Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,284 --> 00:00:07,384
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
2
00:00:07,386 --> 00:00:09,485
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:09,486 --> 00:00:12,285
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
4
00:00:12,286 --> 00:00:14,185
que investigam
esses delitos b�rbaros
5
00:00:14,186 --> 00:00:15,885
s�o membros
do esquadr�o de elite
6
00:00:15,886 --> 00:00:17,785
chamado
Unidade de V��timas Especiais.
7
00:00:17,786 --> 00:00:19,285
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:26,149 --> 00:00:27,549
Vai! Corre!
9
00:00:27,550 --> 00:00:29,017
-Eles v�o descobrir!
-Corra!
10
00:00:29,349 --> 00:00:31,765
Continue correndo, cara.
N�o olhe para tr�s.
11
00:00:32,549 --> 00:00:35,599
Garotos, vi voc�s correndo
da Sinagoga.
12
00:00:35,600 --> 00:00:37,199
O que estavam fazendo l�?
13
00:00:37,200 --> 00:00:38,849
Vou chamar a pol�cia!
14
00:00:38,850 --> 00:00:40,150
Mike!
15
00:00:43,449 --> 00:00:46,499
Rob Miller, o antigo advogado
do DPNY
16
00:00:46,500 --> 00:00:47,949
foi solto hoje sob fian�a.
17
00:00:47,950 --> 00:00:49,949
Ficou dois meses
sob cust�dia federal,
18
00:00:49,950 --> 00:00:51,699
e sofre v�rias
acusa��es criminais.
19
00:00:51,700 --> 00:00:53,349
Meu cliente � inocente.
20
00:00:53,350 --> 00:00:55,959
N�s pedimos o arquivamento
de todas as acusa��es,
21
00:00:55,960 --> 00:00:58,299
e esperamos por uma decis�o
favor�vel da corte
22
00:00:58,300 --> 00:00:59,799
dentro dos pr�ximos dias.
23
00:00:59,800 --> 00:01:01,549
-Filho da m�e.
-M�e!
24
00:01:01,550 --> 00:01:03,849
-M�e!
-Sim, fale Noah.
25
00:01:03,850 --> 00:01:05,849
Eu sinto muito. O que foi?
26
00:01:05,850 --> 00:01:08,722
-Est� brava comigo?
-N�o, querido, � claro que n�o.
27
00:01:08,724 --> 00:01:10,473
Mas voc� est� brava.
28
00:01:11,522 --> 00:01:13,422
Sim, estou brava.
29
00:01:15,222 --> 00:01:17,222
Estou brava, querido,
mas n�o com voc�.
30
00:01:17,223 --> 00:01:18,672
N�o com voc�.
31
00:01:18,673 --> 00:01:20,372
O que houve?
32
00:01:20,373 --> 00:01:22,422
Como se soletra ACREDITAR?
33
00:01:22,423 --> 00:01:24,922
Bem, que tal tentarmos
pelo som?
34
00:01:26,280 --> 00:01:27,912
ACREDITAR.
35
00:01:28,322 --> 00:01:31,322
A, C, R,
36
00:01:32,122 --> 00:01:34,807
E, D, I
37
00:01:35,922 --> 00:01:39,103
T, A, R.
38
00:01:40,752 --> 00:01:42,533
Dois garotos.
39
00:01:43,922 --> 00:01:45,222
Eram brancos.
40
00:01:45,223 --> 00:01:47,125
Um deles usava
um bon� vermelho.
41
00:01:47,422 --> 00:01:50,016
-Sabe, um daqueles...
-Bon�s do Trump.
42
00:01:50,018 --> 00:01:51,517
Isso mesmo.
43
00:01:51,622 --> 00:01:53,872
� �bvio que estavam
aprontando alguma coisa.
44
00:01:53,873 --> 00:01:55,522
Voc� os viu
fazendo alguma coisa?
45
00:01:55,523 --> 00:01:57,507
Eles estavam fugindo.
46
00:01:57,722 --> 00:01:59,922
Um deles me chamou "Mike".
47
00:01:59,923 --> 00:02:02,371
E depois do que houve
aqui semana passada...
48
00:02:02,373 --> 00:02:04,422
O que houve semana passada,
sr.� Meyer?
49
00:02:04,423 --> 00:02:06,022
O templo foi vandalizado,
50
00:02:06,023 --> 00:02:08,722
picharam su�sticas
por todo o lado.
51
00:02:08,723 --> 00:02:10,621
Certo,
vamos dar uma olhada.
52
00:02:21,055 --> 00:02:22,955
N�o h� nada errado aqui.
53
00:02:26,822 --> 00:02:30,751
15 para Central,
n�o h� nada no endere�o.
54
00:02:31,122 --> 00:02:33,743
Confirmado,
n�o houve crime no endere�o.
55
00:02:38,222 --> 00:02:40,122
Senhora? Senhora?
56
00:02:40,123 --> 00:02:42,622
H� uma mulher inconsciente.
Mande a ambul�ncia.
57
00:02:43,322 --> 00:02:45,772
15 para Central,
h� uma mulher inconsciente aqui.
58
00:02:45,773 --> 00:02:47,722
-Chame a UVE.
-Certo.
59
00:02:47,723 --> 00:02:50,422
Central, mande a ambul�ncia
e chame a UVE.
60
00:02:50,423 --> 00:02:52,222
-Por favor.
-Ambul�ncia a caminho.
61
00:02:56,515 --> 00:02:58,422
Houve abuso sexual?
62
00:02:58,423 --> 00:02:59,972
Sim e talvez
um crime de �dio.
63
00:02:59,973 --> 00:03:01,722
O hijab dela foi rasgado.
64
00:03:01,723 --> 00:03:04,372
Ela � mu�ulmana?
E foi atacada em uma Sinagoga?
65
00:03:04,373 --> 00:03:06,372
-Sabemos quem ela �?
-Pelos documentos,
66
00:03:06,373 --> 00:03:08,972
-seu nome � Nahla Nasar.
-A vereadora?
67
00:03:08,973 --> 00:03:10,872
-Acho que sim.
-Certo. Pode deixar.
68
00:03:10,873 --> 00:03:12,472
Nahla Nasar?
69
00:03:12,872 --> 00:03:14,522
Est� nas not�cias
ultimamente.
70
00:03:14,523 --> 00:03:16,072
Por coment�rios
antissemitas.
71
00:03:16,073 --> 00:03:18,054
Ent�o que fazia
em um templo?
72
00:03:18,622 --> 00:03:20,772
Ol�, Senhora Nasar.
73
00:03:20,773 --> 00:03:23,022
Somos o Detetive Carisi
e a Detetive Rollins.
74
00:03:23,023 --> 00:03:24,691
Pode nos dizer
o que aconteceu?
75
00:03:25,891 --> 00:03:27,403
Sim.
76
00:03:27,405 --> 00:03:29,204
Sei exatamente
o que houve.
77
00:03:29,206 --> 00:03:30,955
Certo.
78
00:03:30,957 --> 00:03:32,456
Foi uma emboscada.
79
00:03:32,458 --> 00:03:33,957
Quem fez isso?
80
00:03:35,210 --> 00:03:37,110
Por eles.
81
00:03:46,922 --> 00:03:49,922
Law and Order: SVU
20x23 Assumptions
82
00:03:49,923 --> 00:03:52,923
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
83
00:03:52,924 --> 00:03:54,224
Twitter:
@Queens_OfTheLab
84
00:03:54,225 --> 00:03:55,525
King:
TatuW
85
00:03:55,526 --> 00:03:56,826
King:
Salom�o
86
00:03:56,827 --> 00:03:58,127
King:
Tuta
87
00:03:58,128 --> 00:03:59,428
Queen:
Carrolpatty
88
00:03:59,429 --> 00:04:00,729
Queen:
Lu Colorada
89
00:04:00,730 --> 00:04:02,030
Queen:
Whisky
90
00:04:02,031 --> 00:04:03,331
Queen:
Dandy
91
00:04:03,332 --> 00:04:04,632
Queen:
Nay
92
00:04:04,633 --> 00:04:05,933
Queen:
LaryCarvalho
93
00:04:05,934 --> 00:04:08,934
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
94
00:04:08,935 --> 00:04:11,935
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.ga
95
00:04:33,235 --> 00:04:35,035
Sim,
vou encontr�-lo agora.
96
00:04:35,309 --> 00:04:36,821
Certo.
97
00:04:36,823 --> 00:04:38,645
Ela foi emboscada
por judeus?
98
00:04:38,647 --> 00:04:40,584
� o que contou
aos meus detetives.
99
00:04:40,586 --> 00:04:42,293
-Jesus.
-E uma testemunha
100
00:04:42,295 --> 00:04:43,994
viu dois garotos
fugindo do local,
101
00:04:43,996 --> 00:04:45,545
e um usava
um bon� do Trump.
102
00:04:45,547 --> 00:04:46,856
N�o d� para ficar pior.
103
00:04:46,858 --> 00:04:49,497
-Dodds, foi um crime de �dio?
-Estamos investigando.
104
00:04:49,499 --> 00:04:52,208
-Contarei assim que souber.
-O hijab dela foi rasgado?
105
00:04:52,210 --> 00:04:55,399
N�o daremos nenhum detalhe
at� catalogarmos as evid�ncias.
106
00:04:55,401 --> 00:04:58,010
A vereadora Nasar
� publicamente antissemita.
107
00:04:58,012 --> 00:04:59,411
Quer comentar sobre isso?
108
00:04:59,413 --> 00:05:01,912
Eu asseguro que o DPNY
n�o tolerar�
109
00:05:01,914 --> 00:05:05,185
fanatismos ou qualquer forma
de viol�ncia motivada pelo �dio.
110
00:05:05,835 --> 00:05:07,435
Cuidado. Vamos.
111
00:05:08,935 --> 00:05:10,396
Preparem-se.
112
00:05:10,397 --> 00:05:12,697
Ainda nem falamos
sobre Rob Miller. Voc� soube?
113
00:05:12,698 --> 00:05:16,071
Que saiu sob fian�a? Sim,
e poderia ter me avisado.
