All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S20E23.Assumptions.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,284 --> 00:00:07,384 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 2 00:00:07,386 --> 00:00:09,485 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:09,486 --> 00:00:12,285 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 4 00:00:12,286 --> 00:00:14,185 que investigam esses delitos b�rbaros 5 00:00:14,186 --> 00:00:15,885 s�o membros do esquadr�o de elite 6 00:00:15,886 --> 00:00:17,785 chamado Unidade de V��timas Especiais. 7 00:00:17,786 --> 00:00:19,285 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:26,149 --> 00:00:27,549 Vai! Corre! 9 00:00:27,550 --> 00:00:29,017 -Eles v�o descobrir! -Corra! 10 00:00:29,349 --> 00:00:31,765 Continue correndo, cara. N�o olhe para tr�s. 11 00:00:32,549 --> 00:00:35,599 Garotos, vi voc�s correndo da Sinagoga. 12 00:00:35,600 --> 00:00:37,199 O que estavam fazendo l�? 13 00:00:37,200 --> 00:00:38,849 Vou chamar a pol�cia! 14 00:00:38,850 --> 00:00:40,150 Mike! 15 00:00:43,449 --> 00:00:46,499 Rob Miller, o antigo advogado do DPNY 16 00:00:46,500 --> 00:00:47,949 foi solto hoje sob fian�a. 17 00:00:47,950 --> 00:00:49,949 Ficou dois meses sob cust�dia federal, 18 00:00:49,950 --> 00:00:51,699 e sofre v�rias acusa��es criminais. 19 00:00:51,700 --> 00:00:53,349 Meu cliente � inocente. 20 00:00:53,350 --> 00:00:55,959 N�s pedimos o arquivamento de todas as acusa��es, 21 00:00:55,960 --> 00:00:58,299 e esperamos por uma decis�o favor�vel da corte 22 00:00:58,300 --> 00:00:59,799 dentro dos pr�ximos dias. 23 00:00:59,800 --> 00:01:01,549 -Filho da m�e. -M�e! 24 00:01:01,550 --> 00:01:03,849 -M�e! -Sim, fale Noah. 25 00:01:03,850 --> 00:01:05,849 Eu sinto muito. O que foi? 26 00:01:05,850 --> 00:01:08,722 -Est� brava comigo? -N�o, querido, � claro que n�o. 27 00:01:08,724 --> 00:01:10,473 Mas voc� est� brava. 28 00:01:11,522 --> 00:01:13,422 Sim, estou brava. 29 00:01:15,222 --> 00:01:17,222 Estou brava, querido, mas n�o com voc�. 30 00:01:17,223 --> 00:01:18,672 N�o com voc�. 31 00:01:18,673 --> 00:01:20,372 O que houve? 32 00:01:20,373 --> 00:01:22,422 Como se soletra ACREDITAR? 33 00:01:22,423 --> 00:01:24,922 Bem, que tal tentarmos pelo som? 34 00:01:26,280 --> 00:01:27,912 ACREDITAR. 35 00:01:28,322 --> 00:01:31,322 A, C, R, 36 00:01:32,122 --> 00:01:34,807 E, D, I 37 00:01:35,922 --> 00:01:39,103 T, A, R. 38 00:01:40,752 --> 00:01:42,533 Dois garotos. 39 00:01:43,922 --> 00:01:45,222 Eram brancos. 40 00:01:45,223 --> 00:01:47,125 Um deles usava um bon� vermelho. 41 00:01:47,422 --> 00:01:50,016 -Sabe, um daqueles... -Bon�s do Trump. 42 00:01:50,018 --> 00:01:51,517 Isso mesmo. 43 00:01:51,622 --> 00:01:53,872 � �bvio que estavam aprontando alguma coisa. 44 00:01:53,873 --> 00:01:55,522 Voc� os viu fazendo alguma coisa? 45 00:01:55,523 --> 00:01:57,507 Eles estavam fugindo. 46 00:01:57,722 --> 00:01:59,922 Um deles me chamou "Mike". 47 00:01:59,923 --> 00:02:02,371 E depois do que houve aqui semana passada... 48 00:02:02,373 --> 00:02:04,422 O que houve semana passada, sr.� Meyer? 49 00:02:04,423 --> 00:02:06,022 O templo foi vandalizado, 50 00:02:06,023 --> 00:02:08,722 picharam su�sticas por todo o lado. 51 00:02:08,723 --> 00:02:10,621 Certo, vamos dar uma olhada. 52 00:02:21,055 --> 00:02:22,955 N�o h� nada errado aqui. 53 00:02:26,822 --> 00:02:30,751 15 para Central, n�o h� nada no endere�o. 54 00:02:31,122 --> 00:02:33,743 Confirmado, n�o houve crime no endere�o. 55 00:02:38,222 --> 00:02:40,122 Senhora? Senhora? 56 00:02:40,123 --> 00:02:42,622 H� uma mulher inconsciente. Mande a ambul�ncia. 57 00:02:43,322 --> 00:02:45,772 15 para Central, h� uma mulher inconsciente aqui. 58 00:02:45,773 --> 00:02:47,722 -Chame a UVE. -Certo. 59 00:02:47,723 --> 00:02:50,422 Central, mande a ambul�ncia e chame a UVE. 60 00:02:50,423 --> 00:02:52,222 -Por favor. -Ambul�ncia a caminho. 61 00:02:56,515 --> 00:02:58,422 Houve abuso sexual? 62 00:02:58,423 --> 00:02:59,972 Sim e talvez um crime de �dio. 63 00:02:59,973 --> 00:03:01,722 O hijab dela foi rasgado. 64 00:03:01,723 --> 00:03:04,372 Ela � mu�ulmana? E foi atacada em uma Sinagoga? 65 00:03:04,373 --> 00:03:06,372 -Sabemos quem ela �? -Pelos documentos, 66 00:03:06,373 --> 00:03:08,972 -seu nome � Nahla Nasar. -A vereadora? 67 00:03:08,973 --> 00:03:10,872 -Acho que sim. -Certo. Pode deixar. 68 00:03:10,873 --> 00:03:12,472 Nahla Nasar? 69 00:03:12,872 --> 00:03:14,522 Est� nas not�cias ultimamente. 70 00:03:14,523 --> 00:03:16,072 Por coment�rios antissemitas. 71 00:03:16,073 --> 00:03:18,054 Ent�o que fazia em um templo? 72 00:03:18,622 --> 00:03:20,772 Ol�, Senhora Nasar. 73 00:03:20,773 --> 00:03:23,022 Somos o Detetive Carisi e a Detetive Rollins. 74 00:03:23,023 --> 00:03:24,691 Pode nos dizer o que aconteceu? 75 00:03:25,891 --> 00:03:27,403 Sim. 76 00:03:27,405 --> 00:03:29,204 Sei exatamente o que houve. 77 00:03:29,206 --> 00:03:30,955 Certo. 78 00:03:30,957 --> 00:03:32,456 Foi uma emboscada. 79 00:03:32,458 --> 00:03:33,957 Quem fez isso? 80 00:03:35,210 --> 00:03:37,110 Por eles. 81 00:03:46,922 --> 00:03:49,922 Law and Order: SVU 20x23 Assumptions 82 00:03:49,923 --> 00:03:52,923 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 83 00:03:52,924 --> 00:03:54,224 Twitter: @Queens_OfTheLab 84 00:03:54,225 --> 00:03:55,525 King: TatuW 85 00:03:55,526 --> 00:03:56,826 King: Salom�o 86 00:03:56,827 --> 00:03:58,127 King: Tuta 87 00:03:58,128 --> 00:03:59,428 Queen: Carrolpatty 88 00:03:59,429 --> 00:04:00,729 Queen: Lu Colorada 89 00:04:00,730 --> 00:04:02,030 Queen: Whisky 90 00:04:02,031 --> 00:04:03,331 Queen: Dandy 91 00:04:03,332 --> 00:04:04,632 Queen: Nay 92 00:04:04,633 --> 00:04:05,933 Queen: LaryCarvalho 93 00:04:05,934 --> 00:04:08,934 Bom em ingl�s? Quer legendar conosco? 94 00:04:08,935 --> 00:04:11,935 Inscreva-se no site www.queensofthelab.ga 95 00:04:33,235 --> 00:04:35,035 Sim, vou encontr�-lo agora. 96 00:04:35,309 --> 00:04:36,821 Certo. 97 00:04:36,823 --> 00:04:38,645 Ela foi emboscada por judeus? 98 00:04:38,647 --> 00:04:40,584 � o que contou aos meus detetives. 99 00:04:40,586 --> 00:04:42,293 -Jesus. -E uma testemunha 100 00:04:42,295 --> 00:04:43,994 viu dois garotos fugindo do local, 101 00:04:43,996 --> 00:04:45,545 e um usava um bon� do Trump. 102 00:04:45,547 --> 00:04:46,856 N�o d� para ficar pior. 103 00:04:46,858 --> 00:04:49,497 -Dodds, foi um crime de �dio? -Estamos investigando. 104 00:04:49,499 --> 00:04:52,208 -Contarei assim que souber. -O hijab dela foi rasgado? 105 00:04:52,210 --> 00:04:55,399 N�o daremos nenhum detalhe at� catalogarmos as evid�ncias. 106 00:04:55,401 --> 00:04:58,010 A vereadora Nasar � publicamente antissemita. 107 00:04:58,012 --> 00:04:59,411 Quer comentar sobre isso? 108 00:04:59,413 --> 00:05:01,912 Eu asseguro que o DPNY n�o tolerar� 109 00:05:01,914 --> 00:05:05,185 fanatismos ou qualquer forma de viol�ncia motivada pelo �dio. 110 00:05:05,835 --> 00:05:07,435 Cuidado. Vamos. 