Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:28,416 --> 00:08:30,291
I don't believe it!
2
00:08:37,499 --> 00:08:40,041
- Where've you come from?
- Washington.
3
00:08:40,832 --> 00:08:43,499
- Good to see you.
- You too.
4
00:08:45,082 --> 00:08:49,416
- Do you want to tell me about it?
- About what?
5
00:08:49,832 --> 00:08:53,624
Your stick fighting yesterday.
In the warehouse in Bangkok.
6
00:08:53,957 --> 00:08:56,374
- You saw that?
- Yes.
7
00:08:56,707 --> 00:08:59,499
And today you're working in a monastery.
8
00:09:00,582 --> 00:09:03,374
They let me live here
and I help them with repairs.
9
00:09:03,707 --> 00:09:07,332
- And the stick fighting?
- Some extra money.
10
00:09:10,374 --> 00:09:12,582
I saw you give it to those monks.
11
00:09:13,207 --> 00:09:14,291
You see a lot.
12
00:09:17,624 --> 00:09:20,832
- And who are they?
- They're the reason I'm here.
13
00:09:23,791 --> 00:09:26,791
This is Robert Griggs,
from our embassy here.
14
00:09:27,332 --> 00:09:28,541
John Rambo.
15
00:09:29,541 --> 00:09:30,666
Pleased to meet you.
16
00:09:31,541 --> 00:09:34,332
- You're hard to find.
- Are you keeping track of me?
17
00:09:35,541 --> 00:09:38,541
What does the Colonel say?
Good men are hard to find.
18
00:09:42,791 --> 00:09:45,207
Take a look at these pictures.
19
00:09:46,291 --> 00:09:48,416
I don't know
what you know about Afghanistan.
20
00:09:48,749 --> 00:09:51,749
Most people don't even know where it is.
21
00:09:51,916 --> 00:09:54,374
But over two million civilians,
22
00:09:54,541 --> 00:09:59,749
mainly peasant families,
have been killed by Russian troops.
23
00:10:01,082 --> 00:10:03,374
Many newly developed weapons,
24
00:10:06,332 --> 00:10:09,457
including chemical warfare,
were used to wipe them out.
25
00:10:09,832 --> 00:10:11,874
With great success.
26
00:10:13,832 --> 00:10:17,207
I guess you don't know about
the current state of affairs.
27
00:10:18,332 --> 00:10:20,249
After nine years of fighting
28
00:10:20,416 --> 00:10:25,749
Afghanistan is getting Stinger missiles
to defend against the air strikes.
29
00:10:25,916 --> 00:10:29,624
Except for one region,
80 km behind the border.
30
00:10:30,582 --> 00:10:33,707
The Soviet commander there
seems to be really brutal,
31
00:10:33,874 --> 00:10:35,624
as the photos show.
32
00:10:36,166 --> 00:10:38,916
He prevents
any outside help getting in.
33
00:10:40,541 --> 00:10:42,707
And that's why we'd like to...
34
00:10:44,207 --> 00:10:46,749
check out the problem firsthand.
35
00:10:46,916 --> 00:10:48,666
And what have I got to do with it?
36
00:10:50,957 --> 00:10:54,207
- I'm to go there.
- But you're not going to?
37
00:10:54,749 --> 00:10:57,874
Sure. With you, John.
38
00:10:58,957 --> 00:11:00,166
I put in my time.
39
00:11:00,332 --> 00:11:01,624
What does that mean?
40
00:11:03,291 --> 00:11:04,624
My war is over.
41
00:11:16,041 --> 00:11:19,249
But you said he was a great soldier.
42
00:11:20,166 --> 00:11:21,499
Alright!
43
00:11:21,957 --> 00:11:24,499
It's long way down those stairs.
44
00:11:41,166 --> 00:11:44,582
Don't hold it against him,
he's just obeying orders.
45
00:11:45,749 --> 00:11:48,374
It's an important mission.
46
00:11:48,707 --> 00:11:51,582
- And we can make a difference?
- That's why we're going.
47
00:11:51,749 --> 00:11:55,457
- It didn't work before.
- Those were different times.
48
00:11:56,457 --> 00:11:57,582
Come with me, John.
49
00:12:03,082 --> 00:12:06,957
I don't know what you think,
but I like it here.
50
00:12:07,291 --> 00:12:11,624
I like living and working here.
It's good to belong somewhere.
51
00:12:12,124 --> 00:12:14,666
But you don't belong here.
52
00:12:16,291 --> 00:12:20,166
- When are you coming full circle?
- What do you mean?
53
00:12:20,624 --> 00:12:24,291
You say your war is over.
The war outside maybe,
54
00:12:24,624 --> 00:12:26,707
but not the one inside you.
55
00:12:27,207 --> 00:12:30,416
I know why you're here.
But it doesn't work like that.
56
00:12:30,874 --> 00:12:34,499
You're trying to change yourself,
but you stay who you are.