114
00:05:16,072 --> 00:05:18,172
Eu mesmo s� soube
pelos jornais.
115
00:05:18,173 --> 00:05:19,573
Tudo bem.
116
00:05:19,574 --> 00:05:21,874
Como est� a sr.� Nasar?
117
00:05:21,876 --> 00:05:24,873
Est�o tratando a concuss�o
e fazendo um corpo de delito.
118
00:05:24,875 --> 00:05:26,875
Temos ideia do que ela fazia
na sinagoga?
119
00:05:26,877 --> 00:05:28,627
N�o, mas a chefe
de gabinete chegou.
120
00:05:28,629 --> 00:05:30,067
Chama-se Aida Galanis.
121
00:05:30,069 --> 00:05:31,499
Descubram o que ela sabe.
122
00:05:31,501 --> 00:05:33,646
E pe�a para n�o falar
com a imprensa.
123
00:05:33,648 --> 00:05:36,745
N�o precisamos que isso exploda
mais do que j� explodiu.
124
00:05:38,720 --> 00:05:41,956
Nahla � veemente
sobre suas cren�as.
125
00:05:41,957 --> 00:05:44,668
Ela exerce seu direito
de criticar Israel.
126
00:05:44,670 --> 00:05:46,569
-N�o � antissemita.
-Pelo que entendo,
127
00:05:46,571 --> 00:05:48,421
as pessoas se ofendem
pelas palavras.
128
00:05:48,423 --> 00:05:49,809
Apesar disso,
129
00:05:49,811 --> 00:05:53,212
precisamos descobrir
por que ela estava na sinagoga.
130
00:05:53,575 --> 00:05:55,024
Eu n�o sei.
131
00:05:55,025 --> 00:05:56,487
Voc� � chefe
de gabinete dela.
132
00:05:56,488 --> 00:05:58,236
Ela � uma pessoa
bem fechada.
133
00:05:58,237 --> 00:05:59,539
Eu respeito seus limites.
134
00:05:59,540 --> 00:06:01,744
Certo, mas ela recebeu
alguma amea�a recente?
135
00:06:01,745 --> 00:06:04,098
Nosso escrit�rio vive cercado
por manifestantes.
136
00:06:04,099 --> 00:06:05,999
S�o v�rias liga��es
por dia.
137
00:06:06,000 --> 00:06:07,446
Alguma amea�a espec�fica?
138
00:06:07,447 --> 00:06:09,658
Por exemplo,
viol�ncia sexual.
139
00:06:09,659 --> 00:06:11,613
Ningu�m falou que queria
estupr�-la.
140
00:06:11,614 --> 00:06:14,229
Precisaremos dos registros
telef�nicos e de e-mails
141
00:06:14,230 --> 00:06:16,941
e qualquer amea�a
por rede social.
142
00:06:17,235 --> 00:06:19,047
Espero que precisem
de hora extra.
143
00:06:20,234 --> 00:06:23,269
Estou enojada pelo que aconteceu
com a Nahla.
144
00:06:23,270 --> 00:06:26,174
O lado bom
� que talvez notem
145
00:06:26,175 --> 00:06:28,443
que ela � a verdadeira v�tima
aqui.
146
00:06:33,545 --> 00:06:35,045
Oi.
147
00:06:35,545 --> 00:06:38,209
Sentimos muito
pelo acontecido, Vereadora.
148
00:06:38,210 --> 00:06:40,054
Eu estou bem.
149
00:06:40,055 --> 00:06:41,863
Meus pais s�o da S�ria.
150
00:06:41,864 --> 00:06:44,546
Sei o que mulheres ou meninas
t�m sofrido nas guerras.
151
00:06:44,547 --> 00:06:46,047
N�o sentirei pena
de mim mesma.
152
00:06:46,048 --> 00:06:47,602
Eu entendo isso,
153
00:06:47,603 --> 00:06:49,727
mas passou por um trauma,
154
00:06:49,728 --> 00:06:51,193
e estamos aqui
para te ajudar.
155
00:06:51,194 --> 00:06:53,428
Ent�o pegue quem fez isso.
156
00:06:54,865 --> 00:06:58,335
Pode falar do que se lembra
do ataque?
157
00:07:02,253 --> 00:07:04,921
Eu estava sozinha
no santu�rio,
158
00:07:04,922 --> 00:07:07,585
olhando a c�mara
dos pergaminhos de Tor�.
159
00:07:08,185 --> 00:07:11,272
Parecia um lugar
de rever�ncia,
160
00:07:11,273 --> 00:07:12,959
de piedade.
161
00:07:15,739 --> 00:07:17,554
E a�...
162
00:07:18,054 --> 00:07:20,283
Eu fui golpeada
violentamente
163
00:07:20,284 --> 00:07:22,121
na parte de tr�s
da cabe�a,
164
00:07:23,237 --> 00:07:25,335
e ca� no ch�o.
165
00:07:25,735 --> 00:07:28,694
E ent�o, o que aconteceu?
166
00:07:39,403 --> 00:07:41,069
Ele me imobilizou.
167
00:07:41,469 --> 00:07:45,480
Ele era bruto...
168
00:07:45,481 --> 00:07:49,707
e rasgou meu Hijab.
169
00:07:51,408 --> 00:07:54,076
Levantou minha saia, e...
170
00:07:56,932 --> 00:07:59,038
e me violentou.
171
00:08:02,539 --> 00:08:04,787
Ele disse algo?
172
00:08:05,507 --> 00:08:08,046
N�o, e eu n�o vi
seu rosto.
173
00:08:08,047 --> 00:08:09,772
N�o sei quando ele saiu.
174
00:08:11,119 --> 00:08:13,038
Devo ter desmaiado.
175
00:08:13,438 --> 00:08:16,865
Voc� disse aos meus detetives
que foi uma armadilha.
176
00:08:17,265 --> 00:08:19,387
Por que estava
na sinagoga?
177
00:08:22,435 --> 00:08:24,279
Eu fui atra�da at� l�.
178
00:08:24,436 --> 00:08:25,885
Por quem?
179
00:08:27,503 --> 00:08:30,353
Por um homem fingindo
querer paz.
180
00:08:30,853 --> 00:08:35,001
Eu fui enganada
por um sionista.
181
00:08:38,827 --> 00:08:40,561
EXPOSI��O DO HOLOCAUSTO
26 DE ABRIL
182
00:08:40,562 --> 00:08:42,305
Alguns membros
da nossa congrega��o
183
00:08:42,306 --> 00:08:44,210
t�m problemas com
a sr.� Nasar.
184
00:08:44,211 --> 00:08:46,365
Chamei-a para conhecer
nossa exibi��o.
185
00:08:46,366 --> 00:08:48,235
Achei que se ela visse
essas imagens,
186
00:08:48,236 --> 00:08:50,686
entenderia como suas palavras
podem ser dolorosas.
187
00:08:50,687 --> 00:08:52,287
Que horas ela disse
que chegaria?
188
00:08:52,288 --> 00:08:55,195
20 horas. Dever�amos
nos encontrar no escrit�rio.
189
00:08:55,196 --> 00:08:57,781
-Ela nunca apareceu.
-Por quanto tempo esperou?
190
00:08:57,782 --> 00:09:00,342
At� 20h20, 20h25.
191
00:09:00,343 --> 00:09:02,943
Liguei para seu escrit�rio
v�rias vezes, sem retorno.
192
00:09:02,944 --> 00:09:04,273
Ent�o fui para casa.
193
00:09:04,274 --> 00:09:06,670
Temos uma testemunha
que disse ter visto
194
00:09:06,671 --> 00:09:08,295
dois garotos
de bon�s vermelhos
195
00:09:08,296 --> 00:09:09,625
fugindo da sinagoga.
196
00:09:09,626 --> 00:09:11,966
Voc� teve problema
com vandalismo aqui?
197
00:09:13,248 --> 00:09:15,143
Duas semanas atr�s,
algu�m pichou
198
00:09:15,144 --> 00:09:17,027
su�sticas dizendo
"Morte aos Judeus".
199
00:09:17,028 --> 00:09:19,335
Estamos colocando
um sistema de seguran�a.
200
00:09:19,336 --> 00:09:20,636
N�o fomos t�o r�pidos.
201
00:09:20,637 --> 00:09:23,060
Tem mais algu�m aqui
que poderia ter visto algo?
202
00:09:23,061 --> 00:09:24,882
Pessoal da manuten��o?
203
00:09:25,835 --> 00:09:28,810
O gerente de instala��es
abriu a sala.
204
00:09:28,811 --> 00:09:30,913
Houve uma reuni�o
do grupo de jovens.
205
00:09:32,110 --> 00:09:34,544
Eu vi dois garotos no banheiro
antes de sair.
206
00:09:34,545 --> 00:09:36,774
Precisaremos
dos nomes deles.
207
00:09:37,912 --> 00:09:42,211
O que aconteceu com a sr.� Nasar
foi horr�vel.
208
00:09:42,624 --> 00:09:45,924
Mas o que ela estava dizendo,
repetindo clich�s,
209
00:09:45,926 --> 00:09:48,487
normalizando
o antissemitismo...
210
00:09:48,488 --> 00:09:50,794
Foi assim que come�ou
na Alemanha.
211
00:09:52,435 --> 00:09:54,412
Por que ela n�o pode falar
o que quiser?
212
00:09:54,413 --> 00:09:56,630
Ela pode, � a 1� Emenda.
213
00:09:56,631 --> 00:09:59,132
Mas imagine que falasse isso
sobre afro-americanos.
214
00:09:59,133 --> 00:10:00,768
N�o presto aten��o
em ignorantes.
215
00:10:00,769 --> 00:10:02,083
Esse � voc�, Fin.
216
00:10:02,084 --> 00:10:03,420
O mundo
n�o funciona assim.
217
00:10:03,421 --> 00:10:05,307
Palavras t�m consequ�ncia.
218
00:10:07,010 --> 00:10:09,623
� liberdade de express�o
at� irritar algu�m,
219
00:10:09,624 --> 00:10:11,228
ai � discurso de �dio.
