All language subtitles for The.Golden.Boys_Spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,327 --> 00:03:05,094 Jerry tiene...perdona la expresion...frituras de almejas! 2 00:03:08,068 --> 00:03:10,832 Y no me las voy a comer yo solo! Vamos. 3 00:03:19,279 --> 00:03:21,474 Lorenzo. 4 00:03:21,548 --> 00:03:23,209 Toma gatico. 5 00:03:27,220 --> 00:03:30,087 Si! Ahi tienes! 6 00:03:34,227 --> 00:03:37,321 Tienen que ser las peores frituras de almejas que he comido en mi vida.. 7 00:03:37,397 --> 00:03:39,160 Asi lo crees? 8 00:03:39,232 --> 00:03:40,927 Hasta Lorenzo piensa asi. 9 00:03:41,001 --> 00:03:45,700 No es peor que ese ganso que cocinastes la semana pasada. 10 00:03:45,772 --> 00:03:49,674 Aun mi estomago se altera de solo pensar en ello. 11 00:03:49,743 --> 00:03:52,644 Bien, le prometi a John Bartlett 12 00:03:52,712 --> 00:03:58,207 que le llevaria sus barriles de arandanos, asi que... 13 00:03:58,285 --> 00:04:03,416 uds dos pueden tirar la moneda y ver quien lavara los platos. 14 00:04:03,490 --> 00:04:05,424 Yo no lo hare. 15 00:04:05,492 --> 00:04:08,950 Bendesido si hare la jodida cosa aunque Teddy Roosevelt mismo me lo pidiera. 16 00:04:10,330 --> 00:04:12,059 Donde esta mi sombrero? 17 00:04:12,132 --> 00:04:13,963 No puedo encontrar nada en este enredo. 18 00:04:14,034 --> 00:04:19,062 Supongo que uds piensan que yo lo voy hacer todo el tiempo. 19 00:04:19,139 --> 00:04:23,508 Bueno, si uds creen eso, estan equivocados, no lo hare! 20 00:04:23,577 --> 00:04:26,569 AW, esto... esto simplemente no funciona. 21 00:04:26,646 --> 00:04:27,908 No funciona. 22 00:04:27,981 --> 00:04:29,414 Que es lo que no funciona? 23 00:04:29,482 --> 00:04:31,006 Este plan de nosotros. 24 00:04:31,084 --> 00:04:35,578 Pense que no hiendo al mar, asentandome aqui con uds marineros, 25 00:04:35,655 --> 00:04:38,249 viviendo de lo barato iba a ser la solucion. 26 00:04:38,325 --> 00:04:40,293 Que todos estaria bien. Pero no lo es. 27 00:04:40,360 --> 00:04:44,296 Es decir, no me importa hacer mi parte del trabajo. 28 00:04:44,364 --> 00:04:46,064 Ya sabes, fregar la cubierta, y ... 29 00:04:46,666 --> 00:04:51,228 Pero, quiero decir, esa no es la forma como trabaja. 30 00:04:51,304 --> 00:04:55,240 Soy yo el que hace el trabajo! Y ya estoy enfermo con esto! 31 00:04:55,308 --> 00:04:58,641 Estoy enfermo de estar viviendo en una pocilga! 32 00:05:05,118 --> 00:05:10,283 Bueno, ahora, dejame decirte... 33 00:05:12,325 --> 00:05:14,190 Este trabajo manual... 34 00:05:15,395 --> 00:05:17,329 necesita un mayordomo. 35 00:05:20,467 --> 00:05:22,901 Un mayordomo. 36 00:05:22,969 --> 00:05:25,437 O una mujer! 37 00:05:29,442 --> 00:05:31,069 Una mujer? 38 00:05:31,144 --> 00:05:32,702 Si. 39 00:05:32,779 --> 00:05:34,872 No estoy bromeando. Una mujjer. 40 00:05:35,949 --> 00:05:37,917 Podiamos usar un ama de casa. 41 00:05:37,984 --> 00:05:41,044 Nadie esta hablando de un ama de casa. 42 00:05:41,121 --> 00:05:42,713 Estoy hablando de una mujer. 43 00:05:42,789 --> 00:05:45,189 Esta casa necesita una mujer! 44 00:05:45,258 --> 00:05:46,953 Es simple. 45 00:05:47,027 --> 00:05:48,858 Uno de nosotros tiene que casarse. 46 00:05:50,030 --> 00:05:52,328 - Casarse? - Casarse. 47 00:05:52,399 --> 00:05:56,199 Y tomar a los otros dos como huespedes en su casa. 48 00:05:57,370 --> 00:06:00,362 Miren, cuando una tropa de naufragos se muere de hambre, 49 00:06:00,440 --> 00:06:04,137 uno de ellos tiene que ser sacrificado por el bien de los demas. 50 00:06:04,210 --> 00:06:10,172 Uno de nosotros tiene que casarse por el bien de los otros dos. 51 00:06:10,750 --> 00:06:14,186 Bueno, eso esta muy bien, Perez. 52 00:06:14,254 --> 00:06:16,279 Asi que... 53 00:06:17,657 --> 00:06:20,091 tu seras el primero en ofrecerte? 54 00:06:21,194 --> 00:06:24,755 Si es mi suerte, si. 55 00:06:24,831 --> 00:06:28,767 Pero tenia esta idea 56 00:06:28,835 --> 00:06:32,566 de que quizas debieramos tirar la moneda como hacemos para los platos. 57 00:06:32,639 --> 00:06:35,164 Bueno, no se. 58 00:06:35,241 --> 00:06:36,868 Te dire una cosa. 59 00:06:36,943 --> 00:06:39,377 Por que no te casas simplemente con... 60 00:06:39,446 --> 00:06:41,573 Melissy Busteed. 61 00:06:43,183 --> 00:06:45,083 Ella es terriblemente dulce contigo. 62 00:06:47,287 --> 00:06:50,586 No, no lo es. Ella es el chisme del pueblo. 63 00:06:50,657 --> 00:06:53,421 Ella ya ha enterrado dos esposos, 64 00:06:53,493 --> 00:06:55,825 y yo no estoy buscando ser el tercero. 65 00:06:59,199 --> 00:07:01,099 Donde vas a encontrar esta esposa? 66 00:07:01,167 --> 00:07:05,627 Bueno, amigo,estoy casi al mostrartelo. 67 00:07:39,305 --> 00:07:43,537 La Campanada Nupcial 68 00:07:43,610 --> 00:07:47,102 un periodico de matrimonios. 69 00:07:50,450 --> 00:07:52,384 Rebosante de anuncios... 70 00:07:52,452 --> 00:07:56,548 de mujeres que buscan maridos. 71 00:07:57,723 --> 00:08:03,329 Bueno, parece ser una fuerte corrida 72 00:08:03,596 --> 00:08:07,054 por "una casta�a vivaracha", 73 00:08:07,133 --> 00:08:11,661 y por aqui, "rubia de tierna y... 74 00:08:11,738 --> 00:08:15,834 romantica disposicion." 75 00:08:15,909 --> 00:08:18,503 Asi pues, Sr. Perez, 76 00:08:18,578 --> 00:08:22,776 por cual de estos tipos esta ud sufriendo? 77 00:08:22,849 --> 00:08:25,841 Por que no haces silencio? 78 00:08:25,919 --> 00:08:29,946 De veras crees que le escribiria a alguna de ellas? 79 00:08:31,491 --> 00:08:33,721 Lo que tenemos que hacer 80 00:08:33,793 --> 00:08:37,422 es hacer nuestro propio anuncio. 81 00:08:37,497 --> 00:08:40,591 Decir exactamente la clase de mujer que queremos 82 00:08:40,667 --> 00:08:43,659 y entonces sentarnos y esperar respuestas. 83 00:08:43,736 --> 00:08:45,431 Simple. 84 00:08:45,505 --> 00:08:48,099 Dime que piensas de esto, Jerry? 85 00:08:48,174 --> 00:08:52,372 Bueno, me parece una buena idea. 86 00:08:54,113 --> 00:08:56,343 Tenemos que hacer algo, 87 00:08:56,416 --> 00:08:59,510 y esa es lo unica cosa sensible. 88 00:08:59,586 --> 00:09:02,077 Asi que tienes que hacerlo. 89 00:09:02,155 --> 00:09:03,588 Si, lo tienes que hacer. 90 00:09:03,656 --> 00:09:06,648 Acordamos estar juntos en esto. 91 00:09:06,726 --> 00:09:10,321 Dos a uno es el voto. Asi que tienes que hacerlo. 92 00:09:11,364 --> 00:09:13,298 Jugaremos a ello. 93 00:09:17,837 --> 00:09:19,771 Vamos, Zeb. 94 00:09:19,839 --> 00:09:21,898 No te vas amotinar, verdad? 95 00:09:21,975 --> 00:09:23,465 Esta bien. 96 00:09:26,579 --> 00:09:28,843 Me mantendre en el barco. 97 00:09:44,030 --> 00:09:45,361 Cabezas. 98 00:09:49,168 --> 00:09:52,137 Cabezas. 99 00:10:00,346 --> 00:10:02,906 Colas. 100 00:10:02,982 --> 00:10:06,110 Bien, ahi esta. 101 00:10:09,923 --> 00:10:11,720 Bueno... 102 00:10:13,059 --> 00:10:16,187 no te sienta mal... 103 00:10:16,262 --> 00:10:17,752 Jerry. 104 00:10:21,567 --> 00:10:23,558 Ahi lo tienes. 105 00:10:24,604 --> 00:10:26,333 Es la Providencia. 106 00:10:27,507 --> 00:10:32,467 Yo y Perez somos los solteros. 107 00:10:32,545 --> 00:10:35,878 Nosotros seremos los novatos. 108 00:10:35,949 --> 00:10:39,282 Tu eres un marinero capaz. 109 00:10:39,352 --> 00:10:41,217 Ya tu sabes 110 00:10:41,287 --> 00:10:45,451 lo que es manejar a una esposa. 111 00:10:45,525 --> 00:10:47,857 Enviarla al infierno. 112 00:10:49,195 --> 00:10:51,459 Yo se lo que es 113 00:10:51,531 --> 00:10:54,432 ser manipulado por una esposa. 114 00:11:00,840 --> 00:11:03,240 Hey! Aqui esta el Capitan Zeb. 115 00:11:03,309 --> 00:11:05,209 Y Bien, Capitan, que rumbo lleva ella? 116 00:11:05,278 --> 00:11:10,545 Bueno yo diria mas bien norte y norteste 117 00:11:10,616 --> 00:11:16,145 Esta marchando bien, pero cuidate del viento que se avecina. 118 00:11:16,222 --> 00:11:19,623 - Calculo que no has oido las noticias, Zeb. - Si? 119 00:11:19,692 --> 00:11:22,752 Web Saunders ha obtenido su original paquete de licencia. 120 00:11:22,829 --> 00:11:24,456 Vino con el correo de mediodia. 121 00:11:24,530 --> 00:11:26,464 - Es eso un hecho? - Lo he visto yo mismo. 122 00:11:26,532 --> 00:11:28,193 Web lo estaba mostrando a todo el mundo. 123 00:11:28,267 --> 00:11:30,895 No estamos preguntando que clase de ataque tendra ahora John Bartlett. 124 00:11:30,970 --> 00:11:32,562 El ha estado bastante distraido... 125 00:11:32,638 --> 00:11:34,970 desde que Web comenzo con su cuarto de billar... 126 00:11:35,041 --> 00:11:37,566 llamandole un hechizo, un pecado, y un monton de otros nombretes. 127 00:11:37,643 --> 00:11:39,577 Y cuando oiga que Web va a vender ron, 128 00:11:39,645 --> 00:11:41,977 vaya, que eso si lo desquiciara totalmente. 129 00:11:53,059 --> 00:11:55,653 - Bueno dias. - Buenos dias, Zeb. 130 00:12:03,269 --> 00:12:05,066 Disculpame! 131 00:12:05,138 --> 00:12:07,129 Vaya, Daniel. 132 00:12:08,474 --> 00:12:11,238 Me temo que he confundido mi direccion. 133 00:12:11,310 --> 00:12:16,043 Un caballero en el almacen de trenes me dijo como llegar hasta la estacion de cablegrama. 134 00:12:16,115 --> 00:12:18,948 Pero he olvidado si debo doblar a la izquierda 135 00:12:19,018 --> 00:12:21,077 una vez que llegue aqui o a la derecha. 136 00:12:22,121 --> 00:12:25,056 Como estaba ud pensando llegar ahi? 137 00:12:25,124 --> 00:12:27,285 Tengo la intencion de caminar. 138 00:12:27,360 --> 00:12:33,128 Les dijo Ud a los caballeros del almacen que ud iria caminando? 139 00:12:33,199 --> 00:12:38,136 - Por supuesto. - Una cosa que ellos olvidaron decirle es... 140 00:12:38,204 --> 00:12:40,297 que la estacion esta fuera en el extremo de la playa. 141 00:12:40,373 --> 00:12:42,534 Hay alrededor de milla y media de agua humeda... 142 00:12:42,608 --> 00:12:44,473 entre aqui y alla. 143 00:12:44,544 --> 00:12:46,774 - No lo dice en serio. - Si, en serio. 144 00:12:46,846 --> 00:12:50,247 A menos, claro, de que haya habido una poderosa sequia 145 00:12:50,316 --> 00:12:53,513 desde que estaba en la casa. 146 00:12:53,586 --> 00:12:54,951 Le digo que 147 00:12:55,021 --> 00:12:58,718 le dare un aventon hasta la costa 148 00:12:58,791 --> 00:13:01,726 y encontrare alguien que la reme hasta alli. 149 00:13:01,794 --> 00:13:04,820 Aqui, Deme su aleta. 150 00:13:04,897 --> 00:13:07,457 Ahi tiene Ud. 151 00:13:07,533 --> 00:13:09,160 Gracias. 152 00:13:09,235 --> 00:13:11,430 Vamos, Daniel. 153 00:13:11,504 --> 00:13:13,438 Me llamo Hedge. 154 00:13:13,506 --> 00:13:14,973 Encantado en conocerle, Sr. Hedge. 155 00:13:15,041 --> 00:13:16,406 Me llamo Hazeltine. 156 00:13:16,476 --> 00:13:21,004 Si. Ud es el nuevo ingeniero de la estacion de cablegrama. 157 00:13:21,080 --> 00:13:23,878 Muy educado, he oido. 158 00:13:23,950 --> 00:13:27,147 Todo el pueblo le ha estado esperando. 159 00:13:27,220 --> 00:13:28,812 De veras? 160 00:13:28,888 --> 00:13:30,480 Quien se lo dijo? 161 00:13:30,556 --> 00:13:33,320 Bueno, no puedo asegurarselo, 162 00:13:33,392 --> 00:13:36,793 pero Melissy Busteed se hizo con la informacion, 163 00:13:36,863 --> 00:13:39,730 y a partir de ahi, navega simplemente. 164 00:13:39,799 --> 00:13:43,565 Vera, Chatham no es lo suficientemente grande como para tener su propio periodico. 165 00:13:43,636 --> 00:13:45,399 Vamos, chico. 166 00:13:45,471 --> 00:13:47,496 Asi que... 167 00:13:47,573 --> 00:13:49,438 el Todopoderoso nos dia a Melissy, creo. 168 00:13:49,509 --> 00:13:53,536 como una clase de sustituta. 169 00:13:55,781 --> 00:13:59,012 Juega ud al billar, Sr. Hazeltine? 170 00:13:59,085 --> 00:14:01,019 Seguro, algunas veces. 171 00:14:01,087 --> 00:14:03,783 Si. Vamos, Daniel. 172 00:14:03,856 --> 00:14:05,653 Buen muchacho. 173 00:14:11,063 --> 00:14:12,587 John. 174 00:14:12,665 --> 00:14:15,566 Este es el Sr. Hazeltine. 175 00:14:15,635 --> 00:14:18,604 Es el nuevo hombre en la estacion de cablegrama. 176 00:14:18,671 --> 00:14:22,004 Sr. Hazeltine, este es mi amigo John Bartlett. 