora,
como todo mundo.
208
00:17:22,847 --> 00:17:25,006
- Eu tentei, e eles me expulsaram.
- Ent�o n�o querem ver voc�.
209
00:17:25,214 --> 00:17:28,146
- Mas eu compus a m�sica.
- Por que n�o cai fora daqui?!
210
00:17:28,548 --> 00:17:33,480
- Vou avisar que voc� est� aqui.
- Vou esperar por voc�. Boa sorte.
211
00:17:57,183 --> 00:17:59,842
Por que ele n�o me deixa cantar?!
212
00:18:00,049 --> 00:18:01,481
- Que horror.
- O que aconteceu?
213
00:18:01,683 --> 00:18:05,547
Philbin tentou... Desse jeito
eu n�o quero. Vim aqui pra cantar!
214
00:18:05,750 --> 00:18:07,409
- N�o parecia um teste.
- Deixe-me em paz!
215
00:18:07,617 --> 00:18:11,072
Sinto muito. Voc� disse a eles
quem eu sou? Qual o seu nome?
216
00:18:11,284 --> 00:18:13,647
Venha c�, amigo!
217
00:18:30,218 --> 00:18:33,275
- Tem alguma loja de roupas por aqui?
- Sim, vamos levar voc� pra l�.
218
00:18:35,085 --> 00:18:38,779
- Quando vamos cantar?
- Acho que ningu�m canta muito aqui.
219
00:18:38,985 --> 00:18:42,918
J� vim 12 vezes e nunca cantei.
Eles s� me pedem pra voltar.
220
00:18:43,118 --> 00:18:45,584
- O que voc�s fazem aqui?
- Voc� vai ver.
221
00:18:45,785 --> 00:18:48,444
- Consegue cantar deitada?
- Nunca tentei.
222
00:18:48,652 --> 00:18:52,551
Bem, se consegue cantar de p�,
pode cantar deitada.
223
00:18:53,319 --> 00:18:56,342
- Tire o vestidinho.
- N�o, quero fazer isso para Swan!
224
00:18:56,553 --> 00:18:58,815
Ele n�o vai perder nada
se voc� tirar agora.
225
00:18:58,952 --> 00:19:01,748
- Est� sendo testada neste momento.
- Como assim?
226
00:19:01,953 --> 00:19:03,885
- Tem c�meras pra todo lado aqui.
- Est� brincando.
227
00:19:04,087 --> 00:19:08,451
- N�o. Swan est� olhando pra gente.
- Vem c�.
228
00:19:08,653 --> 00:19:10,279
O que est� fazendo?
229
00:19:10,653 --> 00:19:13,381
- Ele gosta de olhar a gente.
- Olhar a gente fazendo o qu�?
230
00:19:13,587 --> 00:19:15,382
- Fazendo uma na outra.
- Mesmo?
231
00:19:15,587 --> 00:19:17,917
- � assim que ele se excita.
- Ele gosta de louras?
232
00:19:18,120 --> 00:19:22,985
- Eu gosto de louras.
- Voc� se importa? Detesto incomodar.
233
00:19:23,188 --> 00:19:27,086
isso mesmo. Me abra�a bem forte.
234
00:19:27,487 --> 00:19:31,215
S� preciso de algu�m pra
me ajudar a aquecer minha voz.
235
00:19:34,221 --> 00:19:36,551
- Swan!
- Swan!
236
00:19:36,755 --> 00:19:39,744
Sr. Swan! O senhor se lembra de mim.
Sou Winslow Leach.
237
00:19:39,955 --> 00:19:43,251
- Swan...
- Quero ser a primeira!
238
00:19:47,688 --> 00:19:49,984
Aqui, Swan!
239
00:19:57,523 --> 00:19:59,785
Tirem esta bicha daqui.
240
00:19:59,990 --> 00:20:02,286
Sr. Swan, sou eu, Winslow,
n�o se lembra?
241
00:20:02,489 --> 00:20:05,614
Dei uma c�pia da minha cantata para
o Sr. Philbin! "Fausto", lembra?
242
00:20:05,823 --> 00:20:08,016
O senhor ia dar uma
olhada nela e produzi-la...
243
00:20:08,223 --> 00:20:12,622
e est� testando garotas para a minha
cantata! Sou Winslow! Eu a compus!
244
00:20:12,824 --> 00:20:16,347
Aonde est� me levando,
seu monstro? Ei, Swan!
245
00:20:16,991 --> 00:20:19,855
Telefone.
246
00:20:27,625 --> 00:20:29,591
- � ele!
- O que acha que est� fazendo?
247
00:20:30,558 --> 00:20:32,717
- Nada.
- Voc� � o que, algum pervertido?
248
00:20:33,424 --> 00:20:38,584
N�o, senhor. Sou... sou...
sou Winslow Leach. O compositor.
249
00:20:38,858 --> 00:20:40,551
O que est� fazendo
na porta da Swanage?
250
00:20:41,958 --> 00:20:44,481
senhores policiais,
precisam me ajudar.
251
00:20:44,892 --> 00:20:48,620
O Sr. Swan pegou a minha m�sica
e est� fingindo que nem me conhece.
252
00:20:49,192 --> 00:20:51,454
Mandou que me expulsassem
da mans�o e me espancassem.
253
00:20:51,993 --> 00:20:53,754
N�o quis comprar o que
voc� queria vender, �?
254
00:20:54,993 --> 00:20:57,221
Ele n�o falou nada sobre comprar.
255
00:20:57,526 --> 00:21:00,617
Jack, o que � aquilo
na bolsa dele?
256
00:21:01,193 --> 00:21:03,056
N�o sei, Joe.
Por que n�o d� uma olhada?
257
00:21:03,792 --> 00:21:07,986
- Acho que vou olhar mesmo.
- Bem que o Sr. Swan nos avisou.
258
00:21:09,460 --> 00:21:13,722
Ora, veja s�. Hero�na, Jack.
259
00:21:13,927 --> 00:21:16,324
N�o sabe qual � a pena
para tr�fico neste Estado?
260
00:21:16,527 --> 00:21:18,118
Pris�o perp�tua!
261
00:21:18,327 --> 00:21:22,123
Mas eu sou inocente! Swan roubou
minha m�sica e me incriminou!
262
00:21:36,262 --> 00:21:39,285
Bem-vindos a Sing Sing!
263
00:21:39,495 --> 00:21:45,018
Tivemos a sorte de sermos inclu�dos
no programa de sa�de odontol�gica.
264
00:21:45,228 --> 00:21:50,093
� um programa para volunt�rios
patrocinado pela Funda��o Swan.
265
00:21:50,295 --> 00:21:55,751
Voc�s s�o todos volunt�rios. Todos
os seus dentes ser�o arrancados.
266
00:21:56,396 --> 00:22:01,260
Os dentes s�o um foco de infec��o,
e � melhor prevenir do que remediar.
267
00:22:01,463 --> 00:22:03,395
senhor, com licen�a.
268
00:22:04,129 --> 00:22:09,426
N�o sou volunt�rio. Sou inocente.
N�o quero que arranquem meus dentes.
269
00:22:10,830 --> 00:22:15,490
Quantos aqui s�o inocentes?
Levantem a m�o.
270
00:22:19,297 --> 00:22:22,457
Todos inocentes.
271
00:22:24,330 --> 00:22:25,591
Bom dia, pessoal.
272
00:22:25,797 --> 00:22:28,490
SEIS MESES DEPOIS
Aqui fala Windy Greg, na WCHT.
273
00:22:28,697 --> 00:22:32,323
Bem, Swan j� tem mais um disco de
ouro para depositarem Fort Knox.
274
00:22:32,531 --> 00:22:35,521
Seu fabuloso grupo,
o Juicy Fruits, do Selo Morte...
275
00:22:35,731 --> 00:22:38,959
tomou as paradas de sucesso
de assalto. E ou�am esta:
276
00:22:39,164 --> 00:22:43,961
Sexta � noite, voc�s poder�o ver
o grupo na inaugura��o do Para�so.
277
00:22:44,198 --> 00:22:48,063
Isso mesmo. O pal�cio do rock de
Swan finalmente ser� inaugurado...
278
00:22:48,265 --> 00:22:51,891
e com este som que � dinamite.
Vamos ouvir de novo:
279
00:22:52,099 --> 00:22:54,929
Juicy Fruits cantando
"Fausto", de Swan.
280
00:22:55,132 --> 00:22:57,155
Nunca!
281
00:23:08,799 --> 00:23:10,731
Nunca!
282
00:24:25,204 --> 00:24:27,227
Ei, afaste-se dessa
prensa de discos!