111 00:05:08,935 --> 00:05:10,396 Preparem-se. 112 00:05:10,397 --> 00:05:12,697 Ainda nem falamos sobre Rob Miller. Voc� soube? 113 00:05:12,698 --> 00:05:16,071 Que saiu sob fian�a? Sim, e poderia ter me avisado. 114 00:05:16,072 --> 00:05:18,172 Eu mesmo s� soube pelos jornais. 115 00:05:18,173 --> 00:05:19,573 Tudo bem. 116 00:05:19,574 --> 00:05:21,874 Como est� a sr.� Nasar? 117 00:05:21,876 --> 00:05:24,873 Est�o tratando a concuss�o e fazendo um corpo de delito. 118 00:05:24,875 --> 00:05:26,875 Temos ideia do que ela fazia na sinagoga? 119 00:05:26,877 --> 00:05:28,627 N�o, mas a chefe de gabinete chegou. 120 00:05:28,629 --> 00:05:30,067 Chama-se Aida Galanis. 121 00:05:30,069 --> 00:05:31,499 Descubram o que ela sabe. 122 00:05:31,501 --> 00:05:33,646 E pe�a para n�o falar com a imprensa. 123 00:05:33,648 --> 00:05:36,745 N�o precisamos que isso exploda mais do que j� explodiu. 124 00:05:38,720 --> 00:05:41,956 Nahla � veemente sobre suas cren�as. 125 00:05:41,957 --> 00:05:44,668 Ela exerce seu direito de criticar Israel. 126 00:05:44,670 --> 00:05:46,569 -N�o � antissemita. -Pelo que entendo, 127 00:05:46,571 --> 00:05:48,421 as pessoas se ofendem pelas palavras. 128 00:05:48,423 --> 00:05:49,809 Apesar disso, 129 00:05:49,811 --> 00:05:53,212 precisamos descobrir por que ela estava na sinagoga. 130 00:05:53,575 --> 00:05:55,024 Eu n�o sei. 131 00:05:55,025 --> 00:05:56,487 Voc� � chefe de gabinete dela. 132 00:05:56,488 --> 00:05:58,236 Ela � uma pessoa bem fechada. 133 00:05:58,237 --> 00:05:59,539 Eu respeito seus limites. 134 00:05:59,540 --> 00:06:01,744 Certo, mas ela recebeu alguma amea�a recente? 135 00:06:01,745 --> 00:06:04,098 Nosso escrit�rio vive cercado por manifestantes. 136 00:06:04,099 --> 00:06:05,999 S�o v�rias liga��es por dia. 137 00:06:06,000 --> 00:06:07,446 Alguma amea�a espec�fica? 138 00:06:07,447 --> 00:06:09,658 Por exemplo, viol�ncia sexual. 139 00:06:09,659 --> 00:06:11,613 Ningu�m falou que queria estupr�-la. 140 00:06:11,614 --> 00:06:14,229 Precisaremos dos registros telef�nicos e de e-mails 141 00:06:14,230 --> 00:06:16,941 e qualquer amea�a por rede social. 142 00:06:17,235 --> 00:06:19,047 Espero que precisem de hora extra. 143 00:06:20,234 --> 00:06:23,269 Estou enojada pelo que aconteceu com a Nahla. 144 00:06:23,270 --> 00:06:26,174 O lado bom � que talvez notem 145 00:06:26,175 --> 00:06:28,443 que ela � a verdadeira v�tima aqui. 146 00:06:33,545 --> 00:06:35,045 Oi. 147 00:06:35,545 --> 00:06:38,209 Sentimos muito pelo acontecido, Vereadora. 148 00:06:38,210 --> 00:06:40,054 Eu estou bem. 149 00:06:40,055 --> 00:06:41,863 Meus pais s�o da S�ria. 150 00:06:41,864 --> 00:06:44,546 Sei o que mulheres ou meninas t�m sofrido nas guerras. 151 00:06:44,547 --> 00:06:46,047 N�o sentirei pena de mim mesma. 152 00:06:46,048 --> 00:06:47,602 Eu entendo isso, 153 00:06:47,603 --> 00:06:49,727 mas passou por um trauma, 154 00:06:49,728 --> 00:06:51,193 e estamos aqui para te ajudar. 155 00:06:51,194 --> 00:06:53,428 Ent�o pegue quem fez isso. 156 00:06:54,865 --> 00:06:58,335 Pode falar do que se lembra do ataque? 157 00:07:02,253 --> 00:07:04,921 Eu estava sozinha no santu�rio, 158 00:07:04,922 --> 00:07:07,585 olhando a c�mara dos pergaminhos de Tor�. 159 00:07:08,185 --> 00:07:11,272 Parecia um lugar de rever�ncia, 160 00:07:11,273 --> 00:07:12,959 de piedade. 161 00:07:15,739 --> 00:07:17,554 E a�... 162 00:07:18,054 --> 00:07:20,283 Eu fui golpeada violentamente 163 00:07:20,284 --> 00:07:22,121 na parte de tr�s da cabe�a, 164 00:07:23,237 --> 00:07:25,335 e ca� no ch�o. 165 00:07:25,735 --> 00:07:28,694 E ent�o, o que aconteceu? 166 00:07:39,403 --> 00:07:41,069 Ele me imobilizou. 167 00:07:41,469 --> 00:07:45,480 Ele era bruto... 168 00:07:45,481 --> 00:07:49,707 e rasgou meu Hijab. 169 00:07:51,408 --> 00:07:54,076 Levantou minha saia, e... 170 00:07:56,932 --> 00:07:59,038 e me violentou. 171 00:08:02,539 --> 00:08:04,787 Ele disse algo? 172 00:08:05,507 --> 00:08:08,046 N�o, e eu n�o vi seu rosto. 173 00:08:08,047 --> 00:08:09,772 N�o sei quando ele saiu. 174 00:08:11,119 --> 00:08:13,038 Devo ter desmaiado. 175 00:08:13,438 --> 00:08:16,865 Voc� disse aos meus detetives que foi uma armadilha. 176 00:08:17,265 --> 00:08:19,387 Por que estava na sinagoga? 177 00:08:22,435 --> 00:08:24,279 Eu fui atra�da at� l�. 178 00:08:24,436 --> 00:08:25,885 Por quem? 179 00:08:27,503 --> 00:08:30,353 Por um homem fingindo querer paz. 180 00:08:30,853 --> 00:08:35,001 Eu fui enganada por um sionista. 181 00:08:38,827 --> 00:08:40,561 EXPOSI��O DO HOLOCAUSTO 26 DE ABRIL 182 00:08:40,562 --> 00:08:42,305 Alguns membros da nossa congrega��o 183 00:08:42,306 --> 00:08:44,210 t�m problemas com a sr.� Nasar. 184 00:08:44,211 --> 00:08:46,365 Chamei-a para conhecer nossa exibi��o. 185 00:08:46,366 --> 00:08:48,235 Achei que se ela visse essas imagens, 186 00:08:48,236 --> 00:08:50,686 entenderia como suas palavras podem ser dolorosas. 187 00:08:50,687 --> 00:08:52,287 Que horas ela disse que chegaria? 188 00:08:52,288 --> 00:08:55,195 20 horas. Dever�amos nos encontrar no escrit�rio. 189 00:08:55,196 --> 00:08:57,781 -Ela nunca apareceu. -Por quanto tempo esperou? 190 00:08:57,782 --> 00:09:00,342 At� 20h20, 20h25. 191 00:09:00,343 --> 00:09:02,943 Liguei para seu escrit�rio v�rias vezes, sem retorno. 192 00:09:02,944 --> 00:09:04,273 Ent�o fui para casa. 193 00:09:04,274 --> 00:09:06,670 Temos uma testemunha que disse ter visto 194 00:09:06,671 --> 00:09:08,295 dois garotos de bon�s vermelhos 195 00:09:08,296 --> 00:09:09,625 fugindo da sinagoga. 196 00:09:09,626 --> 00:09:11,966 Voc� teve problema com vandalismo aqui? 197 00:09:13,248 --> 00:09:15,143 Duas semanas atr�s, algu�m pichou 198 00:09:15,144 --> 00:09:17,027 su�sticas dizendo "Morte aos Judeus". 199 00:09:17,028 --> 00:09:19,335 Estamos colocando um sistema de seguran�a. 200 00:09:19,336 --> 00:09:20,636 N�o fomos t�o r�pidos. 201 00:09:20,637 --> 00:09:23,060 Tem mais algu�m aqui que poderia ter visto algo? 202 00:09:23,061 --> 00:09:24,882 Pessoal da manuten��o? 203 00:09:25,835 --> 00:09:28,810 O gerente de instala��es abriu a sala. 204 00:09:28,811 --> 00:09:30,913 Houve uma reuni�o do grupo de jovens. 205 00:09:32,110 --> 00:09:34,544 Eu vi dois garotos no banheiro antes de sair. 206 00:09:34,545 --> 00:09:36,774 Precisaremos dos nomes deles. 207 00:09:37,912 --> 00:09:42,211 O que aconteceu com a sr.� Nasar foi horr�vel. 208 00:09:42,624 --> 00:09:45,924 Mas o que ela estava dizendo, repetindo clich�s, 209 00:09:45,926 --> 00:09:48,487 normalizando o antissemitismo... 210 00:09:48,488 --> 00:09:50,794 Foi assim que come�ou na Alemanha. 211 00:09:52,435 --> 00:09:54,412 Por que ela n�o pode falar o que quiser? 212 00:09:54,413 --> 00:09:56,630 Ela pode, � a 1� Emenda. 213 00:09:56,631 --> 00:09:59,132 Mas imagine que falasse isso sobre afro-americanos. 214 00:09:59,133 --> 00:10:00,768 N�o presto aten��o em ignorantes. 215 00:10:00,769 --> 00:10:02,083 Esse � voc�, Fin. 216 00:10:02,084 --> 00:10:03,420 O mundo n�o funciona assim. 