220
00:10:13,522 --> 00:10:14,822
Posso ajud�-los?
221
00:10:14,823 --> 00:10:16,734
Sou o det. Carisi,
e sargento Tutuola.
222
00:10:16,735 --> 00:10:18,331
Procuramos
por Ari Kaplan.
223
00:10:19,234 --> 00:10:20,534
Sim, ele � meu filho.
224
00:10:20,535 --> 00:10:22,210
Pode cham�-lo para n�s,
por favor?
225
00:10:22,211 --> 00:10:23,753
Agora.
226
00:10:24,157 --> 00:10:25,545
Ari!
227
00:10:26,697 --> 00:10:28,213
Posso saber
sobre o que �?
228
00:10:28,214 --> 00:10:29,962
N�s s� queremos conversar
com ele.
229
00:10:32,060 --> 00:10:34,241
-Voc� � o Ari?
-Sim.
230
00:10:34,242 --> 00:10:37,117
Voc� e outro garoto estavam
na Sinagoga da Av. Amsterdam
231
00:10:37,118 --> 00:10:38,731
na noite passada
perto das 20h?
232
00:10:38,732 --> 00:10:40,326
N�s n�o tocamos nela.
233
00:10:40,327 --> 00:10:41,719
Juro por Deus.
234
00:10:41,720 --> 00:10:43,650
Voc� precisa vir
com a gente.
235
00:10:44,896 --> 00:10:46,661
Agora! Vamos!
236
00:10:53,220 --> 00:10:54,780
Desculpa te arrastar
de volta.
237
00:10:54,781 --> 00:10:56,109
Diga que temos uma pista.
238
00:10:56,110 --> 00:10:58,087
Esse s�o Ari Kaplan
e Michael Schwartz.
239
00:10:58,088 --> 00:11:00,431
Foram pegos na c�mera.
S�o membros da Sinagoga.
240
00:11:00,432 --> 00:11:02,439
S�o os garotos vistos
fugindo?
241
00:11:02,440 --> 00:11:04,127
-Sim.
-N�o eram v�ndalos?
242
00:11:04,128 --> 00:11:05,618
Estavam l�
para uma reuni�o
243
00:11:05,619 --> 00:11:07,156
sobre uma viagem
para Israel.
244
00:11:07,157 --> 00:11:08,588
N�o era um bon� do Trump.
245
00:11:08,589 --> 00:11:10,356
� um bon� vermelho
de uma escola,
246
00:11:10,357 --> 00:11:13,091
e Esther Meyer disse
que foi uma confus�o.
247
00:11:13,092 --> 00:11:14,567
"Mike" por "Ike".
248
00:11:15,376 --> 00:11:17,417
Eles tem algo a ver
249
00:11:17,418 --> 00:11:18,949
com o estupro
de Nahla Nasar?
250
00:11:18,950 --> 00:11:21,212
Disseram que ela j� estava
ca�da no ch�o
251
00:11:21,213 --> 00:11:22,824
quando entraram
no santu�rio.
252
00:11:23,752 --> 00:11:25,715
E por que n�o chamar
a pol�cia?
253
00:11:25,716 --> 00:11:27,646
Eu falei. N�s surtamos.
254
00:11:27,647 --> 00:11:29,099
Pensamos
que nos acusariam.
255
00:11:29,100 --> 00:11:30,860
Por que ela
culparia voc�s?
256
00:11:30,861 --> 00:11:33,398
-Por ela ser antissemita.
-Certo, certo.
257
00:11:33,399 --> 00:11:35,833
Detetive, n�o tenho muito amor
pela srt.� Nasar,
258
00:11:35,834 --> 00:11:38,006
mas ele n�o a estuprou,
� um bom garoto.
259
00:11:38,007 --> 00:11:40,537
Que deixou uma mulher sangrando
no ch�o do templo.
260
00:11:40,538 --> 00:11:41,965
Deus n�o concordaria.
261
00:11:41,966 --> 00:11:43,411
O que ela estava
fazendo ali?
262
00:11:43,412 --> 00:11:45,009
� como se ela tentasse...
263
00:11:45,010 --> 00:11:46,862
-Ari.
-N�o, n�o. Pode terminar.
264
00:11:46,863 --> 00:11:48,320
� um garoto crescido.
265
00:11:48,321 --> 00:11:49,713
Tentasse fazer o qu�?
266
00:11:49,714 --> 00:11:52,538
-Provocar-nos.
-Ela provocou?
267
00:11:52,909 --> 00:11:55,149
Porque eu vejo muito �dio.
268
00:11:55,768 --> 00:11:57,892
Ela teve o cr�nio
esmagado!
269
00:11:57,893 --> 00:11:59,521
O hijab dela foi rasgado.
270
00:11:59,522 --> 00:12:02,115
Eu n�o fiz isso.
N�o fui eu.
271
00:12:02,116 --> 00:12:03,661
Certo.
272
00:12:04,503 --> 00:12:06,274
Talvez n�o.
273
00:12:06,494 --> 00:12:09,684
Talvez tenha sido
seu amigo, Michael.
274
00:12:12,000 --> 00:12:13,363
Mas deixe-me dizer algo.
275
00:12:13,364 --> 00:12:17,106
Se foi, ent�o agora
voc� precisa jogar limpo
276
00:12:17,107 --> 00:12:19,086
antes que ele te entregue.
277
00:12:28,711 --> 00:12:31,252
-Eu n�o fiz nada!
-N�o, n�o fez.
278
00:12:31,253 --> 00:12:34,133
N�o fez nada para salvar
uma mulher sangrando no ch�o.
279
00:12:34,134 --> 00:12:35,811
N�o torna ele culpado
de estupro.
280
00:12:35,812 --> 00:12:37,120
Torna ele culpado de algo.
281
00:12:37,121 --> 00:12:39,178
Aquela Mul�umana est�
acusando meu filho?
282
00:12:39,179 --> 00:12:40,690
E se ela estiver?
283
00:12:41,728 --> 00:12:44,555
Ela usa o len�o na cabe�a.
Sabe o que significa.
284
00:12:44,556 --> 00:12:47,028
Que ela acredita
na lei de Sharia.
285
00:12:47,029 --> 00:12:48,728
Ela � terrorista?
286
00:12:48,729 --> 00:12:52,038
Meu filho n�o responder� nada
sem um advogado.
287
00:12:55,756 --> 00:12:57,056
O que estamos vendo?
288
00:12:57,057 --> 00:12:59,367
Temos motivo,
oportunidade.
289
00:12:59,368 --> 00:13:02,427
As redes sociais s�o cheias
de postagem anti-Nahla.
290
00:13:02,428 --> 00:13:05,431
Nenhum violento. Bons alunos,
sem antecedentes.
291
00:13:05,432 --> 00:13:07,279
Alguma outra evid�ncia?
292
00:13:07,280 --> 00:13:08,859
Nada nas c�meras.
293
00:13:08,860 --> 00:13:10,981
Nenhum DNA
no exame da Nahla.
294
00:13:13,633 --> 00:13:15,162
Onde voc� est� nisso tudo?
295
00:13:15,163 --> 00:13:17,347
Vejo racismo
por todo lado.
296
00:13:19,933 --> 00:13:22,897
Liberem eles
sob cust�dia dos pais.
297
00:13:22,899 --> 00:13:24,922
Veja se Nahla
pode identificar.
298
00:13:25,284 --> 00:13:27,926
ESCRIT�RIO DE NAHLA NASAR
SEGUNDA, 29 DE ABRIL
299
00:13:27,927 --> 00:13:29,275
Foi um estupro por �dio.
300
00:13:29,276 --> 00:13:30,876
E todos conhecem
os respons�veis.
301
00:13:30,877 --> 00:13:33,418
A NYPD est� com medo
de ser acusada de antissemita?
302
00:13:33,419 --> 00:13:35,836
Queremos encontrar quem foi
tanto quanto voc�.
303
00:13:35,837 --> 00:13:39,494
Posso garantir, sr.� Cole,
existem leis para esse caso.
304
00:13:39,495 --> 00:13:41,340
Voc� n�o ser� despejada.
305
00:13:41,341 --> 00:13:42,930
Deus a aben�oe.
306
00:13:43,424 --> 00:13:44,724
Bom dia.
307
00:13:44,725 --> 00:13:47,377
Detetives.
Disseram que tem uma pista?
308
00:13:47,378 --> 00:13:49,075
Precisamos mostrar
algumas fotos.
309
00:13:49,076 --> 00:13:51,347
Ela disse
que n�o viu ningu�m.
310
00:13:51,348 --> 00:13:53,406
Aida, deixe-os fazer
o trabalho deles.
311
00:13:54,868 --> 00:13:57,968
Mas ela est� certa.
N�o vi o rosto dele.
312
00:13:57,970 --> 00:14:00,918
Avise-nos se reconhecer
algum desses homens.
313
00:14:01,503 --> 00:14:02,803
N�o.
314
00:14:04,494 --> 00:14:07,176
N�o. N�o.
315
00:14:07,178 --> 00:14:08,953
Sinto muito.
316
00:14:10,025 --> 00:14:11,325
Espere...
317
00:14:11,706 --> 00:14:13,006
Ele.
318
00:14:13,868 --> 00:14:15,168
Voc� o conhece?
319
00:14:15,169 --> 00:14:17,649
N�o daquela noite,
mas no mesmo dia.
320
00:14:17,651 --> 00:14:20,285
Ele estava protestando
em frente ao escrit�rio
321
00:14:20,287 --> 00:14:22,363
com um grupo
de outros estudantes.
322
00:14:26,566 --> 00:14:29,335
Esse garoto
estava l� tamb�m.
323
00:14:29,336 --> 00:14:31,198
-Tem certeza?
-Muita.
324
00:14:31,199 --> 00:14:34,007
Esse garoto agarrou meu hijab
e cuspiu no meu rosto.
325
00:14:34,008 --> 00:14:36,126
Eles s�o Islamof�bicos.
326
00:14:36,127 --> 00:14:37,446
Est� no sangue deles.