283
00:25:15,540 --> 00:25:18,268
AS PORTAS DO PARA�SO
SE ABREM
284
00:25:18,473 --> 00:25:22,497
O FRUITS LAN�A
"FAUSTO", DE SWAN
285
00:25:23,107 --> 00:25:25,096
COMPOSITOR LOUCO
BATE AS BOTAS
286
00:25:25,307 --> 00:25:27,637
O COMPOSITOR E TRAFICANTE
CONDENADO WINSLOW LEACH
287
00:25:27,840 --> 00:25:30,170
ATACOU UM GUARDA E FUGIU
DE SING SING ONTEM.
288
00:25:30,374 --> 00:25:32,704
DEPOIS DE VANDALIZAR
A GRAVADORA MORTE,
289
00:25:32,908 --> 00:25:35,237
LEACH FOI BALEADO
POR UM VIGIA.
290
00:25:35,440 --> 00:25:37,770
FUGINDO DA POL�CIA,
PULOU NO RIO EAST.
291
00:25:37,974 --> 00:25:40,065
SEU CORPO
N�O FOI ENCONTRADO.
292
00:25:49,508 --> 00:25:51,599
Tirem essa escada da�.
293
00:25:51,808 --> 00:25:53,172
O que � aquilo?
294
00:25:53,675 --> 00:25:58,505
Peguei o pneu e enfiei na boca dele.
A� o cara ficou puto.
295
00:26:12,010 --> 00:26:14,703
BASTIDORES
296
00:26:16,609 --> 00:26:18,598
PASSAGEM PARA O PALCO
PROIBIDA A ENTRADA
297
00:26:28,911 --> 00:26:32,604
Este � o �ltimo ensaio.
Est�o vendo Swan l� em cima?
298
00:26:32,810 --> 00:26:36,833
Ele est� ouvindo. Est� assistindo.
Ent�o, n�o me deixem na m�o de novo.
299
00:26:37,044 --> 00:26:39,874
Cuidado com os microfones. Quero ver
bastante movimento a� em cima.
300
00:26:40,077 --> 00:26:43,009
ENSAIO - "FAUSTO", PARTE 1
Harold, largue a menina. Largue-a!
301
00:26:43,211 --> 00:26:45,905
FIGURINOS
Vamos come�ar, por favor?
302
00:26:53,578 --> 00:26:57,238
GUARDA-ROUPAS
303
00:27:31,080 --> 00:27:35,705
Carburadores, cara!
Eles s�o o sentido da vida.
304
00:27:38,080 --> 00:27:41,672
Esse � o sentido da vida
305
00:27:52,881 --> 00:27:55,109
Eu estava fora de mim ontem
Apanhei numa briga
306
00:27:55,315 --> 00:27:58,145
Mal conseguia me mexer
307
00:27:58,348 --> 00:28:02,804
Vamos, vamos l�.
isso, ponham o carro ali.
308
00:28:03,016 --> 00:28:07,744
Muito bem, garotas. Um momento,
Linda. Voc� tem um corpo bonito...
309
00:28:07,949 --> 00:28:10,813
e est� usando biqu�ni.
Queremos ver sua pele, Linda.
310
00:28:11,016 --> 00:28:15,210
- Mas est� frio. � s� um ensaio.
- Voc� n�o � paga pra sentir frio.
311
00:28:15,416 --> 00:28:18,007
- N�o encosta em mim, Philbin.
- Escute, voc� quer ser paga?
312
00:28:18,216 --> 00:28:21,341
- Claro que quero.
- Ent�o suba no carro.
313
00:28:21,883 --> 00:28:26,941
Vamos, mexam-se.
isso mesmo. Vamos trabalhar.
314
00:28:28,550 --> 00:28:31,016
Arranjem umas
garotas mais magrinhas.
315
00:28:31,384 --> 00:28:33,407
- Aonde pensa que vai?
- Cara, preciso sair daqui.
316
00:28:33,617 --> 00:28:35,139
- Que hist�ria � essa?
- Qual o seu signo?
317
00:28:35,350 --> 00:28:39,214
- Le�o, por qu�?
- Le�o? Voc� est� a salvo. Eu n�o.
318
00:28:39,417 --> 00:28:41,975
- Venha c�. Venha comigo.
- Olha, n�o quero andar nesse carro.
319
00:28:42,184 --> 00:28:44,411
- Quero te mostrar uma coisa.
- Juro por Deus.
320
00:28:44,617 --> 00:28:46,810
- Est� vendo Swan naquele camarote?
- Sim.
321
00:28:47,018 --> 00:28:51,576
N�o parece, mas ele est� pensando:
"Por que Harold n�o est� no carro?"
322
00:28:51,784 --> 00:28:54,512
Se ele vier aqui,
quer mesmo que eu conte...
323
00:28:54,718 --> 00:28:58,445
que os astros n�o querem que
voc� ande no carro, Harold?
324
00:28:58,652 --> 00:29:02,414
- N�o. � que n�o me sinto bem, cara.
- Vai se sentir muito pior...
325
00:29:02,618 --> 00:29:04,414
...se n�o me obedecer.
- Estou com dor de cabe�a...
326
00:29:04,618 --> 00:29:07,608
...e estou ouvindo um tic-tac.
- Talvez seja algum parafuso solto.
327
00:29:07,818 --> 00:29:11,251
- N�o, tem algo estranho aqui.
- Tome isto.
328
00:29:12,052 --> 00:29:15,951
- Tem um pouco d'�gua?
- Tome logo isso. Engula.
329
00:29:16,152 --> 00:29:18,414
- Sente-se melhor?
- Sim, estou melhor, Philbin.
330
00:29:18,619 --> 00:29:21,142
O tic-tac passou?
Ent�o v� pro palco.
331
00:29:21,353 --> 00:29:24,080
Muito bem, ponham esse
carro no palco! Vamos! Andem!
332
00:29:24,287 --> 00:29:27,878
Garotas, quero que sorriam muito
agora. Olhem para a plateia.
333
00:29:28,086 --> 00:29:32,542
isso mesmo. Grandes sorrisos.
Cantem a m�sica, isso.
334
00:29:33,654 --> 00:29:36,086
� ele que deve ser
335
00:29:36,287 --> 00:29:40,186
O sentido da vida
336
00:29:40,820 --> 00:29:46,878
O estofado
Onde meu bem senta ao meu lado
337
00:29:47,820 --> 00:29:51,275
� ele que deve ser
338
00:30:28,590 --> 00:30:32,522
O sentido da vida
339
00:30:32,723 --> 00:30:34,882
O estofado
340
00:30:35,090 --> 00:30:39,420
Onde meu bem senta ao meu lado
341
00:30:39,623 --> 00:30:42,885
� ele que deve ser
342
00:30:47,991 --> 00:30:52,685
Ora, Winslow. � bom v�-lo.
Procurei voc� em todo lugar.
343
00:30:52,891 --> 00:30:55,414
Matar-me n�o ajudar� voc�.
344
00:30:57,492 --> 00:31:00,946
Meu Deus, voc� est� horr�vel.
N�o saia correndo.
345
00:31:02,824 --> 00:31:06,587
Olhe-se no espelho.
Olhe-se no espelho!
346
00:31:08,492 --> 00:31:12,084
Que som horr�vel � esse que
est� fazendo? N�o consegue falar?
347
00:31:14,692 --> 00:31:17,124
Olhe ao seu redor, Winslow.
348
00:31:17,326 --> 00:31:20,883
Voc� destruiu seu
pr�prio rosto, sua voz...
349
00:31:21,192 --> 00:31:25,852
e agora est� tentando destruir o
Para�so. J� n�o basta pra todos n�s?
350
00:31:26,060 --> 00:31:29,856
Posso lhe dar o poder de criar
de novo. Tornar voc� importante.
351
00:31:30,060 --> 00:31:33,548
Vamos ter de recome�ar, mas
trabalhando juntos, desta vez...
352
00:31:33,760 --> 00:31:36,749
em vez de um contra o outro.
O momento do seu som � agora.
353
00:31:36,960 --> 00:31:41,188
As pessoas v�o querer ouvir
sua m�sica. Estou falando s�rio.
354
00:31:41,394 --> 00:31:44,690
Amanh� montarei um grupo para cantar
sua m�sica do jeito que voc� quer.
355
00:31:44,894 --> 00:31:50,191
N�o precisa acreditar em mim.
Venha ver os testes. Confie em mim!
356
00:31:54,395 --> 00:31:56,623
Confie em mim.
357
00:32:06,295 --> 00:32:09,784
Preso ao seu simples sentimento
358
00:32:09,995 --> 00:32:13,450
N�o tem tempo pra
simples sentimento
359
00:32:13,662 --> 00:32:14,923
A pr�xima.
360
00:32:26,596 --> 00:32:29,653
- Qual o seu nome, docinho?
- Phoenix.