217 00:10:03,421 --> 00:10:05,307 Palavras t�m consequ�ncia. 218 00:10:07,010 --> 00:10:09,623 � liberdade de express�o at� irritar algu�m, 219 00:10:09,624 --> 00:10:11,228 ai � discurso de �dio. 220 00:10:13,522 --> 00:10:14,822 Posso ajud�-los? 221 00:10:14,823 --> 00:10:16,734 Sou o det. Carisi, e sargento Tutuola. 222 00:10:16,735 --> 00:10:18,331 Procuramos por Ari Kaplan. 223 00:10:19,234 --> 00:10:20,534 Sim, ele � meu filho. 224 00:10:20,535 --> 00:10:22,210 Pode cham�-lo para n�s, por favor? 225 00:10:22,211 --> 00:10:23,753 Agora. 226 00:10:24,157 --> 00:10:25,545 Ari! 227 00:10:26,697 --> 00:10:28,213 Posso saber sobre o que �? 228 00:10:28,214 --> 00:10:29,962 N�s s� queremos conversar com ele. 229 00:10:32,060 --> 00:10:34,241 -Voc� � o Ari? -Sim. 230 00:10:34,242 --> 00:10:37,117 Voc� e outro garoto estavam na Sinagoga da Av. Amsterdam 231 00:10:37,118 --> 00:10:38,731 na noite passada perto das 20h? 232 00:10:38,732 --> 00:10:40,326 N�s n�o tocamos nela. 233 00:10:40,327 --> 00:10:41,719 Juro por Deus. 234 00:10:41,720 --> 00:10:43,650 Voc� precisa vir com a gente. 235 00:10:44,896 --> 00:10:46,661 Agora! Vamos! 236 00:10:53,220 --> 00:10:54,780 Desculpa te arrastar de volta. 237 00:10:54,781 --> 00:10:56,109 Diga que temos uma pista. 238 00:10:56,110 --> 00:10:58,087 Esse s�o Ari Kaplan e Michael Schwartz. 239 00:10:58,088 --> 00:11:00,431 Foram pegos na c�mera. S�o membros da Sinagoga. 240 00:11:00,432 --> 00:11:02,439 S�o os garotos vistos fugindo? 241 00:11:02,440 --> 00:11:04,127 -Sim. -N�o eram v�ndalos? 242 00:11:04,128 --> 00:11:05,618 Estavam l� para uma reuni�o 243 00:11:05,619 --> 00:11:07,156 sobre uma viagem para Israel. 244 00:11:07,157 --> 00:11:08,588 N�o era um bon� do Trump. 245 00:11:08,589 --> 00:11:10,356 � um bon� vermelho de uma escola, 246 00:11:10,357 --> 00:11:13,091 e Esther Meyer disse que foi uma confus�o. 247 00:11:13,092 --> 00:11:14,567 "Mike" por "Ike". 248 00:11:15,376 --> 00:11:17,417 Eles tem algo a ver 249 00:11:17,418 --> 00:11:18,949 com o estupro de Nahla Nasar? 250 00:11:18,950 --> 00:11:21,212 Disseram que ela j� estava ca�da no ch�o 251 00:11:21,213 --> 00:11:22,824 quando entraram no santu�rio. 252 00:11:23,752 --> 00:11:25,715 E por que n�o chamar a pol�cia? 253 00:11:25,716 --> 00:11:27,646 Eu falei. N�s surtamos. 254 00:11:27,647 --> 00:11:29,099 Pensamos que nos acusariam. 255 00:11:29,100 --> 00:11:30,860 Por que ela culparia voc�s? 256 00:11:30,861 --> 00:11:33,398 -Por ela ser antissemita. -Certo, certo. 257 00:11:33,399 --> 00:11:35,833 Detetive, n�o tenho muito amor pela srt.� Nasar, 258 00:11:35,834 --> 00:11:38,006 mas ele n�o a estuprou, � um bom garoto. 259 00:11:38,007 --> 00:11:40,537 Que deixou uma mulher sangrando no ch�o do templo. 260 00:11:40,538 --> 00:11:41,965 Deus n�o concordaria. 261 00:11:41,966 --> 00:11:43,411 O que ela estava fazendo ali? 262 00:11:43,412 --> 00:11:45,009 � como se ela tentasse... 263 00:11:45,010 --> 00:11:46,862 -Ari. -N�o, n�o. Pode terminar. 264 00:11:46,863 --> 00:11:48,320 � um garoto crescido. 265 00:11:48,321 --> 00:11:49,713 Tentasse fazer o qu�? 266 00:11:49,714 --> 00:11:52,538 -Provocar-nos. -Ela provocou? 267 00:11:52,909 --> 00:11:55,149 Porque eu vejo muito �dio. 268 00:11:55,768 --> 00:11:57,892 Ela teve o cr�nio esmagado! 269 00:11:57,893 --> 00:11:59,521 O hijab dela foi rasgado. 270 00:11:59,522 --> 00:12:02,115 Eu n�o fiz isso. N�o fui eu. 271 00:12:02,116 --> 00:12:03,661 Certo. 272 00:12:04,503 --> 00:12:06,274 Talvez n�o. 273 00:12:06,494 --> 00:12:09,684 Talvez tenha sido seu amigo, Michael. 274 00:12:12,000 --> 00:12:13,363 Mas deixe-me dizer algo. 275 00:12:13,364 --> 00:12:17,106 Se foi, ent�o agora voc� precisa jogar limpo 276 00:12:17,107 --> 00:12:19,086 antes que ele te entregue. 277 00:12:28,711 --> 00:12:31,252 -Eu n�o fiz nada! -N�o, n�o fez. 278 00:12:31,253 --> 00:12:34,133 N�o fez nada para salvar uma mulher sangrando no ch�o. 279 00:12:34,134 --> 00:12:35,811 N�o torna ele culpado de estupro. 280 00:12:35,812 --> 00:12:37,120 Torna ele culpado de algo. 281 00:12:37,121 --> 00:12:39,178 Aquela Mul�umana est� acusando meu filho? 282 00:12:39,179 --> 00:12:40,690 E se ela estiver? 283 00:12:41,728 --> 00:12:44,555 Ela usa o len�o na cabe�a. Sabe o que significa. 284 00:12:44,556 --> 00:12:47,028 Que ela acredita na lei de Sharia. 285 00:12:47,029 --> 00:12:48,728 Ela � terrorista? 286 00:12:48,729 --> 00:12:52,038 Meu filho n�o responder� nada sem um advogado. 287 00:12:55,756 --> 00:12:57,056 O que estamos vendo? 288 00:12:57,057 --> 00:12:59,367 Temos motivo, oportunidade. 289 00:12:59,368 --> 00:13:02,427 As redes sociais s�o cheias de postagem anti-Nahla. 290 00:13:02,428 --> 00:13:05,431 Nenhum violento. Bons alunos, sem antecedentes. 291 00:13:05,432 --> 00:13:07,279 Alguma outra evid�ncia? 292 00:13:07,280 --> 00:13:08,859 Nada nas c�meras. 293 00:13:08,860 --> 00:13:10,981 Nenhum DNA no exame da Nahla. 294 00:13:13,633 --> 00:13:15,162 Onde voc� est� nisso tudo? 295 00:13:15,163 --> 00:13:17,347 Vejo racismo por todo lado. 296 00:13:19,933 --> 00:13:22,897 Liberem eles sob cust�dia dos pais. 297 00:13:22,899 --> 00:13:24,922 Veja se Nahla pode identificar. 298 00:13:25,284 --> 00:13:27,926 ESCRIT�RIO DE NAHLA NASAR SEGUNDA, 29 DE ABRIL 299 00:13:27,927 --> 00:13:29,275 Foi um estupro por �dio. 300 00:13:29,276 --> 00:13:30,876 E todos conhecem os respons�veis. 301 00:13:30,877 --> 00:13:33,418 A NYPD est� com medo de ser acusada de antissemita? 302 00:13:33,419 --> 00:13:35,836 Queremos encontrar quem foi tanto quanto voc�. 303 00:13:35,837 --> 00:13:39,494 Posso garantir, sr.� Cole, existem leis para esse caso. 304 00:13:39,495 --> 00:13:41,340 Voc� n�o ser� despejada. 305 00:13:41,341 --> 00:13:42,930 Deus a aben�oe. 306 00:13:43,424 --> 00:13:44,724 Bom dia. 307 00:13:44,725 --> 00:13:47,377 Detetives. Disseram que tem uma pista? 308 00:13:47,378 --> 00:13:49,075 Precisamos mostrar algumas fotos. 309 00:13:49,076 --> 00:13:51,347 Ela disse que n�o viu ningu�m. 310 00:13:51,348 --> 00:13:53,406 Aida, deixe-os fazer o trabalho deles. 311 00:13:54,868 --> 00:13:57,968 Mas ela est� certa. N�o vi o rosto dele. 312 00:13:57,970 --> 00:14:00,918 Avise-nos se reconhecer algum desses homens. 313 00:14:01,503 --> 00:14:02,803 N�o. 314 00:14:04,494 --> 00:14:07,176 N�o. N�o. 315 00:14:07,178 --> 00:14:08,953 Sinto muito. 316 00:14:10,025 --> 00:14:11,325 Espere... 317 00:14:11,706 --> 00:14:13,006 Ele. 318 00:14:13,868 --> 00:14:15,168 Voc� o conhece? 319 00:14:15,169 --> 00:14:17,649 N�o daquela noite, mas no mesmo dia. 320 00:14:17,651 --> 00:14:20,285 Ele estava protestando em frente ao escrit�rio 321 00:14:20,287 --> 00:14:22,363 com um grupo de outros estudantes. 322 00:14:26,566 --> 00:14:29,335 Esse garoto estava l� tamb�m. 323 00:14:29,336 --> 00:14:31,198 -Tem certeza? -Muita. 324 00:14:31,199 --> 00:14:34,007 Esse garoto agarrou meu hijab e cuspiu no meu rosto. 325 00:14:34,008 --> 00:14:36,126 Eles s�o Islamof�bicos. 