Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,273 --> 00:00:07,372
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
2
00:00:07,373 --> 00:00:09,572
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:09,573 --> 00:00:12,272
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
4
00:00:12,273 --> 00:00:14,172
que investigam
esses delitos b�rbaros
5
00:00:14,173 --> 00:00:15,872
s�o membros
do esquadr�o de elite
6
00:00:15,873 --> 00:00:17,772
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:17,773 --> 00:00:19,472
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:29,937 --> 00:00:32,569
-H� um vinco no meu colarinho.
-Ningu�m notar�, Josh.
9
00:00:32,570 --> 00:00:33,870
As sobrancelhas
est�o boas?
10
00:00:33,871 --> 00:00:35,971
N�o acredito que algu�m
se casar� com voc�.
11
00:00:35,972 --> 00:00:37,797
Quem est� me ligando hoje?
12
00:00:37,798 --> 00:00:40,431
Chamada desconhecida,
deve ser telemarketing.
13
00:00:40,432 --> 00:00:43,008
Ou um paciente,
d�-me meu telefone.
14
00:00:43,408 --> 00:00:45,090
Parece tenso
para um psiquiatra.
15
00:00:45,091 --> 00:00:47,020
Quer falar de problemas, Alan?
Qual �!
16
00:00:47,021 --> 00:00:48,801
Sem liga��es,
prometemos a Lana.
17
00:00:48,802 --> 00:00:50,321
Voc�s t�m o qu�? 12 anos?
18
00:00:51,157 --> 00:00:53,565
Podem de expulsar da igreja
no dia do casamento?
19
00:00:53,566 --> 00:00:56,029
-Beth tem maconha.
-Para depois.
20
00:00:56,030 --> 00:00:58,339
Vou me casar hoje.
21
00:00:59,269 --> 00:01:00,902
E com sorte,
fico gr�vida hoje.
22
00:01:00,903 --> 00:01:02,469
Bem, um brinde a isto!
23
00:01:31,693 --> 00:01:35,241
O casamento deve ser celebrado
reverentemente,
24
00:01:35,242 --> 00:01:37,632
deliberadamente,
de acordo com o prop�sito
25
00:01:37,633 --> 00:01:39,705
para o qual
foi institu�do por Deus.
26
00:01:39,900 --> 00:01:41,885
Se algu�m aqui reunido
27
00:01:41,887 --> 00:01:44,177
tiver um motivo para este homem
e esta mulher
28
00:01:44,179 --> 00:01:45,872
n�o se casarem,
29
00:01:46,180 --> 00:01:48,690
fale agora
ou cale-se para sempre.
30
00:01:48,691 --> 00:01:50,040
Eu tenho.
31
00:01:54,557 --> 00:01:56,012
Tenho um grande motivo.
32
00:01:56,013 --> 00:01:57,513
Josh, quem � ela?
33
00:01:59,452 --> 00:02:01,375
Dr. Hensley me estuprou.
34
00:02:09,179 --> 00:02:10,827
Com licen�a, Padre.
35
00:02:10,828 --> 00:02:12,350
Eu n�o sabia
o que mais fazer.
36
00:02:12,351 --> 00:02:13,981
Fez o certo nos chamando.
37
00:02:13,982 --> 00:02:15,530
Todos est�o l� dentro.
38
00:02:15,531 --> 00:02:17,763
Mas j� vou avisando,
n�o � nada bom.
39
00:02:18,550 --> 00:02:20,796
Os convidados
est�o ali � direita.
40
00:02:21,196 --> 00:02:23,025
Senhorita Bennett
est� aqui.
41
00:02:23,445 --> 00:02:25,339
Oi, sou a tenente Benson.
42
00:02:25,340 --> 00:02:27,570
Meu deus, desculpe.
S� queria ajudar,
43
00:02:27,571 --> 00:02:29,182
Conhece telefone?
44
00:02:29,183 --> 00:02:30,688
Sou o detetive Carisi.
45
00:02:30,689 --> 00:02:32,729
-Voc� � o noivo, certo?
-Sim, sim.
46
00:02:32,730 --> 00:02:35,139
-Vamos conversar.