361
00:32:30,796 --> 00:32:35,092
- Certo, mostre do que � capaz.
- Posso cantar desta vez?
362
00:32:35,297 --> 00:32:38,695
- Ent�o � uma cantora de verdade?
- Sim, sou uma cantora.
363
00:32:38,897 --> 00:32:43,761
Esque�a. N�o queremos algu�m que
cante, queremos algu�m que grite.
364
00:32:44,131 --> 00:32:47,756
Eu n�o grito, eu canto.
365
00:32:50,164 --> 00:32:52,255
Phoenix.
366
00:32:53,131 --> 00:32:56,359
� Swan falando.
367
00:32:56,997 --> 00:33:01,293
- Quero que responda a uma pergunta.
- Sim?
368
00:33:01,498 --> 00:33:04,931
O que voc� me daria
para poder cantar?
369
00:33:06,032 --> 00:33:08,793
Tudo o que voc� quisesse.
370
00:33:08,998 --> 00:33:11,157
Tudo?
371
00:33:12,032 --> 00:33:15,987
Voc� me daria... a sua voz?
372
00:33:16,198 --> 00:33:18,255
Teste-me.
373
00:33:35,166 --> 00:33:38,462
Preso � loucura do momento
374
00:33:38,667 --> 00:33:41,997
Voc� n�o tem tempo
pra um simples sentimento
375
00:33:42,200 --> 00:33:47,757
Achei que conhecia voc�
Mas vi que n�o conhe�o mesmo
376
00:33:49,401 --> 00:33:52,663
Preso ao seu mundo de preocupa��es
377
00:33:52,868 --> 00:33:56,028
Perde tanta coisa
por estar sempre correndo
378
00:33:56,367 --> 00:34:02,664
V� mais devagar, amor
S� vai se machucar quando cair
379
00:34:03,402 --> 00:34:06,664
Voc� me disse uma vez
que queria ser algu�m
380
00:34:06,868 --> 00:34:09,993
Que n�o trabalhava
s� pra sobreviver
381
00:34:10,635 --> 00:34:16,534
Mas trabalha tanto
que nem sabe mais o que � viver
382
00:34:17,936 --> 00:34:21,266
Trabalhando tanto
para ser algu�m especial
383
00:34:21,469 --> 00:34:24,435
N�o s� pra sobreviver
384
00:34:24,735 --> 00:34:28,361
Bem, voc� � especial pra mim, amor
E o que voc� n�o v�, amor
385
00:34:28,570 --> 00:34:31,832
� aonde voc� vai chegar
386
00:34:32,169 --> 00:34:36,363
Aonde n�s vamos chegar
387
00:34:39,570 --> 00:34:42,627
O mal toma conta de voc�
388
00:34:42,903 --> 00:34:46,301
At� que seus sonhos
viram obsess�es
389
00:34:46,504 --> 00:34:52,767
Voc� me d� medo, amor
E n�o dever�amos ter medo de nada
390
00:34:53,637 --> 00:34:56,865
N�o sou crian�a
mas tenho de me perguntar
391
00:34:57,071 --> 00:35:00,265
Sob que tipo de feiti�o voc� est�
392
00:35:00,671 --> 00:35:06,298
Voc� me ouve, amor
Mas parece que n�o me escuta
393
00:35:33,639 --> 00:35:38,334
Ela � boa, n�o?
394
00:35:38,540 --> 00:35:41,199
Ent�o vamos conversar.
395
00:36:16,409 --> 00:36:19,705
Deslocado como um palha�o chor�o
Que s� consegue ficar s�rio
396
00:36:19,908 --> 00:36:24,398
Numa pe�a que dura horas
397
00:36:28,043 --> 00:36:30,271
E enquanto vivia meu papel
398
00:36:30,475 --> 00:36:35,703
Jurei que venderia minha alma
Por um amor
399
00:36:35,909 --> 00:36:38,671
Que fique ao meu lado
400
00:36:39,510 --> 00:36:44,068
E me devolva
O dom do sorriso
401
00:36:44,276 --> 00:36:46,765
Um amor
402
00:36:46,977 --> 00:36:50,102
Que fique ao meu lado
403
00:36:50,810 --> 00:36:54,867
E depois de fazer amor, sonharemos
404
00:36:55,077 --> 00:36:58,669
Com um pouco de estilo
405
00:37:00,644 --> 00:37:03,940
sonharemos com um monte de amigos
406
00:37:06,145 --> 00:37:10,202
sonharemos com nossos sorrisos
407
00:37:11,345 --> 00:37:14,140
E sonharemos que n�o ter� fim
408
00:37:14,345 --> 00:37:15,504
Filtros.
409
00:37:16,278 --> 00:37:19,676
Eu estava fora de mim ontem
Na luz da manh�
410
00:37:19,879 --> 00:37:22,344
E vi que a mudan�a era aparente
411
00:37:23,246 --> 00:37:25,007
Dolbys.
412
00:37:27,112 --> 00:37:30,771
Como uma crian�a pobre
Sempre querendo mais
413
00:37:30,979 --> 00:37:31,967
Sentia minha fome aumentando
414
00:37:32,179 --> 00:37:34,077
Perfeito.
415
00:37:38,313 --> 00:37:43,042
E ao perder o controle
Jurei que venderia minha alma
416
00:37:46,513 --> 00:37:50,310
- Como est� isso? Experimente.
- Phoenix.
417
00:37:51,047 --> 00:37:54,639
- Experimente de novo.
- Phoenix!
418
00:37:55,080 --> 00:37:58,205
- E de novo.
- Phoenix!
419
00:37:58,647 --> 00:38:02,943
Pelo menos assim pode falar. Pode
se conectar ao console para cantar.
420
00:38:03,214 --> 00:38:07,374
- Acha mesmo que ela � t�o boa?
- Boa demais para voc�.
421
00:38:08,214 --> 00:38:10,578
Vou contrat�-la assim mesmo.
422
00:38:11,914 --> 00:38:16,472
- Ela poderia ser minha voz agora.
- Poderia? Mesmo?
423
00:38:16,682 --> 00:38:19,205
- Sim.
- Ent�o vamos falar de neg�cios.
424
00:38:19,415 --> 00:38:22,939
Quero que pare de aterrorizar
o Para�so e reescreva sua cantata...
425
00:38:23,149 --> 00:38:25,445
para Phoenix. Assim, ambos
vamos ter o que queremos.
426
00:38:25,648 --> 00:38:28,842
Voc� ter� a cantora certa para a sua
cantata, e eu inaugurarei o Para�so.
427
00:38:29,049 --> 00:38:31,413
- Reescrever minha cantata?
- Temos pouco tempo, s� uma semana.
428
00:38:31,616 --> 00:38:34,104
Precisa se trancar aqui e trabalhar
o tempo todo. N�o � emocionante?
429
00:38:34,316 --> 00:38:36,839
- Posso compor para ela.
- Ser� apresentada aqui, ao vivo...
430
00:38:37,050 --> 00:38:39,515
e Phoenix ser� a estrela.
431
00:38:39,783 --> 00:38:42,647
minha cantata? Para ela?
432
00:38:42,849 --> 00:38:46,338
Contratarei m�sicos fant�sticos.
A ac�stica � perfeita. Pode...
433
00:38:46,550 --> 00:38:49,675
N�o confio em voc�, Swan.
J� estragou minha m�sica antes.
434
00:38:49,884 --> 00:38:54,078
Esque�a o Juicy Fruits.
Quem quer nostalgia agora?
435
00:38:54,283 --> 00:38:56,772
- N�o confio em voc�.
- N�o precisa confiar.
436
00:38:56,984 --> 00:39:00,780
Aqui est� um contrato. Tudo
o que eu disse, e mais, est� nele.
437
00:39:01,951 --> 00:39:05,281
- Vou l�-lo.
- � vontade.
438
00:39:07,351 --> 00:39:10,476
"O contratado d� ao contratante...
439
00:39:10,685 --> 00:39:13,674
e seus associados poder total para
dele disporem a seu bel-prazer...
440
00:39:13,885 --> 00:39:17,612
comandando, levando, buscando,
carregando a ele e seus pertences...
441
00:39:17,818 --> 00:39:20,478
sejam eles corpo, alma,
carne, sangue ou posses."
442
00:39:20,918 --> 00:39:25,180
- O que isso significa?
- � uma cl�usula de transportes.
443
00:39:33,153 --> 00:39:35,016
"Todos os art..."
444
00:39:36,186 --> 00:39:38,777
"Todos os artigos omissos
ser�o considerados inclusos."
445
00:39:39,486 --> 00:39:44,475
- O que isso significa?
- � uma cl�usula para proteger voc�.
446
00:39:47,453 --> 00:39:52,113
al�m do mais, que diferen�a faz?
Voc� tem alguma escolha?