57
00:12:35,041 --> 00:12:37,582
- And what am I?
- A full-blooded fighter.
58
00:12:38,041 --> 00:12:42,416
- I don't want to be that any more.
- But that's what you are.
59
00:12:43,291 --> 00:12:44,624
Listen, John,
60
00:12:45,166 --> 00:12:49,416
there was once a sculptor
who found a very special stone.
61
00:12:49,582 --> 00:12:53,666
He carried it home and worked on it
for months, until it was finished.
62
00:12:54,207 --> 00:12:58,332
Then he showed it to his friends.
They said: great statue!
63
00:12:58,707 --> 00:13:03,166
But the sculptor said
the statue had always been there.
64
00:13:03,499 --> 00:13:07,207
All he had done
was to knock away a few pieces.
65
00:13:07,374 --> 00:13:10,624
We didn't make you
into a fighting machine.
66
00:13:11,082 --> 00:13:14,124
We just knocked the rough edges off you.
67
00:13:14,291 --> 00:13:17,707
You have to finally
come to terms with yourself!
68
00:13:19,374 --> 00:13:20,832
Until you come full circle.
69
00:13:23,791 --> 00:13:25,374
I guess I'm not ready yet.
70
00:13:31,582 --> 00:13:33,207
I have to go.
71
00:13:35,624 --> 00:13:37,999
Come and see me
when you're next in the States.
72
00:13:39,999 --> 00:13:41,082
I promise.
73
00:13:43,957 --> 00:13:47,332
I'm sorry.
But it has to end for me sometime.
74
00:13:49,666 --> 00:13:50,874
I understand.
75
00:15:15,332 --> 00:15:17,207
Take cover!
76
00:15:42,082 --> 00:15:44,999
Drop your weapons and stand still!
77
00:15:46,457 --> 00:15:48,082
You can't escape!
78
00:15:53,832 --> 00:15:55,541
Drop your weapons!
79
00:15:56,082 --> 00:15:57,499
There's no escape!
80
00:15:59,874 --> 00:16:01,291
Drop your weapons!
81
00:16:02,082 --> 00:16:03,624
At once!
82
00:16:31,874 --> 00:16:33,041
Something went wrong.
83
00:16:33,207 --> 00:16:37,166
- What happened?
- The Soviets intercepted the team.
84
00:16:39,332 --> 00:16:43,291
Trautman and the others
were taken to the enemy camp.
85
00:16:45,082 --> 00:16:46,166
And now?
86
00:16:48,291 --> 00:16:51,082
I can't do anything.
I'm sorry.
87
00:16:52,082 --> 00:16:54,457
I just thought you should know.
88
00:17:00,041 --> 00:17:02,249
- You?
- Can you get me in?
89
00:17:03,332 --> 00:17:05,999
- You're not serious.
- Of course I am.
90
00:17:08,832 --> 00:17:11,499
Officially it's not possible.
- Then unofficially.
91
00:17:13,166 --> 00:17:16,124
You should know one thing.
If you get taken prisoner
92
00:17:17,291 --> 00:17:18,499
or something leaks out,
93
00:17:19,082 --> 00:17:22,291
we'll deny any knowledge of you.
94
00:17:24,416 --> 00:17:25,916
I'm used to it.
95
00:17:27,416 --> 00:17:28,582
You'll hear from me.
96
00:18:53,791 --> 00:18:56,124
You want buy? Many guns!
97
00:18:57,207 --> 00:18:59,707
No. I'm looking for Mousa Chanin.
98
00:19:00,916 --> 00:19:03,999
- What's your name?
- John Rambo.
99
00:19:07,082 --> 00:19:08,291
R 7
100
00:19:31,041 --> 00:19:32,249
They sell well here.
101
00:19:34,957 --> 00:19:36,541
Because of the landmines.
102
00:19:36,999 --> 00:19:38,582
Everywhere landmines.
103
00:19:40,416 --> 00:19:44,041
- I am Mousa Chanin. What do you want?
- Griggs sent me.
104
00:19:45,916 --> 00:19:50,957
You don't look like the guys
he usually sends. Soldiers.
105
00:19:51,749 --> 00:19:54,624
- I'm not a soldier.
- Then what? A mercenary?
106
00:19:56,666 --> 00:20:01,541
- No.
- A tourist that lost his way?
107
00:20:07,874 --> 00:20:09,624
I'm not a tourist.
108
00:20:11,249 --> 00:20:13,957
- Sorry.
- Do you know where the American is?
109
00:20:14,416 --> 00:20:16,707
In a Soviet fort.
110
00:20:17,499 --> 00:20:21,041
Near Khost, 30 miles from the border.
111
00:20:21,582 --> 00:20:24,041
Mr. Griggs sent
the supplies you wanted.
112
00:20:24,916 --> 00:20:26,499
- Do you want to see?