177 00:14:22,074 --> 00:14:24,770 - Capitan John Bartlett. - Encantado en conocerle, se�or 178 00:14:24,844 --> 00:14:27,176 Asi que traje esos barriles hasta aqui para ud. 179 00:14:27,246 --> 00:14:28,873 Gracias, Zeb. 180 00:14:28,948 --> 00:14:32,907 Probablemente me llegare por alla en algun momento de la ma�ana. 181 00:14:32,985 --> 00:14:35,010 quiero hablarte acerca de ese... 182 00:14:35,087 --> 00:14:36,714 negocio del cuarto de billar. 183 00:14:36,789 --> 00:14:39,121 El Dios Todopoderoso tiene fijo sus ojos en ese lugar 184 00:14:39,192 --> 00:14:41,023 y en aquellos que lo estan operando. 185 00:14:41,093 --> 00:14:43,960 Bueno, entonces, esta en buenas manos. 186 00:14:44,030 --> 00:14:46,658 y no tendremos que preocuparnos, no es asi? 187 00:14:59,845 --> 00:15:03,406 Chico, estoy contento de verte. 188 00:15:04,517 --> 00:15:06,485 Primero que todo, 189 00:15:06,552 --> 00:15:09,521 como tu deletreas "concienzudo"? 190 00:15:10,523 --> 00:15:12,684 No lo se. 191 00:15:12,758 --> 00:15:16,091 Para que quieres deletrearlo? 192 00:15:16,162 --> 00:15:19,393 Hemos escrito cerca de 400 de estos anuncios, 193 00:15:19,465 --> 00:15:21,763 y no hay ninguno de ellos que valga la pena. 194 00:15:23,202 --> 00:15:25,136 Perez tiene tales nociones de fantasia, 195 00:15:25,204 --> 00:15:27,866 que solo una cuenta de circo lo haria sentirse feliz. 196 00:15:27,940 --> 00:15:30,408 No se por que no podemos tener algo sencillo y simple 197 00:15:30,476 --> 00:15:33,138 como, "Se necesita mujer para lavar platos 198 00:15:33,212 --> 00:15:35,680 y limpiar casa para tres hombres." 199 00:15:35,748 --> 00:15:37,238 Por que no estaria bien algo asi? 200 00:15:37,316 --> 00:15:39,284 Eso realmente te conseguira 201 00:15:39,352 --> 00:15:42,344 una respuesta de una mujer que este en apuros, no es asi? 202 00:15:44,390 --> 00:15:48,087 "Mujer para lavar platos para tres hombres"? 203 00:15:48,160 --> 00:15:52,961 Crees que eso es una carnada para conseguirte esposa? 204 00:15:53,032 --> 00:15:56,263 Vamos! Tienes que hacer algo mejor que eso. 205 00:15:56,335 --> 00:15:59,771 Tienes que ser...no se...engatuzador, 206 00:15:59,839 --> 00:16:02,569 un poco mas elegante, se�or. 207 00:16:02,642 --> 00:16:06,100 Tienes que hacerles creer que tu eres una prenda! 208 00:16:06,178 --> 00:16:07,975 Soy una gran prenda, 209 00:16:08,047 --> 00:16:09,742 como la que estas hablando. 210 00:16:09,815 --> 00:16:11,749 Pasame la pluma. 211 00:16:31,270 --> 00:16:34,239 Se quiere esposa 212 00:16:34,307 --> 00:16:40,303 para un ex-marinero... 213 00:16:43,382 --> 00:16:44,872 de... 214 00:16:46,719 --> 00:16:48,550 habitos estables. 215 00:16:50,690 --> 00:16:53,921 Deseosa de trabajar 216 00:16:53,993 --> 00:16:57,019 y mantener la casa 217 00:16:57,096 --> 00:16:59,462 en orden... 218 00:17:00,466 --> 00:17:03,230 y sin enga�o. 219 00:17:03,302 --> 00:17:08,330 Ningun abogado de mar 220 00:17:08,407 --> 00:17:11,240 necesita aplicar. 221 00:17:14,280 --> 00:17:16,475 Direccion... 222 00:17:18,651 --> 00:17:20,915 - "Capitan de barco." - Bueno. 223 00:17:20,986 --> 00:17:24,922 Me encanto el pedacito sobre los abogados de mar. 224 00:17:24,990 --> 00:17:27,788 Mantendra a las lenguas sueltas alejadas. 225 00:17:27,860 --> 00:17:29,657 Bien, Jerry. 226 00:17:30,896 --> 00:17:35,799 Ahora todo lo que tienes que hacer es escoger una esposa 227 00:17:35,868 --> 00:17:39,929 y decirnos lo que quieres como regalo de bodas. 228 00:17:40,005 --> 00:17:41,700 Un divorcio. 229 00:17:55,488 --> 00:17:57,456 Poderoso cochecito, Web. 230 00:17:57,523 --> 00:18:00,083 Buen dia para uds, caballeros. 231 00:18:00,159 --> 00:18:01,786 Buen tiempo. 232 00:18:01,861 --> 00:18:05,262 Bueno para recoger arandanos, he oido. 233 00:18:05,331 --> 00:18:07,856 Habil. Habil. 234 00:18:07,933 --> 00:18:10,265 Ahora que tiene esa licencia para vender ron, 235 00:18:10,336 --> 00:18:12,304 estara ronroneando como un gato. 236 00:18:12,371 --> 00:18:13,861 Yo me siento bien con los gatos, 237 00:18:13,939 --> 00:18:17,705 pero hay algo con respecto a un hombre gato. 238 00:18:36,695 --> 00:18:40,153 - Como esta Ud, Captain? - Sra. Small. 239 00:18:40,232 --> 00:18:42,666 Que sorpresa el verle aqui. 240 00:18:43,769 --> 00:18:46,533 Le juro que si no fuera ud un extra�o 241 00:18:48,174 --> 00:18:52,304 Ezekial, levantate y dale tu silla al Capitan Hedge. 242 00:18:52,378 --> 00:18:53,538 No, no. 243 00:18:53,612 --> 00:18:56,706 No se moleste ud Sra. Small. 244 00:18:56,782 --> 00:19:00,445 Simplemente me sentare alli en el sofa con el Capitan Bartlett. 245 00:19:05,024 --> 00:19:06,719 - Hey, John. - Hey, Zeb. 246 00:19:06,792 --> 00:19:09,090 No esperaba verte a ti aqui. 247 00:19:09,161 --> 00:19:11,561 Aunque me alegra. 248 00:19:11,630 --> 00:19:14,690 Cada hombre temeroso de Dios en este pueblo 249 00:19:14,767 --> 00:19:17,258 tiene necesidad de estar de rodillas en este dia. 250 00:19:17,336 --> 00:19:19,270 Ha escuchado Ud acerca de ello? 251 00:19:19,338 --> 00:19:21,738 El Capitan John esta hablando de esa licencia de vender ron 252 00:19:21,807 --> 00:19:23,206 Web Saunder la adquirio. 253 00:19:23,275 --> 00:19:24,708 No es terrible? 254 00:19:26,212 --> 00:19:27,770 Como te va, Melissy? 255 00:19:27,847 --> 00:19:29,781 Si, por supuesto. Hola, Capitan. 256 00:19:29,849 --> 00:19:31,248 Y como esta el Capitan Perez? 257 00:19:31,317 --> 00:19:33,376 El es un pisaverde 258 00:19:33,452 --> 00:19:36,478 El siempre tiene una frase bondadosa para ud. 259 00:19:38,557 --> 00:19:40,184 De todos modos, le decia a Prissy Rend 260 00:19:40,259 --> 00:19:42,318 "Va haber un juicio en este pueblo, 261 00:19:42,394 --> 00:19:44,624 tan seguro como que eres una mujer viviente," decia yo. 262 00:19:44,697 --> 00:19:47,598 Y ella dice: "Estas en lo cierto, Melissy" Y entonces dije... 263 00:19:49,468 --> 00:19:52,232 Estamos bendecidos este dia 264 00:19:52,304 --> 00:19:56,400 de tener con nosotros al Reverendo Perley 265 00:19:56,475 --> 00:19:59,103 para que nos guien en esta reunion. 266 00:19:59,178 --> 00:20:00,440 Amen! 267 00:20:00,513 --> 00:20:02,276 Hermanos y hermanas... 268 00:20:02,348 --> 00:20:04,543 aqui estamos, arrodillados al pie del altar. 269 00:20:04,617 --> 00:20:06,608 Y que sucede afuera? 270 00:20:06,685 --> 00:20:10,849 Bueno, el diablo tiene sus garras en nuestro medio. 271 00:20:10,923 --> 00:20:13,289 El cuerno del malvado esta exaltado. 272 00:20:13,359 --> 00:20:16,419 Estan vendiendo ron...ron en este pueblo! 273 00:20:16,495 --> 00:20:20,022 El pueblo de Chatham ha estado moviendose lento en la vi�a del Se�or. 274 00:20:20,099 --> 00:20:22,090 Les digo, hermanos y hermanas, 275 00:20:22,167 --> 00:20:24,635 Dios nos ha dado una tarea a realizaar. 276 00:20:24,703 --> 00:20:26,432 Y que hemos hecho con ella? 277 00:20:26,505 --> 00:20:28,370 Nos sentamos quietos 278 00:20:28,440 --> 00:20:30,465 y dejamos al diablo salirse con la suya. 279 00:20:30,543 --> 00:20:33,842 Y ahora el agarre de Satan es mas apretado sobre el pueblo. 280 00:20:33,913 --> 00:20:35,744 de lo que nunca ha sido antes. 281 00:20:35,814 --> 00:20:39,580 Creen uds que ese hoyo del infierno alla abajo 282 00:20:39,652 --> 00:20:43,383 se va a cerrar porque hablamos de ello en una reunion? 283 00:20:43,455 --> 00:20:47,687 Creen uds que Web Saunders va a renunciar a vender ron 284 00:20:47,760 --> 00:20:50,092 por que nosotros decimos que el debiera? 285 00:20:50,162 --> 00:20:53,893 Creen uds que Dios va a caminar a esa puerta 286 00:20:53,966 --> 00:20:56,264 y clausurarla por el mismo? 287 00:20:56,335 --> 00:20:57,768 No, se�or! 288 00:20:57,836 --> 00:20:59,531 El no trabaja de esa manera! 289 00:20:59,605 --> 00:21:03,336 Hemos hablado y hablado y ahora es tiempo de hacer! 290 00:21:03,409 --> 00:21:07,106 No hay nadie aqui que siente la llamada? 291 00:21:07,179 --> 00:21:12,549 No hay hachas para cortar y fuego para quemar? 292 00:21:12,618 --> 00:21:16,281 les digo, hermanos, hemos esperado demasiado. 293 00:21:16,355 --> 00:21:19,085 Y yo, tan viejo como soy, 294 00:21:19,158 --> 00:21:21,058 estoy listo. 295 00:21:21,126 --> 00:21:23,959 Se�or, aqui estoy. 296 00:21:24,029 --> 00:21:25,018 Aqui yo... 297 00:21:29,068 --> 00:21:30,228 Toca, hermana. 298 00:21:33,005 --> 00:21:36,236 ...de la tentacion. 299 00:21:36,308 --> 00:21:41,507 Y danos una se�al 300 00:21:41,580 --> 00:21:44,640 Que por cada peque�a... 301 00:21:47,086 --> 00:21:49,680 Bien, aqui vamos. 302 00:21:49,755 --> 00:21:51,245 Zeb, 303 00:21:51,323 --> 00:21:53,154 crees 304 00:21:53,225 --> 00:21:55,591 que la ley del hombre 305 00:21:55,661 --> 00:21:57,993 deberia serle permitido interferir con las leyes de Dios? 306 00:21:59,031 --> 00:22:00,760 Bueno, en la mayoria de los casos, 307 00:22:00,833 --> 00:22:02,767 ha sido mi sentido comun que paga 308 00:22:02,835 --> 00:22:05,065 dirigirnos cerca a ambas de ellas. 309 00:22:05,137 --> 00:22:07,867 Suponte que Dios te llama 310 00:22:07,940 --> 00:22:12,070 para que violes las leyes de los hombres y mantengas las de el. 311 00:22:12,144 --> 00:22:14,078 Que harias? 312 00:22:14,146 --> 00:22:15,909 Bueno, creo 313 00:22:15,981 --> 00:22:18,779 que la primera cosa seria el asegurarme 314 00:22:18,851 --> 00:22:23,117 de que realmente fue el Todopoderoso quien estaba llamando. 315 00:22:26,625 --> 00:22:29,287 Dejeme ayudarle a bordo, Capitan. 316 00:22:54,520 --> 00:22:58,149 Quizas no haya interes en tener 317 00:22:58,223 --> 00:23:01,021 a un marinero en habitos estables. 318 00:23:03,062 --> 00:23:07,158 Jerry, es exactamente como te dije. 319 00:23:07,232 --> 00:23:09,723 27 letras en total. 320 00:23:09,802 --> 00:23:12,566 Aqui esta mi favorito. 321 00:23:15,374 --> 00:23:17,035 Bien... 322 00:23:18,310 --> 00:23:20,301 Escrito ingenioso. 323 00:23:36,295 --> 00:23:39,924 "Sr. Skipper, se�or, 324 00:23:39,998 --> 00:23:43,024 "vi su anuncio en el periodico 325 00:23:43,102 --> 00:23:47,903 "y creo que ud quizas me venga bien. 326 00:23:47,973 --> 00:23:51,568 "Por favor responda a estas preguntas por el correo de vuelta: 327 00:23:52,811 --> 00:23:55,974 "Cuales son sus creencias religiosas? 328 00:23:57,382 --> 00:23:59,475 "Bebe ud licor? 329 00:24:00,619 --> 00:24:04,055 "Es Ud un hombre profano? 330 00:24:04,123 --> 00:24:05,784 "si ud quisiera, 331 00:24:05,858 --> 00:24:08,554 "podria enviarme su verdadero nombre 332 00:24:08,627 --> 00:24:10,959 y una foto." 333 00:24:11,029 --> 00:24:13,691 Una foto? La unica que tengo esta agrietada 334 00:24:13,766 --> 00:24:15,631 de mi primer matrimonio. 335 00:24:15,701 --> 00:24:17,362 Se esta poniendo amarillenta. 336 00:24:17,436 --> 00:24:19,734 Por favor, deja que el hombre termine? 337 00:24:19,805 --> 00:24:22,069 Gracias, Perez. 338 00:24:22,141 --> 00:24:25,338 "Si yo creo que tu serias conveniente, 339 00:24:25,410 --> 00:24:28,345 quizas pudieramos firmar contrato." 340 00:24:31,450 --> 00:24:35,443 " Verdaderamente suya, Martha B. Show, 341 00:24:35,521 --> 00:24:37,716 Nantucket, Massachusetts." 342 00:24:43,195 --> 00:24:47,859 Ella de seguro no se anda con rodeos, eh? 343 00:24:47,933 --> 00:24:50,629 Sabes lo que mas me gusta de todo? 344 00:24:50,702 --> 00:24:52,693 El buen orden en que lo pone. 345 00:24:55,274 --> 00:24:59,608 Sabes que lo que me gusta es esa parte sobre firmar contratos. 346 00:24:59,678 --> 00:25:01,771 como si estuviera firmando para un viaje. 347 00:25:01,847 --> 00:25:04,372 Parece ser exactamente lo que estamos buscando. 348 00:25:04,449 --> 00:25:07,247 Bueno, no se. Cual es el apuro? 349 00:25:07,319 --> 00:25:08,911 Quiero decir, el proximo lote de cartas 350 00:25:08,987 --> 00:25:11,012 esta propenso a tener una que sea mucho mejor. 351 00:25:11,089 --> 00:25:13,785 Entre tanto, esta casa sigue pareciendo 352 00:25:13,859 --> 00:25:16,384 como la cubiera de proa de un barco de ganado. 353 00:25:16,461 --> 00:25:18,725 Sabes, Jerry, 354 00:25:18,797 --> 00:25:21,960 no se realmente como tu pudieras conseguir algo mejor. 