447
00:39:57,454 --> 00:40:02,386
Vou reescrever minha cantata, mas
trate de tocar o que eu escrever.
448
00:40:03,721 --> 00:40:08,551
Tinta n�o tem valor para mim,
Winslow. Agora assine.
449
00:40:21,689 --> 00:40:24,314
Excelente.
450
00:40:29,089 --> 00:40:32,351
E agora temos um neg�cio. Juntos.
451
00:40:33,323 --> 00:40:35,346
Para sempre.
452
00:40:53,490 --> 00:40:56,785
Vou reescrever minha cantata, mas
trate de tocar o que eu escrever.
453
00:40:57,923 --> 00:41:03,413
tinta n�o tem valor para mim,
Wlnslow. Agora assine.
454
00:41:06,490 --> 00:41:08,888
Excelente.
455
00:41:10,757 --> 00:41:15,122
E agora temos um neg�cio.
Juntos. Para sempre.
456
00:41:31,392 --> 00:41:37,018
Quase dormindo, ou�o uma voz
457
00:41:38,926 --> 00:41:44,449
Estar� s� na minha mente
458
00:41:46,492 --> 00:41:52,483
0u ser� algu�m me chamando
459
00:41:52,694 --> 00:41:58,820
Algu�m que tra� e abandonei?
460
00:42:00,094 --> 00:42:05,583
Para resolver isso
eu os deixo entrar
461
00:42:05,794 --> 00:42:07,555
SEGUNDA, 9 DE DEZEMBRO
Todos os vil�es
462
00:42:07,760 --> 00:42:12,716
E os her�is que j� fui
463
00:42:12,927 --> 00:42:16,360
Todos os dem�nios que me perturbam
464
00:42:16,561 --> 00:42:22,960
E os anjos
que os derrotaram de alguma forma
465
00:42:25,095 --> 00:42:27,890
Est�o juntos em mim agora
466
00:42:28,095 --> 00:42:29,822
Saboroso, Winslow. Saboroso.
467
00:42:44,163 --> 00:42:46,754
Eu sei, chefe,
mas achei que gostasse dela.
468
00:42:46,963 --> 00:42:49,122
Eu gosto. Ela � perfeita.
469
00:42:49,330 --> 00:42:53,092
Mas sabe o quanto odeio a perfei��o
em qualquer um al�m de mim.
470
00:42:53,296 --> 00:42:59,196
- Ent�o Phoenix est� fora?
- N�o, mas ser� s� um vocal de apoio.
471
00:43:00,130 --> 00:43:03,857
minha cantata precisa de
algo realmente... pesado.
472
00:43:04,097 --> 00:43:08,621
Quase dormindo, ou�o uma voz
0u�o uma voz
473
00:43:08,830 --> 00:43:12,194
Estar� s� na minha mente
474
00:43:12,898 --> 00:43:13,886
N�o, n�o.
475
00:43:14,098 --> 00:43:16,893
Ou ser� algu�m me chamando
476
00:43:17,098 --> 00:43:20,530
Algu�m que tra� e abandonei?
477
00:43:20,731 --> 00:43:22,629
Errado, errado tamb�m.
478
00:43:22,831 --> 00:43:27,560
Para resolver isso
eu os deixo entrar
479
00:43:27,832 --> 00:43:33,594
Todos os her�is
E os vil�es que j� fui
480
00:43:33,799 --> 00:43:35,389
Bonitinho, mas... n�o.
481
00:43:35,599 --> 00:43:39,588
Todos os dem�nios que me perturbam
482
00:43:39,799 --> 00:43:41,765
E os anjos
483
00:43:41,966 --> 00:43:47,399
Que os derrotaram
de alguma forma
484
00:43:47,600 --> 00:43:48,793
N�o.
485
00:43:48,999 --> 00:43:55,126
Est�o juntos em mim agora
486
00:43:58,200 --> 00:44:00,859
Disso ele vai gostar.
487
00:44:02,033 --> 00:44:04,431
Como um circo
488
00:44:04,634 --> 00:44:07,623
Em desfile
489
00:44:09,233 --> 00:44:14,962
Raramente perto
o bastante pra ver
490
00:44:16,934 --> 00:44:18,332
QUARTA, 11 DE DEZEMBRO
Eu perambulo
491
00:44:18,535 --> 00:44:22,967
Por uma multid�o em f�ria
492
00:44:23,168 --> 00:44:28,430
E me pergunto o que me tornei
493
00:44:30,234 --> 00:44:35,167
Para resolver isso
eu os deixo entrar
494
00:44:36,202 --> 00:44:41,862
Todos os her�is
E os vil�es que j� fui
495
00:44:43,302 --> 00:44:47,564
Todos os dem�nios que me perturbam
496
00:44:47,769 --> 00:44:52,895
E os anjos que os derrotaram
De alguma forma
497
00:44:55,603 --> 00:45:00,195
Est�o juntos em mim agora
498
00:45:21,538 --> 00:45:25,265
Philbin! Por que eles podem filmar
Swan e n�s nem podemos fotograf�-lo?
499
00:45:25,471 --> 00:45:27,835
Porque eles t�m direitos
exclusivos sobre a vida dele.
500
00:45:28,038 --> 00:45:30,027
- De onde ele est� chegando?
- Da Transilv�nia.
501
00:45:30,238 --> 00:45:32,897
Meu chefe vai a qualquer lugar
para achar um novo som.
502
00:45:33,705 --> 00:45:35,967
- Vou processar voc�!
- Lembrem-se, nada de fotos de Swan!
503
00:45:37,272 --> 00:45:39,761
- Swan!
- Swan!
504
00:45:39,972 --> 00:45:43,166
Cavalheiros, quero falar
do nosso mais recente trabalho.
505
00:45:43,539 --> 00:45:46,733
� uma �pera,
uma esp�cie de cantata pop.
506
00:45:46,939 --> 00:45:50,803
Ela foi composta pelo
falecido Winslow Leach.
507
00:45:51,006 --> 00:45:54,700
Conta a hist�ria de um jovem
que vende sua alma ao diabo...
508
00:45:54,906 --> 00:46:00,430
para se tornar um astro. Ser� a
primeira vers�o rock de "Fausto".
509
00:46:00,640 --> 00:46:04,504
Vamos grav�-la no Para�so
na sexta � noite...
510
00:46:04,707 --> 00:46:08,605
-ao vivo, pelo Selo Morte.
- Sr. Swan! Sr. Swan!
511
00:46:08,974 --> 00:46:12,553
- Sr. Preiser.
- Quem vai cant�-la? O Juicy Fruits?
512
00:46:12,787 --> 00:46:16,083
N�o, n�o. Eles s�o
um reflexo do passado.
513
00:46:16,288 --> 00:46:19,913
Cavalheiros,
apresento a voc�s o futuro:
514
00:46:20,688 --> 00:46:23,210
Beef.
515
00:46:46,323 --> 00:46:48,085
Winslow.
516
00:46:49,091 --> 00:46:51,488
Winslow. Bom dia.
517
00:46:53,991 --> 00:46:57,924
- Que dia � hoje?
- Quinta. Hoje � quinta.
518
00:46:59,191 --> 00:47:01,316
Caf� da manh�.
519
00:47:01,858 --> 00:47:04,290
Algo para dar �nimo.
520
00:47:08,858 --> 00:47:11,120
Como est� indo?
N�o que eu queira apressar voc�.
521
00:47:11,459 --> 00:47:14,153
N�o se preocupe. Vai ficar pronta.
522
00:47:15,325 --> 00:47:18,258
Como vai Phoenix? Mal posso
esperar para ouvi-la cantar.
523
00:47:18,526 --> 00:47:22,549
Phoenix est� maravilhosa. E ansiosa
para conhecer voc�, por falar nisso.
524
00:47:22,760 --> 00:47:26,749
- Amanh� ser� a grande noite.
- Amanh�.
525
00:47:49,261 --> 00:47:53,126
Por que voc� tenta
526
00:47:53,795 --> 00:47:56,455
Por que voc� tem de...
527
00:48:02,196 --> 00:48:06,856
Melhor voc� arranjar um castrato,
isso est� fora do meu alcance vocal.
528
00:48:07,063 --> 00:48:11,723
- Algo o incomoda, Beef?
- O arranjo foi feito pra uma garota!
529
00:48:11,930 --> 00:48:17,091
- N�o vou dar uma de drag queen.
- Voc� canta mais que qualquer vaca.
530
00:48:20,731 --> 00:48:22,959
Nem imagina o quanto
est� certo, Golias.
531
00:48:23,732 --> 00:48:29,392
- Bom, rapazes! Da passagem! Vamos l�!
- Um, dois, tr�s.