327
00:14:37,704 --> 00:14:40,191
Um desses garotos
deve ter me estuprado.
328
00:14:42,618 --> 00:14:45,082
Ari e Michael estavam
protestando
329
00:14:45,083 --> 00:14:47,752
fora do escrit�rio da Nahla
naquela tarde
330
00:14:47,753 --> 00:14:49,118
e esqueceram de mencionar?
331
00:14:49,119 --> 00:14:50,772
Pensaram
que pareceriam culpados.
332
00:14:50,773 --> 00:14:52,354
-Pareceu.
-Disseram que a Nahla
333
00:14:52,355 --> 00:14:53,841
foi quem come�ou
o confronto.
334
00:14:53,842 --> 00:14:55,854
Algu�m pode confirmar
o que aconteceu?
335
00:14:55,855 --> 00:14:58,438
Estamos vasculhando a �rea.
Talvez tenham visto.
336
00:14:58,439 --> 00:15:00,142
Algu�m definitivamente
viu.
337
00:15:00,143 --> 00:15:01,937
Acesse o site
da MetroBuzz.
338
00:15:05,706 --> 00:15:07,706
Voc� � antissemita!
339
00:15:07,707 --> 00:15:10,306
Pare de cuspir
no meu rosto como um animal.
340
00:15:10,307 --> 00:15:12,306
N�o ouse
me chamar de animal.
341
00:15:12,307 --> 00:15:14,106
Est� tentando
tirar meu hijab?
342
00:15:14,107 --> 00:15:16,206
-O qu�?
-Voc�s viram!
343
00:15:16,207 --> 00:15:18,106
Um ato de agress�o
344
00:15:18,107 --> 00:15:22,406
n�o t�o diferente da agress�o
de Israel para com a Palestina!
345
00:15:22,407 --> 00:15:23,807
Voc� � mentirosa,
mentirosa!
346
00:15:24,207 --> 00:15:26,957
Foi postado uma hora atr�s,
com uma not�cia de que a UVE
347
00:15:26,958 --> 00:15:29,806
prendeu dois jovens judeus
pelo estupro a Nahla Nasar.
348
00:15:29,807 --> 00:15:31,306
N�o fizemos
nenhuma pris�o.
349
00:15:31,307 --> 00:15:33,206
Algu�m espalhou
que voc� fez.
350
00:15:33,207 --> 00:15:36,206
Estudantes judeus planejando
uma viagem para Israel.
351
00:15:36,207 --> 00:15:39,249
Seria tudo mais f�cil se fossem
idiotas de extrema-direita.
352
00:15:45,806 --> 00:15:47,606
N�o sei como ajud�-los,
detetives.
353
00:15:47,607 --> 00:15:49,306
N�o sei quem estuprou
Nahla Nasar.
354
00:15:49,307 --> 00:15:52,306
N�o? Seu notici�rio afirmou
que prendemos dois judeus.
355
00:15:52,307 --> 00:15:54,406
-E da�?
-E da� que n�o � verdade.
356
00:15:54,407 --> 00:15:56,657
-Quem te informou?
-N�o entrego minhas fontes.
357
00:15:56,658 --> 00:15:59,406
-Suas fontes mentem.
-Entendi, voc�s est�o putos.
358
00:15:59,407 --> 00:16:01,306
O DPNY gosta
de controlar a narrativa.
359
00:16:01,307 --> 00:16:04,407
Sim, ainda mais quando manipulam
deliberadamente a narrativa.
360
00:16:04,408 --> 00:16:06,406
-N�o � problema meu.
-Lidera um jornal.
361
00:16:06,407 --> 00:16:08,007
Deveria se interessar
na verdade,
362
00:16:08,008 --> 00:16:09,506
ou ao menos fingir.
363
00:16:09,507 --> 00:16:12,406
Acontece que existem
v�rias verdades aqui.
364
00:16:13,706 --> 00:16:15,706
Mais alguma pergunta?
365
00:16:15,707 --> 00:16:17,107
Tenho trabalho a fazer.
366
00:16:17,108 --> 00:16:18,906
Sim, eu tenho
uma pergunta a fazer.
367
00:16:18,907 --> 00:16:21,606
Aquele v�deo que fez perto
do escrit�rio da vereadora.
368
00:16:21,607 --> 00:16:22,907
Sim, qual o problema?
369
00:16:22,908 --> 00:16:25,706
Os dois jovens coincidentemente
estavam na sua frente?
370
00:16:25,707 --> 00:16:27,406
Eles cuspiram
no rosto dela.
371
00:16:27,407 --> 00:16:29,206
Tentaram
tirar o hijab dela.
372
00:16:29,207 --> 00:16:31,106
Chamamos isso
de manchete instant�nea.
373
00:16:31,107 --> 00:16:33,907
Como pode estar no lugar certo
quando tudo aconteceu?
374
00:16:33,908 --> 00:16:35,406
Acho que tive sorte.
375
00:16:35,407 --> 00:16:36,707
Sorte?
376
00:16:36,708 --> 00:16:38,306
Cubro a hist�ria
da vereadora.
377
00:16:38,307 --> 00:16:40,406
Sabia que as coisas
piorariam..
378
00:16:40,407 --> 00:16:42,506
Pessoas sempre
mostram seu pior lado.
379
00:16:42,507 --> 00:16:44,906
E voc� cobriria
com sua equipe de reportagem.
380
00:16:48,206 --> 00:16:50,506
Esse v�deo n�o parece
nada bom para os garotos.
381
00:16:51,206 --> 00:16:53,506
Eles alegam
que ela come�ou tudo.
382
00:16:53,507 --> 00:16:55,806
Com licen�a,
aumente o volume, por favor.
383
00:16:55,807 --> 00:16:58,106
Isso acontece
desde que fui eleita.
384
00:16:58,107 --> 00:16:59,407
Claro que tenho raiva.
385
00:16:59,408 --> 00:17:02,506
Metade da m�dia tenta
me fazer de antissemita.
386
00:17:02,507 --> 00:17:06,106
Mas lembre-se,
eu que fui atacada.
387
00:17:06,107 --> 00:17:09,206
Esses jovens
foram at� o meu escrit�rio.
388
00:17:09,207 --> 00:17:11,906
Eu tentei
acalmar a situa��o.
389
00:17:11,907 --> 00:17:14,306
Fui � sinagoga em boa f�.
390
00:17:15,706 --> 00:17:19,406
E foi l� que eu fui violentada
sexualmente.
391
00:17:19,407 --> 00:17:21,506
Muito obrigada, vereadora.
392
00:17:21,906 --> 00:17:23,806
Ela est� jogando
gasolina na fogueira.
393
00:17:23,807 --> 00:17:26,206
-Talvez mais do que isso.
-O qu�? O que tem?
394
00:17:26,207 --> 00:17:28,506
Olhei o hist�rico telef�nico
de Nahla,
395
00:17:28,507 --> 00:17:30,806
e encontrei uma liga��o
para o MetroBuzz
396
00:17:30,807 --> 00:17:32,706
vindo do ramal
dela �s 15h30.
397
00:17:32,707 --> 00:17:34,706
Agora, olhem isso.
398
00:17:35,106 --> 00:17:36,706
Veem a torre do rel�gio?
399
00:17:36,707 --> 00:17:40,106
O conflito entre os garotos
e Nahla aconteceu �s 16h15.
400
00:17:40,107 --> 00:17:43,706
Levaria 20 minutos do MetroBuzz
para o escrit�rio da Nahla,
401
00:17:43,707 --> 00:17:45,657
mais alguns minutos
para tudo acontecer.
402
00:17:45,658 --> 00:17:47,706
Ent�o ela liga para MetroBuzz,
os informa
403
00:17:47,707 --> 00:17:49,609
sobre
o que vai acontecer...
404
00:17:50,306 --> 00:17:52,410
ela armou tudo isso.
405
00:17:52,706 --> 00:17:54,306
Um trote?
406
00:17:55,906 --> 00:17:57,906
Talvez n�o seja
o �nico trote.
407
00:18:07,042 --> 00:18:08,642
Descobriram
algo sobre o caso?
408
00:18:08,644 --> 00:18:11,706
Bom, algo surgiu durante
a investiga��o.
409
00:18:11,707 --> 00:18:13,007
Sim?
410
00:18:13,008 --> 00:18:17,106
Uma liga��o foi feita, daqui
para o escrit�rio do MetroBuzz
411
00:18:17,107 --> 00:18:20,706
antes do conflito
com Ari Kaplan.
412
00:18:21,195 --> 00:18:22,495
O que est� dizendo?
413
00:18:22,496 --> 00:18:24,295
Que voc� alertou
a imprensa
414
00:18:24,296 --> 00:18:26,795
e armou o evento
para m�xima exposi��o.
415
00:18:26,796 --> 00:18:30,595
N�o armei para me assediarem
no meu escrit�rio.
416
00:18:30,596 --> 00:18:32,195
Sim, ao saber
que estavam aqui,
417
00:18:32,196 --> 00:18:33,940
se aproveitou da situa��o.
418
00:18:34,395 --> 00:18:36,395
Todos est�o preocupados
com os Judeus.
419
00:18:36,396 --> 00:18:40,201
N�o, n�o, olhe, estamos
tentando entender as coisas.
420
00:18:40,395 --> 00:18:41,695
Certo?
421
00:18:41,696 --> 00:18:44,779
Mas por que voc� ligaria
para o MetroBuzz
422
00:18:44,995 --> 00:18:46,695
antes de qualquer
coisa acontecer?
423
00:18:46,696 --> 00:18:48,995
N�o sou a �nica com acesso
ao telefone.
424
00:18:48,996 --> 00:18:50,895
Tenho assessores,
estagi�rios...
425
00:18:50,896 --> 00:18:54,155
Que tamb�m dependem do futuro
da sua carreira pol�tica.
426
00:18:55,895 --> 00:18:57,395
J� sei aonde
isso vai acabar.
427
00:18:57,396 --> 00:19:01,495
Est�o sugerindo que eu estou
mentindo sobre o estupro?