-N�o deixarei minha esposa.
47
00:02:35,140 --> 00:02:36,740
-N�o � sua esposa.
-Acredite,
48
00:02:36,741 --> 00:02:38,941
-n�o vai querer ficar aqui.
-Meu Deus, Lana.
49
00:02:38,942 --> 00:02:41,103
Lana, eu te amo. Viu?
Eu amo voc�.
50
00:02:41,104 --> 00:02:43,829
Vamos para um lugar
mais particular.
51
00:02:43,830 --> 00:02:46,323
Lana, um dia voc� ir�
me agradecer por isso.
52
00:02:46,324 --> 00:02:48,054
-N�o fale com ela!
-Licen�a!
53
00:02:48,055 --> 00:02:50,500
Para tr�s, as duas!
Vamos.
54
00:02:53,421 --> 00:02:55,132
Eu s� queria
que algu�m soubesse.
55
00:02:55,133 --> 00:02:57,090
Bom,
agora todo mundo sabe.
56
00:03:00,920 --> 00:03:03,920
Law and Order: SVU
20x19 Dearly Beloved
57
00:03:03,921 --> 00:03:06,921
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
58
00:03:06,922 --> 00:03:09,922
Twitter:
@Queens_OfTheLab
59
00:03:09,923 --> 00:03:11,223
King:
TatuW
60
00:03:11,224 --> 00:03:12,524
King:
Tuta
61
00:03:12,525 --> 00:03:13,825
King:
caio213
62
00:03:13,826 --> 00:03:15,126
Queen:
i.kath
63
00:03:15,127 --> 00:03:16,427
Queen:
Lu Colorada
64
00:03:16,428 --> 00:03:17,728
Queen:
Keila
65
00:03:17,729 --> 00:03:19,029
Queen:
Nay
66
00:03:19,030 --> 00:03:20,330
Queen:
LaryCarvalho
67
00:03:20,331 --> 00:03:23,331
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
68
00:03:23,332 --> 00:03:26,332
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.ga
69
00:03:47,101 --> 00:03:48,891
Por que n�o come�amos
do in�cio?
70
00:03:48,892 --> 00:03:51,702
Como conheceu
Josh Hensley?
71
00:03:52,827 --> 00:03:54,525
Ele era meu terapeuta.
72
00:03:56,252 --> 00:03:59,191
Fui v�-lo h� 3 meses,
quando minha m�e faleceu.
73
00:03:59,192 --> 00:04:01,294
Sinto muito pela sua m�e.
74
00:04:01,295 --> 00:04:02,857
E quando foi a consulta?
75
00:04:03,505 --> 00:04:06,331
Dia 11 de dezembro.
76
00:04:08,022 --> 00:04:10,234
Eu s� precisava de algu�m
para conversar.
77
00:04:10,235 --> 00:04:14,851
N�s entendemos o qu�o dif�cil
isso �.
78
00:04:15,816 --> 00:04:18,274
Quantas vezes o viu
antes do incidente?
79
00:04:18,909 --> 00:04:21,089
Nunca,
foi minha primeira terapia.
80
00:04:21,090 --> 00:04:22,818
N�o sabia
nem o que esperar.
81
00:04:23,986 --> 00:04:27,690
Certo.
Que horas voc� chegou?
82
00:04:27,691 --> 00:04:30,336
Bem, foi depois do trabalho.
83
00:04:31,113 --> 00:04:32,941
18h15.
84
00:04:32,942 --> 00:04:35,584
Havia mais algu�m l�?
85
00:04:38,574 --> 00:04:40,104
Havia...
86
00:04:40,105 --> 00:04:41,800
Havia
um monte de m�dicos
87
00:04:41,801 --> 00:04:43,806
no centro m�dico
em que ele trabalha.
88
00:04:43,807 --> 00:04:46,182
Marquei a consulta
com a recepcionista,
89
00:04:46,183 --> 00:04:48,862
mas na hora que cheguei,
ela j� devia ter ido embora.
90
00:04:48,863 --> 00:04:51,697
Certo. E o que houve?