532
00:48:29,598 --> 00:48:35,293
Nossos caminhos j� se cruzaram
Este caso de amor come�ou
533
00:48:35,499 --> 00:48:39,864
H� muito, muito tempo
534
00:48:41,133 --> 00:48:46,395
Este amor sobrevive �s eras
E em sua hist�ria vidas s�o p�ginas
535
00:48:46,600 --> 00:48:50,896
Preencha-as
E que as nossas virem devagar
536
00:49:03,901 --> 00:49:07,663
- Quem disse que n�o posso cant�-la?
- Gostei. Continue trabalhando nela.
537
00:49:07,935 --> 00:49:10,901
Des�a uma oitava aqui,
mude um verso ali. Aumente o ritmo.
538
00:49:11,102 --> 00:49:14,762
Torne-a completamente sua. Vamos.
539
00:49:15,569 --> 00:49:17,558
Maneiro.
540
00:49:24,536 --> 00:49:27,229
Mas isso n�o vai
mudar a m�sica toda?
541
00:49:27,436 --> 00:49:29,334
Ouviu o que ele disse.
Torne-a sua.
542
00:49:30,004 --> 00:49:32,902
Contanto que fique boa,
ningu�m vai ligar pro tema.
543
00:49:33,104 --> 00:49:35,968
- � mesmo?
- ningu�m liga pra nada.
544
00:49:36,337 --> 00:49:38,633
- Ah, �?
- Quem � que presta aten��o na letra?
545
00:49:38,837 --> 00:49:40,804
Pare de beber, gord�o.
546
00:49:43,504 --> 00:49:46,335
FIM
547
00:50:24,241 --> 00:50:26,469
Podem lacrar.
548
00:50:49,276 --> 00:50:50,935
Este babaca n�o ganha convites.
549
00:50:52,477 --> 00:50:55,409
minha m�sica! Swan!
550
00:51:05,877 --> 00:51:08,002
- O que foi isso?
- isso o qu�?
551
00:51:08,778 --> 00:51:11,801
Eu sabia que n�o deveria mexer
na m�sica de um morto!
552
00:51:12,277 --> 00:51:13,834
Este lugar est�...
553
00:51:15,479 --> 00:51:17,876
...possu�do.
- Que hist�ria � essa?
554
00:51:18,312 --> 00:51:21,301
Vai me dizer que
n�o ouviu esse grito?
555
00:51:21,512 --> 00:51:24,205
Aquilo era algo tentando
sair de sua cova prematura...
556
00:51:24,445 --> 00:51:26,434
e n�o quero estar aqui
quando ele sair.
557
00:51:27,013 --> 00:51:29,172
A prima-dona na estreia!
558
00:51:29,380 --> 00:51:33,176
Olhe, Homem de Ferro, se est�
t�o tenso, tome uma ducha e relaxe.
559
00:51:33,380 --> 00:51:35,175
Com prazer...
560
00:51:35,747 --> 00:51:37,770
Magro.
561
00:52:26,283 --> 00:52:31,182
vida, afinal
Sauda��es do lado de l�
562
00:52:31,385 --> 00:52:34,283
Posso ver que voc�s
s�o o orgulho do diabo
563
00:52:34,485 --> 00:52:36,644
Percebem que doaram
564
00:52:36,852 --> 00:52:39,977
Algo horr�vel que odiavam
que era parte de voc�s?
565
00:52:40,185 --> 00:52:43,447
Bem, sou seu pesadelo
que vira realidade
566
00:52:43,652 --> 00:52:46,210
Eu sou seu crime
567
00:52:47,019 --> 00:52:51,577
vida, afinal
Sentem e ou�am, a divers�o come�ou
568
00:52:51,786 --> 00:52:54,275
Cora��es se partem, o vil�o vence
569
00:52:54,486 --> 00:52:56,816
Sentem e ou�am
o esquartejamento � f�cil
570
00:52:56,953 --> 00:52:59,818
E n�o � pra quem tem nojo
ou cora��o fraco
571
00:53:00,353 --> 00:53:03,615
� melhor que corram pra casa
572
00:53:04,087 --> 00:53:06,484
Enquanto � tempo
573
00:53:06,687 --> 00:53:10,313
Nunca mais cante minha m�sica!
Nem aqui, nem em lugar nenhum!
574
00:53:10,521 --> 00:53:13,817
Entendeu? Nunca mais!
minha m�sica � para Phoenix!
575
00:53:14,021 --> 00:53:18,886
Somente ela pode cant�-la!
Quem mais tentar morre!
576
00:53:19,521 --> 00:53:22,783
Entradas! Deixem ver as entradas.
Esta fila � pra quem tem entradas.
577
00:53:22,988 --> 00:53:25,750
Todos precisam ter entradas aqui.
Todos t�m entradas?
578
00:53:25,955 --> 00:53:27,819
- Voc�. Voc� tem entrada?
- Claro que tenho.
579
00:53:28,023 --> 00:53:29,955
Tudo bem, volte pra fila.
580
00:53:36,723 --> 00:53:38,712
Cuide do resto da fila.
Frank, abra este port�o.
581
00:53:43,909 --> 00:53:47,103
Aonde pensa que vai, Sininho?
582
00:53:47,309 --> 00:53:49,298
Pra Cincinnati, ver minha m�e.
583
00:53:50,409 --> 00:53:52,967
- Voc� vai perder o show.
- N�o haver� show nenhum.
584
00:53:53,543 --> 00:53:57,669
- O qu�?
- Escute, Philbin...
585
00:53:57,876 --> 00:54:00,604
tem mesmo um fantasma aqui.
586
00:54:00,810 --> 00:54:05,937
Ele acabou de entrar no meu
banheiro. Amea�ou minha vida!
587
00:54:06,143 --> 00:54:10,701
Disse que sua m�sica � para Phoenix.
Somente ela pode cant�-la.
588
00:54:10,911 --> 00:54:16,401
- Quem mais tentar... morre.
- Que diabos voc� est� dizendo?
589
00:54:17,812 --> 00:54:22,801
Olhe, Philbin,
sou um profissional.
590
00:54:23,012 --> 00:54:26,467
Estou neste ramo h� muito tempo.
591
00:54:26,679 --> 00:54:30,771
Quando n�o quero fazer um show,
n�o � porque tenho medo do palco.
592
00:54:30,980 --> 00:54:33,242
� porque alguma criatura
do al�m-t�mulo...
593
00:54:33,446 --> 00:54:36,504
n�o quer que eu fa�a o show!
Agora saia da frente!
594
00:54:36,713 --> 00:54:39,544
- Bobagem. O que realmente aconteceu?
- N�o est� sentindo as vibra��es...
595
00:54:39,747 --> 00:54:43,907
da sua pr�pria casa?
Ruins, meu chapa. Muito ruins.
596
00:54:44,114 --> 00:54:47,739
O carma aqui � t�o espesso, que
� preciso um aqualung pra respirar!
597
00:54:47,947 --> 00:54:49,106
- Eu sei o que � isso!
- Sabe, �?
598
00:54:49,381 --> 00:54:51,677
- Sim, quer saber o que �?
- Quero, por que n�o me conta?
599
00:54:51,880 --> 00:54:53,744
- Anfetamina. � isso.
- Anfetamina?!
600
00:54:53,947 --> 00:54:55,777
- Sim!
- O que voc� entende disso?
601
00:54:55,982 --> 00:55:00,471
Voc� s� fornece! Eu � que tomo! Sei
o que � viagem e o que � realidade!
602
00:55:00,681 --> 00:55:04,909
- Fa�a-me um favor, tome isto.
- N�o! isso vai me acalmar!
603
00:55:05,115 --> 00:55:07,707
Bem, amigo, � melhor
voc� se acalmar.
604
00:55:07,916 --> 00:55:12,644
Melhor se recompor. Voc� vai
fazer um show. A estreia � hoje.
605
00:55:12,849 --> 00:55:15,407
- Ainda consegue cantar?
- Claro que consigo.
606
00:55:15,616 --> 00:55:17,479
Socorro! O fantasma!
607
00:56:14,887 --> 00:56:17,853
Precisamos de um homem
de perfei��o simples
608
00:56:18,188 --> 00:56:21,177
N�o h� nada mais
dif�cil de achar
609
00:56:21,388 --> 00:56:24,582
Algu�m para nos comandar
proteger e alimentar
610
00:56:24,788 --> 00:56:27,686
E nos ajudar a decidir
611
00:56:27,922 --> 00:56:30,888
Precisamos de um homem sofisticado
612
00:56:31,155 --> 00:56:34,144
Calmo, forte e bem educado
613
00:56:34,556 --> 00:56:37,454
Aonde ir?
O que fazer?
614
00:56:37,856 --> 00:56:42,255
Poder� ser
Algu�m super como voc�?