326 00:14:36,127 --> 00:14:37,446 Est� no sangue deles. 327 00:14:37,704 --> 00:14:40,191 Um desses garotos deve ter me estuprado. 328 00:14:42,618 --> 00:14:45,082 Ari e Michael estavam protestando 329 00:14:45,083 --> 00:14:47,752 fora do escrit�rio da Nahla naquela tarde 330 00:14:47,753 --> 00:14:49,118 e esqueceram de mencionar? 331 00:14:49,119 --> 00:14:50,772 Pensaram que pareceriam culpados. 332 00:14:50,773 --> 00:14:52,354 -Pareceu. -Disseram que a Nahla 333 00:14:52,355 --> 00:14:53,841 foi quem come�ou o confronto. 334 00:14:53,842 --> 00:14:55,854 Algu�m pode confirmar o que aconteceu? 335 00:14:55,855 --> 00:14:58,438 Estamos vasculhando a �rea. Talvez tenham visto. 336 00:14:58,439 --> 00:15:00,142 Algu�m definitivamente viu. 337 00:15:00,143 --> 00:15:01,937 Acesse o site da MetroBuzz. 338 00:15:05,706 --> 00:15:07,706 Voc� � antissemita! 339 00:15:07,707 --> 00:15:10,306 Pare de cuspir no meu rosto como um animal. 340 00:15:10,307 --> 00:15:12,306 N�o ouse me chamar de animal. 341 00:15:12,307 --> 00:15:14,106 Est� tentando tirar meu hijab? 342 00:15:14,107 --> 00:15:16,206 -O qu�? -Voc�s viram! 343 00:15:16,207 --> 00:15:18,106 Um ato de agress�o 344 00:15:18,107 --> 00:15:22,406 n�o t�o diferente da agress�o de Israel para com a Palestina! 345 00:15:22,407 --> 00:15:23,807 Voc� � mentirosa, mentirosa! 346 00:15:24,207 --> 00:15:26,957 Foi postado uma hora atr�s, com uma not�cia de que a UVE 347 00:15:26,958 --> 00:15:29,806 prendeu dois jovens judeus pelo estupro a Nahla Nasar. 348 00:15:29,807 --> 00:15:31,306 N�o fizemos nenhuma pris�o. 349 00:15:31,307 --> 00:15:33,206 Algu�m espalhou que voc� fez. 350 00:15:33,207 --> 00:15:36,206 Estudantes judeus planejando uma viagem para Israel. 351 00:15:36,207 --> 00:15:39,249 Seria tudo mais f�cil se fossem idiotas de extrema-direita. 352 00:15:45,806 --> 00:15:47,606 N�o sei como ajud�-los, detetives. 353 00:15:47,607 --> 00:15:49,306 N�o sei quem estuprou Nahla Nasar. 354 00:15:49,307 --> 00:15:52,306 N�o? Seu notici�rio afirmou que prendemos dois judeus. 355 00:15:52,307 --> 00:15:54,406 -E da�? -E da� que n�o � verdade. 356 00:15:54,407 --> 00:15:56,657 -Quem te informou? -N�o entrego minhas fontes. 357 00:15:56,658 --> 00:15:59,406 -Suas fontes mentem. -Entendi, voc�s est�o putos. 358 00:15:59,407 --> 00:16:01,306 O DPNY gosta de controlar a narrativa. 359 00:16:01,307 --> 00:16:04,407 Sim, ainda mais quando manipulam deliberadamente a narrativa. 360 00:16:04,408 --> 00:16:06,406 -N�o � problema meu. -Lidera um jornal. 361 00:16:06,407 --> 00:16:08,007 Deveria se interessar na verdade, 362 00:16:08,008 --> 00:16:09,506 ou ao menos fingir. 363 00:16:09,507 --> 00:16:12,406 Acontece que existem v�rias verdades aqui. 364 00:16:13,706 --> 00:16:15,706 Mais alguma pergunta? 365 00:16:15,707 --> 00:16:17,107 Tenho trabalho a fazer. 366 00:16:17,108 --> 00:16:18,906 Sim, eu tenho uma pergunta a fazer. 367 00:16:18,907 --> 00:16:21,606 Aquele v�deo que fez perto do escrit�rio da vereadora. 368 00:16:21,607 --> 00:16:22,907 Sim, qual o problema? 369 00:16:22,908 --> 00:16:25,706 Os dois jovens coincidentemente estavam na sua frente? 370 00:16:25,707 --> 00:16:27,406 Eles cuspiram no rosto dela. 371 00:16:27,407 --> 00:16:29,206 Tentaram tirar o hijab dela. 372 00:16:29,207 --> 00:16:31,106 Chamamos isso de manchete instant�nea. 373 00:16:31,107 --> 00:16:33,907 Como pode estar no lugar certo quando tudo aconteceu? 374 00:16:33,908 --> 00:16:35,406 Acho que tive sorte. 375 00:16:35,407 --> 00:16:36,707 Sorte? 376 00:16:36,708 --> 00:16:38,306 Cubro a hist�ria da vereadora. 377 00:16:38,307 --> 00:16:40,406 Sabia que as coisas piorariam.. 378 00:16:40,407 --> 00:16:42,506 Pessoas sempre mostram seu pior lado. 379 00:16:42,507 --> 00:16:44,906 E voc� cobriria com sua equipe de reportagem. 380 00:16:48,206 --> 00:16:50,506 Esse v�deo n�o parece nada bom para os garotos. 381 00:16:51,206 --> 00:16:53,506 Eles alegam que ela come�ou tudo. 382 00:16:53,507 --> 00:16:55,806 Com licen�a, aumente o volume, por favor. 383 00:16:55,807 --> 00:16:58,106 Isso acontece desde que fui eleita. 384 00:16:58,107 --> 00:16:59,407 Claro que tenho raiva. 385 00:16:59,408 --> 00:17:02,506 Metade da m�dia tenta me fazer de antissemita. 386 00:17:02,507 --> 00:17:06,106 Mas lembre-se, eu que fui atacada. 387 00:17:06,107 --> 00:17:09,206 Esses jovens foram at� o meu escrit�rio. 388 00:17:09,207 --> 00:17:11,906 Eu tentei acalmar a situa��o. 389 00:17:11,907 --> 00:17:14,306 Fui � sinagoga em boa f�. 390 00:17:15,706 --> 00:17:19,406 E foi l� que eu fui violentada sexualmente. 391 00:17:19,407 --> 00:17:21,506 Muito obrigada, vereadora. 392 00:17:21,906 --> 00:17:23,806 Ela est� jogando gasolina na fogueira. 393 00:17:23,807 --> 00:17:26,206 -Talvez mais do que isso. -O qu�? O que tem? 394 00:17:26,207 --> 00:17:28,506 Olhei o hist�rico telef�nico de Nahla, 395 00:17:28,507 --> 00:17:30,806 e encontrei uma liga��o para o MetroBuzz 396 00:17:30,807 --> 00:17:32,706 vindo do ramal dela �s 15h30. 397 00:17:32,707 --> 00:17:34,706 Agora, olhem isso. 398 00:17:35,106 --> 00:17:36,706 Veem a torre do rel�gio? 399 00:17:36,707 --> 00:17:40,106 O conflito entre os garotos e Nahla aconteceu �s 16h15. 400 00:17:40,107 --> 00:17:43,706 Levaria 20 minutos do MetroBuzz para o escrit�rio da Nahla, 401 00:17:43,707 --> 00:17:45,657 mais alguns minutos para tudo acontecer. 402 00:17:45,658 --> 00:17:47,706 Ent�o ela liga para MetroBuzz, os informa 403 00:17:47,707 --> 00:17:49,609 sobre o que vai acontecer... 404 00:17:50,306 --> 00:17:52,410 ela armou tudo isso. 405 00:17:52,706 --> 00:17:54,306 Um trote? 406 00:17:55,906 --> 00:17:57,906 Talvez n�o seja o �nico trote. 407 00:18:07,042 --> 00:18:08,642 Descobriram algo sobre o caso? 408 00:18:08,644 --> 00:18:11,706 Bom, algo surgiu durante a investiga��o. 409 00:18:11,707 --> 00:18:13,007 Sim? 410 00:18:13,008 --> 00:18:17,106 Uma liga��o foi feita, daqui para o escrit�rio do MetroBuzz 411 00:18:17,107 --> 00:18:20,706 antes do conflito com Ari Kaplan. 412 00:18:21,195 --> 00:18:22,495 O que est� dizendo? 413 00:18:22,496 --> 00:18:24,295 Que voc� alertou a imprensa 414 00:18:24,296 --> 00:18:26,795 e armou o evento para m�xima exposi��o. 415 00:18:26,796 --> 00:18:30,595 N�o armei para me assediarem no meu escrit�rio. 416 00:18:30,596 --> 00:18:32,195 Sim, ao saber que estavam aqui, 417 00:18:32,196 --> 00:18:33,940 se aproveitou da situa��o. 418 00:18:34,395 --> 00:18:36,395 Todos est�o preocupados com os Judeus. 419 00:18:36,396 --> 00:18:40,201 N�o, n�o, olhe, estamos tentando entender as coisas. 420 00:18:40,395 --> 00:18:41,695 Certo? 421 00:18:41,696 --> 00:18:44,779 Mas por que voc� ligaria para o MetroBuzz 422 00:18:44,995 --> 00:18:46,695 antes de qualquer coisa acontecer? 423 00:18:46,696 --> 00:18:48,995 N�o sou a �nica com acesso ao telefone. 424 00:18:48,996 --> 00:18:50,895 Tenho assessores, estagi�rios... 425 00:18:50,896 --> 00:18:54,155 Que tamb�m dependem do futuro da sua carreira pol�tica. 426 00:18:55,895 --> 00:18:57,395 J� sei aonde isso vai acabar. 