- Yes.
113
00:20:30,166 --> 00:20:32,749
- Did you order these?
- Yes.
114
00:20:33,874 --> 00:20:36,291
I've never seen anything like it before.
What are these?
115
00:20:36,832 --> 00:20:39,291
- Detonators.
- And this?
116
00:20:43,041 --> 00:20:45,791
- A blue light.
- What does it do?
117
00:20:46,749 --> 00:20:50,082
- Turns blue.
- I see.
118
00:20:51,249 --> 00:20:53,124
How many men will come with us?
119
00:20:53,624 --> 00:20:55,249
I'm the rescue team.
120
00:20:56,249 --> 00:21:00,916
That's crazy. One isn't enough.
We need more people.
121
00:21:02,791 --> 00:21:05,124
Griggs said you'd take me there.
So do it!
122
00:21:06,041 --> 00:21:10,041
I have to take medicine with me;
if not, many people will die.
123
00:21:10,582 --> 00:21:11,916
Do you understand?
124
00:21:13,332 --> 00:21:15,249
I don't know you,
125
00:21:15,791 --> 00:21:18,624
but from the way you look
you have no experience of war.
126
00:21:20,332 --> 00:21:21,541
Or do you?
127
00:21:22,791 --> 00:21:24,374
I've fired a gun before.
128
00:21:28,416 --> 00:21:29,666
Fired a gun before?
129
00:21:30,832 --> 00:21:35,041
Maybe you should go home again
and think things over.
130
00:21:35,541 --> 00:21:36,957
Very long.
131
00:21:41,291 --> 00:21:42,999
I've done that.
132
00:21:44,249 --> 00:21:45,291
Oh really?
133
00:21:47,041 --> 00:21:49,499
OK, if that's what you want.
134
00:21:49,832 --> 00:21:53,457
But you can't get
that American out alone.
135
00:21:54,457 --> 00:21:57,082
If it doesn't work don't blame me.
136
00:21:57,624 --> 00:21:58,999
I'm not taking the responsibility.
137
00:22:01,541 --> 00:22:02,874
Sounds familiar.
138
00:22:38,082 --> 00:22:42,416
I am Colonel Zaysen,
Regional Commander of this sector.
139
00:22:46,416 --> 00:22:50,582
You're the first American
to be captured in Afghanistan.
140
00:22:51,082 --> 00:22:52,957
Congratulations.
141
00:22:54,416 --> 00:22:57,207
I believe you plan
to supply the enemy rebels
142
00:22:57,374 --> 00:23:00,957
with Stinger missiles
to destroy Soviet aircraft.
143
00:23:01,874 --> 00:23:05,832
I'll only answer to your superiors.
144
00:23:07,874 --> 00:23:10,874
Out here I have no superiors.
145
00:23:12,666 --> 00:23:13,957
I am in full command.
146
00:23:16,457 --> 00:23:18,999
You're on your own,
147
00:23:22,666 --> 00:23:24,541
abandoned by your government.
148
00:23:26,457 --> 00:23:29,874
- What do you want?
- Cooperation.
149
00:23:32,457 --> 00:23:36,957
This sector has been controlled by us
for five years.
150
00:23:39,207 --> 00:23:41,832
There's not much left for me to do.
151
00:23:42,541 --> 00:23:46,499
There is, so to speak,
no challenge any more.
152
00:23:49,957 --> 00:23:54,541
If you give me information
about the planned Stinger deliveries,
153
00:23:54,916 --> 00:23:57,499
we could both get out of here.
154
00:23:58,916 --> 00:24:02,999
After all, that is what we all want:
155
00:24:04,541 --> 00:24:05,624
peace.
156
00:24:06,541 --> 00:24:08,461
In the Kremlin
they really have a sense of humor.
157
00:24:09,957 --> 00:24:10,999
Explain.
158
00:24:11,666 --> 00:24:16,832
To the world you talk about peace,
and here you butcher a whole people.
159
00:24:17,332 --> 00:24:19,749
We're not butchering anyone.
160
00:24:20,832 --> 00:24:25,124
You're too intelligent
to believe that propaganda!
161
00:24:26,499 --> 00:24:28,416
Again: where are the missiles?
162
00:24:28,582 --> 00:24:31,707
- I don't know anything about missiles!
- Of course!
163
00:24:32,041 --> 00:24:34,916
But you don't understand
that I can get us out of here.
164
00:24:35,416 --> 00:24:37,499
Do you want sympathy?
165
00:24:38,457 --> 00:24:40,041
After all, you started this war!
166
00:24:40,624 --> 00:24:44,874
It's just a question of time
until we have total victory.
167
00:24:45,416 --> 00:24:50,541
There won't be any victory.
You're losing ground every day
168
00:24:50,874 --> 00:24:52,499
to badly equipped freedom-fighters!
169
00:24:52,666 --> 00:24:55,291
You simply underestimated
the competition.