428
00:19:01,496 --> 00:19:03,195
Absolutamente n�o.
429
00:19:03,196 --> 00:19:04,995
N�o conseguiu
descrever o agressor.
430
00:19:04,996 --> 00:19:06,546
Seus exames
foram inconclusivos.
431
00:19:06,547 --> 00:19:08,695
� uma acusa��o ultrajante.
432
00:19:08,696 --> 00:19:11,095
Pergunto se meu len�o
tem algo a ver com isso.
433
00:19:11,096 --> 00:19:12,846
Certo, n�o vamos
entrar nesse ponto,
434
00:19:12,847 --> 00:19:14,995
porque isso n�o � verdade.
435
00:19:14,996 --> 00:19:18,195
Agora o que ajudaria
a esclarecer
436
00:19:18,196 --> 00:19:20,895
seria voc� dar acesso
para os nossos t�cnicos
437
00:19:20,896 --> 00:19:22,346
de seus registros
telef�nicos.
438
00:19:22,347 --> 00:19:24,076
N�o farei nada disso.
439
00:19:24,295 --> 00:19:26,195
Pensei que a pol�cia
tinha parado
440
00:19:26,196 --> 00:19:28,395
de chamar v�timas
de estupro de mentirosas.
441
00:19:29,295 --> 00:19:31,095
Acho que me enganei.
442
00:19:33,095 --> 00:19:35,095
A pol�cia realizou
alguma pris�o?
443
00:19:35,096 --> 00:19:36,495
Sr. Stone,
est� encarregado
444
00:19:36,496 --> 00:19:37,995
do estupro
da vereadora Nasar?
445
00:19:37,996 --> 00:19:39,795
Por que os judeus
n�o foram presos?
446
00:19:39,796 --> 00:19:42,695
A investiga��o est� progredindo,
isso � tudo por ora.
447
00:19:42,696 --> 00:19:44,395
Sr. Stone,
mais uma pergunta.
448
00:19:44,396 --> 00:19:46,395
Isso criou vida pr�pria.
449
00:19:46,396 --> 00:19:47,796
Misture estupro
e religi�o...
450
00:19:47,797 --> 00:19:50,595
Nahla pode estar
escondendo algo no celular.
451
00:19:50,596 --> 00:19:52,097
Pedirei uma intima��o.
452
00:19:52,395 --> 00:19:54,595
Isso vai contar
a favor dela,
453
00:19:54,596 --> 00:19:56,495
que ela est� sendo
perseguida.
454
00:19:56,496 --> 00:19:58,795
Pegue os hist�ricos
da operadora telef�nica,
455
00:19:58,796 --> 00:20:00,596
enquanto investigo
sobre o MetroBuzz.
456
00:20:00,597 --> 00:20:01,897
Certo.
457
00:20:01,898 --> 00:20:03,848
Como MetroBuzz cedeu
a grava��o inteira?
458
00:20:03,849 --> 00:20:05,195
N�o apelaram � 1� Emenda?
459
00:20:05,196 --> 00:20:07,009
Sim, mas o juiz
concordou comigo.
460
00:20:07,010 --> 00:20:10,626
Que foi golpe de publicidade
e n�o ato de jornalismo.
461
00:20:12,388 --> 00:20:13,842
L� est� ela!
462
00:20:17,272 --> 00:20:18,938
Ali est� ela!
463
00:20:18,939 --> 00:20:22,151
Antissemita! Antissemita!
464
00:20:22,152 --> 00:20:25,950
Ao inv�s de ir para casa,
foi direto para o vespeiro.
465
00:20:25,951 --> 00:20:28,684
Por qu�?
Por que est�o me assediando?
466
00:20:28,685 --> 00:20:30,831
Por que diz coisas odiosas
contra judeus?
467
00:20:30,832 --> 00:20:33,447
Por que sancionam genoc�dio
ao povo palestino?
468
00:20:33,448 --> 00:20:35,370
-N�o fazemos isso!
-Ningu�m quer isso!
469
00:20:35,371 --> 00:20:38,076
S�o voc�s que querem
nos jogar no mar.
470
00:20:38,077 --> 00:20:40,267
Quem est� te pagando
para vir aqui?
471
00:20:40,268 --> 00:20:42,144
Os sionistas do CAPIA?
472
00:20:42,145 --> 00:20:45,079
-N�o s�o verdadeiros americanos.
-Sou judeu americano.
473
00:20:45,080 --> 00:20:47,640
Isso � s� sobre dinheiro,
ent�o, n�o �?
474
00:20:47,641 --> 00:20:50,851
-Ela est� incitando ele.
-Voc� � antissemita!
475
00:20:50,852 --> 00:20:53,614
Pare de cuspir na minha cara
como um animal.
476
00:20:53,615 --> 00:20:55,396
N�o ouse me chamar
de animal!
477
00:20:55,397 --> 00:20:57,230
Est� tentando tirar
meu hijab?
478
00:20:57,231 --> 00:20:59,630
-O qu�?
-Meu Deus.
479
00:20:59,631 --> 00:21:02,069
Por isso postaram
a segunda metade do confronto.
480
00:21:02,070 --> 00:21:04,659
Discurso de �dio � parte,
isso � provoca��o.
481
00:21:04,660 --> 00:21:07,033
Sim, e MetroBuzz
fez ela parecer a v�tima.
482
00:21:07,034 --> 00:21:09,689
Mas Ari retaliou
estuprando-a?
483
00:21:09,690 --> 00:21:11,418
Voc� viu o �dio
nos olhos dele.
484
00:21:11,419 --> 00:21:14,274
Ou ela contratou algu�m
para encenar o ataque.
485
00:21:14,275 --> 00:21:16,755
Se for este o caso,
ela que ser� presa.
486
00:21:21,225 --> 00:21:24,945
O advogado de Rob Miller
me intimou noite passada,
487
00:21:24,946 --> 00:21:26,407
em casa.
488
00:21:26,408 --> 00:21:28,267
-Est� tentando intimid�-la.
-Tentando?
489
00:21:28,268 --> 00:21:31,716
Ele fez um policial rodovi�rio
me parar com Noah no carro.
490
00:21:31,718 --> 00:21:34,551
Nikki Staines est� apavorada.
Ela n�o testemunhar�.
491
00:21:35,072 --> 00:21:37,881
Ele a estuprou
e vai se livrar disso.
492
00:21:37,883 --> 00:21:40,283
Deixe que me preocupo
com Rob Miller.
493
00:21:40,285 --> 00:21:43,643
Agora, o prefeito quer saber
que progredimos com Nahla Nasar.
494
00:21:43,644 --> 00:21:46,167
-Estamos trabalhando nisso.
-Trabalhe mais r�pido.
495
00:21:47,413 --> 00:21:49,806
N�o tive a chance
de perguntar antes,
496
00:21:49,807 --> 00:21:52,455
-voc� leu o memorando?
-Li.
497
00:21:52,456 --> 00:21:55,345
Creio que se tivesse problema,
voc� me falaria.
498
00:21:55,346 --> 00:21:56,888
Sim, eu falaria.
499
00:21:58,800 --> 00:22:00,562
-Rollins.
-Comandante.
500
00:22:01,993 --> 00:22:03,522
Voc� est� bem?
501
00:22:04,267 --> 00:22:07,845
Apenas diga que tem algo
do caso da vereadora Nasar.
502
00:22:07,847 --> 00:22:10,572
Sim, a operadora entregou
os registros telef�nicos.
503
00:22:10,574 --> 00:22:13,396
-Algo interessante?
-Nada no dia em quest�o.
504
00:22:13,398 --> 00:22:17,014
Mas na noite anterior, liga��es
para um c�digo de �rea 917.
505
00:22:17,016 --> 00:22:20,541
Se a hist�ria � fabricada,
pode ser o c�mplice dela.
506
00:22:20,852 --> 00:22:23,047
MEOW MIX 2.0 LOUNGE
QUARTA-FEIRA, 1� DE MAIO
507
00:22:23,048 --> 00:22:25,106
O registro telef�nico
� de Tracy Larson.
508
00:22:25,107 --> 00:22:26,624
Na rua Birkenhoff, 111.
509
00:22:26,625 --> 00:22:29,233
Meow Mix 2.0.
Sabe o que � isso, certo?
510
00:22:29,234 --> 00:22:31,628
-Petshop?
-Longe disso.
511
00:22:44,620 --> 00:22:46,639
Queremos falar
com Tracy Larson.
512
00:22:46,640 --> 00:22:48,699
Tracy � a dona.
N�o est� aqui agora.
513
00:22:48,700 --> 00:22:50,857
Bem, onde podemos
encontr�-la?
514
00:22:50,858 --> 00:22:52,934
-Do que se trata?
-Assunto policial.
515
00:22:52,935 --> 00:22:55,087
Bem, isso � um pouco vago,
n�o acha?
516
00:22:55,826 --> 00:22:57,299
Sabe, estou com sede.
517
00:22:57,300 --> 00:23:00,153
Sim, vamos sentar aqui.
Ela deve aparecer.
518
00:23:00,154 --> 00:23:02,326
D�-nos duas bebidas.
Dois refrigerantes.
519
00:23:02,327 --> 00:23:04,432
Pode p�r um lim�o extra?
Amo lim�o.
520
00:23:04,433 --> 00:23:07,166
Se eu soubesse onde Tracy est�,
eu diria a voc�s.
521
00:23:08,876 --> 00:23:13,291
Senhorita, um martini Hendricks,
duas azeitonas, por favor?
522
00:23:29,084 --> 00:23:31,125
Por favor,
n�o me exponham.
523
00:23:31,127 --> 00:23:33,772
Se o fizerem,
minha vida profissional acaba.
524
00:23:33,774 --> 00:23:36,675
Esse neg�cio de hijab mu�ulmano
� s� apar�ncia?
525
00:23:36,676 --> 00:23:38,297
N�o come�ou dessa maneira,
526
00:23:38,298 --> 00:23:40,965
mas ent�o conheci Tracy
e tudo mudou.
527
00:23:40,966 --> 00:23:42,547
Estamos juntas h� um ano.