355 00:25:22,034 --> 00:25:24,264 Adelante, sabes. Haz lo que gustes. 356 00:25:24,336 --> 00:25:28,432 Soy simplemente un endemoniado tonto que tiene que tomar pensionistas y casarse. 357 00:25:28,507 --> 00:25:30,270 Eso es todo el infierno que soy. 358 00:25:30,342 --> 00:25:32,276 Disculpame. 359 00:25:32,344 --> 00:25:33,777 Se cuidadoso. 360 00:25:33,846 --> 00:25:36,178 Aqui mismo dice, 361 00:25:36,248 --> 00:25:39,479 "Es Ud profano?" 362 00:25:39,551 --> 00:25:42,611 Uds son suficiente para hacer a un predicador maldecir. 363 00:25:42,688 --> 00:25:44,588 Bueno, continua y escribele, 364 00:25:44,656 --> 00:25:47,625 pero te estoy dando advertencias justas. 365 00:25:47,693 --> 00:25:51,527 No la voy a tener si no me conviene. 366 00:25:51,597 --> 00:25:53,827 No me voy a casar con un esqueleto 367 00:25:53,899 --> 00:25:56,265 y encaramarme en la cama con un saco de huesos. 368 00:26:34,039 --> 00:26:36,507 No la abrimos. 369 00:26:36,575 --> 00:26:39,510 Sentimos que todas las manos debieran estar listas y preparadas 370 00:26:39,578 --> 00:26:41,808 antes de que hicieramos algo tan importante. 371 00:26:46,218 --> 00:26:49,312 Apurate y abrela antes de que arruine sus pantalones. 372 00:26:49,388 --> 00:26:50,719 Oh, por favor! 373 00:27:03,669 --> 00:27:06,502 Gracias, Perez. 374 00:27:08,941 --> 00:27:13,537 "Capitan Jeremiah Burgess. 375 00:27:13,612 --> 00:27:15,136 "Se�or, 376 00:27:15,213 --> 00:27:18,080 "Me gusta su fisico lo suficiente, 377 00:27:18,150 --> 00:27:22,382 "aunque no paga el poner mucha dependencia en lo fisico, 378 00:27:22,454 --> 00:27:25,218 "como que nadie mejor que yo sabe. 379 00:27:26,258 --> 00:27:28,954 "Ademas, juzgo que esa foto que me envio 380 00:27:29,027 --> 00:27:32,019 "fue tomada hace mucho tiempo. 381 00:27:32,097 --> 00:27:35,260 "De todos modos, ud parece honesto, 382 00:27:36,301 --> 00:27:38,929 "y estoy dispuesta a arriesgar suficiente dinero 383 00:27:39,004 --> 00:27:41,734 "para que me lleve y traiga a Chatham, 384 00:27:41,807 --> 00:27:44,002 "aunque la querida tierra sabe 385 00:27:44,076 --> 00:27:46,567 "que no tengo ninguno para dilapidar. 386 00:27:46,645 --> 00:27:49,739 "si no acordamos en firmar contratos, 387 00:27:49,815 --> 00:27:52,283 "supongo que ud probablemente deseara 388 00:27:52,351 --> 00:27:54,512 "pagar la mitad de la tarifa. 389 00:27:54,586 --> 00:27:59,046 "Eso no es nada mas que correcto, del modo que lo veo. 390 00:27:59,124 --> 00:28:03,788 "Debere llegar a Chatham en el tren del mediodia del Jueves. 391 00:28:03,862 --> 00:28:06,558 "Espereme en el andem. 392 00:28:06,631 --> 00:28:08,724 Suya sinceramente, Martha B. Snow." 393 00:28:08,800 --> 00:28:11,098 Y hay una post data. 394 00:28:11,169 --> 00:28:13,535 "Me hubiese gustado mejor 395 00:28:13,605 --> 00:28:15,835 "si ud fuese un Metodista, 396 00:28:15,907 --> 00:28:18,740 "pero no podemos tener todo 397 00:28:18,810 --> 00:28:22,143 como lo quisieramos en este mundo." 398 00:28:24,383 --> 00:28:27,443 De seguro que ella no pierde el tiempo, eh? 399 00:28:27,519 --> 00:28:31,148 Ella esta muy dispuesta, de seguro puedo decir esto de ella. 400 00:28:31,223 --> 00:28:34,454 Es eso todo lo que tienes que decir despues de meterme en este lio? 401 00:28:34,526 --> 00:28:36,858 No te inclines demasiado, Jerry. 402 00:28:36,928 --> 00:28:40,125 - Aun no hay mal hecho. - No hay mal hecho? 403 00:28:40,198 --> 00:28:41,358 Yo no se nada sobre ella. 404 00:28:41,433 --> 00:28:44,561 Ella pudiera tener 100 a�os, por todo lo que se. 405 00:28:44,636 --> 00:28:47,400 Y ella viene hasta aqui ma�ana 406 00:28:47,472 --> 00:28:52,341 para casarse conmigo a la fuerza 407 00:28:52,411 --> 00:28:55,938 y esperas que me case con una Metodista? 408 00:28:56,014 --> 00:28:58,073 - Aguanta, ahora! - Yo soy un peregrino! 409 00:28:58,150 --> 00:29:00,118 Aguanta! 410 00:29:00,185 --> 00:29:03,643 Jerry, me gusta la forma 411 00:29:03,722 --> 00:29:06,020 en que la mujer lo ha puesto todo junto. 412 00:29:06,091 --> 00:29:08,025 Ella tiene sentido. 413 00:29:08,093 --> 00:29:11,722 Tu no puedes simplemente venderle un gato en un saco. 414 00:29:14,599 --> 00:29:16,658 Un gato en un saco? 415 00:29:18,070 --> 00:29:20,470 Bueno, no se lo que quieres decir con eso. 416 00:29:20,539 --> 00:29:24,168 Me tienes haciendo todo esto por la tirada de una moneda 417 00:29:24,242 --> 00:29:26,938 y entonces voy a tener que pagar su tarifa tambien? 418 00:29:27,012 --> 00:29:28,604 Si ella viene hasta aqui 419 00:29:28,680 --> 00:29:31,945 y firma contratos, como dice ella aqui, 420 00:29:32,017 --> 00:29:36,044 todos vamos a estar pagando mucho mas que simple tarifas. 421 00:29:36,121 --> 00:29:38,214 Y yo estoy de acuerdo con el. 422 00:29:38,290 --> 00:29:40,986 Esta mujer tiene mucho sentido. 423 00:29:41,059 --> 00:29:43,027 Y ud se�or, 424 00:29:43,095 --> 00:29:45,563 estara hiendo al andem 425 00:29:45,630 --> 00:29:48,190 tanto como el y yo. 426 00:29:48,266 --> 00:29:51,235 Los tres de nosotros iremos al andem. 427 00:29:51,303 --> 00:29:53,965 Por que tu no vas hasta alla y la encuentras 428 00:29:54,039 --> 00:29:56,200 y la traes hasta aqui? 429 00:29:56,274 --> 00:29:58,139 - Yo esperare por ella aqui. - No, Jerry. 430 00:29:58,210 --> 00:30:01,236 Tienes que tratarla con decencia. 431 00:30:01,313 --> 00:30:03,611 Vas a ir al andem. 432 00:30:16,862 --> 00:30:18,693 Ahi vienen. 433 00:30:41,753 --> 00:30:43,687 Un abrigo Godfrey! 434 00:30:52,297 --> 00:30:54,925 Detenlo! Detenlo! 435 00:30:55,000 --> 00:30:56,831 No hay peligro. 436 00:30:56,902 --> 00:30:59,871 Que quieres decir con no peligro? Ella sabe donde vivimos! 437 00:30:59,938 --> 00:31:01,997 Vamos a ir corriendo de regreso para la casucha, 438 00:31:02,073 --> 00:31:06,237 y nos quedaremos alla hasta que ella se canse y regrese para su casa. 439 00:31:25,197 --> 00:31:27,028 Eso es. 440 00:31:27,098 --> 00:31:29,430 Si. Adelante, riete. 441 00:31:29,501 --> 00:31:33,232 Te pones ahi a reirte nerviosamente como un Bedlamite. 442 00:31:33,305 --> 00:31:34,897 Eso es lo que esperaria de ti. 443 00:31:41,780 --> 00:31:45,409 Oh, mi cuerpo y alma. 444 00:31:46,585 --> 00:31:49,952 Ahi viene ella ahora. 445 00:31:52,224 --> 00:31:53,987 Se dirige a la casa! 446 00:31:54,059 --> 00:31:57,222 - Cerrastes el comedor, Perez? - Por que lo cerraria? 447 00:31:57,295 --> 00:32:00,287 Ella ira hasta alla y se sentara y esperara por nosotros! 448 00:32:06,338 --> 00:32:09,273 Bueno, ahora 449 00:32:09,341 --> 00:32:11,605 uno de nosotros tiene que ir hasta alla arriba 450 00:32:11,676 --> 00:32:14,167 y decirle que ella no nos conviene 451 00:32:14,246 --> 00:32:16,180 y pagarle la tarifa de vuelta a casa. 452 00:32:16,248 --> 00:32:19,479 Y creo que Jerry debiera ser el que fuera, puesto que... 453 00:32:19,551 --> 00:32:21,951 el es el prometido. 454 00:32:25,557 --> 00:32:27,149 Yo? 455 00:32:27,225 --> 00:32:28,988 Uds socios me metieron en este lio. 456 00:32:29,060 --> 00:32:30,652 Ahora veamos como uds me sacan de el. 457 00:32:30,729 --> 00:32:35,428 No voy a dar un paso a menos que sea hacia el mar. 458 00:32:40,572 --> 00:32:42,062 Es un hombre. 459 00:32:43,341 --> 00:32:45,468 Ha ido arriba hasta la casa. 460 00:32:47,879 --> 00:32:49,471 Hey. 461 00:32:49,547 --> 00:32:51,447 Aqui! 462 00:32:51,516 --> 00:32:53,507 Por aqui, a tu proa de sotavento ! 463 00:32:53,585 --> 00:32:56,645 Sr. Hazeltine, solo... 464 00:32:56,721 --> 00:32:58,848 solo vaya alrededor por atras. 465 00:33:09,134 --> 00:33:11,193 - Aqui. - Capitan. 466 00:33:14,472 --> 00:33:18,203 Sr. Hazeltine, me gustaria que ud hiciera 467 00:33:18,276 --> 00:33:20,767 amistad con el Capitan Jerry aqui 468 00:33:20,845 --> 00:33:22,437 - y el Capitan Perez. - Hola. 469 00:33:22,514 --> 00:33:24,607 - Encantado de conocerlos a los dos. - Mis compa�eros de barco. 470 00:33:25,950 --> 00:33:29,249 Estamos...especie de hasta aqui 471 00:33:29,321 --> 00:33:32,154 Esperamos coger nuestra compostura. 472 00:33:32,223 --> 00:33:34,487 Estamos... 473 00:33:34,559 --> 00:33:36,584 No estamos malos de la cabeza. 474 00:33:36,661 --> 00:33:39,755 Estoy diciendo esto porque se que es eso lo que parece. 475 00:33:39,831 --> 00:33:41,423 Bueno, estoy contento de oirlo. 476 00:33:41,499 --> 00:33:44,263 Lo que queremos saber es... 477 00:33:44,336 --> 00:33:49,296 si ha estado ud en nuestra casa, y si habia alguien alli? 478 00:33:49,374 --> 00:33:52,673 Si, he estado alla. La ama de casa. 479 00:33:52,744 --> 00:33:55,406 Eso es, supuse que fuese la ama de casa 480 00:33:55,480 --> 00:33:57,846 la que abrio la puerta y dijo que ud habia salido 481 00:33:57,916 --> 00:34:01,579 y que debia esperar o volver mas tarde. 482 00:34:01,653 --> 00:34:04,053 Te lo dije. 483 00:34:04,122 --> 00:34:06,352 Lo sabia. No te lo dije? Si. 484 00:34:06,424 --> 00:34:09,291 Solo callate por un momento, Jerry. 485 00:34:09,361 --> 00:34:14,697 Ahora bien, esta mujer que ud dice creyo que era la ama de casa, 486 00:34:14,766 --> 00:34:17,667 que estaba haciendo? 487 00:34:17,736 --> 00:34:19,499 Ella parecia estar muy bien en casa. 488 00:34:19,571 --> 00:34:21,471 Por eso pense que era la ama de casa. 489 00:34:21,539 --> 00:34:25,236 Ahi lo tienes. Quiero decir, ella se va a quedar ahi quizas para siempre. 490 00:34:25,310 --> 00:34:27,210 Es decir, ella tiene... 491 00:34:27,278 --> 00:34:30,213 ella tiene algo muy bueno entre manos. 492 00:34:30,281 --> 00:34:33,546 - Eso es...Vamos. - Algo muy grande entre... 493 00:34:33,618 --> 00:34:35,313 A callar! 494 00:34:35,387 --> 00:34:39,721 La cosa es que estamos en una especie de lio ridiculo aqui, 495 00:34:39,791 --> 00:34:43,056 uno del que tenemos que salirnos solos. 496 00:34:43,128 --> 00:34:45,494 Te... 497 00:34:45,563 --> 00:34:48,123 Te lo contare en otro momento, 498 00:34:48,199 --> 00:34:50,064 pero no ahora. 499 00:34:50,135 --> 00:34:51,727 Bueno, entonces los dejare a uds en eso. 500 00:34:51,803 --> 00:34:54,294 Si. 501 00:34:54,372 --> 00:34:56,169 Buenos dias a todos uds. 502 00:35:01,479 --> 00:35:04,448 Esta bien. Ahora eso es. 503 00:35:04,516 --> 00:35:06,711 No mas espera! 504 00:35:06,785 --> 00:35:09,413 Tenemos que ir hasta alla y verla. 505 00:35:09,487 --> 00:35:11,853 Y eso es todo!! Ahora vamos. 506 00:35:11,923 --> 00:35:14,653 No! Te estoy diciendo 507 00:35:14,726 --> 00:35:17,786 que todo este correr dando vueltas, este ocultamiento... 508 00:35:17,862 --> 00:35:19,796 me esta enfermando en todo este asunto. 509 00:35:19,864 --> 00:35:23,527 Y yo justamente no...No voy hacer nada, no tengo nada que hacer. 510 00:35:23,601 --> 00:35:26,729 No voy hasta alla arriba. Si hay alguna clase de platica de matrimonio 511 00:35:26,805 --> 00:35:30,172 o alguna otra femenina alla arriba. 512 00:35:30,241 --> 00:35:33,074 Esta bien. Ire yo. 513 00:35:33,144 --> 00:35:34,736 Bien. 514 00:35:34,813 --> 00:35:38,180 Y le dire que tu eres timido 515 00:35:38,249 --> 00:35:41,980 y te estas muriendo por casarte. 516 00:35:42,053 --> 00:35:45,022 No! Tu no vas hacer eso! 517 00:35:46,057 --> 00:35:47,854 El no va hacer eso, verdad? 518 00:35:47,926 --> 00:35:52,056 No se. Pero, eh, quizas tu no debieras haber sido tan testarudo. 519 00:36:01,606 --> 00:36:04,939 Tu no eres Capitan Burgess. 520 00:36:07,645 --> 00:36:10,239 No, se�ora. 521 00:36:10,315 --> 00:36:12,647 Me llamo Hedge. 522 00:36:15,019 --> 00:36:18,546 No es Ud la Srta. Snow? 523 00:36:18,623 --> 00:36:20,386 Sra. Snow. 524 00:36:20,458 --> 00:36:23,120 Soy una viuda. 525 00:36:23,194 --> 00:36:26,686 Siento como si lo conociera, Capitan Hedge. 526 00:36:26,764 --> 00:36:29,426 El chico en el vagon del almacen me conto todo sobre ud. 527 00:36:29,501 --> 00:36:31,298 y el Capitan Ryder y Capitan Burgess. 528 00:36:31,369 --> 00:36:35,635 Bien, espero que el nos de un certificado de legitimidad. 