615
00:56:54,024 --> 00:56:57,081
Precisamos de um homem
que possa ser um s�mbolo
616
00:56:57,291 --> 00:57:00,382
E s�mbolos precisam ser grandes
617
00:57:00,591 --> 00:57:03,217
Algu�m com bom gosto
e cintura bem fina
618
00:57:03,424 --> 00:57:05,982
Com sua ajuda
a vida n�o seria uma festa?
619
00:57:07,092 --> 00:57:09,990
Se nos divertirmos
ele n�o nos reprimir�
620
00:57:10,459 --> 00:57:13,289
Se formos flagrados
ele nos justificar�
621
00:57:13,726 --> 00:57:16,487
Aonde ir?
O que fazer?
622
00:57:16,993 --> 00:57:21,755
Poder� ser
Algu�m super como voc�?
623
00:57:33,827 --> 00:57:35,487
N�s juramos lealdade
624
00:57:35,694 --> 00:57:40,184
� sua gra�a
e suas maneiras encantadoras
625
00:57:40,394 --> 00:57:42,986
Com uma voz
que agrada a gregos e troianos
626
00:57:43,195 --> 00:57:47,491
Ele nos por� de joelhos
de admira��o
627
00:57:48,928 --> 00:57:54,089
Ele � o rei de todos que veem
e ouvem sua afina��o perfeita
628
00:57:54,428 --> 00:57:56,258
E tem mais surpresas
629
00:57:56,628 --> 00:58:02,653
Quando chegar sua hora
um garanh�o vai surgir
630
00:58:06,097 --> 00:58:08,824
Precisamos de um homem
com a cabe�a sobre os ombros
631
00:58:09,030 --> 00:58:12,224
E um nariz simplesmente divino
632
00:58:12,430 --> 00:58:15,021
Um sorriso hollywoodiano
e um perfil perfeito
633
00:58:15,230 --> 00:58:17,753
E olhos que fa�scam e brilham
634
00:58:18,864 --> 00:58:21,921
Cabelo longo e liso
para coroar sua gl�ria
635
00:58:22,131 --> 00:58:24,858
A� est� um homem
que pode contar nossa hist�ria
636
00:58:25,231 --> 00:58:28,163
Aonde ir?
O que fazer?
637
00:58:28,765 --> 00:58:32,925
Poder� ser
Algu�m super como voc�?
638
00:58:45,499 --> 00:58:51,989
N�s juramos lealdade � sua gra�a
e suas maneiras encantadoras
639
00:58:52,200 --> 00:58:54,666
Com uma voz
que agrada a gregos e troianos
640
00:58:54,867 --> 00:59:00,425
Ele nos por� de joelhos de admira��o
641
00:59:00,634 --> 00:59:05,931
Ele � o rei de todos que veem
e ouvem sua afina��o perfeita
642
00:59:06,134 --> 00:59:08,623
E tem mais surpresas
643
00:59:08,835 --> 00:59:15,496
Quando chegar sua hora
um garanh�o vai surgir
644
00:59:17,969 --> 00:59:20,594
Surgir
645
00:59:24,536 --> 00:59:27,400
Surgir
646
00:59:30,937 --> 00:59:34,131
Surgir
647
00:59:51,904 --> 00:59:56,337
Vida, afinal
Sauda��es do lado de l�
648
00:59:56,672 --> 00:59:59,502
Posso ver que voc�s s�o
o orgulho do diabo
649
00:59:59,705 --> 01:00:01,796
Percebem que doaram
650
01:00:02,006 --> 01:00:05,495
Algo horr�vel que odiavam
que era parte de voc�s?
651
01:00:05,840 --> 01:00:10,704
Sou seu pesadelo que vira realidade
Eu sou seu crime
652
01:00:15,706 --> 01:00:20,264
Vida, afinal
Sentem e ou�am, a divers�o come�ou
653
01:00:20,474 --> 01:00:22,838
Cora��es se partem, o vil�o vence
654
01:00:23,407 --> 01:00:25,532
Sentem e ou�am,
o esquartejamento � f�cil
655
01:00:25,741 --> 01:00:29,196
E n�o � pra quem tem nojo
ou cora��o fraco
656
01:00:29,774 --> 01:00:34,673
� melhor que corram pra casa
Enquanto � tempo
657
01:00:40,075 --> 01:00:45,975
Sou o mal que voc�s criaram
ficando com tes�o e frustrados
658
01:00:46,175 --> 01:00:48,937
Mortos de t�dio,
e agora quero uma mulher
659
01:00:49,310 --> 01:00:51,037
Legal!
660
01:01:30,013 --> 01:01:35,969
Sou o mal que voc�s criaram
ficando com tes�o e frustrados
661
01:01:36,179 --> 01:01:41,544
Cada um de voc�s deve me provar
Pode ser que todos me satisfa�am
662
01:02:08,483 --> 01:02:11,608
Algu�m pegue um extintor!
663
01:02:14,483 --> 01:02:19,212
Queremos Beef! Queremos Beef!
664
01:02:36,585 --> 01:02:39,051
Algu�m o tire daqui!
665
01:02:39,418 --> 01:02:41,543
Phoenix, suba no palco e cante.
666
01:02:41,952 --> 01:02:45,146
- Voc� est� louco!
- Um doido matou Beef pra voc� cantar.
667
01:02:45,352 --> 01:02:47,977
N�o o decepcione,
sen�o vamos ter mais cad�veres.
668
01:03:14,688 --> 01:03:18,143
Nosso amor
669
01:03:18,354 --> 01:03:22,151
� um amor antigo, querido
670
01:03:22,355 --> 01:03:25,219
Mais velho
671
01:03:25,422 --> 01:03:29,184
Do que nossos anos
672
01:03:29,389 --> 01:03:33,617
J� vi em jovens olhos estranhos
673
01:03:33,822 --> 01:03:37,845
L�grimas familiares
674
01:03:38,390 --> 01:03:42,220
Somos almas antigas
675
01:03:42,423 --> 01:03:45,412
Numa nova vida, amor
676
01:03:45,623 --> 01:03:49,021
Deram-nos uma nova vida
677
01:03:49,224 --> 01:03:52,713
Para viver e aprender
678
01:03:52,924 --> 01:03:57,152
Algum tempo
para tocar velhos amigos
679
01:03:57,357 --> 01:04:01,722
E ainda voltar
680
01:04:02,824 --> 01:04:06,484
Nossos caminhos j� se cruzaram
681
01:04:06,692 --> 01:04:09,658
Este caso de amor come�ou
682
01:04:09,859 --> 01:04:15,554
H� muito, muito tempo
683
01:04:17,693 --> 01:04:21,091
Este amor sobrevive �s eras
684
01:04:21,292 --> 01:04:24,520
Em sua hist�ria, vidas s�o p�ginas
685
01:04:24,760 --> 01:04:26,817
Preencha-as
686
01:04:27,027 --> 01:04:30,619
E que as nossas virem devagar
687
01:04:30,961 --> 01:04:34,654
Nosso amor
688
01:04:35,861 --> 01:04:40,919
� um amor forte, querido
689
01:04:41,128 --> 01:04:46,493
Damos tudo a ele
E tudo recebemos
690
01:04:46,695 --> 01:04:50,184
E assim sem ningu�m nos bra�os
691
01:04:50,396 --> 01:04:54,590
Precisamos ainda acreditar
692
01:04:56,029 --> 01:04:59,462
Que todas as almas
duram para sempre
693
01:04:59,662 --> 01:05:06,323
Portanto, n�o devemos
temer o adeus
694
01:05:10,097 --> 01:05:12,562
Um beijo
695
01:05:12,764 --> 01:05:16,663
Agora que preciso ir
696
01:05:16,864 --> 01:05:20,763
Nada de l�grimas
697
01:05:20,965 --> 01:05:23,624
Em breve
698
01:05:23,831 --> 01:05:27,525
Nos beijaremos
699
01:05:27,731 --> 01:05:33,392
No reencontro
700
01:06:07,602 --> 01:06:09,795
PARA MINHA
NOVA ESTRELA. SWAN
701
01:06:14,236 --> 01:06:17,259
- Phoenix.
- Swan.
702
01:06:17,668 --> 01:06:19,658
Phoenix!
703
01:06:20,569 --> 01:06:23,000
- Beef est�...?
- Morto.
704
01:06:27,070 --> 01:06:32,128
Mas n�o vamos falar disso.
Falemos de voc�.
705
01:06:33,437 --> 01:06:36,597
Gosto do seu nome.
N�o precisaremos mud�-lo.
706
01:06:37,103 --> 01:06:40,195
Voc� vai ser uma
grande estrela, Phoenix.
707
01:06:40,404 --> 01:06:45,702
Vamos terminar a cantata amanh�,
grav�-la, fazer uma turn�, e a�...