427 00:18:57,396 --> 00:19:01,495 Est�o sugerindo que eu estou mentindo sobre o estupro? 428 00:19:01,496 --> 00:19:03,195 Absolutamente n�o. 429 00:19:03,196 --> 00:19:04,995 N�o conseguiu descrever o agressor. 430 00:19:04,996 --> 00:19:06,546 Seus exames foram inconclusivos. 431 00:19:06,547 --> 00:19:08,695 � uma acusa��o ultrajante. 432 00:19:08,696 --> 00:19:11,095 Pergunto se meu len�o tem algo a ver com isso. 433 00:19:11,096 --> 00:19:12,846 Certo, n�o vamos entrar nesse ponto, 434 00:19:12,847 --> 00:19:14,995 porque isso n�o � verdade. 435 00:19:14,996 --> 00:19:18,195 Agora o que ajudaria a esclarecer 436 00:19:18,196 --> 00:19:20,895 seria voc� dar acesso para os nossos t�cnicos 437 00:19:20,896 --> 00:19:22,346 de seus registros telef�nicos. 438 00:19:22,347 --> 00:19:24,076 N�o farei nada disso. 439 00:19:24,295 --> 00:19:26,195 Pensei que a pol�cia tinha parado 440 00:19:26,196 --> 00:19:28,395 de chamar v�timas de estupro de mentirosas. 441 00:19:29,295 --> 00:19:31,095 Acho que me enganei. 442 00:19:33,095 --> 00:19:35,095 A pol�cia realizou alguma pris�o? 443 00:19:35,096 --> 00:19:36,495 Sr. Stone, est� encarregado 444 00:19:36,496 --> 00:19:37,995 do estupro da vereadora Nasar? 445 00:19:37,996 --> 00:19:39,795 Por que os judeus n�o foram presos? 446 00:19:39,796 --> 00:19:42,695 A investiga��o est� progredindo, isso � tudo por ora. 447 00:19:42,696 --> 00:19:44,395 Sr. Stone, mais uma pergunta. 448 00:19:44,396 --> 00:19:46,395 Isso criou vida pr�pria. 449 00:19:46,396 --> 00:19:47,796 Misture estupro e religi�o... 450 00:19:47,797 --> 00:19:50,595 Nahla pode estar escondendo algo no celular. 451 00:19:50,596 --> 00:19:52,097 Pedirei uma intima��o. 452 00:19:52,395 --> 00:19:54,595 Isso vai contar a favor dela, 453 00:19:54,596 --> 00:19:56,495 que ela est� sendo perseguida. 454 00:19:56,496 --> 00:19:58,795 Pegue os hist�ricos da operadora telef�nica, 455 00:19:58,796 --> 00:20:00,596 enquanto investigo sobre o MetroBuzz. 456 00:20:00,597 --> 00:20:01,897 Certo. 457 00:20:01,898 --> 00:20:03,848 Como MetroBuzz cedeu a grava��o inteira? 458 00:20:03,849 --> 00:20:05,195 N�o apelaram � 1� Emenda? 459 00:20:05,196 --> 00:20:07,009 Sim, mas o juiz concordou comigo. 460 00:20:07,010 --> 00:20:10,626 Que foi golpe de publicidade e n�o ato de jornalismo. 461 00:20:12,388 --> 00:20:13,842 L� est� ela! 462 00:20:17,272 --> 00:20:18,938 Ali est� ela! 463 00:20:18,939 --> 00:20:22,151 Antissemita! Antissemita! 464 00:20:22,152 --> 00:20:25,950 Ao inv�s de ir para casa, foi direto para o vespeiro. 465 00:20:25,951 --> 00:20:28,684 Por qu�? Por que est�o me assediando? 466 00:20:28,685 --> 00:20:30,831 Por que diz coisas odiosas contra judeus? 467 00:20:30,832 --> 00:20:33,447 Por que sancionam genoc�dio ao povo palestino? 468 00:20:33,448 --> 00:20:35,370 -N�o fazemos isso! -Ningu�m quer isso! 469 00:20:35,371 --> 00:20:38,076 S�o voc�s que querem nos jogar no mar. 470 00:20:38,077 --> 00:20:40,267 Quem est� te pagando para vir aqui? 471 00:20:40,268 --> 00:20:42,144 Os sionistas do CAPIA? 472 00:20:42,145 --> 00:20:45,079 -N�o s�o verdadeiros americanos. -Sou judeu americano. 473 00:20:45,080 --> 00:20:47,640 Isso � s� sobre dinheiro, ent�o, n�o �? 474 00:20:47,641 --> 00:20:50,851 -Ela est� incitando ele. -Voc� � antissemita! 475 00:20:50,852 --> 00:20:53,614 Pare de cuspir na minha cara como um animal. 476 00:20:53,615 --> 00:20:55,396 N�o ouse me chamar de animal! 477 00:20:55,397 --> 00:20:57,230 Est� tentando tirar meu hijab? 478 00:20:57,231 --> 00:20:59,630 -O qu�? -Meu Deus. 479 00:20:59,631 --> 00:21:02,069 Por isso postaram a segunda metade do confronto. 480 00:21:02,070 --> 00:21:04,659 Discurso de �dio � parte, isso � provoca��o. 481 00:21:04,660 --> 00:21:07,033 Sim, e MetroBuzz fez ela parecer a v�tima. 482 00:21:07,034 --> 00:21:09,689 Mas Ari retaliou estuprando-a? 483 00:21:09,690 --> 00:21:11,418 Voc� viu o �dio nos olhos dele. 484 00:21:11,419 --> 00:21:14,274 Ou ela contratou algu�m para encenar o ataque. 485 00:21:14,275 --> 00:21:16,755 Se for este o caso, ela que ser� presa. 486 00:21:21,225 --> 00:21:24,945 O advogado de Rob Miller me intimou noite passada, 487 00:21:24,946 --> 00:21:26,407 em casa. 488 00:21:26,408 --> 00:21:28,267 -Est� tentando intimid�-la. -Tentando? 489 00:21:28,268 --> 00:21:31,716 Ele fez um policial rodovi�rio me parar com Noah no carro. 490 00:21:31,718 --> 00:21:34,551 Nikki Staines est� apavorada. Ela n�o testemunhar�. 491 00:21:35,072 --> 00:21:37,881 Ele a estuprou e vai se livrar disso. 492 00:21:37,883 --> 00:21:40,283 Deixe que me preocupo com Rob Miller. 493 00:21:40,285 --> 00:21:43,643 Agora, o prefeito quer saber que progredimos com Nahla Nasar. 494 00:21:43,644 --> 00:21:46,167 -Estamos trabalhando nisso. -Trabalhe mais r�pido. 495 00:21:47,413 --> 00:21:49,806 N�o tive a chance de perguntar antes, 496 00:21:49,807 --> 00:21:52,455 -voc� leu o memorando? -Li. 497 00:21:52,456 --> 00:21:55,345 Creio que se tivesse problema, voc� me falaria. 498 00:21:55,346 --> 00:21:56,888 Sim, eu falaria. 499 00:21:58,800 --> 00:22:00,562 -Rollins. -Comandante. 500 00:22:01,993 --> 00:22:03,522 Voc� est� bem? 501 00:22:04,267 --> 00:22:07,845 Apenas diga que tem algo do caso da vereadora Nasar. 502 00:22:07,847 --> 00:22:10,572 Sim, a operadora entregou os registros telef�nicos. 503 00:22:10,574 --> 00:22:13,396 -Algo interessante? -Nada no dia em quest�o. 504 00:22:13,398 --> 00:22:17,014 Mas na noite anterior, liga��es para um c�digo de �rea 917. 505 00:22:17,016 --> 00:22:20,541 Se a hist�ria � fabricada, pode ser o c�mplice dela. 506 00:22:20,852 --> 00:22:23,047 MEOW MIX 2.0 LOUNGE QUARTA-FEIRA, 1� DE MAIO 507 00:22:23,048 --> 00:22:25,106 O registro telef�nico � de Tracy Larson. 508 00:22:25,107 --> 00:22:26,624 Na rua Birkenhoff, 111. 509 00:22:26,625 --> 00:22:29,233 Meow Mix 2.0. Sabe o que � isso, certo? 510 00:22:29,234 --> 00:22:31,628 -Petshop? -Longe disso. 511 00:22:44,620 --> 00:22:46,639 Queremos falar com Tracy Larson. 512 00:22:46,640 --> 00:22:48,699 Tracy � a dona. N�o est� aqui agora. 513 00:22:48,700 --> 00:22:50,857 Bem, onde podemos encontr�-la? 514 00:22:50,858 --> 00:22:52,934 -Do que se trata? -Assunto policial. 515 00:22:52,935 --> 00:22:55,087 Bem, isso � um pouco vago, n�o acha? 516 00:22:55,826 --> 00:22:57,299 Sabe, estou com sede. 517 00:22:57,300 --> 00:23:00,153 Sim, vamos sentar aqui. Ela deve aparecer. 518 00:23:00,154 --> 00:23:02,326 D�-nos duas bebidas. Dois refrigerantes. 519 00:23:02,327 --> 00:23:04,432 Pode p�r um lim�o extra? Amo lim�o. 520 00:23:04,433 --> 00:23:07,166 Se eu soubesse onde Tracy est�, eu diria a voc�s. 521 00:23:08,876 --> 00:23:13,291 Senhorita, um martini Hendricks, duas azeitonas, por favor? 522 00:23:29,084 --> 00:23:31,125 Por favor, n�o me exponham. 523 00:23:31,127 --> 00:23:33,772 Se o fizerem, minha vida profissional acaba. 524 00:23:33,774 --> 00:23:36,675 Esse neg�cio de hijab mu�ulmano � s� apar�ncia? 525 00:23:36,676 --> 00:23:38,297 N�o come�ou dessa maneira, 526 00:23:38,298 --> 00:23:40,965 mas ent�o conheci Tracy e tudo mudou. 