529 00:36:35,707 --> 00:36:39,108 Bien, el no dijo nada contra ud, si es a eso a lo que se refiere. 530 00:36:39,177 --> 00:36:41,168 Si lo ha dicho, no creo que haria mucha diferencia. 531 00:36:41,246 --> 00:36:44,215 He vivido lo suficiente como para querer averiguar cosas por mi misma. 532 00:36:44,282 --> 00:36:46,477 y no tomar la opinion de los demas. 533 00:36:46,551 --> 00:36:49,816 Juzgo que recibio mi carta y estaba esperandome. 534 00:36:59,030 --> 00:37:00,520 Ahora, si no es mucha molestia, 535 00:37:00,598 --> 00:37:02,259 me gustaria saber donde esta el Capitan Burgess 536 00:37:02,333 --> 00:37:05,530 y por que no estaba el en el andem para recibirme. 537 00:37:05,603 --> 00:37:09,437 Bueno, la verdad es, se�ora... 538 00:37:09,507 --> 00:37:11,532 que estabamos en el andem. 539 00:37:11,609 --> 00:37:13,236 Ud estaba? 540 00:37:14,279 --> 00:37:16,008 La cosa es 541 00:37:16,080 --> 00:37:19,106 que pensamos que ud era otra persona. 542 00:37:21,553 --> 00:37:22,577 No. 543 00:37:25,256 --> 00:37:28,123 Pensamos que otra persona era ud, 544 00:37:28,192 --> 00:37:31,355 y, aunque, estoy seguro que ella era una magnifica dama, 545 00:37:31,429 --> 00:37:33,192 ella era... 546 00:37:35,233 --> 00:37:37,258 Bien, ahi, Si eso no lo agota todo, 547 00:37:37,335 --> 00:37:40,463 no culpo al Capitan Burgess una pizca, pobre cosa, 548 00:37:40,538 --> 00:37:43,632 creo que yo hubiese corrido tambien si hubiese visto a esa mujer. 549 00:37:43,708 --> 00:37:46,506 Digo, ella estaba sentada en el asiento cercano al mio, y... 550 00:37:46,578 --> 00:37:48,944 Bueno, ella tenia un bolso cerrado considerablemente parecido al mio, 551 00:37:49,013 --> 00:37:53,040 y cuando ella se levanto para salir, ella tomo el mio por equivocacion. 552 00:37:54,752 --> 00:37:57,812 Oh, cielos. Donde esta el Capitan Burgess 553 00:37:57,889 --> 00:38:00,653 El esta en una choza de pescado mas alante, 554 00:38:00,725 --> 00:38:03,717 y tan alterado como esta el, 555 00:38:03,795 --> 00:38:07,424 no estoy seguro de cuando el saldra de su escondite. 556 00:38:10,835 --> 00:38:13,895 Jesus Cristo. 557 00:38:13,972 --> 00:38:16,770 Grieta para mi. 558 00:38:16,841 --> 00:38:19,776 Dejame esconderme 559 00:38:19,844 --> 00:38:21,971 en ti. 560 00:38:24,315 --> 00:38:26,579 Bien Capitan Hedge, hay una o dos cosas 561 00:38:26,651 --> 00:38:28,585 que necesito decir aqui mismo. 562 00:38:28,653 --> 00:38:30,951 En primer lugar, no estoy en el habito 563 00:38:31,022 --> 00:38:34,321 de responder anuncios de gente que quiera casarse. 564 00:38:34,392 --> 00:38:38,328 No estoy en tal estado de pobreza como para aceptar al primero que aparezca. 565 00:38:38,396 --> 00:38:40,387 Y la siguiente, no vine aqui 566 00:38:40,465 --> 00:38:42,831 con la decision hecha de casarme con el Capitan Burgess, 567 00:38:42,900 --> 00:38:44,765 no, de ninguna manera. 568 00:38:49,007 --> 00:38:51,635 Y te digo que, yo... 569 00:38:51,709 --> 00:38:52,835 Ire hasta la choza, 570 00:38:52,910 --> 00:38:55,140 y le echare mano al Capitan Burgess, y... 571 00:38:55,213 --> 00:38:56,271 No, no debieras, ninguna. 572 00:38:56,347 --> 00:38:58,281 Te dire lo que haremos. 573 00:38:58,349 --> 00:39:00,283 Es casi tiempo para la cena, 574 00:39:00,351 --> 00:39:02,512 y necesito estar hiendo para la taverna, 575 00:39:02,587 --> 00:39:06,523 supongo que no sea mucha molestia que ud me camine hasta alli. 576 00:39:06,591 --> 00:39:07,922 Y alli me pasare la noche, 577 00:39:07,992 --> 00:39:10,119 y ma�ana, vendre hasta aqui, 578 00:39:10,194 --> 00:39:14,221 y todos tendremos una conversacion con sentido comun. 579 00:39:16,334 --> 00:39:19,497 Esa es la cosa mas sensible que he oido en todo el dia. 580 00:39:21,339 --> 00:39:24,308 Vamos! Manten corriendo esa agua, quieres? 581 00:39:33,685 --> 00:39:35,380 Gran fuego en la villa! 582 00:39:35,453 --> 00:39:37,751 Todos a cubierta! Hey! 583 00:39:37,822 --> 00:39:41,280 Vamos, uds! Mantengan el agua corriendo ahi! 584 00:39:41,359 --> 00:39:43,384 Y no rompan las botellas! 585 00:39:47,065 --> 00:39:49,966 - Mantenganla corriendo! - Saca esas botellas de ahi! 586 00:39:50,034 --> 00:39:52,628 Manten esa agua corriendo, quieres? 587 00:39:53,671 --> 00:39:55,104 Como comenzo, Web? 588 00:39:55,173 --> 00:39:56,663 - Como empezo? - Si. 589 00:39:56,741 --> 00:39:59,642 Conozco muy bien como comenzo. 590 00:39:59,711 --> 00:40:02,680 Pero lo que voy averiguar antes de que acabe la noche 591 00:40:02,747 --> 00:40:05,978 es quien la comenzo, y la van a pagar! 592 00:40:06,050 --> 00:40:09,986 Me oyes? Vamos, tu! Manten el agua corriendo ahi! 593 00:40:10,054 --> 00:40:13,023 - Vamos! - Manten el agua ahi! 594 00:40:50,194 --> 00:40:53,721 "El quemo todas sus casas donde habitaban 595 00:40:53,798 --> 00:40:56,858 y todos sus considerables castillos con fuego." 596 00:40:56,934 --> 00:40:58,799 Oh, no. Eso no es bueno. 597 00:41:10,148 --> 00:41:12,048 Todo esta bien, John. 598 00:41:25,496 --> 00:41:27,259 Kerosene. 599 00:41:32,036 --> 00:41:34,664 Te voy a sacar de esto. 600 00:41:35,773 --> 00:41:39,140 Bueno, no te preocupes, tripulante. 601 00:41:39,210 --> 00:41:40,905 Yo lo arreglare. 602 00:41:40,978 --> 00:41:42,411 Asegurate de que piensen 603 00:41:42,480 --> 00:41:45,540 que estabas corriendo para ayudar apagar el fuego. 604 00:41:45,616 --> 00:41:48,642 Si. Nunca sabran que tu lo preparastes. 605 00:41:52,356 --> 00:41:53,846 Esta bien. 606 00:41:59,831 --> 00:42:02,095 Todo bien. Aqui. 607 00:42:07,371 --> 00:42:09,066 Oh, si. 608 00:42:24,755 --> 00:42:28,657 Tenemos a un hombre arriba en nuestra casa. 609 00:42:28,726 --> 00:42:32,025 que puede vivir y quien pueda no vivir, 610 00:42:32,096 --> 00:42:34,257 si el vive, 611 00:42:34,332 --> 00:42:37,233 va a estar enfermo en nuestra casa por largo tiempo. 612 00:42:37,301 --> 00:42:40,236 Que haremos? 613 00:42:40,304 --> 00:42:43,762 Quien va a cuidar de el? 614 00:42:43,841 --> 00:42:45,900 Tienes que casarte ahora. 615 00:42:45,977 --> 00:42:48,946 Con la dama gorda? 616 00:42:49,013 --> 00:42:50,878 Bueno, 617 00:42:52,016 --> 00:42:56,214 ella sera sombra en el verano, 618 00:42:56,287 --> 00:42:57,914 caliente en el invierno. 619 00:42:57,989 --> 00:43:00,822 No tendriamos el dinero para alimentarla. 620 00:43:12,236 --> 00:43:14,363 Bien, crees que el vivira? 621 00:43:15,373 --> 00:43:17,341 No puedo decir. 622 00:43:18,609 --> 00:43:20,577 El ha tenido un apoplejia de paralisis, 623 00:43:20,645 --> 00:43:24,411 y tal parece que hay otras complicaciones tambien. 624 00:43:25,850 --> 00:43:29,980 si recupera la conciencia, pensaria que tiene una oportunidad 625 00:43:30,054 --> 00:43:32,284 No una muy buena. 626 00:43:32,356 --> 00:43:35,553 No creo que morira esta noche. 627 00:43:35,626 --> 00:43:37,560 Pero si vive, el va a necesitar una buena enfermera, 628 00:43:37,628 --> 00:43:40,062 y no conozco de ninguna en el pueblo. 629 00:43:40,131 --> 00:43:41,564 Y nosotros tampoco. 630 00:43:43,267 --> 00:43:45,531 Cuidado con ese paso sobresaliente ahora. 631 00:43:46,570 --> 00:43:48,595 Si. 632 00:43:48,673 --> 00:43:51,335 Ahi estabas. 633 00:43:52,910 --> 00:43:54,844 Dr. Palmer, 634 00:43:54,912 --> 00:43:59,906 me gustaria que conociera a la Sra. Snow. 635 00:43:59,984 --> 00:44:02,418 - Sra. Snow, este es Dr. Palmer. - Encantada de conocerle. 636 00:44:02,486 --> 00:44:04,317 Capitan Perez, 637 00:44:04,388 --> 00:44:08,188 - Esta es la Sra. Marthy B. Snow... - Se�ora. 638 00:44:08,259 --> 00:44:10,250 ...de Nantucket. 639 00:44:10,328 --> 00:44:13,092 El placer es mio. Todo mio. 640 00:44:13,164 --> 00:44:17,931 La Sra Snow es una especie de pariente, 641 00:44:18,002 --> 00:44:20,129 por decirlo asi, del Capitan Jerry. 642 00:44:20,204 --> 00:44:23,071 Y... 643 00:44:23,140 --> 00:44:26,871 y resulta ser que ella ha tenido considerables habilidades de enfermera, 644 00:44:26,944 --> 00:44:30,345 y ella dice que esta dispuesta de ocuparse del cuidado de John 645 00:44:30,414 --> 00:44:32,348 hasta que se sienta mejor. 646 00:44:32,416 --> 00:44:34,850 Bueno, eso es...eso es maravilloso. 647 00:44:34,919 --> 00:44:36,853 Eso es magnifico. 648 00:44:58,576 --> 00:45:00,510 Esta el Capitan Bartlett arriba? 649 00:45:00,578 --> 00:45:02,375 Debo subir enseguida? 650 00:45:02,446 --> 00:45:04,414 Oh, si se�ora. 651 00:45:04,482 --> 00:45:07,542 Ud ha cuidado antes, creo que el capitan dijo? 652 00:45:07,618 --> 00:45:10,018 Si. Cinco a�os con mi esposo. 653 00:45:10,087 --> 00:45:11,554 Tenia lenta consuncion. 654 00:45:11,622 --> 00:45:13,749 Y antes de eso, con mi madre 655 00:45:13,824 --> 00:45:16,691 y mi hermano y hermanas en un tiempo u otro. 656 00:45:16,761 --> 00:45:20,595 he conocido considerables enfermedades en toda mi vida. 657 00:45:20,664 --> 00:45:24,566 Mas de esto que ninguna otra, creo. 658 00:45:24,635 --> 00:45:26,432 Ahora, si ud subiera conmigo 659 00:45:26,504 --> 00:45:28,404 para que me diga sobre la medicina y asi sucesivamente. 660 00:45:28,472 --> 00:45:30,963 Oh, si se�ora. Por aqui. 661 00:45:31,042 --> 00:45:32,100 Disculpeme, Capitan. 662 00:45:39,350 --> 00:45:42,046 Ella ha perdido un poco de tonelaje. 663 00:45:42,119 --> 00:45:44,053 Ella es tambien... 664 00:45:44,121 --> 00:45:46,112 no se... 665 00:45:46,190 --> 00:45:48,750 un poco mas bonita, no dirias tu? 666 00:45:48,826 --> 00:45:53,422 No me habias dicho algo, cierto? 667 00:45:53,497 --> 00:45:56,022 Jerry, ahora es seguro. 668 00:45:56,100 --> 00:45:58,432 Puedes salir y mostrarte. 669 00:45:58,502 --> 00:46:01,232 Espera un momento. No les he dicho 670 00:46:01,305 --> 00:46:05,969 que hubo un ligero caso de error de identificacion en la estacion? 671 00:46:06,043 --> 00:46:08,068 Tiene algo que ver con un par de valijas. 672 00:46:08,145 --> 00:46:10,045 - Yo te dije eso. - No nos dijistes nada. 673 00:46:10,114 --> 00:46:11,411 No, lo hice. No les dije nada. 674 00:46:11,482 --> 00:46:13,074 - De veras? - No. 675 00:46:13,150 --> 00:46:15,618 - Estoy poniendome viejo. - Ella lo hara. 676 00:46:17,788 --> 00:46:20,313 Si todos sus parientes son como esta, Capitan Burgess, 677 00:46:20,391 --> 00:46:21,415 bueno, quisiera conocerlos a todos. 678 00:46:21,492 --> 00:46:23,926 De toda forma, el parece estar un poco mejor ahora. 679 00:46:23,994 --> 00:46:26,394 No debera haber ningujn cambio por el momento. 680 00:46:26,464 --> 00:46:29,797 Si lo hay, envie por mi, essta bien? 681 00:46:33,504 --> 00:46:35,301 Le llamare en la ma�ana. 682 00:46:35,372 --> 00:46:39,035 - Gracias, Doctor. - Buenas noches, Capitan. Buenas noches. 683 00:46:39,110 --> 00:46:40,543 Buenas noches, Capitan Burgess. 684 00:46:40,611 --> 00:46:42,408 Gracias, Doc. 685 00:46:45,116 --> 00:46:47,311 Y bien, Jerry, 686 00:46:47,384 --> 00:46:49,477 no crees que es tiempo ya de que subas 687 00:46:49,553 --> 00:46:52,386 y te introduzcas tu mismo a tu futura esposa? 688 00:46:52,456 --> 00:46:54,651 Ella esta ocupada alla arriba. 689 00:46:55,793 --> 00:46:56,885 Estoy tan exhausto, 690 00:46:56,961 --> 00:46:59,259 si pudiera dormir la siesta, 691 00:46:59,330 --> 00:47:01,855 haria una mejor prersentacion... 692 00:47:01,932 --> 00:47:03,297 es lo que estoy pensando. 693 00:47:03,367 --> 00:47:05,597 Nada de dormir la siesta, 694 00:47:05,669 --> 00:47:08,103 tu vas a subir ahora. 695 00:47:08,172 --> 00:47:11,073 - Vamos. - Ya es hora, ya es hora. 696 00:47:12,643 --> 00:47:15,510 Oh, no. Vamos, Jerry. 697 00:47:19,583 --> 00:47:22,074 Sra. Snow, 698 00:47:22,153 --> 00:47:26,590 Creo que ud mejor duerme en mi cama mientras este aqui. 699 00:47:26,657 --> 00:47:30,559 Yo me acostare abajo junto con mis compa�eros de barco. 700 00:47:30,628 --> 00:47:31,890 Esta bien. 701 00:47:31,962 --> 00:47:35,022 Quizas ud debiera introducirme al Capitan Burgess. 702 00:47:35,099 --> 00:47:37,260 No creo que nunca nos hemos conocido, si somos parientes. 