528
00:23:42,548 --> 00:23:44,012
Ent�o � aqui que voc� age?
529
00:23:44,526 --> 00:23:47,031
As mulheres aqui,
confio nelas.
530
00:23:47,032 --> 00:23:49,108
Prometam-me
que far�o o mesmo.
531
00:23:49,109 --> 00:23:51,164
Se meus pais
algum dia descobrirem...
532
00:23:51,165 --> 00:23:53,958
Sua orienta��o sexual
n�o nos interessa.
533
00:23:53,959 --> 00:23:55,491
A menos que afete
o seu caso.
534
00:23:55,492 --> 00:23:57,911
Juro a voc�s, n�o afeta.
535
00:24:01,387 --> 00:24:03,519
Ela � gay
e uma vigilante mu�ulmana.
536
00:24:03,520 --> 00:24:04,870
Por que n�o ser os dois?
537
00:24:04,871 --> 00:24:06,726
S� n�o se candidate
e minta sobre si.
538
00:24:06,727 --> 00:24:08,080
Isso n�o � apenas
pol�tico.
539
00:24:08,081 --> 00:24:11,459
Crescer em uma fam�lia devota,
� dif�cil em qualquer religi�o.
540
00:24:11,460 --> 00:24:13,571
Se fosse no Iraque,
a jogariam do telhado.
541
00:24:13,572 --> 00:24:15,752
Como est�o com a fam�lia?
O que sabemos?
542
00:24:15,753 --> 00:24:18,584
N�o havia motivo para ir at� l�.
Olh�vamos a pol�tica.
543
00:24:18,585 --> 00:24:21,524
-V�o ver isso.
-Desistimos de Ari Kaplan?
544
00:24:21,525 --> 00:24:23,760
Temos uma nova pe�a
do quebra-cabe�as.
545
00:24:23,761 --> 00:24:25,778
Ela � uma mu�ulmana devota
de dia,
546
00:24:25,779 --> 00:24:27,928
vive uma vida diferente
� noite.
547
00:24:27,929 --> 00:24:30,320
Vamos ver
como as pe�as se encaixam.
548
00:24:30,321 --> 00:24:32,960
RESID�NCIA DA FAM�LIA NASAR
QUINTA-FEIRA, 2 DE MAIO
549
00:24:32,961 --> 00:24:36,258
Minha esposa e eu viemos
da S�ria h� 40 anos.
550
00:24:36,259 --> 00:24:39,748
Nahla nasceu alguns anos
depois de chegarmos.
551
00:24:39,749 --> 00:24:41,613
Estamos muito orgulhosos
dela.
552
00:24:41,614 --> 00:24:44,868
Nahla cursou Rela��es Exteriores
em Dartmouth.
553
00:24:45,396 --> 00:24:47,932
Trabalhou em Washington
em um �rg�o de pesquisas,
554
00:24:47,933 --> 00:24:50,121
antes de concorrer
� vereadora aqui.
555
00:24:50,122 --> 00:24:52,250
E, mashallah,
ela manteve-se na religi�o.
556
00:24:52,251 --> 00:24:54,604
E Nahla sempre foi
religiosa?
557
00:24:54,605 --> 00:24:56,700
Bem, nem sempre.
558
00:24:56,701 --> 00:24:58,727
Na escola
aqui no Brooklyn,
559
00:24:58,728 --> 00:25:01,439
ela queria se encaixar.
560
00:25:01,440 --> 00:25:03,626
Ela come�ou
a usar o hijab
561
00:25:03,627 --> 00:25:06,159
depois de conhecer Masud.
562
00:25:08,127 --> 00:25:09,836
O ex-marido dela.
563
00:25:10,128 --> 00:25:13,527
-H� quando tempo se divorciaram?
-H� mais ou menos 2 anos.
564
00:25:14,627 --> 00:25:16,627
Mas foi bastante amig�vel.
565
00:25:16,628 --> 00:25:18,427
Masud queria
uma fam�lia grande
566
00:25:18,428 --> 00:25:20,927
e Nahla n�o estava pronta.
567
00:25:21,328 --> 00:25:23,927
Ela queria focar
na carreira dela.
568
00:25:23,928 --> 00:25:27,427
Gostar�amos de falar com Masud,
se ainda morar em Nova Iorque.
569
00:25:27,428 --> 00:25:31,027
� necess�rio?
Digo, eles nem s�o mais casados.
570
00:25:31,028 --> 00:25:32,727
Seremos muito discretos.
571
00:25:34,927 --> 00:25:37,727
Li sobre o que aconteceu
Com a Nahla no jornal.
572
00:25:37,728 --> 00:25:39,928
Terr�vel o que essas pessoas
fizeram com ela.
573
00:25:39,929 --> 00:25:41,527
Como ela est�?
574
00:25:41,528 --> 00:25:43,427
Essas coisas podem
ser dif�ceis.
575
00:25:43,428 --> 00:25:45,827
Veja,
queria falar com ela,
576
00:25:45,828 --> 00:25:48,227
mas n�o sabia o que dizer.
577
00:25:48,628 --> 00:25:51,827
E n�o achei que iria querer
saber de mim.
578
00:25:51,828 --> 00:25:54,127
Os pais da Nahla nos disseram
que se separaram
579
00:25:54,128 --> 00:25:56,427
porque ela n�o estava pronta
para ter filhos.
580
00:25:56,428 --> 00:25:58,327
Bem,
foi o que dissemos a eles.
581
00:25:58,728 --> 00:26:00,327
Ent�o n�o foi s� isso.
582
00:26:02,927 --> 00:26:06,127
Nahla e eu
nos distanciamos.
583
00:26:06,128 --> 00:26:10,227
N�o est�vamos na mesma p�gina,
romanticamente.
584
00:26:10,628 --> 00:26:13,527
Veja, ainda amo a Nahla,
mas no fundo,
585
00:26:13,528 --> 00:26:15,827
sei que foi melhor
deix�-la seguir em frente.
586
00:26:17,127 --> 00:26:19,727
Na noite que isso...
587
00:26:19,728 --> 00:26:21,427
que tudo aconteceu
com a Nahla,
588
00:26:21,428 --> 00:26:23,627
importa-se de nos dizer
onde voc� estava?
589
00:26:23,628 --> 00:26:26,527
Aqui.
O dia todo, todo dia.
590
00:26:26,528 --> 00:26:29,927
Fecho �s 20h e caminho
at� em casa pelo Ozone Park.
591
00:26:31,327 --> 00:26:33,435
Certo. Obrigado.
592
00:26:40,127 --> 00:26:42,827
-O que foi?
-Esse cara � um mentiroso frio.
593
00:26:42,828 --> 00:26:45,727
De jeito nenhum ele estava
na loja no dia do estupro.
594
00:26:45,728 --> 00:26:47,028
Como voc� sabe?
595
00:26:47,029 --> 00:26:50,427
Detectei-o como um dos pedestres
no v�deo do MetroBuzz.
596
00:26:50,428 --> 00:26:53,027
Quando ele estava l�,
viu tudo acontecer.
597
00:26:57,827 --> 00:26:59,927
Antissemita!
598
00:26:59,928 --> 00:27:01,727
-Pare.
-Anti...
599
00:27:01,728 --> 00:27:04,727
Amplie. Amplie, bem ali.
600
00:27:05,727 --> 00:27:07,927
Ali, o cara de jaqueta verde
e gorro marrom.
601
00:27:07,928 --> 00:27:10,827
-� ele. � o Masud.
-Pode coloc�-lo na sinagoga?
602
00:27:10,828 --> 00:27:14,027
TARU rastreou o celular dele,
mas estava na loja a noite toda.
603
00:27:14,028 --> 00:27:15,927
Foi esperto
n�o estar com o celular.
604
00:27:15,928 --> 00:27:17,927
Vasculhem a regi�o
em volta da sinagoga,
605
00:27:17,928 --> 00:27:19,627
e vou falar com a Nahla.
606
00:27:20,527 --> 00:27:24,527
N�o vejo Masud
desde que me mudei h� 2 anos.
607
00:27:24,528 --> 00:27:26,327
Ele n�o tentou
te contatar?
608
00:27:26,328 --> 00:27:29,827
-N�o.
-Na verdade, isso n�o � verdade.
609
00:27:30,427 --> 00:27:33,527
Ele esteve aqui 3 vezes
nos �ltimos meses.
610
00:27:33,528 --> 00:27:36,627
-Mandei-o embora.
-Por que n�o me contou?
611
00:27:36,628 --> 00:27:38,227
N�o queria te aborrecer.
612
00:27:38,228 --> 00:27:40,527
-Com tudo que acontecia...
-Aida.
613
00:27:40,528 --> 00:27:44,027
Parou de vir depois que disse
que chamaria a pol�cia.
614
00:27:44,028 --> 00:27:46,627
Mas tenho certeza que o vi
615
00:27:46,628 --> 00:27:49,027
esperando l� fora
semana passada.
616
00:27:49,428 --> 00:27:50,927
Ele estava me perseguindo.
617
00:27:50,928 --> 00:27:53,227
Nahla,
encontramos uma senhora
618
00:27:53,228 --> 00:27:55,127
que estava voltando
das compras
619
00:27:55,128 --> 00:27:58,427
que coloca Masud
do lado de fora da sinagoga
620
00:27:58,428 --> 00:28:00,027
na noite
que voc� foi atacada.
621
00:28:00,028 --> 00:28:03,027
H� algum outro lugar
onde ele poderia ter te seguido?
622
00:28:04,527 --> 00:28:05,827
Onde?
623
00:28:06,327 --> 00:28:10,427
Aida, perd�o,
mas se importa de sair um pouco?
624
00:28:13,627 --> 00:28:14,927
Claro.
625
00:28:19,327 --> 00:28:23,427
Ele poderia ter te seguido
at� o bar da Morgan?
626
00:28:25,527 --> 00:28:28,627
N�o sei.
Por que ele iria...
627
00:28:33,027 --> 00:28:34,827
H� cerca de um m�s,
628
00:28:34,828 --> 00:28:37,427
Tracy me disse
que um homem entrou no bar.