708
01:06:46,471 --> 01:06:50,767
N�o existem palavras para expressar
o que voc� vai se tornar.
709
01:06:52,139 --> 01:06:54,934
Farei tudo o que voc� quiser.
710
01:06:55,139 --> 01:06:57,537
Devo tudo a voc�.
711
01:06:58,105 --> 01:07:00,628
Apenas me d� aquela
multid�o de novo.
712
01:07:00,839 --> 01:07:04,965
Amanh� � noite.
Amanh� � noite, ela ser� sua.
713
01:07:05,173 --> 01:07:08,503
- Minha.
- E tudo o que eu quero...
714
01:07:09,540 --> 01:07:11,869
� a sua voz.
715
01:07:12,540 --> 01:07:14,904
S� isso?
716
01:07:16,907 --> 01:07:18,668
N�o.
717
01:07:19,107 --> 01:07:22,232
Vamos para a Swanage comemorar.
718
01:07:22,441 --> 01:07:24,771
Vou esperar voc� no carro.
719
01:07:25,741 --> 01:07:28,229
Phoenix!
720
01:07:46,109 --> 01:07:47,166
Phoenix!
721
01:07:56,543 --> 01:08:01,738
Beef! Beef! Beef!
722
01:08:02,878 --> 01:08:04,400
Ele n�o me deu ouvidos.
723
01:08:10,545 --> 01:08:14,170
- Vamos, onde ela se meteu?
- J� viu uma multid�o como esta?
724
01:08:14,378 --> 01:08:16,936
- N�o, e nunca mais quero ver.
- Olhe para eles.
725
01:08:17,145 --> 01:08:20,441
Divertiram-se de verdade.
Querem que o show nunca termine.
726
01:08:20,645 --> 01:08:24,134
O Para�so � mais magn�fico
do que jamais sonhei.
727
01:08:24,346 --> 01:08:26,778
Claro. Quantas vezes um astro
do rock j� foi torrado no palco?
728
01:08:26,979 --> 01:08:27,967
Uma atra��o e tanto.
729
01:08:33,080 --> 01:08:36,978
- N�o me machuque.
- Eu jamais machucaria voc�, Phoenix.
730
01:08:38,414 --> 01:08:39,880
Voc� me conhece.
731
01:08:41,414 --> 01:08:45,108
Sou Winslow, lembra?
732
01:08:46,647 --> 01:08:50,045
- Mas Winslow est� morto.
- N�o. N�o exatamente.
733
01:08:51,048 --> 01:08:54,173
Como assim? Quem � voc�?
Por que usa essa m�scara?
734
01:08:54,615 --> 01:09:00,912
Porque Swan roubou minha voz,
minha m�sica e me deu isto.
735
01:09:01,115 --> 01:09:04,707
E agora ele quer voc�,
mas voc� � tudo que me resta!
736
01:09:04,915 --> 01:09:07,313
Phoenix, ningu�m jamais
cantar� neste Para�so outra vez!
737
01:09:07,682 --> 01:09:10,614
Ningu�m jamais cantar� meu
"Fausto" outra vez, a n�o ser voc�!
738
01:09:10,816 --> 01:09:14,078
Phoenix, saia deste lugar,
ou destruirei voc� tamb�m!
739
01:09:14,483 --> 01:09:18,074
Voc� � louco! Por que eu deveria
ir com voc�? N�o ouviu a multid�o?
740
01:09:18,283 --> 01:09:22,148
- Por que eu deveria desistir disso?
- Eles querem mais agora, muito mais!
741
01:09:22,350 --> 01:09:25,283
- Mais do que voc� pode dar!
- Darei tudo o que quiserem!
742
01:09:25,484 --> 01:09:28,211
- N�o, Phoenix!
- Tire as m�os de mim!
743
01:09:33,351 --> 01:09:35,874
Estou dizendo, com aquele doido
� solta, o Para�so est� acabado.
744
01:09:36,085 --> 01:09:39,881
O Para�so est� apenas come�ando.
Amanh� Phoenix terminar� "Fausto".
745
01:09:43,619 --> 01:09:45,209
A� est� ela.
746
01:09:50,186 --> 01:09:53,641
- O doido que matou Beef est� no teto.
- Philbin, chame a pol�cia.
747
01:09:58,620 --> 01:10:02,950
N�o pense nisso. Esta � a sua noite.
N�o deixarei que nada a estrague.
748
01:10:03,554 --> 01:10:06,281
Para a Swanage.
749
01:13:06,201 --> 01:13:10,759
Winslow, que gesto mais tolo.
N�o leu o seu contrato?
750
01:13:11,169 --> 01:13:14,329
Veja o que diz nos
"Termos do Pacto". Pode ler?
751
01:13:15,102 --> 01:13:18,227
"Este contrato termina com Swan."
752
01:13:19,070 --> 01:13:20,501
Chega de suic�dios, Winslow.
753
01:13:20,869 --> 01:13:24,267
Voc� abdicou ao direito de descansar
em paz ao assinar o contrato.
754
01:13:25,836 --> 01:13:29,360
"E se eu achar uma falha?" � isso
que voc� est� pensando? Esque�a.
755
01:13:29,637 --> 01:13:33,399
Isso ficar� fechado somente
enquanto eu tiver poder sobre voc�.
756
01:13:33,603 --> 01:13:36,933
Se eu for destru�do,
essa ferida se reabrir�.
757
01:13:37,438 --> 01:13:41,461
Pode-se dizer que n�s terminamos
juntos. Agora volte ao trabalho.
758
01:13:41,671 --> 01:13:44,137
Preciso de um novo lote de can��es
rom�nticas para Phoenix...
759
01:13:44,337 --> 01:13:46,997
E, se voc� se atrever a dizer "bu"
para algu�m no Para�so...
760
01:13:47,372 --> 01:13:50,099
...nunca mais ver� Phoenix.
- N�o!
761
01:13:51,105 --> 01:13:54,799
Ah, sim. Sobre as can��es
rom�nticas... talvez um dueto.
762
01:13:55,006 --> 01:13:56,097
Nunca!
763
01:14:03,606 --> 01:14:05,504
Eu tamb�m estou sob contrato.
764
01:14:20,240 --> 01:14:23,536
O AMOR � ESTRANHO:
SWAN E PHOENIX
765
01:14:23,741 --> 01:14:27,037
CASAM-SE DURANTE O FINAL
DE "FAUSTO" EM REDE DE TV
766
01:14:28,608 --> 01:14:31,574
Swan, vamos poder
tirar fotos de voc� hoje?
767
01:14:31,775 --> 01:14:34,071
Que boato � esse de que
vai usar uma m�scara no palco?
768
01:14:34,275 --> 01:14:37,367
Como vamos fotografar voc�
se usar uma m�scara?
769
01:14:37,675 --> 01:14:39,141
N�o v�o, idiotas.
770
01:14:39,342 --> 01:14:43,138
Philbin, foi genial fazer
do final um casamento.
771
01:14:44,276 --> 01:14:46,902
Ent�o Fausto, em vez de
arder no inferno, fica com a garota?
772
01:14:47,110 --> 01:14:50,735
Sim. E voc�, Philbin,
ser� o padre.
773
01:14:50,943 --> 01:14:54,671
Nunca fui um padre. Que legal.
774
01:15:19,379 --> 01:15:20,777
CONTRATO DO PACTO
775
01:15:41,147 --> 01:15:46,102
Swan, voc� se lembra de mim, n�o?
N�o se lembra? Swan!
776
01:15:48,481 --> 01:15:52,846
- Voc� o conhece?
- A gente namorava no col�gio.
777
01:15:53,048 --> 01:15:58,037
- Voc� tem idade pra ser m�e dele!
- Esta foto foi tirada h� 2O anos.
778
01:15:58,315 --> 01:16:01,213
Meu Deus! Ele n�o mudou nada!
779
01:16:01,415 --> 01:16:07,110
S�bado, 19 de novembro de 1953.
780
01:16:07,916 --> 01:16:11,212
Hoje decidi me matar.
781
01:16:12,016 --> 01:16:14,539
E, como sou o maior
showman da atualidade...
782
01:16:14,750 --> 01:16:19,115
estou gravando tudo para
os Arquivos Swan.
783
01:16:20,917 --> 01:16:22,713
Por qu�?
784
01:16:24,584 --> 01:16:26,914
Simples.
785
01:16:28,218 --> 01:16:30,649
Estou ficando velho.
786
01:16:33,118 --> 01:16:35,380
N�o posso suportar isso.
787
01:16:35,885 --> 01:16:40,647
Ver este rosto lindo ser
destru�do pela for�a do tempo...
788
01:16:45,553 --> 01:16:48,417
Se n�o posso ser
jovem para sempre...