170
00:24:55,957 --> 00:24:58,957
Didn't you take history at school?
This region was always independent!
171
00:24:59,374 --> 00:25:03,166
They prefer to die rather than
become slaves to occupying forces.
172
00:25:03,749 --> 00:25:05,499
You can't conquer a people like that.
173
00:25:05,832 --> 00:25:08,707
We tried it.
We had our Vietnam!
174
00:25:10,041 --> 00:25:12,291
- Now you've got yours!
- Oh, I see.
175
00:25:13,166 --> 00:25:15,499
You want to test me.
Good.
176
00:25:55,082 --> 00:25:57,499
This is Afghanistan.
177
00:25:58,082 --> 00:26:00,374
Alexander the Great
tried to conquer it,
178
00:26:00,541 --> 00:26:04,791
then Ghenghis Khan,
the English and now the Russians.
179
00:26:05,957 --> 00:26:08,666
But the Afghan people
can't be conquered.
180
00:26:09,749 --> 00:26:12,999
An old enemy wrote a prayer about us.
Do you want to hear it?
181
00:26:14,457 --> 00:26:17,374
Very well. It goes like this:
182
00:26:17,707 --> 00:26:19,957
“May God deliver us
from the cobra's venom,
183
00:26:20,499 --> 00:26:23,624
from the tiger's teeth,
and the Afghan's vengeance.“
184
00:26:25,707 --> 00:26:27,374
Do you understand that?
185
00:26:28,916 --> 00:26:31,374
That you don't take any shit.
186
00:26:32,707 --> 00:26:35,374
Something like this.
187
00:26:40,207 --> 00:26:41,249
Go on!
188
00:27:16,166 --> 00:27:18,749
In the north there are lots of caves
that we can use.
189
00:27:19,707 --> 00:27:21,707
It'll be safer. Let's go!
190
00:27:26,416 --> 00:27:28,666
This cave leads
to the “Valley of the Five Lions...
191
00:27:29,457 --> 00:27:34,291
The Afghan king was supposed
to send 500 warriors into battle.
192
00:27:34,624 --> 00:27:36,332
He only sent five.
193
00:27:39,207 --> 00:27:41,874
The five best, and they won.
194
00:27:42,416 --> 00:27:45,499
He said,
better five lions than 500 sheep.
195
00:27:45,832 --> 00:27:49,957
- What d'you think of that?
- The king was lucky.
196
00:27:51,541 --> 00:27:54,791
- How much longer till the village?
- About two hours.
197
00:28:06,124 --> 00:28:09,332
Where in my sector
are the missiles being delivered?
198
00:28:13,374 --> 00:28:14,499
I don't know.
199
00:28:15,541 --> 00:28:17,166
You're lying.
200
00:28:27,041 --> 00:28:28,416
OK, I'll tell you.
201
00:28:30,499 --> 00:28:33,416
I knew you were lying.
202
00:28:33,582 --> 00:28:37,791
So, where are the missiles?
203
00:28:39,332 --> 00:28:40,374
Real close.
204
00:28:41,082 --> 00:28:42,207
How close?
205
00:28:44,582 --> 00:28:45,707
In your ass.
206
00:28:58,749 --> 00:29:01,707
You've tested
my patience long enough.
207
00:29:09,166 --> 00:29:12,582
Up till now
I've behaved in a civilized way.
208
00:29:43,541 --> 00:29:44,999
The name John Rambo,
209
00:29:50,166 --> 00:29:52,166
have you heard it before?
210
00:29:56,041 --> 00:30:00,749
He says a rescue attempt
is being planned with rebel help.
211
00:30:01,457 --> 00:30:04,916
He says he knows
where this man is heading.
212
00:30:09,249 --> 00:30:10,332
We will welcome him.
213
00:30:29,666 --> 00:30:33,666
It's the last village in the valley.
100 people live here.
214
00:30:35,332 --> 00:30:39,457
- Lots of kids.
- Yes, they are good fighters, too.
215
00:30:40,499 --> 00:30:43,166
I'll tell the leaders
we want to talk to them.
216
00:30:48,499 --> 00:30:50,499
They've never seen
a man like you here before.
217
00:30:58,416 --> 00:31:02,749
They're Mujahedin horsemen.
At the border there are 10,000 more.
218
00:31:03,499 --> 00:31:06,999
They are waiting there for weapons,
then they'll come and fight here.
219
00:31:25,999 --> 00:31:27,999
Let's go to the hospital.
220
00:31:33,041 --> 00:31:36,207
He is the only doctor
for 500 km.
221
00:31:39,374 --> 00:31:41,957
The first medication
for two months.
222
00:31:50,666 --> 00:31:54,332
More gifts from the Soviets: mines.
They look like toys.
223
00:31:54,832 --> 00:31:58,832
Some children learn too late
that they're not.
224
00:32:03,707 --> 00:32:05,666
That's Uri. He's Russian.