91
00:04:52,134 --> 00:04:54,124
Bem,
ele foi muito legal no come�o.
92
00:04:54,125 --> 00:04:55,807
Foi profissional.
93
00:04:55,808 --> 00:04:58,988
E contei
a ele minha hist�ria.
94
00:04:58,989 --> 00:05:02,051
Filha �nica, meu pai nos deixou
quando eu era crian�a.
95
00:05:02,743 --> 00:05:05,954
E senti tanta falta da minha m�e
que comecei a chorar.
96
00:05:09,026 --> 00:05:12,402
Foi quando o dr. Hensley
sentou do meu lado.
97
00:05:13,813 --> 00:05:15,942
E perguntou
se poderia me abra�ar.
98
00:05:15,943 --> 00:05:18,290
-Ele disse que era normal.
-N�o �.
99
00:05:21,083 --> 00:05:23,934
Ele me abra�ou
e acariciou meu cabelo.
100
00:05:23,935 --> 00:05:25,842
Eu sabia
que era inapropriado,
101
00:05:25,843 --> 00:05:27,970
mas estava com medo
de desafia-lo.
102
00:05:29,338 --> 00:05:30,898
Certo.
103
00:05:31,395 --> 00:05:33,815
Foi quando ele
me empurrou,
104
00:05:33,816 --> 00:05:36,516
colocou as m�os embaixo da saia
e tirou minha calcinha.
105
00:05:36,517 --> 00:05:39,362
Eu disse para ele parar,
mas ele n�o ouviu.
106
00:05:39,502 --> 00:05:41,882
Ele for�ou-se
para dentro de mim.
107
00:05:43,019 --> 00:05:46,154
Fiquei deitada im�vel
at� que ele terminasse.
108
00:05:47,136 --> 00:05:50,036
N�o acredito que estou aqui
com um detetive
109
00:05:50,037 --> 00:05:51,644
no dia do meu casamento.
110
00:05:52,227 --> 00:05:53,657
Qual o nome da mulher?
111
00:05:53,658 --> 00:05:56,569
-Kitty Bennett.
-N�o a conhe�o!
112
00:05:56,570 --> 00:05:58,690
� um caso de identidade
equivocada?
113
00:05:58,691 --> 00:06:01,191
N�o sei,
s� sei que n�o a estuprei.
114
00:06:01,192 --> 00:06:02,492
Certo, ent�o � mentira?
115
00:06:02,493 --> 00:06:03,889
Diga voc�.
116
00:06:03,890 --> 00:06:06,609
S� sei que ela arruinou
o melhor dia da minha vida.
117
00:06:06,610 --> 00:06:09,848
Contou a algu�m
sobre o estupro?
118
00:06:09,849 --> 00:06:12,276
Um amigo, um familiar,
119
00:06:12,277 --> 00:06:14,229
colega de trabalho,
qualquer um?
120
00:06:14,809 --> 00:06:16,174
N�o.
121
00:06:17,346 --> 00:06:20,347
Eu estava com vergonha,
achei que ningu�m acreditaria.
122
00:06:20,348 --> 00:06:22,831
E o que voc� fez
o dia seguinte?
123
00:06:23,709 --> 00:06:26,516
Liguei para o trabalho
e disse que estava doente.
124
00:06:26,984 --> 00:06:28,880
Mas faltei tantos dias
por causa disso
125
00:06:28,881 --> 00:06:30,384
que me despediram.
126
00:06:30,385 --> 00:06:32,004
Eu sinto muito.
127
00:06:32,005 --> 00:06:35,215
Contatou o dr. Hensley
ap�s o estupro?
128
00:06:35,216 --> 00:06:36,901
Telefone ou e-mails?
129
00:06:40,338 --> 00:06:42,410
Se teve, tudo bem.
130
00:06:44,447 --> 00:06:46,682
Como sabia
que ele se casaria hoje?
131
00:06:48,416 --> 00:06:50,065
Instagram.
132
00:06:51,712 --> 00:06:54,892
Comecei a olhar as fotos dele.
Loucura, n�o �?