527 00:23:40,966 --> 00:23:42,547 Estamos juntas h� um ano. 528 00:23:42,548 --> 00:23:44,012 Ent�o � aqui que voc� age? 529 00:23:44,526 --> 00:23:47,031 As mulheres aqui, confio nelas. 530 00:23:47,032 --> 00:23:49,108 Prometam-me que far�o o mesmo. 531 00:23:49,109 --> 00:23:51,164 Se meus pais algum dia descobrirem... 532 00:23:51,165 --> 00:23:53,958 Sua orienta��o sexual n�o nos interessa. 533 00:23:53,959 --> 00:23:55,491 A menos que afete o seu caso. 534 00:23:55,492 --> 00:23:57,911 Juro a voc�s, n�o afeta. 535 00:24:01,387 --> 00:24:03,519 Ela � gay e uma vigilante mu�ulmana. 536 00:24:03,520 --> 00:24:04,870 Por que n�o ser os dois? 537 00:24:04,871 --> 00:24:06,726 S� n�o se candidate e minta sobre si. 538 00:24:06,727 --> 00:24:08,080 Isso n�o � apenas pol�tico. 539 00:24:08,081 --> 00:24:11,459 Crescer em uma fam�lia devota, � dif�cil em qualquer religi�o. 540 00:24:11,460 --> 00:24:13,571 Se fosse no Iraque, a jogariam do telhado. 541 00:24:13,572 --> 00:24:15,752 Como est�o com a fam�lia? O que sabemos? 542 00:24:15,753 --> 00:24:18,584 N�o havia motivo para ir at� l�. Olh�vamos a pol�tica. 543 00:24:18,585 --> 00:24:21,524 -V�o ver isso. -Desistimos de Ari Kaplan? 544 00:24:21,525 --> 00:24:23,760 Temos uma nova pe�a do quebra-cabe�as. 545 00:24:23,761 --> 00:24:25,778 Ela � uma mu�ulmana devota de dia, 546 00:24:25,779 --> 00:24:27,928 vive uma vida diferente � noite. 547 00:24:27,929 --> 00:24:30,320 Vamos ver como as pe�as se encaixam. 548 00:24:30,321 --> 00:24:32,960 RESID�NCIA DA FAM�LIA NASAR QUINTA-FEIRA, 2 DE MAIO 549 00:24:32,961 --> 00:24:36,258 Minha esposa e eu viemos da S�ria h� 40 anos. 550 00:24:36,259 --> 00:24:39,748 Nahla nasceu alguns anos depois de chegarmos. 551 00:24:39,749 --> 00:24:41,613 Estamos muito orgulhosos dela. 552 00:24:41,614 --> 00:24:44,868 Nahla cursou Rela��es Exteriores em Dartmouth. 553 00:24:45,396 --> 00:24:47,932 Trabalhou em Washington em um �rg�o de pesquisas, 554 00:24:47,933 --> 00:24:50,121 antes de concorrer � vereadora aqui. 555 00:24:50,122 --> 00:24:52,250 E, mashallah, ela manteve-se na religi�o. 556 00:24:52,251 --> 00:24:54,604 E Nahla sempre foi religiosa? 557 00:24:54,605 --> 00:24:56,700 Bem, nem sempre. 558 00:24:56,701 --> 00:24:58,727 Na escola aqui no Brooklyn, 559 00:24:58,728 --> 00:25:01,439 ela queria se encaixar. 560 00:25:01,440 --> 00:25:03,626 Ela come�ou a usar o hijab 561 00:25:03,627 --> 00:25:06,159 depois de conhecer Masud. 562 00:25:08,127 --> 00:25:09,836 O ex-marido dela. 563 00:25:10,128 --> 00:25:13,527 -H� quando tempo se divorciaram? -H� mais ou menos 2 anos. 564 00:25:14,627 --> 00:25:16,627 Mas foi bastante amig�vel. 565 00:25:16,628 --> 00:25:18,427 Masud queria uma fam�lia grande 566 00:25:18,428 --> 00:25:20,927 e Nahla n�o estava pronta. 567 00:25:21,328 --> 00:25:23,927 Ela queria focar na carreira dela. 568 00:25:23,928 --> 00:25:27,427 Gostar�amos de falar com Masud, se ainda morar em Nova Iorque. 569 00:25:27,428 --> 00:25:31,027 � necess�rio? Digo, eles nem s�o mais casados. 570 00:25:31,028 --> 00:25:32,727 Seremos muito discretos. 571 00:25:34,927 --> 00:25:37,727 Li sobre o que aconteceu Com a Nahla no jornal. 572 00:25:37,728 --> 00:25:39,928 Terr�vel o que essas pessoas fizeram com ela. 573 00:25:39,929 --> 00:25:41,527 Como ela est�? 574 00:25:41,528 --> 00:25:43,427 Essas coisas podem ser dif�ceis. 575 00:25:43,428 --> 00:25:45,827 Veja, queria falar com ela, 576 00:25:45,828 --> 00:25:48,227 mas n�o sabia o que dizer. 577 00:25:48,628 --> 00:25:51,827 E n�o achei que iria querer saber de mim. 578 00:25:51,828 --> 00:25:54,127 Os pais da Nahla nos disseram que se separaram 579 00:25:54,128 --> 00:25:56,427 porque ela n�o estava pronta para ter filhos. 580 00:25:56,428 --> 00:25:58,327 Bem, foi o que dissemos a eles. 581 00:25:58,728 --> 00:26:00,327 Ent�o n�o foi s� isso. 582 00:26:02,927 --> 00:26:06,127 Nahla e eu nos distanciamos. 583 00:26:06,128 --> 00:26:10,227 N�o est�vamos na mesma p�gina, romanticamente. 584 00:26:10,628 --> 00:26:13,527 Veja, ainda amo a Nahla, mas no fundo, 585 00:26:13,528 --> 00:26:15,827 sei que foi melhor deix�-la seguir em frente. 586 00:26:17,127 --> 00:26:19,727 Na noite que isso... 587 00:26:19,728 --> 00:26:21,427 que tudo aconteceu com a Nahla, 588 00:26:21,428 --> 00:26:23,627 importa-se de nos dizer onde voc� estava? 589 00:26:23,628 --> 00:26:26,527 Aqui. O dia todo, todo dia. 590 00:26:26,528 --> 00:26:29,927 Fecho �s 20h e caminho at� em casa pelo Ozone Park. 591 00:26:31,327 --> 00:26:33,435 Certo. Obrigado. 592 00:26:40,127 --> 00:26:42,827 -O que foi? -Esse cara � um mentiroso frio. 593 00:26:42,828 --> 00:26:45,727 De jeito nenhum ele estava na loja no dia do estupro. 594 00:26:45,728 --> 00:26:47,028 Como voc� sabe? 595 00:26:47,029 --> 00:26:50,427 Detectei-o como um dos pedestres no v�deo do MetroBuzz. 596 00:26:50,428 --> 00:26:53,027 Quando ele estava l�, viu tudo acontecer. 597 00:26:57,827 --> 00:26:59,927 Antissemita! 598 00:26:59,928 --> 00:27:01,727 -Pare. -Anti... 599 00:27:01,728 --> 00:27:04,727 Amplie. Amplie, bem ali. 600 00:27:05,727 --> 00:27:07,927 Ali, o cara de jaqueta verde e gorro marrom. 601 00:27:07,928 --> 00:27:10,827 -� ele. � o Masud. -Pode coloc�-lo na sinagoga? 602 00:27:10,828 --> 00:27:14,027 TARU rastreou o celular dele, mas estava na loja a noite toda. 603 00:27:14,028 --> 00:27:15,927 Foi esperto n�o estar com o celular. 604 00:27:15,928 --> 00:27:17,927 Vasculhem a regi�o em volta da sinagoga, 605 00:27:17,928 --> 00:27:19,627 e vou falar com a Nahla. 606 00:27:20,527 --> 00:27:24,527 N�o vejo Masud desde que me mudei h� 2 anos. 607 00:27:24,528 --> 00:27:26,327 Ele n�o tentou te contatar? 608 00:27:26,328 --> 00:27:29,827 -N�o. -Na verdade, isso n�o � verdade. 609 00:27:30,427 --> 00:27:33,527 Ele esteve aqui 3 vezes nos �ltimos meses. 610 00:27:33,528 --> 00:27:36,627 -Mandei-o embora. -Por que n�o me contou? 611 00:27:36,628 --> 00:27:38,227 N�o queria te aborrecer. 612 00:27:38,228 --> 00:27:40,527 -Com tudo que acontecia... -Aida. 613 00:27:40,528 --> 00:27:44,027 Parou de vir depois que disse que chamaria a pol�cia. 614 00:27:44,028 --> 00:27:46,627 Mas tenho certeza que o vi 615 00:27:46,628 --> 00:27:49,027 esperando l� fora semana passada. 616 00:27:49,428 --> 00:27:50,927 Ele estava me perseguindo. 617 00:27:50,928 --> 00:27:53,227 Nahla, encontramos uma senhora 618 00:27:53,228 --> 00:27:55,127 que estava voltando das compras 619 00:27:55,128 --> 00:27:58,427 que coloca Masud do lado de fora da sinagoga 620 00:27:58,428 --> 00:28:00,027 na noite que voc� foi atacada. 621 00:28:00,028 --> 00:28:03,027 H� algum outro lugar onde ele poderia ter te seguido? 622 00:28:04,527 --> 00:28:05,827 Onde? 623 00:28:06,327 --> 00:28:10,427 Aida, perd�o, mas se importa de sair um pouco? 624 00:28:13,627 --> 00:28:14,927 Claro. 625 00:28:19,327 --> 00:28:23,427 Ele poderia ter te seguido at� o bar da Morgan? 