703 00:47:37,334 --> 00:47:41,532 Oh, por supuesto, Disculpeme ud, se�ora. 704 00:47:41,605 --> 00:47:44,506 Jerry, esta es la Sra. Snow. 705 00:47:44,575 --> 00:47:46,167 No se que me ha ocurrido. 706 00:47:46,243 --> 00:47:49,110 - Ud es de hehco graciiosa, se�ora. - Gracias. 707 00:47:50,848 --> 00:47:52,907 Bueno, parece que se esta mejorando, 708 00:47:52,983 --> 00:47:54,678 asi que creo que todos uds deben acostarse, 709 00:47:54,752 --> 00:47:56,481 y ma�ana podemos hablar... 710 00:47:56,554 --> 00:47:58,647 quise decir, hoy. 711 00:47:58,722 --> 00:48:01,623 Lo olvide estamos proximo a la luz del dia ya. 712 00:48:01,692 --> 00:48:03,455 Buenas noches. 713 00:48:06,664 --> 00:48:08,529 Jerry esta en lo cierto, se�ora. 714 00:48:08,599 --> 00:48:11,466 Ud de veras es bonita. 715 00:48:13,337 --> 00:48:14,964 Gracias. 716 00:49:15,366 --> 00:49:17,994 Sra. Snow. 717 00:49:18,068 --> 00:49:19,899 Que pasa? 718 00:49:20,938 --> 00:49:23,270 Nada que merite un palique. 719 00:49:24,908 --> 00:49:28,742 Ud parece terriblemente molesto. 720 00:49:28,812 --> 00:49:30,609 Ud parece terriblemente abatido. 721 00:49:30,681 --> 00:49:33,707 Quiere ud decirme que es lo que pasa? 722 00:49:34,885 --> 00:49:37,115 Estoy muy bien, de veras. 723 00:49:37,187 --> 00:49:39,781 Bueno, si hay algo que pudiera hacer alguna vez, 724 00:49:39,857 --> 00:49:41,518 me promete que mo lo dira? 725 00:49:44,428 --> 00:49:46,362 Ud es un hombre dulce. 726 00:49:55,906 --> 00:49:58,170 Capitan Perez. 727 00:49:58,242 --> 00:50:00,836 Es... 728 00:50:00,911 --> 00:50:04,711 La Sra. Snow aqui, se esta sintiendo terriblemente triste. 729 00:50:04,782 --> 00:50:07,250 Solo yo... 730 00:50:07,318 --> 00:50:09,548 Tengo una idea. 731 00:50:09,620 --> 00:50:12,020 Este fin de semana, para animarla, 732 00:50:12,089 --> 00:50:14,853 debemos hacer alguna especia de salida afuera. 733 00:50:14,925 --> 00:50:19,453 Bajamos a ver a Luther y sus mjuchachos. 734 00:50:19,530 --> 00:50:22,226 Un picnic! Lo haremos un picnic. 735 00:50:23,500 --> 00:50:25,229 Saltarin Jehoshaphat. 736 00:50:26,704 --> 00:50:29,104 Que se le ha metido a Jerry en la cabeza? 737 00:50:29,173 --> 00:50:33,132 Le ha dado una epifania o algo? 738 00:50:33,210 --> 00:50:35,735 Capitan Burgess? 739 00:50:35,813 --> 00:50:38,179 El no limpio y ordeno la mesa si es a eso a lo que te refieres. 740 00:50:38,248 --> 00:50:39,408 El Capitan Bartlett estaba... 741 00:50:39,483 --> 00:50:41,781 o parecia estar durmiendo en un estupor, 742 00:50:41,852 --> 00:50:44,184 y el medico cuando vino, dijo que yo podia 743 00:50:44,254 --> 00:50:46,245 dejarlo a solas por un momento y bajar. 744 00:50:46,323 --> 00:50:48,223 Un medico? 745 00:50:48,292 --> 00:50:50,192 Ha estado aqui ya esta ma�ana? 746 00:50:50,260 --> 00:50:52,524 Oh, si. Vino hace como una hora. 747 00:50:52,596 --> 00:50:55,292 Ahora, si no les importa vayan arriba y quedense con el Capitan Bartlett 748 00:50:55,366 --> 00:50:57,163 mientras yo termino mi desayuno, 749 00:50:57,234 --> 00:50:59,168 y si no les importaria, vayan al granero 750 00:50:59,236 --> 00:51:02,205 y recogan algunos huevos, eso seria de mucha ayuda. 751 00:51:02,272 --> 00:51:04,968 He estado subiendo y bajando las escaleras tantas veces en la ultima media hora, 752 00:51:05,042 --> 00:51:08,273 que no se por cierto si estoy de pie o de cabeza. 753 00:51:12,449 --> 00:51:14,280 Ella me abrazo. 754 00:51:26,130 --> 00:51:30,624 John, si puedes oirme, 755 00:51:30,701 --> 00:51:33,192 he hecho lo que puedo, 756 00:51:33,270 --> 00:51:36,467 pero no puedo por el amor de Pete 757 00:51:36,540 --> 00:51:39,270 encontrar ese jodido abrigo. 758 00:51:39,343 --> 00:51:41,903 Solo espero que sea solo algun chico que lo encuentre 759 00:51:41,979 --> 00:51:46,416 y no lo agrupe contigo. 760 00:51:50,454 --> 00:51:53,423 Zeb, no es esto afeminado? 761 00:51:54,425 --> 00:51:56,222 Huevos herbidos hasta la T. 762 00:51:56,293 --> 00:51:58,887 No como los que hace Jerry. 763 00:51:58,962 --> 00:52:00,759 Vaya, tu los hierves tanto, 764 00:52:00,831 --> 00:52:03,095 que si los tiras, abollas el granero. 765 00:52:04,501 --> 00:52:06,765 - Ella es buena. - Si. 766 00:52:07,771 --> 00:52:09,568 Como le va a el alla arriba...John? 767 00:52:09,640 --> 00:52:11,267 Lo mismo. 768 00:52:11,341 --> 00:52:13,969 Escuchen debemos conversar un poco 769 00:52:14,044 --> 00:52:18,242 sobre el arreglo para esta pregunta de matrimonio. 770 00:52:18,315 --> 00:52:20,909 Si Jerry no fuese tan testarudo, 771 00:52:20,984 --> 00:52:22,576 ya se hubiese casado con ella enseguida. 772 00:52:22,653 --> 00:52:24,484 Por que de la forma que lo veo, 773 00:52:24,555 --> 00:52:27,922 van a ver una larga cola de pretendientes tan pronto como se corra la bola, 774 00:52:27,991 --> 00:52:32,087 y yo voy hacer uno de ellos. 775 00:52:33,997 --> 00:52:36,830 Capitan Perez, mantenga sus ojos en el negocio. 776 00:52:36,900 --> 00:52:39,198 Bueno, uds socios, olvidan 777 00:52:39,269 --> 00:52:40,861 que ya he estado casado dos veces antes, 778 00:52:40,938 --> 00:52:42,838 y esas mujeres eran muy buenas mozas, 779 00:52:42,906 --> 00:52:46,364 pero los matrimonios no fueron siempre tan bonitos. 780 00:52:47,778 --> 00:52:50,611 Asi pues estoy tomandome un poco de tiempo, eso es todo. 781 00:52:50,681 --> 00:52:52,273 Esta... 782 00:52:52,349 --> 00:52:55,113 Esta Sra Snow no es tonta de nadie. 783 00:52:55,185 --> 00:52:58,643 Pusimos carnada que cualquier persona sensible 784 00:52:58,722 --> 00:53:02,283' diria que no nos conseguiria nada salvo escalopin, 785 00:53:02,359 --> 00:53:06,728 y por el Todopoderoso, nos capturamos un halibut. 786 00:53:06,797 --> 00:53:08,822 Sabes lo que podemos hacer? 787 00:53:10,100 --> 00:53:13,263 Podemos explicar 788 00:53:13,337 --> 00:53:17,671 que Jerry no se siente realmente confortable 789 00:53:17,741 --> 00:53:21,575 con casarse...ni siquiera hablar de ello... 790 00:53:21,645 --> 00:53:23,545 cuando el Capitan Bartlett esta alla arriba 791 00:53:23,614 --> 00:53:25,548 tan enfermo en nuestra casa. 792 00:53:26,617 --> 00:53:29,552 Y si ella esta dispuesta, 793 00:53:29,620 --> 00:53:32,316 la podemos posponer 794 00:53:32,389 --> 00:53:36,291 hasta que o bien el muera o se mejore, 795 00:53:36,360 --> 00:53:41,229 y le pagaremos para que permanezca como enfermera. 796 00:53:41,298 --> 00:53:43,391 Pagarle? 797 00:53:45,736 --> 00:53:47,966 O le pagas o te casas con ella. 798 00:53:48,038 --> 00:53:50,632 Sr. Hazeltine, me estaba preguntando, 799 00:53:50,707 --> 00:53:54,336 pudiera venir ud a nuestra casa y cuidar del Capitan Bartlett 800 00:53:54,411 --> 00:53:56,106 mientras yo asisto a algunas faenas? 801 00:53:56,179 --> 00:53:57,168 Estaria feliz de hacerlo. 802 00:54:11,061 --> 00:54:13,586 - Hola. - Esta el Capitan Hedge ahi? 803 00:54:13,664 --> 00:54:16,189 No. El Capitan Hedge acaba de salir. 804 00:54:16,266 --> 00:54:17,494 Oh, vaya. 805 00:54:21,004 --> 00:54:23,336 - Creo que me llegare alla y espero. - Si, por que no. 806 00:54:23,407 --> 00:54:25,671 - Por favor adelante. - Gracias. 807 00:54:32,683 --> 00:54:34,446 No se sienta ud? 808 00:54:34,518 --> 00:54:36,918 Gracias. 809 00:54:42,893 --> 00:54:45,760 Ciertamente un dia plasentero. 810 00:54:45,829 --> 00:54:47,490 Si. 811 00:54:55,639 --> 00:54:57,903 Es Ud el Capitan Zebulon Hedge? 812 00:54:57,975 --> 00:54:59,602 Si. 813 00:54:59,676 --> 00:55:01,610 Me alegra tanto. 814 00:55:01,678 --> 00:55:04,647 Recibi su telegrama y me apure en venir en el primer tren. 815 00:55:04,715 --> 00:55:06,774 Soy Elizabeth Preston, 816 00:55:06,850 --> 00:55:08,909 La nieta del Capitan Baartlett. 817 00:55:08,986 --> 00:55:11,147 Ud me escribio de que el estaba enfermo, 818 00:55:11,221 --> 00:55:14,657 y senti que necesitaba estar aqui tan pronto como fuese posible. 819 00:55:14,725 --> 00:55:16,784 - Elsie. - Elsie. Si. 820 00:55:17,995 --> 00:55:19,895 Bueno, no lo vence todo esto? 821 00:55:19,963 --> 00:55:22,431 - Por favor, sientese. - Gracias. 822 00:55:22,499 --> 00:55:24,626 Estoy tan contenta de verle. 823 00:55:26,069 --> 00:55:29,163 Estoy encantadisimo de verle. 824 00:55:29,239 --> 00:55:31,969 Por favor digame todo sobre mi Abuelo. 825 00:55:32,042 --> 00:55:34,272 Como esta el? Puedo verle? 826 00:55:34,344 --> 00:55:37,711 Bueno, Srta Preston... 827 00:55:37,781 --> 00:55:39,214 su abuelo esta muy enfermo. 828 00:55:39,282 --> 00:55:43,116 Tuvo una aplopeja de paralisis o algo. 829 00:55:43,186 --> 00:55:46,883 No tiene mucho sentido de lo que pasa a su alrededor. 830 00:55:46,957 --> 00:55:50,051 El posiblemente ni siquiera la reconozca. 831 00:55:52,729 --> 00:55:54,697 Bueno, no se preocupe ahora. 832 00:55:54,765 --> 00:55:58,098 El medico dice que esta mucho mejor. 833 00:55:58,168 --> 00:56:01,035 - No es asi, Sr. Hazeltine? - Si, asi es. 834 00:56:01,104 --> 00:56:04,039 Que demonios estaba pensando yo? 835 00:56:04,107 --> 00:56:08,373 Me gustaria hacerle conocer al Sr. Hazeltine aqui. 836 00:56:08,445 --> 00:56:11,107 - Un placer conocerla, se�ora. - El es mas bien un vecino nuestro. 837 00:56:11,181 --> 00:56:14,082 En realidad, alla, cruzando la bahia. 838 00:56:14,151 --> 00:56:15,948 Y... 839 00:56:16,019 --> 00:56:19,147 Bien, Sr. Hazeltine, si ud nos excusa, 840 00:56:19,222 --> 00:56:23,352 acompa�are a Elsie a subir ahora. 841 00:56:23,427 --> 00:56:25,952 - Encantada de conocerlo. - Ud tambien. 842 00:56:27,631 --> 00:56:29,656 Una belleza, no le parece? 843 00:56:42,179 --> 00:56:43,703 Juro. 844 00:56:45,148 --> 00:56:48,914 que si no tendre mas pronto estos frijoles que pavo. 845 00:56:48,985 --> 00:56:52,318 Especialmente mejor que aquel quemado que tuvistes en Navidades. 846 00:56:52,389 --> 00:56:53,822 No, no. Era Dia de Accion de Gracias. 847 00:56:53,890 --> 00:56:57,189 Bueno, estuvo dando vueltas hasta Navidades. 848 00:56:57,260 --> 00:56:59,160 Quiero agradecerles a todos. 849 00:56:59,229 --> 00:57:02,323 Uds han sido tan buenos con mi abuelo. 850 00:57:02,399 --> 00:57:04,833 Bueno, la Sra Snow me lo conto todo. 851 00:57:04,901 --> 00:57:07,495 Hemos zarpado juntos. Es nuestro compa�ero. 852 00:57:07,571 --> 00:57:09,869 Uds han sido tan bondadosos. 853 00:57:09,940 --> 00:57:12,534 y yo de veras lo aprecio. 854 00:57:19,483 --> 00:57:21,075 Hola, Sr. Hazeltine. 855 00:57:21,151 --> 00:57:22,641 Hola, Capitan. 856 00:57:25,522 --> 00:57:28,355 Acabo de determe por su casa 857 00:57:28,425 --> 00:57:31,553 para saber del Capitan Bartlett. 858 00:57:31,628 --> 00:57:34,062 La Sra. Snow parece tener las cosas completamente en control. 859 00:57:37,067 --> 00:57:40,594 Ella parece como si los problemas no le preocupen del todo. 860 00:57:40,670 --> 00:57:44,629 Juzgo que ella ya ha visto suficiente de ellos, tambien. 861 00:57:45,642 --> 00:57:50,875 Es raro como los problemas actuan sobre la gente. 862 00:57:50,947 --> 00:57:52,812 Mas o menos como un tiempo caluroso. 863 00:57:52,883 --> 00:57:57,047 Echa a perder la leche, pero dulcifica las manzanas. 864 00:57:57,120 --> 00:57:59,816 Ella es una de las especies dulcificantes. 865 00:57:59,890 --> 00:58:01,619 Buenas tardes, Melissy. 866 00:58:01,691 --> 00:58:05,457 Bien, hola, Capitan. Que espectacular tarde estamos teniendo. 867 00:58:06,863 --> 00:58:08,728 Melissy, vamos a tener 868 00:58:08,799 --> 00:58:11,927 especie de un dia de excursion pasado ma�ana. 869 00:58:12,002 --> 00:58:14,129 Nos encantaria si tu te nos uniera. 870 00:58:14,204 --> 00:58:15,671 Estara el Capitan Perez ahi? 871 00:58:15,739 --> 00:58:18,037 Pues, si, se�ora. 872 00:58:18,108 --> 00:58:21,509 El pedirle que ud se nos uniera fue idea suya. 873 00:58:21,578 --> 00:58:22,670 Bueno. 874 00:58:24,848 --> 00:58:27,908 Bien ahi estare. Pueden contar conmigo. 875 00:59:15,899 --> 00:59:18,094 Vamos, bebe. 876 00:59:18,168 --> 00:59:19,931 Whoa! 877 00:59:20,003 --> 00:59:23,131 Spied tu vienes. Zeb salta y entra enseguida. 