133
00:06:54,893 --> 00:06:58,150
Bem,
� normal ter curiosidade
134
00:06:58,151 --> 00:07:00,168
depois de um coisa assim
acontecer.
135
00:07:00,169 --> 00:07:02,969
Nunca achei que envolveria
a pol�cia nisso.
136
00:07:02,970 --> 00:07:05,922
Mas voc� queria
que soubessem...
137
00:07:06,690 --> 00:07:08,458
que ele estuprou voc�.
138
00:07:10,404 --> 00:07:12,610
Acho que queria
que ele pagasse.
139
00:07:14,171 --> 00:07:16,546
Ser humilhado como eu fui.
140
00:07:16,722 --> 00:07:18,598
Tenho que falar
com a Lana.
141
00:07:18,599 --> 00:07:20,969
Garantir que ela est� bem.
142
00:07:20,970 --> 00:07:22,745
Posso te dizer
que ela n�o est�.
143
00:07:22,746 --> 00:07:24,282
E todos foram embora.
144
00:07:26,081 --> 00:07:28,819
Kitty Bennett disse
que � uma paciente sua.
145
00:07:28,820 --> 00:07:30,203
O qu�?
146
00:07:30,204 --> 00:07:32,464
Foi em dezembro,
ap�s a morte da m�e dela.
147
00:07:32,465 --> 00:07:35,126
Ela n�o deve estar bem,
por que isso n�o aconteceu.
148
00:07:35,127 --> 00:07:37,336
Certo, deixe-me dizer
o que acontecer�.
149
00:07:37,337 --> 00:07:39,187
Vamos ao seu escrit�rio,
e procurar
150
00:07:39,188 --> 00:07:40,648
na sua agenda,
seus arquivos.
151
00:07:40,649 --> 00:07:42,049
E se Kitty
foi uma paciente,
152
00:07:42,050 --> 00:07:44,837
-iremos descobrir.
-�timo, vamos agora!
153
00:07:44,838 --> 00:07:48,485
Porque n�o h� arquivos
e cobran�a nenhuma.
154
00:07:48,486 --> 00:07:50,516
Qualquer coisa
que acabe com isso logo!
155
00:07:50,517 --> 00:07:52,706
Ajude-nos a entender
por que ela te acusa.
156
00:07:52,707 --> 00:07:54,674
Gostaria de saber.
157
00:07:55,868 --> 00:07:58,941
Talvez n�o tenha sido estupro
e sim um caso.
158
00:07:58,942 --> 00:08:01,246
Como fazem
antes do casamento.
159
00:08:01,247 --> 00:08:04,204
Nunca trai a Lana,
160
00:08:04,205 --> 00:08:05,760
nunca.
161
00:08:06,349 --> 00:08:09,589
Isso ir� me destruir,
entende?
162
00:08:11,013 --> 00:08:12,443
Precisam me ajudar.
163
00:08:15,366 --> 00:08:17,972
A Kitty exibe toda a culpa
164
00:08:17,973 --> 00:08:20,353
e auto �dio,
t�picos de uma v�tima.
165
00:08:20,354 --> 00:08:22,961
E Hensley jura
que nunca a viu na vida.
166
00:08:22,962 --> 00:08:25,016
Acredita nele, Carisi?
167
00:08:25,017 --> 00:08:26,828
Ele � inflex�vel,
dou cr�dito a isso.
168
00:08:26,829 --> 00:08:28,819
At� agora a hist�ria da Kitty
confere.
169
00:08:28,820 --> 00:08:32,360
Dr. Hensley postou o jantar
de ensaio no Instagram.
170
00:08:32,361 --> 00:08:35,281
Podemos confirmar a consulta
de dezembro?
171
00:08:35,282 --> 00:08:37,363
O escrit�rio abrir�
as 07h, segunda-feira.
172
00:08:37,364 --> 00:08:38,684
Perfeito.
173
00:08:39,196 --> 00:08:41,354
GRUPO M�DICO CHELSEA.
SEGUNDA, 18 DE MAR�O.
174
00:08:41,355 --> 00:08:44,530
Grupo M�dico Chelsea.
Dr. Young...
175
00:08:44,975 --> 00:08:46,567
Um segundo.