629
00:28:37,428 --> 00:28:39,127
Olhou,
percebeu onde estava,
630
00:28:39,128 --> 00:28:42,027
e ent�o cuspiu no ch�o
e saiu.
631
00:28:42,927 --> 00:28:45,327
-Ela disse como ele era?
-N�o.
632
00:28:45,328 --> 00:28:50,127
Mas tem uma c�mera de tr�nsito
no cruzamento perto do bar.
633
00:28:50,128 --> 00:28:51,927
Tudo bem, obrigada.
634
00:28:55,727 --> 00:28:58,227
Ponha um pouco de a��car
na �gua chegando em casa,
635
00:28:58,228 --> 00:29:00,427
e elas v�o abrir em um
ou dois dias.
636
00:29:01,927 --> 00:29:03,927
N�o, n�o,
o que estiver pensando, Masud,
637
00:29:03,928 --> 00:29:05,228
-� um grande erro.
-Venha.
638
00:29:05,229 --> 00:29:06,727
-Saia daqui.
-Saia daqui.
639
00:29:06,728 --> 00:29:08,628
Largue isso,
deixe-me ver suas as m�os,
640
00:29:08,629 --> 00:29:10,727
-e saia de tr�s do balc�o.
-Vamos.
641
00:29:11,128 --> 00:29:13,327
-Por qu�?
-Por qu�?
642
00:29:13,328 --> 00:29:15,727
Porque est� sendo preso
por estupro.
643
00:29:15,728 --> 00:29:17,028
Nahla me acusou?
644
00:29:17,029 --> 00:29:19,527
-Est� surpreso?
-Nem um pouco.
645
00:29:19,528 --> 00:29:21,327
Ela odeia homens.
646
00:29:21,328 --> 00:29:24,127
Isso eu n�o sei,
mas certeza que odeia voc�.
647
00:29:28,027 --> 00:29:30,627
Todos em Nova Iorque
me desprezam
648
00:29:30,628 --> 00:29:32,527
ou acham
que sou uma mentirosa.
649
00:29:34,427 --> 00:29:37,627
Minha fam�lia vai estar
naquele tribunal.
650
00:29:37,628 --> 00:29:40,227
Posso perd�-los,
meu emprego...
651
00:29:41,127 --> 00:29:44,427
-N�o sei se vale a pena.
-Voc� foi estuprada, Nahla.
652
00:29:47,227 --> 00:29:50,127
E merece justi�a,
653
00:29:50,128 --> 00:29:54,327
n�o importa quantas vezes errou
pelo caminho.
654
00:29:55,927 --> 00:29:58,627
Mas as pessoas perderam a f�
em mim.
655
00:29:58,628 --> 00:30:00,727
Porque elas
n�o te conhecem.
656
00:30:03,991 --> 00:30:07,851
E esta � sua chance
de dizer-lhes quem voc� �,
657
00:30:07,853 --> 00:30:10,412
contar-lhes a sua verdade.
658
00:30:15,658 --> 00:30:17,075
Voc� consegue fazer isso.
659
00:30:18,544 --> 00:30:20,890
E estarei logo atr�s
de voc�.
660
00:30:51,547 --> 00:30:53,978
Eu estava sozinha
na sinagoga.
661
00:30:54,570 --> 00:30:57,522
Senti uma pancada
na parte de tr�s da cabe�a.
662
00:30:58,602 --> 00:31:00,282
Ca� no ch�o.
663
00:31:01,165 --> 00:31:03,173
Meu hijab foi arrancado.
664
00:31:05,463 --> 00:31:06,893
Fui estuprada.
665
00:31:07,293 --> 00:31:10,061
Sr.� Nasar, o que disse
a pol�cia depois da agress�o?
666
00:31:10,728 --> 00:31:13,090
Que eu n�o vi o homem
que me estuprou.
667
00:31:13,091 --> 00:31:14,391
E agora?
668
00:31:14,392 --> 00:31:18,331
Eu sei que foi meu ex-marido,
Masud Faraj.
669
00:31:18,662 --> 00:31:19,962
Por que isso?
670
00:31:21,943 --> 00:31:24,937
A pol�cia disse
que ele descobriu
671
00:31:24,938 --> 00:31:27,334
que eu sou l�sbica.
672
00:31:28,158 --> 00:31:30,795
Sei que ele me agrediu
porque sentiu
673
00:31:30,796 --> 00:31:32,985
que eu tinha violado
a honra dele.
674
00:31:33,332 --> 00:31:35,175
Mas, no in�cio,
n�o o reconheceu.
675
00:31:35,176 --> 00:31:37,300
Porque n�o er�mos
mais �ntimos h� anos.
676
00:31:37,301 --> 00:31:39,228
Ent�o como sabe
que foi ele?
677
00:31:39,925 --> 00:31:44,286
O estuprador agarrou
meu cabelo com a m�o direita
678
00:31:44,287 --> 00:31:48,554
e puxou forte como se estivesse
me agredindo.
679
00:31:52,381 --> 00:31:54,730
� a mesma coisa
que meu ex-marido fazia
680
00:31:54,731 --> 00:31:56,183
quando faz�amos sexo.
681
00:31:57,831 --> 00:31:59,960
Sei agora que foi Masud.
682
00:32:04,312 --> 00:32:05,612
Obrigado.
683
00:32:08,060 --> 00:32:10,888
Sr.� Nasar, voc� disse a pol�cia
que seu agressor
684
00:32:10,889 --> 00:32:12,225
agarrou seu cabelo?
685
00:32:13,309 --> 00:32:14,733
N�o lembrei no momento.
686
00:32:14,734 --> 00:32:16,734
Voc� s� lembrou depois
que a pol�cia
687
00:32:16,735 --> 00:32:18,254
que meu cliente
era suspeito?
688
00:32:18,255 --> 00:32:19,936
N�o me ocorreu
que Masud...
689
00:32:19,937 --> 00:32:21,936
De fato, voc� achou
que seu estuprador
690
00:32:21,937 --> 00:32:24,161
fosse um garoto
com o slogan do Trump.
691
00:32:24,484 --> 00:32:27,596
Minha assistente disse
que viram o garoto...
692
00:32:27,597 --> 00:32:29,047
Depois,
voc� disse a pol�cia
693
00:32:29,048 --> 00:32:31,006
que dois garotos judeus
te estupraram.
694
00:32:31,007 --> 00:32:33,639
-Disse, mas retrarei isto...
-Dois garotos judeus
695
00:32:33,640 --> 00:32:36,474
que confrontou
mais cedo naquele dia.
696
00:32:36,475 --> 00:32:39,417
-N�o deveria ter feito isso.
-O confronto foi uma farsa.
697
00:32:39,525 --> 00:32:41,845
E a pol�cia achou
que seu estupro
698
00:32:41,847 --> 00:32:43,726
fosse uma farsa?
699
00:32:46,102 --> 00:32:47,868
Eles sabem agora
que foi agredida.
700
00:32:47,869 --> 00:32:49,970
Mas voc� mentiu
para a pol�cia,
701
00:32:49,971 --> 00:32:51,943
sem mencionar
a mentira sobre ser gay.
702
00:32:51,945 --> 00:32:55,352
N�o � verdade
que tudo � uma farsa?
703
00:32:55,354 --> 00:32:57,558
Com a inten��o de al�ar
seu perfil pol�tico,
704
00:32:57,560 --> 00:32:59,480
-ganhar simpatia...
-Protesto!
705
00:32:59,482 --> 00:33:00,875
Mantido.
706
00:33:03,051 --> 00:33:05,799
Achei que tinha que esconder
essa parte da minha vida.
707
00:33:05,800 --> 00:33:07,625
-Tinha medo...
-Sem mais perguntas.
708
00:33:09,583 --> 00:33:12,718
Estou aqui arriscando
perder o amor da minha fam�lia,
709
00:33:12,719 --> 00:33:14,722
minha carreira, tudo.
710
00:33:22,448 --> 00:33:24,715
Mas n�o tenho medo mais.
711
00:33:34,172 --> 00:33:35,941
N�o estava seguindo
Nahla.
712
00:33:35,942 --> 00:33:38,059
Estava preocupado
com a seguran�a dela.
713
00:33:38,327 --> 00:33:40,049
Ela tem recebido
amea�as de morte.
714
00:33:40,050 --> 00:33:42,924
Eu passava no escrit�rio dela
para chec�-la.
715
00:33:42,926 --> 00:33:44,417
E a sinagoga?
716
00:33:44,699 --> 00:33:45,999
N�o estava l�.
717
00:33:46,000 --> 00:33:47,348
E a testemunha?
718
00:33:47,349 --> 00:33:49,109
Pessoas brancas
naquele bairro acham
719
00:33:49,110 --> 00:33:50,544
que os mul�umanos
se parecem.
720
00:33:50,545 --> 00:33:52,187
Estou acostumado.
721
00:33:52,874 --> 00:33:54,784
Gostaria
que a tivesse seguido.
722
00:33:54,903 --> 00:33:56,424
Poderia ter a salvado.
723
00:33:56,425 --> 00:33:59,705
Sr. Faraj, voc� sabia
que sua ex-esposa � l�sbica?
724
00:34:00,086 --> 00:34:01,386
Sim.
725
00:34:01,892 --> 00:34:04,729
Foi doloroso no come�o.
726
00:34:04,730 --> 00:34:08,002
Mas a amo
e nunca a machucaria.
727
00:34:12,236 --> 00:34:13,876
Ent�o voc� ama
a sua ex-esposa.
728
00:34:13,878 --> 00:34:15,477
Voc� s� estava
a protegendo.
729
00:34:15,747 --> 00:34:17,047
Sim.
730
00:34:17,048 --> 00:34:19,643
Voc� nunca perguntou
se Nahla queria prote��o, sim?
731
00:34:19,644 --> 00:34:21,134
N�o.
732
00:34:21,135 --> 00:34:22,804
Ent�o ela n�o teve
escolha.
733
00:34:23,420 --> 00:34:25,033
Parece persegui��o
e n�o amor.