878 00:59:39,689 --> 00:59:42,453 Es aqui donde mantenemos el bote y el resto del engranaje. 879 00:59:42,525 --> 00:59:44,259 El remo de repuesto esta en la pared. 880 00:59:44,895 --> 00:59:47,420 Los regulares estan en el barco. 881 00:59:47,497 --> 00:59:50,261 Capitan donde esta los famosos "pantalones a flote" del que siempre he leido? 882 00:59:50,333 --> 00:59:51,925 Exactamente alla arriba. 883 00:59:52,002 --> 00:59:55,028 No puedo creer que uds me metieron en esa cosa. 884 00:59:55,105 --> 00:59:57,403 No se, pero creo que preferiria ahogarme. 885 00:59:57,474 --> 00:59:59,135 que hacer un espectaculo de mi mismo. 886 00:59:59,209 --> 01:00:01,234 Solo usado una vez desde que he estado en la estacion. 887 01:00:01,311 --> 01:00:03,609 La mayoria de las veces, los naufragios ocurren demasiado lejos de la costa. 888 01:00:03,680 --> 01:00:05,944 y tenemos que sacar el barco. 889 01:00:06,016 --> 01:00:08,951 Aviso de la sopa de pescado, Padre. Estara lista pronto. 890 01:00:11,288 --> 01:00:12,448 Si a todos uds no les importa. 891 01:00:12,522 --> 01:00:15,889 creo que abrire las canastas del picnic. 892 01:00:17,460 --> 01:00:21,396 Por que no le muestras a Melissy la torre de observacion? 893 01:00:21,464 --> 01:00:22,897 No creo que ella la haya vissto nunca. 894 01:00:22,966 --> 01:00:24,797 De veras? 895 01:00:24,868 --> 01:00:26,733 No quiero ir. 896 01:00:26,803 --> 01:00:28,794 Creo que me encataria verla! 897 01:00:28,872 --> 01:00:32,205 Escucha, ve suave, Perez. 898 01:00:32,275 --> 01:00:34,971 Tu y Melissy son como nuestra poliza de seguro 899 01:00:35,045 --> 01:00:39,106 por si acaso Jerry se acobarda. 900 01:00:39,182 --> 01:00:43,414 - Sabes lo que quiero decir? - Si a Jerry se le enfrian los pies, 901 01:00:43,486 --> 01:00:47,388 sere yo el que me ponga sus zapatos 902 01:00:47,457 --> 01:00:49,550 inmediatamente. 903 01:00:57,167 --> 01:01:00,227 Capitan Norris ud debe haber visto algunas cosas valientes en sus dias 904 01:01:00,303 --> 01:01:02,771 Que es la cosa mas valiente que haya visto nunca? 905 01:01:02,839 --> 01:01:04,739 Bueno, he visto hacerse algo una vez 906 01:01:04,808 --> 01:01:08,938 que puede que no te golpee como siendo algo fuera de lo usual 907 01:01:09,012 --> 01:01:13,381 pero siempre me ha parecido a mi claro apreton de dientes y nada mas. 908 01:01:13,450 --> 01:01:17,113 Asi que le digo a Prissy Rend, digo yo," Ese Capitan Perez Ryder, 909 01:01:17,187 --> 01:01:18,848 "el de seguro es un caso. 910 01:01:18,922 --> 01:01:22,483 70 a�os de edad y aun tan audaz." 911 01:01:22,559 --> 01:01:24,720 Prissy dice que no hay mujer viva que pueda domar a un hombre 912 01:01:24,794 --> 01:01:26,227 que no haya sido domado ya una vez. 913 01:01:26,296 --> 01:01:29,197 Pero yo dije "No Pissy, si alguien puede domarlo, lo puedo domar yo. 914 01:01:29,265 --> 01:01:32,098 lo voy a domesticar a la fuerza justo como hice con mi segundo marido. 915 01:01:32,168 --> 01:01:35,569 sucedio a lo largo del Maine en los 70. 916 01:01:35,638 --> 01:01:39,597 Estaba trabajando como segundo a bordo de una goleta maderera. 917 01:01:39,676 --> 01:01:42,509 Golpeamos una roca que no aparecia en ningun mapa. 918 01:01:42,579 --> 01:01:44,809 Abrio un hueco a un costado de la goleta. 919 01:01:44,881 --> 01:01:46,746 Abandonastes el barco? 920 01:01:46,816 --> 01:01:49,284 Bueno, eso fue lo que pense. 921 01:01:49,352 --> 01:01:52,378 Pero el capitan...no era de esa clase. 922 01:01:52,455 --> 01:01:55,117 Se hizo cargo de las cosas de prisa, te digo. 923 01:01:55,191 --> 01:01:58,058 La mitad de la tripulacion estaba rogandole a la virgen, 924 01:01:58,128 --> 01:02:00,926 la otra mitad estaban maldiciendo de continuo. 925 01:02:00,997 --> 01:02:02,965 Pero el capitan...el los dirigio a las bombas 926 01:02:03,033 --> 01:02:06,161 y me puso a cargo de ellos con un revolver para mantenerlos trabajando 927 01:02:06,236 --> 01:02:09,103 - Y ella dijo que... - Ahora, Melissy, mira. 928 01:02:10,240 --> 01:02:13,698 Odio tener que interrumpirte en tu historia, pero... 929 01:02:15,912 --> 01:02:18,005 me doy cuenta de a donde vas, 930 01:02:18,081 --> 01:02:20,049 y... 931 01:02:20,116 --> 01:02:24,416 no quiero darte ningun animo. 932 01:02:24,487 --> 01:02:26,717 Es decir, me gustas 933 01:02:26,790 --> 01:02:29,122 pero... 934 01:02:29,192 --> 01:02:31,217 no en sentido matrimonial. 935 01:02:34,531 --> 01:02:35,964 No quiero ofenderte 936 01:02:36,032 --> 01:02:38,159 es que yo... 937 01:02:38,234 --> 01:02:41,135 no estoy listo para sentar cabeza aun. 938 01:02:41,204 --> 01:02:43,434 Es decir, yo... 939 01:02:43,506 --> 01:02:46,100 aun soy un hombre de mar. 940 01:02:46,176 --> 01:02:49,304 Alla afuera, hay... 941 01:02:49,379 --> 01:02:52,542 aun quizas viajes que tomar, y yo... 942 01:02:52,615 --> 01:02:55,413 Capitan, ud hace tanto sentido comun 943 01:02:55,485 --> 01:02:58,147 como un pato en un gallinero. 944 01:02:59,456 --> 01:03:01,447 No...Por favor no llore. 945 01:03:01,524 --> 01:03:03,458 No quise... 946 01:03:06,062 --> 01:03:07,927 Cuando ellos terminaron, 947 01:03:07,997 --> 01:03:10,397 tuvimos que llevar al primero de a bordo a la cabina. 948 01:03:10,467 --> 01:03:12,662 Pero el capitan...el envio al cocinero 949 01:03:12,735 --> 01:03:14,999 por una cubeta de cafe bien caliente, 950 01:03:15,071 --> 01:03:16,936 se lo bebio todo, 951 01:03:17,006 --> 01:03:20,134 puso ropas cecas sobre sus franelas 952 01:03:20,210 --> 01:03:23,668 y se quedo en cubierta y llevo esa goleta hasta el Puerto de Portland. 953 01:03:23,746 --> 01:03:25,407 Quien era el, Capitan Norris? 954 01:03:25,482 --> 01:03:27,746 Era el Capitan Zeb. 955 01:03:27,817 --> 01:03:29,842 Asi es, se�ora. 956 01:03:29,919 --> 01:03:31,819 Perez se lo conto, supongo. 957 01:03:31,888 --> 01:03:34,948 No. Nadie me lo conto, simplemente lo adivine. 958 01:03:35,024 --> 01:03:37,515 He visto mucha gente buena en mi tiempo, 959 01:03:37,594 --> 01:03:41,496 y he calculado que tengo asi algo que puedo decir que clase de hombre es 960 01:03:41,564 --> 01:03:43,054 despues que lo haya conocido por un tiempo. 961 01:03:51,074 --> 01:03:52,769 Gracias. 962 01:03:52,842 --> 01:03:55,640 Ha estado durmiendo pacificamente hace ya una hora. 963 01:04:25,475 --> 01:04:27,102 Querida Srta Preston, 964 01:04:27,177 --> 01:04:29,645 si ud no quiere que venga el sheriff 965 01:04:29,712 --> 01:04:32,909 y arrastre a su abuelo hacia la prision del estado, 966 01:04:32,982 --> 01:04:34,347 ud mejor viene y me ve 967 01:04:34,417 --> 01:04:36,408 en la sala de billar inmediatamente. 968 01:04:36,486 --> 01:04:38,351 Web Saunders. 969 01:04:45,862 --> 01:04:48,262 Esta segura de que no la puedo ayudar con los platos, Sra. Snow? 970 01:04:48,331 --> 01:04:51,960 No. No toquen uds mas nunca ningun plato sucio. 971 01:04:52,035 --> 01:04:55,368 Desde que los cogi con un trapo sucio como pa�o de cocina, 972 01:04:55,438 --> 01:04:56,905 y de todas esas cosas tontas. 973 01:04:56,973 --> 01:04:59,134 No te cubras de manchas conmigo. 974 01:04:59,209 --> 01:05:01,939 Cuando has tenido un trapo sucio y un pa�o de cocina? 975 01:05:02,011 --> 01:05:03,774 Yo no se que... 976 01:05:03,846 --> 01:05:06,576 Es una lastima que no nos deje ayudarla. 977 01:05:09,285 --> 01:05:11,014 Ahi. 978 01:05:24,434 --> 01:05:26,595 Bueno, hola. 979 01:05:26,669 --> 01:05:29,160 Vinistes a aprender el oficio? 980 01:05:29,239 --> 01:05:31,969 Capitan Zeb quisiera tener unas palabras con ud. 981 01:05:33,676 --> 01:05:34,870 Una conversacion de negocio. 982 01:05:38,448 --> 01:05:41,542 Quuiero que ud me ayude a obtener una posicion. 983 01:05:41,618 --> 01:05:43,552 Una posicion.. 984 01:05:43,620 --> 01:05:45,884 Bueno, he estado pensando bastante ultimamente, 985 01:05:45,955 --> 01:05:49,049 y ahora que Abuelo parece estar un poco mejor 986 01:05:49,125 --> 01:05:52,060 y que el no necesita tanto cuidado, 987 01:05:52,128 --> 01:05:55,495 quiero hacer algo para ganarme el sustento. 988 01:05:55,565 --> 01:05:57,931 Ganarse el sustento? 989 01:05:58,001 --> 01:06:00,333 Porque, chica viva, 990 01:06:00,403 --> 01:06:02,564 no necesitas hacer eso. 991 01:06:02,639 --> 01:06:05,335 Tu abuelo no es tan pobre 992 01:06:05,408 --> 01:06:07,535 que yo no pueda darte un poco de cambio de vez en cuando 993 01:06:07,610 --> 01:06:08,668 que el no me pagaria de vuelta. 994 01:06:08,745 --> 01:06:12,613 No, yo no quiero usar su dinero, 995 01:06:12,682 --> 01:06:13,774 o el de el, 996 01:06:16,919 --> 01:06:21,856 quiero obtener el trabajo de maestra en la escuela de gramatica. 997 01:06:21,924 --> 01:06:23,915 Mire aqui, Elsie, 998 01:06:23,993 --> 01:06:28,487 no quiero que ud piense que soy curioso con respecto a su vida privada, 999 01:06:28,564 --> 01:06:30,862 pero esta ud segura de que no hay ninguna otra razon 1000 01:06:30,933 --> 01:06:34,027 por lo que quiera ud tomar ese puesto? 1001 01:06:34,103 --> 01:06:35,968 No, Capitan Zeb. 1002 01:06:36,039 --> 01:06:39,270 Es justamente como le he dicho. 1003 01:06:41,444 --> 01:06:43,674 En verdad no se lo que ud debe pensar de mi 1004 01:06:43,746 --> 01:06:46,806 respondiendo anuncios por un marido en esa manera 1005 01:06:46,883 --> 01:06:48,145 Yo sola... 1006 01:06:48,217 --> 01:06:51,050 Estoy avergonzado de mi mismo al pensar en ello, lo declaro. 1007 01:06:51,120 --> 01:06:52,712 Y en esa clase de periodico, tambien. 1008 01:06:52,789 --> 01:06:55,087 Bueno, yo diria... 1009 01:06:55,158 --> 01:06:57,183 Hice mas de unas cuantas maravillas. 1010 01:06:57,260 --> 01:07:01,856 Bueno, estoy sorprendida que ud no me preguntara antes. 1011 01:07:01,931 --> 01:07:04,195 El nombre de mi esposo era Jubal Snow. 1012 01:07:04,267 --> 01:07:06,792 Fue un buen esposo. 1013 01:07:06,869 --> 01:07:08,393 No mejores en ningun lugar. 1014 01:07:08,471 --> 01:07:10,405 El y yo tuvimos una buena vida juntos. 1015 01:07:10,473 --> 01:07:12,134 Nuestro problema fue que no calculamos 1016 01:07:12,208 --> 01:07:14,305 que el buen tiempo no duraria siempre. 1017 01:07:17,146 --> 01:07:19,376 Y bien, el se enfermo, 1018 01:07:19,449 --> 01:07:21,383 y tuvo que renunciar al mar. 1019 01:07:26,222 --> 01:07:28,656 Y teniamos una peque�a casa en Nantucket, 1020 01:07:28,725 --> 01:07:30,693 y nos asentamos ahi. 1021 01:07:30,760 --> 01:07:33,627 Finalmente, llegamos a un punto donde teniamos que hacer algo rapido, 1022 01:07:33,696 --> 01:07:35,994 y discutimos todas las soluciones, 1023 01:07:36,065 --> 01:07:38,090 y decidimos que teniamos que hipotecar la casa 1024 01:07:39,502 --> 01:07:41,367 El dinero que obtuvimos de la hipoteca, sin embargo, 1025 01:07:41,437 --> 01:07:43,337 duro hasta que Jubal murio. 1026 01:07:44,374 --> 01:07:47,935 Ellos cerraron la hipoteca y me avisaron de que me mudara. 1027 01:07:48,010 --> 01:07:49,944 De modo que empaque mis cosas 1028 01:07:50,012 --> 01:07:54,574 y regue mis flores por ultima vez. 1029 01:07:57,220 --> 01:07:59,711 Saben, yo tenia un jardin hermoso. 1030 01:08:01,424 --> 01:08:04,291 Fuego. Fuego. 1031 01:08:04,360 --> 01:08:06,157 Esta en llamas. 1032 01:08:06,229 --> 01:08:08,493 Se esta quemando. El fuego... 1033 01:08:08,564 --> 01:08:11,192 John, no hables asi. 1034 01:08:11,267 --> 01:08:13,963 Donde esta el kerosen 1035 01:08:14,036 --> 01:08:15,663 y los fosforos? 1036 01:08:15,738 --> 01:08:18,138 Ahora, suavemente, 1037 01:08:18,207 --> 01:08:19,936 suavemente... 1038 01:08:20,009 --> 01:08:21,874 Los residuos. 1039 01:08:21,944 --> 01:08:24,970 Esta oscuro aqui en la esquina. 1040 01:08:28,718 --> 01:08:33,018 "Y todos sus considerables castillos con fuego " 1041 01:08:35,725 --> 01:08:37,784 John, estate quieto. 1042 01:08:37,860 --> 01:08:39,623 Quedate quieto. 1043 01:08:40,997 --> 01:08:43,488 Quedate quieto. 1044 01:08:43,566 --> 01:08:45,363 El ha dado tales vueltas ayer noche. 