225
00:32:06,124 --> 00:32:07,166
A deserter?
226
00:32:07,541 --> 00:32:10,249
A defector.
There are lots of them.
227
00:32:10,416 --> 00:32:14,291
He can help us best;
he knows the inside of the fort.
228
00:32:18,624 --> 00:32:20,166
We'd better leave now.
229
00:32:39,832 --> 00:32:45,749
This is where the mines start:
one meter here, then two meters there,
230
00:32:46,082 --> 00:32:47,291
then round here.
231
00:32:47,874 --> 00:32:50,374
There are four watchtowers
with four guards,
232
00:32:50,957 --> 00:32:53,749
here, here, here and here.
233
00:32:54,707 --> 00:32:57,124
- Where are the prisoners?
- Here.
234
00:32:58,249 --> 00:33:01,332
Once we're in,
is there another way out?
235
00:33:02,291 --> 00:33:04,999
Underground,
where the dirty water is.
236
00:33:05,332 --> 00:33:07,749
I don't know the right word.
237
00:33:08,124 --> 00:33:10,416
He means the sewer.
Where is it?
238
00:33:10,916 --> 00:33:15,124
Here. It comes out here.
There are guards patrolling.
239
00:33:16,041 --> 00:33:17,791
Better not to go that way.
240
00:33:18,416 --> 00:33:20,749
Then we'll go through the minefield.
241
00:33:21,166 --> 00:33:25,749
That's impossible.
It's full of Spetnaz commandos.
242
00:33:26,082 --> 00:33:29,291
We're just a few,
we've lost many men already.
243
00:33:29,832 --> 00:33:34,041
- We'll lose more that way.
- I don't need many men.
244
00:33:35,166 --> 00:33:36,374
What's your plan?
245
00:33:37,832 --> 00:33:40,916
Two men for the minefield,
two for the rescue.
246
00:33:41,082 --> 00:33:44,541
The Soviets will come back again
247
00:33:44,707 --> 00:33:48,291
- and more people will die.
- I can't wait.
248
00:33:48,749 --> 00:33:51,124
You have to wait for help like us.
249
00:33:53,416 --> 00:33:56,166
- Then I'll go alone.
- You will die!
250
00:33:59,082 --> 00:34:00,374
Then I'll die.
251
00:34:06,124 --> 00:34:07,207
Wait!
252
00:34:08,916 --> 00:34:10,041
Please don't go.
253
00:34:18,249 --> 00:34:19,874
My name is Masoud.
254
00:34:21,249 --> 00:34:25,957
Let me explain
why we can't help you.
255
00:34:27,874 --> 00:34:30,166
Most Afghans are very strong
256
00:34:30,499 --> 00:34:34,749
and we don't want to be
driven out of our country.
257
00:34:34,916 --> 00:34:40,082
Our children are dying
of disease, mines, poison gas.
258
00:34:40,249 --> 00:34:43,041
Our women are being raped and killed.
259
00:34:43,457 --> 00:34:47,916
Last year, in the Legman valley,
the next valley,
260
00:34:48,249 --> 00:34:50,457
6,000 Afghans were killed.
261
00:34:51,499 --> 00:34:55,041
Pregnant women were bayoneted
262
00:34:55,582 --> 00:34:57,707
and their babies thrown in the fire.
263
00:34:58,666 --> 00:35:02,999
They do that so that there can be
no new generation of Afghans.
264
00:35:03,582 --> 00:35:06,749
But nobody sees it and
the papers don't report it.
265
00:35:08,582 --> 00:35:11,041
The men you see here
266
00:35:11,582 --> 00:35:13,541
are Mujahedin,
267
00:35:13,957 --> 00:35:15,499
holy warriors.
268
00:35:15,957 --> 00:35:18,791
This war is a holy war for us.
269
00:35:19,124 --> 00:35:24,124
For a Mujahedin there is no death,
because we have already
270
00:35:24,707 --> 00:35:27,499
made our peace with God
and consider ourselves dead.
271
00:35:28,541 --> 00:35:31,999
For us, dying for our country
and for God is an honor.
272
00:35:32,541 --> 00:35:33,999
That, my friend, is why
273
00:35:35,207 --> 00:35:39,916
we must stop the murder of our families.
274
00:35:41,666 --> 00:35:43,957
If we succeed in freeing the man
275
00:35:44,457 --> 00:35:49,957
and he tells the free world
that our war here is necessary,
276
00:35:50,499 --> 00:35:51,999
then of course we will help.
277
00:35:54,666 --> 00:35:59,207
Let us now discuss amongst ourselves
278
00:35:59,707 --> 00:36:02,207
how we can best free the man.
279
00:36:07,999 --> 00:36:10,624
- Thank you.
- We thank you.
280
00:36:34,874 --> 00:36:37,916
Don't worry,
they'll soon make a decision.