734
00:34:25,034 --> 00:34:26,431
-Protesto.
-Retirado.
735
00:34:26,432 --> 00:34:28,274
Sr., quando cuspiu
no ch�o na frente
736
00:34:28,275 --> 00:34:31,146
a amante da sua ex-esposa,
foi amor tamb�m?
737
00:34:31,548 --> 00:34:33,949
N�o, isso foi errado.
738
00:34:33,950 --> 00:34:36,744
Por qu�? Por que estava
com raiva? Ci�mes?
739
00:34:36,745 --> 00:34:39,538
Voc� n�o entende.
Ela era minha esposa.
740
00:34:39,539 --> 00:34:40,839
Sua ex-esposa.
741
00:34:44,921 --> 00:34:46,421
Sim.
742
00:34:46,423 --> 00:34:48,412
Desculpe, n�o estou consigo
te ouvir.
743
00:34:48,414 --> 00:34:50,988
Ela � sua ex-esposa,
correto?
744
00:34:51,685 --> 00:34:53,185
Sim.
745
00:34:53,186 --> 00:34:54,780
E a lei Sharia
n�o tem div�rcio,
746
00:34:54,781 --> 00:34:56,593
n�o como o sistema legal
americano.
747
00:34:56,594 --> 00:34:58,866
-N�o � isso?
-Sim.
748
00:34:58,868 --> 00:35:00,294
Deve ter sido
muito dif�cil
749
00:35:00,295 --> 00:35:04,036
para voc� aceitar,
sendo um mul�umano conservador.
750
00:35:04,037 --> 00:35:06,261
N�o � como Nahla,
que tira seu hijab
751
00:35:06,262 --> 00:35:08,357
quando ela quer
e dorme com mulheres.
752
00:35:08,358 --> 00:35:10,405
-Protesto.
-Negado.
753
00:35:13,001 --> 00:35:15,982
Voc� segue a lei Sharia,
sr. Faraj?
754
00:35:15,984 --> 00:35:17,284
Sim.
755
00:35:18,424 --> 00:35:22,259
A lei Sharia afirma
que homossexualidade � imoral.
756
00:35:23,089 --> 00:35:25,336
"Se mulher sua
for culpada de lasc�via,
757
00:35:25,337 --> 00:35:27,636
tome o depoimento
de 4 testemunhas confi�veis
758
00:35:27,637 --> 00:35:29,636
dentre os vossos,
se eles testemunharem,
759
00:35:29,637 --> 00:35:32,877
confine-a em casa at�..."
o qu�?
760
00:35:37,322 --> 00:35:39,453
Sr. Faraj, sei que sabe
a resposta.
761
00:35:39,454 --> 00:35:42,439
-Protesto, Merit�ssima.
-Sr. Faraj, at� o qu�?
762
00:35:42,893 --> 00:35:44,396
Qual � a resposta?
763
00:35:44,397 --> 00:35:47,654
"At� que lhe chegue a morte."
Eu deveria t�-la matado.
764
00:35:47,655 --> 00:35:49,274
Em vez de s� agredir
e estuprar?
765
00:35:49,275 --> 00:35:50,633
Por que n�o a matou?
766
00:35:50,634 --> 00:35:52,755
Porque ela � minha esposa!
767
00:36:04,336 --> 00:36:05,736
Sem mais.
768
00:36:11,674 --> 00:36:13,774
SUPREMA CORTE, PARTE 32
SEGUNDA, 6 DE MAIO
769
00:36:13,776 --> 00:36:16,017
Voc� usa um bon� de beisebol
vermelho,
770
00:36:16,019 --> 00:36:18,708
a sociedade civilizada assume
que voc� � um racista,
771
00:36:18,710 --> 00:36:20,710
Um intolerante
da pior esp�cie.
772
00:36:21,057 --> 00:36:23,661
Um adolescente
sai uma sinagoga,
773
00:36:23,662 --> 00:36:25,902
assume-se
que ele � um antissemita
774
00:36:25,903 --> 00:36:28,225
revivendo a felicidade
da Kristallnacht.
775
00:36:28,653 --> 00:36:31,027
Uma mulher mu�ulmana
� brutalmente atacada.
776
00:36:31,028 --> 00:36:33,609
N�o temos escolha
sen�o assumir
777
00:36:33,611 --> 00:36:36,411
que o animal
era um islamof�bico.
778
00:36:36,712 --> 00:36:39,639
Mas, nesse caso...
779
00:36:39,862 --> 00:36:43,732
o adolescente estava correndo
porque estava com medo.
780
00:36:44,632 --> 00:36:47,682
O agressor brutal
n�o era judeu.
781
00:36:47,683 --> 00:36:51,356
Claramente,
estas duas suposi��o
782
00:36:51,357 --> 00:36:53,112
estavam completamente
errados.
783
00:36:53,113 --> 00:36:56,085
Ent�o, se voc� est� tentado
a assumir
784
00:36:56,086 --> 00:36:57,702
que a sr.� Nasar
foi estuprada
785
00:36:57,703 --> 00:37:00,701
por seu ex-marido
porque foi mandado
786
00:37:00,702 --> 00:37:04,682
por algum c�digo
cor�nico medieval...
787
00:37:06,052 --> 00:37:07,654
Voc� devia se envergonhar.
788
00:37:09,382 --> 00:37:12,957
O que a sr.� Ziegler contou
n�o s�o suposi��es,
789
00:37:13,332 --> 00:37:15,510
mas estere�tipos
cheios de �dio.
790
00:37:16,632 --> 00:37:18,032
Ent�o, o que n�s sabemos?
791
00:37:18,033 --> 00:37:21,003
Sabemos que Nahla Nasar
� l�sbica.
792
00:37:22,003 --> 00:37:24,293
Sabemos que seu ex-marido
tamb�m sabia disso.
793
00:37:25,143 --> 00:37:27,519
Que sua religi�o lhe diz
que a homossexualidade
794
00:37:27,520 --> 00:37:29,680
� imoral
e pun�vel com a morte.
795
00:37:29,681 --> 00:37:32,439
Sabemos que estava no local
quando o crime foi cometido,
796
00:37:32,440 --> 00:37:34,927
e que a sr.� Nasar o reconheceu
como o estuprador.
797
00:37:34,928 --> 00:37:37,258
N�s sabemos, s�o fatos.
798
00:37:37,658 --> 00:37:39,208
Agora, o que fazemos?
799
00:37:44,148 --> 00:37:46,089
Olhamos para esses fatos,
800
00:37:46,748 --> 00:37:50,348
e assumimos
que ele a estuprou.
801
00:37:55,848 --> 00:37:57,148
Est� tudo bem.
802
00:37:58,648 --> 00:38:00,998
� assim
que o nosso sistema funciona.
803
00:38:05,768 --> 00:38:08,868
Membros do j�ri,
chegaram a um veredicto?
804
00:38:09,548 --> 00:38:11,418
Sim, merit�ssima.
805
00:38:11,419 --> 00:38:13,904
Sob a acusa��o
de estupro,
806
00:38:13,905 --> 00:38:16,405
consideramos o r�u
culpado.
807
00:38:40,575 --> 00:38:42,675
Obrigada, a voc�s dois.
808
00:38:42,676 --> 00:38:44,576
Boa sorte, sr.� Nasar.
809
00:38:45,776 --> 00:38:47,426
Como voc� est�?
810
00:38:48,096 --> 00:38:50,297
Pensando se consigo
encontrar for�as
811
00:38:50,298 --> 00:38:52,948
-para me recuperar.
-Voc� j� tem.
812
00:38:53,698 --> 00:38:56,798
Sem mais segredos, Nahla.
Voc� est� livre agora.
813
00:39:03,748 --> 00:39:05,048
Desculpe.
814
00:39:06,528 --> 00:39:09,384
Mama, Baba...
815
00:39:09,385 --> 00:39:10,885
Habibti...
816
00:39:12,035 --> 00:39:15,005
N�s ainda estamos
orgulhosos de voc�.
817
00:39:16,305 --> 00:39:18,305
E voc� est� errada.
818
00:39:20,955 --> 00:39:24,355
Voc� n�o perdeu o amor
da sua fam�lia.
819
00:39:38,855 --> 00:39:40,455
Voc� � uma desgra�a!
820
00:39:40,456 --> 00:39:42,456
Allah vai te castigar!
821
00:39:44,506 --> 00:39:47,198
-Como voc� ousa?
-Voc� est� bem?
822
00:39:48,576 --> 00:39:50,176
Voc� est� bem?
823
00:39:50,177 --> 00:39:52,477
Voc� n�o tem direito!
824
00:40:00,312 --> 00:40:03,312
FOLLIA
TER�A-FEIRA, 7 DE MAIO
825
00:40:05,312 --> 00:40:06,662
Eu quero espaguete.
826
00:40:06,663 --> 00:40:08,422
Voc� sempre quer
espaguete.
827
00:40:08,424 --> 00:40:10,024
Eu gosto de espaguete.
828
00:40:12,323 --> 00:40:14,423
Devo pedir outra coisa?
829
00:40:14,424 --> 00:40:17,624
N�o, querido,
pe�a o que te faz feliz.
830
00:40:22,294 --> 00:40:25,704
-M�e?
-Sim? Voc� viu um gar�om?
831
00:40:25,706 --> 00:40:29,686
N�o, mas tem um homem
nos observando.
832
00:40:33,121 --> 00:40:34,521
Que homem?
833
00:40:38,088 --> 00:40:41,088
Tenente Benson,
bom te ver.
834
00:40:43,125 --> 00:40:44,825
O que voc� est�
fazendo aqui?
835
00:40:46,175 --> 00:40:48,875
Este deve ser seu filho.
Noah?
836
00:40:48,876 --> 00:40:52,276
-Voc� � amigo da minha m�e?
-Sim, um bom amigo.
837
00:40:52,277 --> 00:40:55,177
Eu sou Rob.
Prazer em conhec�-lo.
838
00:40:58,624 --> 00:41:00,524
Ai se o olhar matasse...
#PegaEleOl�via
63054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.