1045 01:08:46,402 --> 01:08:48,893 Hablo el de la misma forma que ahora? 1046 01:08:48,971 --> 01:08:51,701 De lo mismo. 1047 01:08:51,774 --> 01:08:53,639 Diciendo las mismas cosas? 1048 01:08:53,709 --> 01:08:55,233 Si. 1049 01:08:56,412 --> 01:08:57,640 Entonces ud sabia. 1050 01:08:57,713 --> 01:09:00,409 Que fue el quien incendio la sala de billar? 1051 01:09:00,483 --> 01:09:02,815 Si. 1052 01:09:07,490 --> 01:09:09,617 Yo siempre sospeche que el lo hizo. 1053 01:09:09,692 --> 01:09:13,594 y, por supuesto, ayer noche, me asegure de ello. 1054 01:09:13,663 --> 01:09:15,358 Creistes que yo sabia? 1055 01:09:18,067 --> 01:09:20,126 Siempre pense que lo sabias. 1056 01:09:21,237 --> 01:09:24,900 Cuando lo encontre, el tenia puesto su abrigo, 1057 01:09:24,974 --> 01:09:28,239 y estaba...estaba todo quemado, 1058 01:09:28,311 --> 01:09:32,645 y tenia una botella vacia de kerosen. 1059 01:09:32,715 --> 01:09:34,580 en su bolsillo. 1060 01:09:34,650 --> 01:09:36,379 Yo escondi ambos, 1061 01:09:36,452 --> 01:09:39,046 y entonces le di vueltas de modo que pareciera que 1062 01:09:39,121 --> 01:09:40,884 el estaba corriendo hacia el salon 1063 01:09:40,957 --> 01:09:42,549 en vez de saliendo de el. 1064 01:09:44,193 --> 01:09:48,892 Siento como que soy un incendiario algunas veces. 1065 01:09:48,965 --> 01:09:52,867 Capitan Zeb, cree que lo culpo 1066 01:09:52,935 --> 01:09:55,403 por tratar de mantener a su mejor amigo fuera de problemas 1067 01:09:55,471 --> 01:09:58,929 por no estar, bueno, bien de la cabeza? 1068 01:09:59,008 --> 01:10:00,270 Tierra de piedad. 1069 01:10:00,343 --> 01:10:04,177 El no es mas responsable que un ni�o. 1070 01:10:04,247 --> 01:10:07,774 Ud hizo exactamente lo que yo hubiese hecho si estuviese en su lugar. 1071 01:10:12,088 --> 01:10:13,988 Sra. Snow, 1072 01:10:16,592 --> 01:10:19,584 ud es exactamente 1073 01:10:19,662 --> 01:10:21,061 la clase de mujer 1074 01:10:21,731 --> 01:10:23,722 que yo desearia haber tenido 1075 01:10:23,799 --> 01:10:26,461 por hermana. 1076 01:10:35,111 --> 01:10:36,442 Si... 1077 01:10:36,512 --> 01:10:38,503 - Lo hicistes de nuevo, Margaret, no es asi? - Hola. 1078 01:10:38,581 --> 01:10:40,310 Buen trabajo. 1079 01:10:46,355 --> 01:10:49,552 Solo estaba ayudando a Martha aqui 1080 01:10:49,625 --> 01:10:51,422 a llevar algunos comestibles a su casa. 1081 01:10:51,494 --> 01:10:53,826 Le estaba diciendo a ella lo magnifico que seria 1082 01:10:53,896 --> 01:10:56,421 que la tuviesemos a ella cuidando de nosotros. 1083 01:10:56,499 --> 01:11:00,230 Bueno, con John Bartlett y todo, es... 1084 01:11:00,303 --> 01:11:02,328 Eras tu, ahora? 1085 01:11:02,405 --> 01:11:06,171 El Capitan Perez ha sido tal consuelo para mi hoy. 1086 01:11:06,242 --> 01:11:10,508 Insistiendo en cargar los comestibles y ayudando a limpiar la casa. 1087 01:11:12,214 --> 01:11:14,682 Alguna chica tendra tremenda suerte al posarse con el algun dia 1088 01:11:17,720 --> 01:11:21,588 Bueno, si el alguna vez consiente en casarse. 1089 01:11:21,657 --> 01:11:24,649 Un confirmado solteron, eso es el. 1090 01:11:24,727 --> 01:11:26,888 Ahora, Melissa se casara con el., 1091 01:11:26,963 --> 01:11:28,555 pero el no aguantara nada de eso. 1092 01:11:28,631 --> 01:11:30,326 Eso no es verdad. 1093 01:11:30,399 --> 01:11:32,560 Me casaria. 1094 01:11:32,635 --> 01:11:36,503 Melissa...simplemente no es mi tipo. 1095 01:11:38,240 --> 01:11:42,802 Perez, puedo tener una palabra contigo? 1096 01:11:43,879 --> 01:11:44,868 Disculpame. 1097 01:11:48,150 --> 01:11:50,015 Y ahora que? 1098 01:11:52,955 --> 01:11:55,185 Basta de traicionar, Jerry. 1099 01:11:56,258 --> 01:11:58,886 Melissa es la unica para ti. 1100 01:11:58,961 --> 01:12:00,485 Esa es nuestro respaldo. 1101 01:12:00,563 --> 01:12:03,999 Ella es una cosa segura, no es asi Sra. Snow. 1102 01:12:04,066 --> 01:12:07,126 Por que no? 1103 01:12:07,203 --> 01:12:11,162 Bueno, no tome esto como algo personal Perez, 1104 01:12:11,240 --> 01:12:13,765 pero cuando todo lo que ud tiene es una linea de pesca 1105 01:12:13,843 --> 01:12:16,368 y una migaja de calamar para pescar, 1106 01:12:16,445 --> 01:12:19,778 ud realmente no puede ir en busca de ballenas. 1107 01:12:26,989 --> 01:12:31,449 Hey, Sonny, aun no se ha ido la Srta Preston? 1108 01:12:31,527 --> 01:12:33,995 No, no se ha ido. Esta alla arriba. 1109 01:12:34,063 --> 01:12:37,089 El Sr. Saimders esta ahi tambien.. 1110 01:12:37,166 --> 01:12:40,158 Saunders? Web Saunders? 1111 01:12:44,140 --> 01:12:46,734 Le estoy diciendo ahora mismo, 1112 01:12:46,809 --> 01:12:48,401 no soy tonto de nadie. 1113 01:12:48,477 --> 01:12:52,504 Estas haciendo $14 a la semana, y todo lo que me esta pagando a mi es 6! 1114 01:12:52,581 --> 01:12:54,139 Quiero mas, te digo. 1115 01:12:56,419 --> 01:12:59,047 De seguro que huele bien 1116 01:13:00,122 --> 01:13:03,649 espero que no hayas pasado todo el dia. 1117 01:13:03,726 --> 01:13:06,024 Haciendo eso? 1118 01:13:06,095 --> 01:13:09,622 Oh, no, ni siquiera gaste un segundo en el. 1119 01:13:09,699 --> 01:13:11,826 Melissy Busteed lo hizo. 1120 01:13:17,206 --> 01:13:19,731 Ella trajo todo el pote esta ma�ana.. 1121 01:13:19,809 --> 01:13:23,677 De veras? Ella queria que ud lo probara primero. 1122 01:13:23,746 --> 01:13:26,146 - Es cierto eso? - Oh, si. 1123 01:13:29,852 --> 01:13:31,945 Para mi. 1124 01:13:40,863 --> 01:13:42,194 Srta Busteed. 1125 01:13:45,034 --> 01:13:46,524 Que? 1126 01:14:15,397 --> 01:14:18,594 No solo encontre ese abrigo quemado 1127 01:14:18,667 --> 01:14:21,932 y una botella vacia de kerose en la colina, 1128 01:14:22,004 --> 01:14:26,168 sino tambien su gran sombrero blanco de lujo. 1129 01:14:26,242 --> 01:14:29,643 Encontrastes ese sombrero, no es cierto? 1130 01:14:29,712 --> 01:14:31,236 Eso he hecho. 1131 01:14:32,982 --> 01:14:35,610 Donde crees que lo encontre? 1132 01:14:35,684 --> 01:14:37,151 Detras de mi cobertizo, 1133 01:14:37,219 --> 01:14:39,153 exactamente donde comenzo el fuego. 1134 01:14:39,221 --> 01:14:41,416 Y tambien habia un monton de cenizas ahi. 1135 01:14:41,490 --> 01:14:44,084 Y tenia kerosen encima de el. 1136 01:14:44,160 --> 01:14:45,855 Que clase de tonto crees que soy, 1137 01:14:45,928 --> 01:14:47,896 que no sabria quien habia comenzado ese fuego? 1138 01:14:50,366 --> 01:14:52,300 Sabia la noche que ella se quemo. 1139 01:14:52,368 --> 01:14:56,464 Y cuando el Doctor Palmer dijo que Bartlett se habia enfermado, 1140 01:14:56,539 --> 01:14:59,975 fui directamente hacia la colina y comence a cazar. 1141 01:15:00,042 --> 01:15:01,907 Y encontre cosas. 1142 01:15:01,977 --> 01:15:05,344 Y las cosas que encontre, las mantengo. 1143 01:15:05,414 --> 01:15:06,847 Lo haces, ahora? 1144 01:15:08,017 --> 01:15:10,008 Querido, querido. 1145 01:15:10,085 --> 01:15:12,679 Y cuando esa chica vino aqui, 1146 01:15:12,755 --> 01:15:16,589 y comienza a hincharse y dandose los aires, 1147 01:15:16,659 --> 01:15:19,423 vi mi oportunidad. 1148 01:15:19,495 --> 01:15:21,759 Asi que le dije, "Tu mejor pagas hasta el ultimo centavo, 1149 01:15:21,831 --> 01:15:26,291 o voy hacer que tu viejo abuelo lo metan en la carcel de Barnstable." 1150 01:15:31,307 --> 01:15:34,105 Tu despreciable, canalla ladron, 1151 01:15:34,176 --> 01:15:36,406 te estoy dando la oportunidad que no te mereces. 1152 01:15:36,478 --> 01:15:40,539 O bien le devuelves ese dinero que le robastes a esa chica, 1153 01:15:40,616 --> 01:15:42,641 o voy a salir por esa puerta, 1154 01:15:42,718 --> 01:15:45,846 y cuando regrese, vendra el sheriff conmigo. 1155 01:15:45,921 --> 01:15:48,913 Adelante. Trae al sheriff hasta aqui arriba, 1156 01:15:48,991 --> 01:15:51,516 y lo enviare exactamente hasta tu casa, 1157 01:15:51,594 --> 01:15:55,394 y le mostrare el hombre que puso fuego a mi casa. 1158 01:15:55,464 --> 01:15:57,398 Eso no me asusta. 1159 01:15:57,466 --> 01:15:58,524 No lo hace? 1160 01:15:59,869 --> 01:16:01,359 No lo hace. Por que no? 1161 01:16:02,705 --> 01:16:05,799 Se ha ido a algun lugar donde no puedes cogerlo. 1162 01:16:05,875 --> 01:16:09,242 El acaba de morir justo antes de irme de la casa. 1163 01:16:09,311 --> 01:16:11,074 Murio? 1164 01:16:11,146 --> 01:16:13,239 Muerto. 1165 01:16:15,251 --> 01:16:19,085 Y tu prueba no conduce a nada. 1166 01:16:20,689 --> 01:16:22,919 Bueno... 1167 01:16:22,992 --> 01:16:25,153 Bueno, ahora... 1168 01:16:27,029 --> 01:16:29,054 Capitan Hedge, 1169 01:16:29,131 --> 01:16:32,828 no creo que debieramos estar peleando asi, 1170 01:16:32,902 --> 01:16:35,029 Ninguno de nosotros 1171 01:16:35,104 --> 01:16:40,041 queremos ver ningun tipo de problema, de manera que quizas haya un modo 1172 01:16:40,109 --> 01:16:42,907 que esta cosa pueda resolverse? 1173 01:16:46,015 --> 01:16:48,643 Tu inservible sinverguenza 1174 01:16:48,717 --> 01:16:51,379 Tu le devuelves ese dinero a ella, 1175 01:16:51,453 --> 01:16:54,616 o te partire en dos yo mismo. 1176 01:17:12,541 --> 01:17:15,942 John se ha ido. 1177 01:17:16,011 --> 01:17:18,912 Se ha ido a un mejor lugar. 1178 01:17:18,981 --> 01:17:22,178 El estando muerto es una gran perdida para nosotros. 1179 01:17:22,251 --> 01:17:25,311 una gran perdida para este pueblo, 1180 01:17:25,387 --> 01:17:28,015 pero una gran bendicion para el cielo. 1181 01:17:29,792 --> 01:17:32,590 Vamos a extra�ar su coraje, 1182 01:17:32,661 --> 01:17:34,595 su perspicacia, 1183 01:17:35,965 --> 01:17:37,899 y el poderoso ejemplo que el era 1184 01:17:37,967 --> 01:17:40,367 para...para todos nosotros. 1185 01:17:41,870 --> 01:17:43,861 Recemos. 1186 01:18:06,962 --> 01:18:08,452 Asi, Jer... 1187 01:18:09,465 --> 01:18:12,332 ahora que John esta en la tierra, 1188 01:18:12,401 --> 01:18:15,336 tenemos que hablar sobre este asunto del matrimonio 1189 01:18:15,404 --> 01:18:18,703 Bueno, yo no veo por que ella no pudiera continuar siendo un ama de casa. 1190 01:18:18,774 --> 01:18:20,036 como lo era. 1191 01:18:20,109 --> 01:18:23,203 Bueno, yo si, Jerry. 1192 01:18:23,278 --> 01:18:25,746 tienes que pedirle que se case contigo. 1193 01:18:25,814 --> 01:18:27,679 Ahora, por que no te metes en lo que te conciernea ti, 1194 01:18:27,750 --> 01:18:29,240 y me das un poco de tiempo? 1195 01:18:29,318 --> 01:18:31,786 Jerry, ya has tenido suficiente tiempo. 1196 01:18:31,854 --> 01:18:33,378 Pienso demasiado en la Sra Snow. 1197 01:18:33,455 --> 01:18:36,117 Ella es una mujer magnifica, bonita, 1198 01:18:36,191 --> 01:18:38,523 estaria orgulloso de tenerla por esposa. 1199 01:18:38,594 --> 01:18:41,688 Pero justo no tengo el coraje de preguntarle. 1200 01:18:41,764 --> 01:18:43,356 El coraje? 1201 01:18:43,432 --> 01:18:45,297 No se necesita mucho coraje. 1202 01:18:45,367 --> 01:18:46,834 Necesito al menos un mes. 1203 01:18:46,902 --> 01:18:48,870 - Un mes? - Bueno, tres semanas. 1204 01:18:48,937 --> 01:18:50,666 Una semana. 1205 01:18:50,739 --> 01:18:52,536 Te doy una semana. 1206 01:18:55,911 --> 01:18:57,503 Consigue... 1207 01:19:01,884 --> 01:19:02,873 Ahi esta Melissy. 1208 01:19:02,951 --> 01:19:06,910 Creo que me voy a llegar a ella y decirle algunas palabras agradables. 1209 01:19:06,989 --> 01:19:11,585 Perez, pense que tu no tenias mucho interes en la vieja Melissy. 1210 01:19:11,660 --> 01:19:13,025 Te acepto de que es habladora. 1211 01:19:14,863 --> 01:19:18,128 Es habladora. Pero despues que trajo la sopa de pescado el otro dia, 1212 01:19:18,200 --> 01:19:21,636 tengo toda una nueva apreciacion 1213 01:19:21,703 --> 01:19:23,603 por la mujer. 1214 01:19:29,211 --> 01:19:30,405 Escuchen ese viento. 1215 01:19:30,479 --> 01:19:32,845 Creo que estamos por un viento noreste. 1216 01:19:32,915 --> 01:19:34,576 Que les parece un juego de cartas? 1217 01:19:34,650 --> 01:19:35,776 Me gustaria quedarme, Capitan, 1218 01:19:35,851 --> 01:19:37,648 pero como regresare a la estacion 1219 01:19:37,719 --> 01:19:39,050 si la tormenta empeora mas? 1220 01:19:39,121 --> 01:19:41,351 Creo que se esta empeorando. 