626 00:28:25,527 --> 00:28:28,627 N�o sei. Por que ele iria... 627 00:28:33,027 --> 00:28:34,827 H� cerca de um m�s, 628 00:28:34,828 --> 00:28:37,427 Tracy me disse que um homem entrou no bar. 629 00:28:37,428 --> 00:28:39,127 Olhou, percebeu onde estava, 630 00:28:39,128 --> 00:28:42,027 e ent�o cuspiu no ch�o e saiu. 631 00:28:42,927 --> 00:28:45,327 -Ela disse como ele era? -N�o. 632 00:28:45,328 --> 00:28:50,127 Mas tem uma c�mera de tr�nsito no cruzamento perto do bar. 633 00:28:50,128 --> 00:28:51,927 Tudo bem, obrigada. 634 00:28:55,727 --> 00:28:58,227 Ponha um pouco de a��car na �gua chegando em casa, 635 00:28:58,228 --> 00:29:00,427 e elas v�o abrir em um ou dois dias. 636 00:29:01,927 --> 00:29:03,927 N�o, n�o, o que estiver pensando, Masud, 637 00:29:03,928 --> 00:29:05,228 -� um grande erro. -Venha. 638 00:29:05,229 --> 00:29:06,727 -Saia daqui. -Saia daqui. 639 00:29:06,728 --> 00:29:08,628 Largue isso, deixe-me ver suas as m�os, 640 00:29:08,629 --> 00:29:10,727 -e saia de tr�s do balc�o. -Vamos. 641 00:29:11,128 --> 00:29:13,327 -Por qu�? -Por qu�? 642 00:29:13,328 --> 00:29:15,727 Porque est� sendo preso por estupro. 643 00:29:15,728 --> 00:29:17,028 Nahla me acusou? 644 00:29:17,029 --> 00:29:19,527 -Est� surpreso? -Nem um pouco. 645 00:29:19,528 --> 00:29:21,327 Ela odeia homens. 646 00:29:21,328 --> 00:29:24,127 Isso eu n�o sei, mas certeza que odeia voc�. 647 00:29:28,027 --> 00:29:30,627 Todos em Nova Iorque me desprezam 648 00:29:30,628 --> 00:29:32,527 ou acham que sou uma mentirosa. 649 00:29:34,427 --> 00:29:37,627 Minha fam�lia vai estar naquele tribunal. 650 00:29:37,628 --> 00:29:40,227 Posso perd�-los, meu emprego... 651 00:29:41,127 --> 00:29:44,427 -N�o sei se vale a pena. -Voc� foi estuprada, Nahla. 652 00:29:47,227 --> 00:29:50,127 E merece justi�a, 653 00:29:50,128 --> 00:29:54,327 n�o importa quantas vezes errou pelo caminho. 654 00:29:55,927 --> 00:29:58,627 Mas as pessoas perderam a f� em mim. 655 00:29:58,628 --> 00:30:00,727 Porque elas n�o te conhecem. 656 00:30:03,991 --> 00:30:07,851 E esta � sua chance de dizer-lhes quem voc� �, 657 00:30:07,853 --> 00:30:10,412 contar-lhes a sua verdade. 658 00:30:15,658 --> 00:30:17,075 Voc� consegue fazer isso. 659 00:30:18,544 --> 00:30:20,890 E estarei logo atr�s de voc�. 660 00:30:51,547 --> 00:30:53,978 Eu estava sozinha na sinagoga. 661 00:30:54,570 --> 00:30:57,522 Senti uma pancada na parte de tr�s da cabe�a. 662 00:30:58,602 --> 00:31:00,282 Ca� no ch�o. 663 00:31:01,165 --> 00:31:03,173 Meu hijab foi arrancado. 664 00:31:05,463 --> 00:31:06,893 Fui estuprada. 665 00:31:07,293 --> 00:31:10,061 Sr.� Nasar, o que disse a pol�cia depois da agress�o? 666 00:31:10,728 --> 00:31:13,090 Que eu n�o vi o homem que me estuprou. 667 00:31:13,091 --> 00:31:14,391 E agora? 668 00:31:14,392 --> 00:31:18,331 Eu sei que foi meu ex-marido, Masud Faraj. 669 00:31:18,662 --> 00:31:19,962 Por que isso? 670 00:31:21,943 --> 00:31:24,937 A pol�cia disse que ele descobriu 671 00:31:24,938 --> 00:31:27,334 que eu sou l�sbica. 672 00:31:28,158 --> 00:31:30,795 Sei que ele me agrediu porque sentiu 673 00:31:30,796 --> 00:31:32,985 que eu tinha violado a honra dele. 674 00:31:33,332 --> 00:31:35,175 Mas, no in�cio, n�o o reconheceu. 675 00:31:35,176 --> 00:31:37,300 Porque n�o er�mos mais �ntimos h� anos. 676 00:31:37,301 --> 00:31:39,228 Ent�o como sabe que foi ele? 677 00:31:39,925 --> 00:31:44,286 O estuprador agarrou meu cabelo com a m�o direita 678 00:31:44,287 --> 00:31:48,554 e puxou forte como se estivesse me agredindo. 679 00:31:52,381 --> 00:31:54,730 � a mesma coisa que meu ex-marido fazia 680 00:31:54,731 --> 00:31:56,183 quando faz�amos sexo. 681 00:31:57,831 --> 00:31:59,960 Sei agora que foi Masud. 682 00:32:04,312 --> 00:32:05,612 Obrigado. 683 00:32:08,060 --> 00:32:10,888 Sr.� Nasar, voc� disse a pol�cia que seu agressor 684 00:32:10,889 --> 00:32:12,225 agarrou seu cabelo? 685 00:32:13,309 --> 00:32:14,733 N�o lembrei no momento. 686 00:32:14,734 --> 00:32:16,734 Voc� s� lembrou depois que a pol�cia 687 00:32:16,735 --> 00:32:18,254 que meu cliente era suspeito? 688 00:32:18,255 --> 00:32:19,936 N�o me ocorreu que Masud... 689 00:32:19,937 --> 00:32:21,936 De fato, voc� achou que seu estuprador 690 00:32:21,937 --> 00:32:24,161 fosse um garoto com o slogan do Trump. 691 00:32:24,484 --> 00:32:27,596 Minha assistente disse que viram o garoto... 692 00:32:27,597 --> 00:32:29,047 Depois, voc� disse a pol�cia 693 00:32:29,048 --> 00:32:31,006 que dois garotos judeus te estupraram. 694 00:32:31,007 --> 00:32:33,639 -Disse, mas retrarei isto... -Dois garotos judeus 695 00:32:33,640 --> 00:32:36,474 que confrontou mais cedo naquele dia. 696 00:32:36,475 --> 00:32:39,417 -N�o deveria ter feito isso. -O confronto foi uma farsa. 697 00:32:39,525 --> 00:32:41,845 E a pol�cia achou que seu estupro 698 00:32:41,847 --> 00:32:43,726 fosse uma farsa? 699 00:32:46,102 --> 00:32:47,868 Eles sabem agora que foi agredida. 700 00:32:47,869 --> 00:32:49,970 Mas voc� mentiu para a pol�cia, 701 00:32:49,971 --> 00:32:51,943 sem mencionar a mentira sobre ser gay. 702 00:32:51,945 --> 00:32:55,352 N�o � verdade que tudo � uma farsa? 703 00:32:55,354 --> 00:32:57,558 Com a inten��o de al�ar seu perfil pol�tico, 704 00:32:57,560 --> 00:32:59,480 -ganhar simpatia... -Protesto! 705 00:32:59,482 --> 00:33:00,875 Mantido. 706 00:33:03,051 --> 00:33:05,799 Achei que tinha que esconder essa parte da minha vida. 707 00:33:05,800 --> 00:33:07,625 -Tinha medo... -Sem mais perguntas. 708 00:33:09,583 --> 00:33:12,718 Estou aqui arriscando perder o amor da minha fam�lia, 709 00:33:12,719 --> 00:33:14,722 minha carreira, tudo. 710 00:33:22,448 --> 00:33:24,715 Mas n�o tenho medo mais. 711 00:33:34,172 --> 00:33:35,941 N�o estava seguindo Nahla. 712 00:33:35,942 --> 00:33:38,059 Estava preocupado com a seguran�a dela. 713 00:33:38,327 --> 00:33:40,049 Ela tem recebido amea�as de morte. 714 00:33:40,050 --> 00:33:42,924 Eu passava no escrit�rio dela para chec�-la. 715 00:33:42,926 --> 00:33:44,417 E a sinagoga? 716 00:33:44,699 --> 00:33:45,999 N�o estava l�. 717 00:33:46,000 --> 00:33:47,348 E a testemunha? 718 00:33:47,349 --> 00:33:49,109 Pessoas brancas naquele bairro acham 719 00:33:49,110 --> 00:33:50,544 que os mul�umanos se parecem. 720 00:33:50,545 --> 00:33:52,187 Estou acostumado. 721 00:33:52,874 --> 00:33:54,784 Gostaria que a tivesse seguido. 722 00:33:54,903 --> 00:33:56,424 Poderia ter a salvado. 723 00:33:56,425 --> 00:33:59,705 Sr. Faraj, voc� sabia que sua ex-esposa � l�sbica? 724 00:34:00,086 --> 00:34:01,386 Sim. 725 00:34:01,892 --> 00:34:04,729 Foi doloroso no come�o. 726 00:34:04,730 --> 00:34:08,002 Mas a amo e nunca a machucaria. 727 00:34:12,236 --> 00:34:13,876 Ent�o voc� ama a sua ex-esposa. 728 00:34:13,878 --> 00:34:15,477 Voc� s� estava a protegendo. 729 00:34:15,747 --> 00:34:17,047 Sim. 730 00:34:17,048 --> 00:34:19,643 Voc� nunca perguntou se Nahla queria prote��o, sim? 731 00:34:19,644 --> 00:34:21,134 N�o. 732 00:34:21,135 --> 00:34:22,804 Ent�o ela n�o teve escolha. 