281
00:36:38,249 --> 00:36:41,541
- We have to leave this evening.
- What's your name?
282
00:36:44,457 --> 00:36:46,999
This boy is very hard inside.
283
00:36:47,332 --> 00:36:50,082
His parents were killed last year.
284
00:36:50,416 --> 00:36:53,166
His brother died in the fort
where the American is.
285
00:36:53,499 --> 00:36:56,499
He looks like a boy,
but he fights like a man.
286
00:36:56,999 --> 00:36:59,374
- What's your name?
- Rambo.
287
00:36:59,541 --> 00:37:02,416
- Where do you come from?
- Arizona.
288
00:37:02,832 --> 00:37:07,041
- Arizona? How many days' walk from here?
- Two years.
289
00:37:07,582 --> 00:37:08,916
Two years...
290
00:37:10,166 --> 00:37:13,999
- Are you a soldier?
- No, not any more.
291
00:37:14,541 --> 00:37:17,207
I am a soldier.
Are you here to fight?
292
00:37:17,749 --> 00:37:20,957
- No.
- Are you scared?
293
00:37:25,874 --> 00:37:28,082
- A knife.
- Can I see? -Sure.
294
00:37:36,499 --> 00:37:38,082
Very good. Can I have it?
295
00:37:38,249 --> 00:37:39,416
No-
296
00:37:41,499 --> 00:37:43,582
- What's this?
- You want everything.
297
00:37:43,916 --> 00:37:46,624
- It brings luck.
- What is luck?
298
00:37:46,957 --> 00:37:48,624
Luck is...
299
00:37:50,707 --> 00:37:54,457
- Can I have it? I need luck.
- Me too.
300
00:37:57,957 --> 00:38:01,207
What a child! He's always like that.
301
00:38:04,207 --> 00:38:07,041
Look! Our national sport.
302
00:38:07,541 --> 00:38:10,832
An old, insane game,
maybe 3,000 years old.
303
00:38:11,207 --> 00:38:12,416
They play non-stop.
304
00:38:16,707 --> 00:38:19,249
War or not, it doesn't matter.
305
00:38:19,749 --> 00:38:22,582
- Do you like it?
- I prefer football.
306
00:38:22,749 --> 00:38:25,916
What is football?
Do you play it with your feet?
307
00:38:26,416 --> 00:38:27,582
Not really.
308
00:38:38,541 --> 00:38:39,666
Let's
309
00:38:51,707 --> 00:38:54,707
- What are they saying?
- They want you to try it.
310
00:38:55,291 --> 00:38:58,957
It's a way of welcoming you.
Try it if you want,
311
00:38:59,582 --> 00:39:01,791
but I'm not taking the responsibility.
312
00:39:05,916 --> 00:39:07,791
- I'll try it.
- Yes?
313
00:39:09,999 --> 00:39:13,582
- How does it go?
- The sheep has to be carried round once
314
00:39:13,916 --> 00:39:17,332
and then thrown in the circle.
315
00:39:17,499 --> 00:39:19,749
- Why?
- Because there is a circle there.
316
00:39:21,957 --> 00:39:24,166
- And that's all?
- Very simple.
317
00:39:26,832 --> 00:39:30,249
- Like football.
- God must love crazy people!
318
00:39:31,082 --> 00:39:34,124
- Why?
- He made so many of them!
319
00:47:11,874 --> 00:47:13,457
That's how it is here.
320
00:47:15,082 --> 00:47:18,082
In every war there's supposed
to be a kind of honor.
321
00:47:18,499 --> 00:47:20,999
Where is the honor here? Where?
322
00:47:23,999 --> 00:47:26,999
We're taking the survivors
to the border. Are you coming?
323
00:47:28,666 --> 00:47:29,999
I'm going to the fort.
324
00:47:30,749 --> 00:47:32,416
Haven't you seen enough death?
325
00:47:33,207 --> 00:47:37,749
Go away while you still can.
This is not your war.
326
00:47:41,041 --> 00:47:42,249
Now it is.
327
00:47:46,457 --> 00:47:47,999
Then so be it.
328
00:47:49,874 --> 00:47:50,999
We are friends.
329
00:48:01,791 --> 00:48:04,457
I'll stay and show you the way.
330
00:48:04,791 --> 00:48:06,249
I'm coming too.
331
00:48:07,332 --> 00:48:08,416
No-
332
00:48:08,582 --> 00:48:13,374
Yes I am. My family is dead.
I want to fight!
333
00:48:14,457 --> 00:48:17,207
Not with me. Go away!
334
00:48:18,541 --> 00:48:19,582
Go on.
335
00:48:24,832 --> 00:48:25,999
Why are you doing this?
336
00:48:28,249 --> 00:48:29,916
Because he would do it for me.
337
00:48:55,832 --> 00:48:57,416
Are you finally going to talk?
338
00:49:01,207 --> 00:49:02,249
Alright.