1221 01:19:41,423 --> 01:19:43,288 Debo regresar a la estacion. 1222 01:19:43,358 --> 01:19:45,792 Bueno, si, pero no lo hara. 1223 01:19:45,861 --> 01:19:50,230 De modo que va a tener que soportar esto aqui en la casa de huespedes 1224 01:19:50,299 --> 01:19:52,665 al menos hasta la ma�ana. 1225 01:19:52,734 --> 01:19:54,599 La primera cosa de la ma�ana, 1226 01:19:54,670 --> 01:19:57,036 sera llevarla de vuelta a la estacion yo mismo. 1227 01:19:57,106 --> 01:20:00,303 Quizas nos detengamos a ver a Luther y sus muchachos en el camino. 1228 01:20:20,229 --> 01:20:22,220 Buen dia para patos. 1229 01:20:24,299 --> 01:20:26,733 Luther, desspierta! 1230 01:20:26,802 --> 01:20:28,667 Tienes visita. 1231 01:20:35,477 --> 01:20:37,001 Que estas haciendo aqui? 1232 01:20:37,079 --> 01:20:38,740 He venido aqui con las noticias, 1233 01:20:38,814 --> 01:20:41,408 Puede que te pregunte que estas haciendo aqui 1234 01:20:41,483 --> 01:20:44,816 Bueno, estoy llevando al Sr. Hazeltine 1235 01:20:44,887 --> 01:20:47,014 hasta la estacion de cablegrama. 1236 01:20:47,089 --> 01:20:49,284 y pense tirarme aqui y ver a los chicos. 1237 01:20:49,358 --> 01:20:51,053 Ha habido un naufragio. 1238 01:20:51,126 --> 01:20:53,617 Una goleta cuelga sobre Hog's Back, 1239 01:20:53,695 --> 01:20:57,153 Luther y su pandilla fueron para alla hace como dos horas. 1240 01:20:57,232 --> 01:20:58,893 Y ya empiezo a preocuparme 1241 01:20:58,967 --> 01:21:02,664 Estaba a punto de salir para ver si podia tener alguna se�al de ellos. 1242 01:21:02,738 --> 01:21:04,069 Bueno, iremos contigo. 1243 01:21:09,378 --> 01:21:11,539 El viento esta cogiendo mas fuerza. 1244 01:21:11,613 --> 01:21:13,513 Hemos tenido lo peor de ello, creo. 1245 01:21:13,582 --> 01:21:15,777 - No es tanto... - Buen Dios! 1246 01:21:17,619 --> 01:21:19,018 Ellos necesitan ayuda! 1247 01:21:20,055 --> 01:21:22,489 Godfrey poderoso! 1248 01:21:22,558 --> 01:21:24,617 Rapido ahora! 1249 01:21:33,735 --> 01:21:35,703 Rapido ahora! Con energia! 1250 01:21:45,647 --> 01:21:48,548 Ahi esta Luther Norris. 1251 01:21:48,617 --> 01:21:51,085 El esta completamente solo. 1252 01:22:02,631 --> 01:22:04,929 Si 1253 01:22:53,982 --> 01:22:56,746 - Tal parece que esta inconciente! - Tengo que llegarme hasta alli. 1254 01:22:56,818 --> 01:22:58,683 Yo voy Capitan. 1255 01:22:58,754 --> 01:23:01,154 Soy mas joven que cualquiera de uds, y tengo la mejor oportunidad. 1256 01:23:01,223 --> 01:23:04,249 En serio. Voy yo. 1257 01:23:04,326 --> 01:23:06,260 Esta bien, Sr. Hazeltine. 1258 01:23:06,328 --> 01:23:08,193 Pero necesitamos el botiquin. 1259 01:23:08,263 --> 01:23:11,562 Tu corres alla atras tan rapido como el Se�or Todopoderoso te permita, 1260 01:23:11,633 --> 01:23:15,364 - y lo traes de regreso aqui. - Si se�or. 1261 01:23:15,437 --> 01:23:17,302 No me des esa mirada, cuate. 1262 01:23:17,372 --> 01:23:19,237 Ese joven tiene toda una vida por vivir. 1263 01:23:24,313 --> 01:23:27,214 Tu no tienes que hacer esto. 1264 01:23:27,282 --> 01:23:29,443 Crees que soy muy viejo. 1265 01:23:32,154 --> 01:23:34,418 Creo que vas a morir. 1266 01:23:34,489 --> 01:23:35,956 Esta bien. 1267 01:23:36,024 --> 01:23:38,857 Si no regreso, 1268 01:23:38,927 --> 01:23:40,986 asegurate de que Jerry se case 1269 01:23:41,063 --> 01:23:43,554 con esa formidable mujer de Nantucket. 1270 01:23:45,267 --> 01:23:47,497 No me falles, Perez. 1271 01:24:17,799 --> 01:24:21,735 Lute, vamos a tratar de tocar tierra. Me oyes? 1272 01:24:23,305 --> 01:24:24,897 De que sirve? 1273 01:24:24,973 --> 01:24:27,203 Todos estan muertos! 1274 01:24:27,275 --> 01:24:29,243 Toda mi tropa! 1275 01:24:30,479 --> 01:24:33,243 Yo podria irme con ellos tambien. 1276 01:24:33,315 --> 01:24:35,579 Lute Norris, nunca pense 1277 01:24:35,650 --> 01:24:37,550 que te veria desempe�arte como lloron. 1278 01:24:46,695 --> 01:24:48,720 Ese astuto tonto! 1279 01:24:48,797 --> 01:24:51,925 El botiquin estaba en el vagon todo el tiempo. 1280 01:24:52,000 --> 01:24:53,934 Dejame ver eso. 1281 01:24:56,638 --> 01:24:59,903 Alzate. Que eres, de todos modos? 1282 01:24:59,975 --> 01:25:03,035 Esta bien, Zeb. Estoy contigo. 1283 01:25:03,111 --> 01:25:05,443 Pero no soy muy bueno. 1284 01:25:10,852 --> 01:25:13,514 Te tengo ahora. 1285 01:25:13,588 --> 01:25:14,953 Simplemente aguantate. 1286 01:25:43,919 --> 01:25:46,820 Buen nudo atastes ahi, Capitan. 1287 01:25:48,256 --> 01:25:51,316 Es un jodido estupido Bedlamite. 1288 01:26:19,120 --> 01:26:22,089 Y pensar que podrias haberte ahogado. 1289 01:26:23,792 --> 01:26:26,056 Sabia que algo estaba pasando, yo... 1290 01:26:26,127 --> 01:26:28,891 podia sentirlo de alguna manera. 1291 01:26:32,067 --> 01:26:35,730 no podia pensar en mas nadie que en ti toda la ma�ana. 1292 01:26:36,771 --> 01:26:38,864 Sra. Snow... 1293 01:26:42,644 --> 01:26:44,373 ud sabe, 1294 01:26:45,447 --> 01:26:48,245 cuando estaba en lo peor de ello, 1295 01:26:50,752 --> 01:26:52,743 no podia pensar mas que en ud. 1296 01:26:54,623 --> 01:26:56,090 Quiero decir, 1297 01:26:56,157 --> 01:26:59,456 pensaba en Luther 1298 01:26:59,528 --> 01:27:02,986 y en las pobres almas de ellos, por supuesto, 1299 01:27:03,064 --> 01:27:05,589 pero mi mente estaba principalmente en ud. 1300 01:27:07,135 --> 01:27:08,124 Yo... 1301 01:27:09,504 --> 01:27:10,971 sigo pensando 1302 01:27:11,039 --> 01:27:15,476 que podria no volver a verla nunca mas, 1303 01:27:17,012 --> 01:27:19,480 y... 1304 01:27:19,548 --> 01:27:21,539 y eso es todo lo que me mantiene vivo. 1305 01:27:24,419 --> 01:27:26,216 Ud sabe... 1306 01:27:26,288 --> 01:27:28,620 Sra. Snow, 1307 01:27:28,690 --> 01:27:32,023 hemos sido tan felices juntos desde que ud ha estado aqui, 1308 01:27:33,295 --> 01:27:37,425 y me estaba preguntando si... 1309 01:27:40,168 --> 01:27:44,161 quizas pudiera ud ser 1310 01:27:44,239 --> 01:27:46,867 feliz conmigo, 1311 01:27:46,942 --> 01:27:48,842 siempre, 1312 01:27:48,910 --> 01:27:50,878 si... 1313 01:27:52,414 --> 01:27:54,712 si estuviesemos... 1314 01:27:56,785 --> 01:27:58,719 si estuviesemos casados. 1315 01:28:00,655 --> 01:28:02,782 Ahora, pienselo, 1316 01:28:03,892 --> 01:28:07,225 no soy joven, no soy rico. 1317 01:28:10,031 --> 01:28:11,055 Que soy yo? 1318 01:28:21,176 --> 01:28:23,144 Esta ud dispuesta a probar? 1319 01:28:23,211 --> 01:28:25,543 Si. 1320 01:28:27,482 --> 01:28:29,575 Si? Dijo ud que si? 1321 01:28:29,651 --> 01:28:31,812 Si. 1322 01:28:31,886 --> 01:28:34,116 Oh, si. 1323 01:28:57,012 --> 01:28:59,105 Casi lo olvido. 1324 01:29:00,215 --> 01:29:02,513 Soy Jerry el infiel. 1325 01:29:12,460 --> 01:29:14,428 Hey, Jerry. 1326 01:29:14,496 --> 01:29:15,895 Hey. 1327 01:29:15,964 --> 01:29:17,898 Zeb, te tenia medio muerto. 1328 01:29:17,966 --> 01:29:20,901 No me luces tan mal para un hombre medio muerto. 1329 01:29:20,969 --> 01:29:24,530 Bueno, estoy medio vivo. 1330 01:29:28,176 --> 01:29:29,541 Escucha, Jerry... 1331 01:29:31,646 --> 01:29:34,774 Tengo que hablarte sobre la Sra. Snow. 1332 01:29:34,849 --> 01:29:38,979 Tienes que parar de molestarme sobre esto. 1333 01:29:39,054 --> 01:29:41,488 Me distes una semana, y todavia no ha pasado ni la mitad. 1334 01:29:41,556 --> 01:29:45,822 Es decir, he pensado en un millon de cosas que preguntarle, 1335 01:29:45,894 --> 01:29:47,759 pero ninguna de ellas parece conveniente. 1336 01:29:47,829 --> 01:29:51,788 Solo para de fastidiarme. 1337 01:29:51,866 --> 01:29:53,731 y dejame ser. 1338 01:29:53,802 --> 01:29:55,702 hasta que me llegue la hora. 1339 01:29:55,770 --> 01:29:58,034 No te estoy fastidiando, Jerry. 1340 01:29:58,106 --> 01:30:02,440 He venido a decirte que no tienes que preguntarle, 1341 01:30:02,510 --> 01:30:04,478 le he estado hablando, y... 1342 01:30:04,546 --> 01:30:06,878 Zebulon Hedge, pense que eras un amigo mio 1343 01:30:06,948 --> 01:30:09,416 Te di mi palabra de que lo haria en una semana, 1344 01:30:09,484 --> 01:30:11,008 y al menos me hubiese parecido a mi 1345 01:30:11,086 --> 01:30:13,350 que podrias darme una oportunidad de mantener mi palabra. 1346 01:30:13,421 --> 01:30:16,015 Pero no. Tu y Perez... 1347 01:30:16,091 --> 01:30:18,559 todo lo que piensan es en uds mismos. 1348 01:30:18,626 --> 01:30:21,254 Estas tan temeroso de que vas a perder a tu ama de casa. 1349 01:30:21,329 --> 01:30:24,162 Ella dira que no. 1350 01:30:25,200 --> 01:30:27,065 Que fue lo que dijo ella? 1351 01:30:27,135 --> 01:30:31,003 Bueno, ella dijo que si a lo que le pedi. 1352 01:30:33,141 --> 01:30:35,735 Ya lo ves? 1353 01:30:35,810 --> 01:30:38,506 Ella me ha conocido por un hechizo, 1354 01:30:38,580 --> 01:30:40,980 conoce la clase de hombre que soy. 1355 01:30:41,049 --> 01:30:43,483 Por supuesto que diria que si. 1356 01:30:43,551 --> 01:30:45,212 Que vas hacer? 1357 01:30:45,286 --> 01:30:47,516 Tu fijaste la boda tambien, lo hicistes? 1358 01:30:50,792 --> 01:30:52,089 Aun no. 1359 01:30:54,963 --> 01:30:56,897 Estas cometiendo una especie de error aqui. 1360 01:30:56,965 --> 01:30:59,229 No le pregunte a ella para ti. 1361 01:31:02,470 --> 01:31:05,530 Le pregunte para mi. 1362 01:31:05,607 --> 01:31:08,667 Ella se va a casar conmigo. 1363 01:31:10,678 --> 01:31:14,011 Mira, es dificil de explicar como paso. 1364 01:31:14,082 --> 01:31:18,246 Pero en el tiempo que la Sra Snow ha estado aqui, 1365 01:31:18,319 --> 01:31:20,685 ha llegado realmente a gustarme, 1366 01:31:20,755 --> 01:31:24,521 y hoy averigue 1367 01:31:24,592 --> 01:31:27,186 que ella siente lo mismo por mi. 1368 01:31:27,262 --> 01:31:30,823 Simplemente salio asi.. 1369 01:31:30,899 --> 01:31:34,062 De cualquier manera, vamos a casarnos. 1370 01:31:37,772 --> 01:31:40,764 Jerry, no puedo decirte cuan... 1371 01:31:40,842 --> 01:31:43,504 cuan bajo me siento al respecto 1372 01:31:43,578 --> 01:31:46,308 del modo que te he tratado aqui. 1373 01:31:46,381 --> 01:31:48,440 Zeb, 1374 01:31:49,584 --> 01:31:52,280 no me importa, 1375 01:31:52,353 --> 01:31:57,290 pero no puedo decir que no me siento herido. 1376 01:31:57,358 --> 01:31:59,292 Porque, bueno, es solo ... 1377 01:31:59,360 --> 01:32:01,988 Dejame sentarme aqui por un rato 1378 01:32:02,063 --> 01:32:04,930 hasta que me acostumbre a la idea. 1379 01:32:06,201 --> 01:32:09,602 Todo lo que puedo hacer, Jerry, es decir... 1380 01:32:09,671 --> 01:32:11,400 que lo siento. 1381 01:32:11,472 --> 01:32:13,838 Bueno, lo has hecho robandome la esposa. 1382 01:32:13,908 --> 01:32:15,739 No me vas a estrechar la mano? 1383 01:32:16,811 --> 01:32:18,301 Claro. 1384 01:32:20,281 --> 01:32:22,340 Aun somos compa�eros de barco, verdad? 1385 01:32:22,417 --> 01:32:24,248 Siempre. 1386 01:32:29,290 --> 01:32:30,757 Felicidades. 1387 01:32:30,825 --> 01:32:32,315 Gracias, compa�ero. 1388 01:32:58,953 --> 01:33:02,650 Bueno, tienes que profundizar. 1389 01:33:02,724 --> 01:33:05,158 Vamos. Apurate. Te mueves tan lento como melaza. 1390 01:33:05,226 --> 01:33:07,217 Estoy simplemente aprendiendo. 1391 01:33:07,295 --> 01:33:10,093 Aqui tienes tu bombillo. 1392 01:33:10,164 --> 01:33:12,428 No hay sopa de pescado hasta que acabes. 1393 01:33:15,069 --> 01:33:16,832 Aun no es divertido. 1394 01:33:16,905 --> 01:33:19,339 Dijistes que el matrimonio iba a ser divertido. 1395 01:33:19,407 --> 01:33:22,342 Cuando va hacer divertido? 1396 01:33:22,410 --> 01:33:26,710 Contento de ver a Elsie y el Sr. Hazeltine activandose. 1397 01:33:26,781 --> 01:33:28,806 Su abuelo estaria orgulloso de ella. 1398 01:33:33,321 --> 01:33:36,620 Tal parece que vamos a tener un bello dia ma�ana. 1399 01:33:36,691 --> 01:33:39,125 Quizas si. 1400 01:33:39,193 --> 01:33:41,058 Pero si no lo es, 1401 01:33:41,129 --> 01:33:43,097 se que tengo un buen piloto. 1402 01:33:51,406 --> 01:33:54,398 Traduccion de Jose L. Ruiz102864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.