733 00:34:23,420 --> 00:34:25,033 Parece persegui��o e n�o amor. 734 00:34:25,034 --> 00:34:26,431 -Protesto. -Retirado. 735 00:34:26,432 --> 00:34:28,274 Sr., quando cuspiu no ch�o na frente 736 00:34:28,275 --> 00:34:31,146 a amante da sua ex-esposa, foi amor tamb�m? 737 00:34:31,548 --> 00:34:33,949 N�o, isso foi errado. 738 00:34:33,950 --> 00:34:36,744 Por qu�? Por que estava com raiva? Ci�mes? 739 00:34:36,745 --> 00:34:39,538 Voc� n�o entende. Ela era minha esposa. 740 00:34:39,539 --> 00:34:40,839 Sua ex-esposa. 741 00:34:44,921 --> 00:34:46,421 Sim. 742 00:34:46,423 --> 00:34:48,412 Desculpe, n�o estou consigo te ouvir. 743 00:34:48,414 --> 00:34:50,988 Ela � sua ex-esposa, correto? 744 00:34:51,685 --> 00:34:53,185 Sim. 745 00:34:53,186 --> 00:34:54,780 E a lei Sharia n�o tem div�rcio, 746 00:34:54,781 --> 00:34:56,593 n�o como o sistema legal americano. 747 00:34:56,594 --> 00:34:58,866 -N�o � isso? -Sim. 748 00:34:58,868 --> 00:35:00,294 Deve ter sido muito dif�cil 749 00:35:00,295 --> 00:35:04,036 para voc� aceitar, sendo um mul�umano conservador. 750 00:35:04,037 --> 00:35:06,261 N�o � como Nahla, que tira seu hijab 751 00:35:06,262 --> 00:35:08,357 quando ela quer e dorme com mulheres. 752 00:35:08,358 --> 00:35:10,405 -Protesto. -Negado. 753 00:35:13,001 --> 00:35:15,982 Voc� segue a lei Sharia, sr. Faraj? 754 00:35:15,984 --> 00:35:17,284 Sim. 755 00:35:18,424 --> 00:35:22,259 A lei Sharia afirma que homossexualidade � imoral. 756 00:35:23,089 --> 00:35:25,336 "Se mulher sua for culpada de lasc�via, 757 00:35:25,337 --> 00:35:27,636 tome o depoimento de 4 testemunhas confi�veis 758 00:35:27,637 --> 00:35:29,636 dentre os vossos, se eles testemunharem, 759 00:35:29,637 --> 00:35:32,877 confine-a em casa at�..." o qu�? 760 00:35:37,322 --> 00:35:39,453 Sr. Faraj, sei que sabe a resposta. 761 00:35:39,454 --> 00:35:42,439 -Protesto, Merit�ssima. -Sr. Faraj, at� o qu�? 762 00:35:42,893 --> 00:35:44,396 Qual � a resposta? 763 00:35:44,397 --> 00:35:47,654 "At� que lhe chegue a morte." Eu deveria t�-la matado. 764 00:35:47,655 --> 00:35:49,274 Em vez de s� agredir e estuprar? 765 00:35:49,275 --> 00:35:50,633 Por que n�o a matou? 766 00:35:50,634 --> 00:35:52,755 Porque ela � minha esposa! 767 00:36:04,336 --> 00:36:05,736 Sem mais. 768 00:36:11,674 --> 00:36:13,774 SUPREMA CORTE, PARTE 32 SEGUNDA, 6 DE MAIO 769 00:36:13,776 --> 00:36:16,017 Voc� usa um bon� de beisebol vermelho, 770 00:36:16,019 --> 00:36:18,708 a sociedade civilizada assume que voc� � um racista, 771 00:36:18,710 --> 00:36:20,710 Um intolerante da pior esp�cie. 772 00:36:21,057 --> 00:36:23,661 Um adolescente sai uma sinagoga, 773 00:36:23,662 --> 00:36:25,902 assume-se que ele � um antissemita 774 00:36:25,903 --> 00:36:28,225 revivendo a felicidade da Kristallnacht. 775 00:36:28,653 --> 00:36:31,027 Uma mulher mu�ulmana � brutalmente atacada. 776 00:36:31,028 --> 00:36:33,609 N�o temos escolha sen�o assumir 777 00:36:33,611 --> 00:36:36,411 que o animal era um islamof�bico. 778 00:36:36,712 --> 00:36:39,639 Mas, nesse caso... 779 00:36:39,862 --> 00:36:43,732 o adolescente estava correndo porque estava com medo. 780 00:36:44,632 --> 00:36:47,682 O agressor brutal n�o era judeu. 781 00:36:47,683 --> 00:36:51,356 Claramente, estas duas suposi��o 782 00:36:51,357 --> 00:36:53,112 estavam completamente errados. 783 00:36:53,113 --> 00:36:56,085 Ent�o, se voc� est� tentado a assumir 784 00:36:56,086 --> 00:36:57,702 que a sr.� Nasar foi estuprada 785 00:36:57,703 --> 00:37:00,701 por seu ex-marido porque foi mandado 786 00:37:00,702 --> 00:37:04,682 por algum c�digo cor�nico medieval... 787 00:37:06,052 --> 00:37:07,654 Voc� devia se envergonhar. 788 00:37:09,382 --> 00:37:12,957 O que a sr.� Ziegler contou n�o s�o suposi��es, 789 00:37:13,332 --> 00:37:15,510 mas estere�tipos cheios de �dio. 790 00:37:16,632 --> 00:37:18,032 Ent�o, o que n�s sabemos? 791 00:37:18,033 --> 00:37:21,003 Sabemos que Nahla Nasar � l�sbica. 792 00:37:22,003 --> 00:37:24,293 Sabemos que seu ex-marido tamb�m sabia disso. 793 00:37:25,143 --> 00:37:27,519 Que sua religi�o lhe diz que a homossexualidade 794 00:37:27,520 --> 00:37:29,680 � imoral e pun�vel com a morte. 795 00:37:29,681 --> 00:37:32,439 Sabemos que estava no local quando o crime foi cometido, 796 00:37:32,440 --> 00:37:34,927 e que a sr.� Nasar o reconheceu como o estuprador. 797 00:37:34,928 --> 00:37:37,258 N�s sabemos, s�o fatos. 798 00:37:37,658 --> 00:37:39,208 Agora, o que fazemos? 799 00:37:44,148 --> 00:37:46,089 Olhamos para esses fatos, 800 00:37:46,748 --> 00:37:50,348 e assumimos que ele a estuprou. 801 00:37:55,848 --> 00:37:57,148 Est� tudo bem. 802 00:37:58,648 --> 00:38:00,998 � assim que o nosso sistema funciona. 803 00:38:05,768 --> 00:38:08,868 Membros do j�ri, chegaram a um veredicto? 804 00:38:09,548 --> 00:38:11,418 Sim, merit�ssima. 805 00:38:11,419 --> 00:38:13,904 Sob a acusa��o de estupro, 806 00:38:13,905 --> 00:38:16,405 consideramos o r�u culpado. 807 00:38:40,575 --> 00:38:42,675 Obrigada, a voc�s dois. 808 00:38:42,676 --> 00:38:44,576 Boa sorte, sr.� Nasar. 809 00:38:45,776 --> 00:38:47,426 Como voc� est�? 810 00:38:48,096 --> 00:38:50,297 Pensando se consigo encontrar for�as 811 00:38:50,298 --> 00:38:52,948 -para me recuperar. -Voc� j� tem. 812 00:38:53,698 --> 00:38:56,798 Sem mais segredos, Nahla. Voc� est� livre agora. 813 00:39:03,748 --> 00:39:05,048 Desculpe. 814 00:39:06,528 --> 00:39:09,384 Mama, Baba... 815 00:39:09,385 --> 00:39:10,885 Habibti... 816 00:39:12,035 --> 00:39:15,005 N�s ainda estamos orgulhosos de voc�. 817 00:39:16,305 --> 00:39:18,305 E voc� est� errada. 818 00:39:20,955 --> 00:39:24,355 Voc� n�o perdeu o amor da sua fam�lia. 819 00:39:38,855 --> 00:39:40,455 Voc� � uma desgra�a! 820 00:39:40,456 --> 00:39:42,456 Allah vai te castigar! 821 00:39:44,506 --> 00:39:47,198 -Como voc� ousa? -Voc� est� bem? 822 00:39:48,576 --> 00:39:50,176 Voc� est� bem? 823 00:39:50,177 --> 00:39:52,477 Voc� n�o tem direito! 824 00:40:00,312 --> 00:40:03,312 FOLLIA TER�A-FEIRA, 7 DE MAIO 825 00:40:05,312 --> 00:40:06,662 Eu quero espaguete. 826 00:40:06,663 --> 00:40:08,422 Voc� sempre quer espaguete. 827 00:40:08,424 --> 00:40:10,024 Eu gosto de espaguete. 828 00:40:12,323 --> 00:40:14,423 Devo pedir outra coisa? 829 00:40:14,424 --> 00:40:17,624 N�o, querido, pe�a o que te faz feliz. 830 00:40:22,294 --> 00:40:25,704 -M�e? -Sim? Voc� viu um gar�om? 831 00:40:25,706 --> 00:40:29,686 N�o, mas tem um homem nos observando. 832 00:40:33,121 --> 00:40:34,521 Que homem? 833 00:40:38,088 --> 00:40:41,088 Tenente Benson, bom te ver. 834 00:40:43,125 --> 00:40:44,825 O que voc� est� fazendo aqui? 835 00:40:46,175 --> 00:40:48,875 Este deve ser seu filho. Noah? 836 00:40:48,876 --> 00:40:52,276 -Voc� � amigo da minha m�e? -Sim, um bom amigo. 837 00:40:52,277 --> 00:40:55,177 Eu sou Rob. Prazer em conhec�-lo. 838 00:40:58,624 --> 00:41:00,524 Ai se o olhar matasse... #PegaEleOl�via 63054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.