339
00:49:03,332 --> 00:49:06,416
If that's the way you want it.
340
00:50:39,582 --> 00:50:40,832
- Go back!
- No!
341
00:50:41,374 --> 00:50:42,374
1'
AL
342
00:51:10,957 --> 00:51:12,499
Go on!
343
00:51:14,874 --> 00:51:17,457
- Stay here!
- I know the place. You need me.
344
00:51:17,624 --> 00:51:20,332
But not dead. Go back.
Understand?
345
00:58:23,124 --> 00:58:24,666
American?
346
00:58:25,916 --> 00:58:27,457
American?
347
00:58:49,749 --> 00:58:51,541
Colonel? Colonel?
348
00:58:57,791 --> 00:58:59,874
John! How did you get in here?
349
00:59:00,041 --> 00:59:02,791
- Can you move?
- And how.
350
00:59:04,957 --> 00:59:06,041
Let's
351
00:59:11,082 --> 00:59:12,624
Behind you!
352
00:59:29,999 --> 00:59:31,791
John, get out of here!
353
01:01:29,041 --> 01:01:30,249
Over here!
354
01:01:31,999 --> 01:01:33,541
Go on!
355
01:01:39,916 --> 01:01:41,457
Help me!
356
01:02:39,332 --> 01:02:40,957
Come on!
357
01:02:44,416 --> 01:02:45,957
The boy!
358
01:03:18,999 --> 01:03:20,541
Come on!
359
01:03:21,999 --> 01:03:23,541
Take the boy!
360
01:03:26,416 --> 01:03:27,957
Jump down!
361
01:04:29,832 --> 01:04:31,666
The troops are ready,
362
01:04:31,832 --> 01:04:33,457
Colonel.
363
01:04:33,624 --> 01:04:35,416
Trace them.
364
01:04:41,041 --> 01:04:42,666
Give me the boy!
365
01:05:37,832 --> 01:05:41,749
Who is this terrorist?
What makes you so valuable to him?
366
01:05:42,249 --> 01:05:46,041
He wanted to destroy me.
But he failed!
367
01:05:46,207 --> 01:05:50,457
I'll get him at sunrise
and hang his skin on the wall!
368
01:05:50,999 --> 01:05:53,457
- You don't have to hunt him.
- What?
369
01:05:54,749 --> 01:05:56,082
He'll find you.
370
01:05:59,374 --> 01:06:00,999
Are you insane?
371
01:06:02,166 --> 01:06:05,207
One man against a whole trained force?
372
01:06:05,749 --> 01:06:09,791
Who do you think this man is?
God?
373
01:06:11,207 --> 01:06:14,374
No. God would have mercy. He won't.
374
01:06:28,874 --> 01:06:31,541
- Everything's OK. There's no-one here.
- Good.
375
01:06:32,082 --> 01:06:36,249
This will hold a while.
What's the fastest way out of here?
376
01:06:36,416 --> 01:06:39,291
Northwest there's a mountain trail,
377
01:06:40,082 --> 01:06:44,166
about three kilometers from here.
A very difficult path.
378
01:06:45,499 --> 01:06:48,249
- You take the boy and go.
- I want to stay here.
379
01:06:49,041 --> 01:06:50,166
You can't.
380
01:06:52,249 --> 01:06:55,207
You can't go back.
We must all go to Pakistan.
381
01:06:56,124 --> 01:07:00,457
- No, I have to go back.
- I know he's your friend.
382
01:07:00,874 --> 01:07:04,457
- But you'll both die. For what?
- Do as I say.
383
01:07:07,207 --> 01:07:09,082
Give me your gun.
384
01:07:14,957 --> 01:07:16,291
Let's go. Come on!
385
01:07:34,957 --> 01:07:36,374
Will I see you again?
386
01:07:37,999 --> 01:07:39,541
Sure.
387
01:10:19,207 --> 01:10:20,416
Sweep the area.
388
01:10:20,582 --> 01:10:21,916
At your command.
389
01:10:28,999 --> 01:10:32,082
No sign of him, Colonel.
390
01:10:33,291 --> 01:10:36,666
Keep on searching.
I need to refuel.
391
01:13:35,749 --> 01:13:37,291
Come on, let's go!
392
01:13:48,457 --> 01:13:50,957
- Can you fly that thing?
- We'll see.
393
01:14:15,791 --> 01:14:17,332
Let's go.
394
01:14:56,041 --> 01:14:57,582
Over there!
395
01:15:27,291 --> 01:15:28,957
Take my hand!
396
01:15:53,791 --> 01:15:55,041
We're going down!
397
01:16:27,749 --> 01:16:29,666
Take what you can!
398
01:16:29,832 --> 01:16:31,999
- Move! Fast!
- Come on!
399
01:16:44,999 --> 01:16:47,374
- We have to get to the border.
- We'll stay here.