789
01:16:48,619 --> 01:16:51,551
Prefiro acabar com tudo.
Agora.
790
01:16:57,686 --> 01:16:59,448
- Por que n�o?
- O qu�?
791
01:17:00,654 --> 01:17:03,245
Ser jovem para sempre.
792
01:17:03,454 --> 01:17:07,251
Eu sou real, e irei embora
se voc� quiser.
793
01:17:07,454 --> 01:17:12,513
- Mas voc� me chamou.
- N�o chamei ningu�m.
794
01:17:13,154 --> 01:17:16,314
Voc� disse que queria
ser jovem para sempre.
795
01:17:17,022 --> 01:17:20,011
Bem, aqui estou.
796
01:17:20,755 --> 01:17:25,552
Mas eu estou chapado.
Voc� n�o � real.
797
01:17:26,689 --> 01:17:29,553
Ent�o, na verdade, n�o importa
o que vai acontecer, certo?
798
01:17:31,090 --> 01:17:33,521
O que vai acontecer?
799
01:17:33,722 --> 01:17:38,178
Para come�ar, voc� vai se
parecer comigo. Para sempre.
800
01:17:41,290 --> 01:17:45,348
Essa � boa. Acho que
voc� deve ser o diabo, ent�o.
801
01:17:45,657 --> 01:17:50,386
- Eu tenho muitos nomes.
- E vai me deixar jovem para sempre?
802
01:17:50,591 --> 01:17:54,024
Esta imagem
envelhecer� no seu lugar.
803
01:17:55,491 --> 01:17:58,685
Este filme vai ficar velho
em vez de mim?
804
01:17:58,891 --> 01:18:03,824
Sim. E voc� deve v�-lo todo dia
para saber a sorte que tem.
805
01:18:04,025 --> 01:18:06,015
Eu tamb�m sou
louco por filmes.
806
01:18:06,759 --> 01:18:11,748
E a fita com o filme deve ser
protegida a todo custo.
807
01:18:12,159 --> 01:18:16,524
- Por qu�?
- Quando ela sumir... voc� some.
808
01:18:21,493 --> 01:18:23,618
- O que devo fazer?
- Est� tudo aqui.
809
01:18:24,327 --> 01:18:29,089
Leia com cuidado e assine
na �ltima p�gina. Com sangue.
810
01:18:30,327 --> 01:18:32,418
Sangue?
811
01:18:32,761 --> 01:18:35,250
- O meu sangue?
- Anti-higi�nico, eu sei, mas...
812
01:18:35,894 --> 01:18:39,520
� a �nica maneira que tenho
de prender voc�. Tradi��o.
813
01:18:41,994 --> 01:18:44,552
O que voc� tem a perder?
814
01:18:46,495 --> 01:18:48,723
Nada.
815
01:18:50,762 --> 01:18:55,752
- Eu ia usar isto no meu pulso.
- Sua alma j� estava condenada mesmo.
816
01:18:57,563 --> 01:18:59,722
Que alma?
817
01:19:00,097 --> 01:19:02,120
N�o o desperdice.
818
01:19:02,696 --> 01:19:05,254
Agora assine.
819
01:19:10,330 --> 01:19:14,525
Tinta n�o tem valor para mim,
Winslow. Agora assine.
820
01:19:26,132 --> 01:19:29,428
Assine aqui, e tudo
ser� legalizado.
821
01:19:30,099 --> 01:19:33,224
"At� que a morte nos separe"?
Essa � boa.
822
01:19:33,432 --> 01:19:36,887
Assine! N�o quer se atrasar para
o seu funer... casamento, quer?
823
01:19:37,233 --> 01:19:39,529
N�o acha que estamos indo
um pouco r�pido demais?
824
01:19:41,899 --> 01:19:44,593
- Sangue!
- Pare de desperdi��-lo.
825
01:19:44,834 --> 01:19:49,596
- Escreva o seu nome.
- P-H-O...
826
01:19:50,500 --> 01:19:55,195
Ela deve ser baleada quando Philbin
disser:"At� que a morte os separe".
827
01:19:55,401 --> 01:19:58,265
Espere a�. Sei que
n�o � da minha conta...
828
01:19:58,468 --> 01:20:01,230
mas, se vai mat�-la, por que
fazer isso aqui, esta noite?
829
01:20:01,434 --> 01:20:06,697
Um assassinato ao vivo na televis�o,
de costa a costa! isso � espet�culo!
830
01:20:09,135 --> 01:20:12,125
NO AR
831
01:23:11,150 --> 01:23:14,014
Quando ela sumir... voc� some.
832
01:23:14,217 --> 01:23:18,616
Swan! Swan! Swan!
833
01:23:53,420 --> 01:23:56,113
Phoenix, aceita Swan
como seu leg�timo esposo...
834
01:23:56,320 --> 01:23:59,844
Para amar e respeitar de hoje em
diante, na riqueza e na mis�ria...
835
01:24:00,054 --> 01:24:03,350
No melhor e no pior,
na sa�de e na doen�a?
836
01:24:03,854 --> 01:24:05,821
- Aceito.
- E voc�, Swan...
837
01:24:06,154 --> 01:24:09,211
Aceita Phoenix como sua leg�tima
esposa, para amar e respeitar...
838
01:24:09,588 --> 01:24:12,214
De hoje em diante,
no melhor e no pior...
839
01:24:12,421 --> 01:24:14,479
Na sa�de e na doen�a,
at� que a morte...
840
01:24:51,891 --> 01:24:55,346
Meu Deus! O seu rosto!
O que houve com seu rosto?
841
01:24:55,558 --> 01:24:58,956
- Winslow!
- N�o estou entendendo!
842
01:25:01,592 --> 01:25:05,025
Sua voz, lembra?
Voc� me prometeu sua voz!
843
01:25:05,226 --> 01:25:08,317
Nosso contrato, lembra?
844
01:26:36,500 --> 01:26:38,728
Winslow.
845
01:26:44,334 --> 01:26:47,698
Winslow.
846
01:27:17,103 --> 01:27:19,330
Ecoa o trov�o
Brilha o rel�mpago
847
01:27:19,536 --> 01:27:21,934
Os dias s�o longos
E as noites s�o assustadoras
848
01:27:22,137 --> 01:27:26,092
E nada importa mesmo
e esse � o inferno
849
01:27:30,138 --> 01:27:32,330
O inverno chega
E o vento esfria
850
01:27:32,537 --> 01:27:35,197
Enquanto alguns ficam mais s�bios
Voc� s� ficou mais velho
851
01:27:35,404 --> 01:27:40,200
Voc� nunca ouviu ningu�m mesmo
e esse � o inferno
852
01:27:43,204 --> 01:27:45,397
Bom pra nada, ruim de cama
853
01:27:45,705 --> 01:27:48,637
Ningu�m gosta de voc�,
� melhor voc� morrer, adeus
854
01:27:49,072 --> 01:27:52,732
Viemos todos dizer adeus
855
01:27:52,939 --> 01:27:55,166
Nasceu derrotado e morreu em v�o
856
01:27:55,372 --> 01:27:57,634
Superdestrutivo
voc� era viciado em dor
857
01:27:57,839 --> 01:28:02,999
E embora sua m�sica permane�a
Estamos todos felizes sem voc�
858
01:28:03,306 --> 01:28:07,295
Se eu tivesse sido
A metade do que voc� � imprest�vel
859
01:28:08,306 --> 01:28:11,966
Com certeza
eu estaria queimando tamb�m
860
01:28:21,307 --> 01:28:23,739
Voc� se amou
Mais do que a ningu�m
861
01:28:23,941 --> 01:28:26,237
N�o quis ser ot�rio
Nem irm�o de ningu�m
862
01:28:26,442 --> 01:28:30,272
Todos nascemos pra morrer
e voc� sabe que esse � o inferno
863
01:28:31,642 --> 01:28:34,006
A vida � um jogo
No qual v�o te derrotar
864
01:28:34,209 --> 01:28:36,504
E o tempo � um truque
Que pode te enganar
865
01:28:36,709 --> 01:28:40,642
E n�s s� o desperdi�amos mesmo
e esse � o inferno
866
01:28:41,876 --> 01:28:44,308
Bom pra nada, ruim de cama
867
01:28:44,510 --> 01:28:48,068
Ningu�m gosta de voc�,
� melhor voc� morrer, adeus
868
01:28:48,277 --> 01:28:51,607
Viemos todos dizer adeus
869
01:28:51,810 --> 01:28:53,901
Nasceu derrotado e morreu em v�o
870
01:28:54,110 --> 01:28:56,338
Superdestrutivo
voc� era viciado em dor
871
01:28:56,544 --> 01:29:01,806
E embora sua m�sica permane�a
Estamos todos felizes sem voc�
74559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.