400
01:16:47,541 --> 01:16:49,291
We know the area.
401
01:16:49,707 --> 01:16:52,666
- Which direction?
- Northeast.
402
01:17:06,666 --> 01:17:09,791
All troops should get ready!
403
01:17:09,957 --> 01:17:12,707
They shouldn't reach the border.
404
01:17:40,499 --> 01:17:42,457
Hold it, John!
405
01:17:45,332 --> 01:17:46,624
I have to rest.
406
01:17:49,291 --> 01:17:53,332
- How's your wound?
- You taught me to ignore pain.
407
01:17:53,707 --> 01:17:57,166
- And does it work?
- Not really.
408
01:17:59,082 --> 01:18:00,707
Don't take it personally.
409
01:18:02,291 --> 01:18:03,832
Thanks.
410
01:18:24,082 --> 01:18:26,666
Go on ahead and see
if you can find some cover.
411
01:19:38,957 --> 01:19:41,499
That was close! How are you?
412
01:19:42,124 --> 01:19:43,666
R 7
413
01:19:54,874 --> 01:19:57,916
We shouldn't make it too easy for them.
Let's separate!
414
01:19:59,124 --> 01:20:01,332
I'm sorry I got you into this.
415
01:20:01,874 --> 01:20:03,416
No, you're not.
416
01:20:56,416 --> 01:20:59,832
Spetnaz, report!
417
01:21:04,082 --> 01:21:07,124
- Are you listening?
- Who are you?
418
01:21:08,874 --> 01:21:10,541
Your worst nightmare.
419
01:21:57,041 --> 01:21:58,874
Kourov, what happened?
420
01:23:05,166 --> 01:23:07,874
- Good timing!
- What are friends for?
421
01:23:09,999 --> 01:23:12,249
Go back to the hole.
I'll cover you.
422
01:23:16,791 --> 01:23:19,374
Yankov, go back to the base!
423
01:26:30,124 --> 01:26:32,707
Beyond the valley is the border.
424
01:26:34,082 --> 01:26:35,916
We did it, John.
425
01:26:37,624 --> 01:26:38,624
Wait a minute!
426
01:26:48,166 --> 01:26:49,582
That son of a bitch!
427
01:27:15,707 --> 01:27:17,916
Don't try to escape!
428
01:27:18,707 --> 01:27:20,041
You can't escape.
429
01:27:20,582 --> 01:27:22,624
We will only attack if you run away!
430
01:27:23,249 --> 01:27:25,166
We don't want to harm you!
431
01:27:25,582 --> 01:27:27,041
Somehow I don't believe him.
432
01:27:27,207 --> 01:27:31,249
Come forward
and you will get a fair trial.
433
01:27:31,832 --> 01:27:34,249
Drop your weapons and stay put!
434
01:27:34,582 --> 01:27:36,082
Any suggestions?
435
01:27:37,707 --> 01:27:39,166
Drop your weapons!
436
01:27:40,707 --> 01:27:43,124
Surrounding them's out.
437
01:27:44,041 --> 01:27:46,874
Helluva time for humor.
438
01:27:47,041 --> 01:27:49,374
Drop your weapons! At once!
439
01:27:51,082 --> 01:27:52,916
You cannot escape.
440
01:27:53,082 --> 01:27:57,166
Come forward!
I want you alive.
441
01:27:57,624 --> 01:27:59,457
This is your last warning!
442
01:28:02,957 --> 01:28:04,624
It's your choice.
443
01:28:04,791 --> 01:28:06,082
What do you say?
444
01:28:08,666 --> 01:28:10,791
Fuck 'em!
445
01:28:28,874 --> 01:28:31,041
If we're going to go,
that bastard should go with us!
446
01:29:20,791 --> 01:29:22,332
The rebels!
447
01:29:34,666 --> 01:29:36,207
Come on!
448
01:33:20,374 --> 01:33:21,957
Get out of there, John!
449
01:34:57,207 --> 01:35:00,541
Don't you want to stay?
You fight well for a tourist.
450
01:35:03,541 --> 01:35:06,082
Maybe next time.
451
01:35:06,416 --> 01:35:07,957
Do you want it back?
452
01:35:09,124 --> 01:35:11,582
No. Keep it.
453
01:35:12,416 --> 01:35:13,749
Can't you stay here?
454
01:35:28,041 --> 01:35:29,082
I have to go.
455
01:35:54,082 --> 01:35:55,416
Goodbye.
456
01:36:03,749 --> 01:36:06,541
- Hard to believe, John.
- What, sir?
457
01:36:07,541 --> 01:36:10,874
I hate to admit it,
but we seem to be getting soft.
458
01:36:12,582 --> 01:36:15,666
Just a little, sir.
459
01:37:12,416 --> 01:37:15,457
Subtitles: Katy Jordans
460
01:37:15,624 --> 01:37:20,374
Subtitling: C.M.C.
31609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.