176
00:08:49,638 --> 00:08:53,499
Sexta-feira, �s 10h,
peeling qu�mico.
177
00:08:53,984 --> 00:08:55,634
�timo,
vejo voc� em breve.
178
00:08:55,635 --> 00:08:57,676
Oi, somos da UVE.
179
00:08:57,677 --> 00:09:01,093
Gostar�amos de confirmar
uma consulta do dr. Hensley.
180
00:09:01,094 --> 00:09:04,894
11 de dezembro, �s 18h15,
paciente Kitty Bennett.
181
00:09:04,895 --> 00:09:06,906
Dr. Hensley
est� em lua de mel.
182
00:09:07,218 --> 00:09:10,871
Certo,
s� queremos ver a agenda dele.
183
00:09:10,872 --> 00:09:12,222
Se n�o tiver problemas.
184
00:09:12,223 --> 00:09:13,682
N�o � uma viola��o
a HIPAA?
185
00:09:13,683 --> 00:09:17,106
N�o, n�o precisamos
de arquivos m�dicos.
186
00:09:22,616 --> 00:09:24,158
11 de dezembro?
187
00:09:24,159 --> 00:09:25,530
Isso mesmo.
188
00:09:28,389 --> 00:09:31,551
N�o havia consulta
�s 18h15 aquele dia.
189
00:09:33,267 --> 00:09:35,497
Certo.
Isso � escrito a l�pis?
190
00:09:35,758 --> 00:09:38,508
� poss�vel
que algu�m apague a consulta?
191
00:09:38,509 --> 00:09:40,886
Se o paciente cancelar
ou trocar a data.
192
00:09:41,203 --> 00:09:43,213
-Certo.
-Obrigado.
193
00:09:44,626 --> 00:09:47,231
Leu o nome do pr�ximo
paciente do Hensley aquele dia?
194
00:09:47,232 --> 00:09:49,132
Hannah Berkowitz.
E o telefone.
195
00:09:49,133 --> 00:09:52,144
�timo. Se a Kitty esteve l�,
talvez Hanna a viu sair.
196
00:09:52,289 --> 00:09:55,046
SALA ACIMA DO ESTUDIO DE BALLET.
SEGUNDA, 18 DE MAR�O.
197
00:09:55,047 --> 00:09:57,353
Ter�a-feira, �s 19h15
� sempre minha consulta.
198
00:09:57,354 --> 00:10:01,387
Mas no dia 11 de dezembro
eu n�o fui.
199
00:10:01,388 --> 00:10:03,840
Estava voltando de um recital
na Filad�lfia,
200
00:10:04,332 --> 00:10:06,690
e fiquei presa
no congestionamento do ped�gio.
201
00:10:06,691 --> 00:10:09,138
N�o foi?
Obrigado pelo seu tempo.
202
00:10:09,139 --> 00:10:10,661
� claro.
203
00:10:11,669 --> 00:10:14,716
Sabe o que �, posso fazer
uma pergunta pessoal?
204
00:10:14,717 --> 00:10:17,864
Dr Hensley j� foi
inapropriado com voc�?
205
00:10:18,941 --> 00:10:20,812
Inapropriado como?
206
00:10:21,284 --> 00:10:23,496
Tipo, dando em cima
de voc�?
207
00:10:24,763 --> 00:10:27,769
Eu sou gay.
E me assumi h� 2 anos.
208
00:10:27,771 --> 00:10:30,256
Dr. Hensley foi quem
me ajudou a aceitar
209
00:10:30,257 --> 00:10:31,939
a minha sexualidade.
210
00:10:33,435 --> 00:10:34,868
Ele est�
com algum problema?
211
00:10:34,869 --> 00:10:37,081
Uma de suas pacientes
212
00:10:37,082 --> 00:10:38,651
pode ter tido
algum problema.
213
00:10:38,652 --> 00:10:42,967
Espere um pouco.
O nome dela � Kitty Bennett?
214
00:10:42,968 --> 00:10:45,278
-Voc� a conhece?
-N�o na vida real,
215
00:10:45,279 --> 00:10:47,424
mas ela me persegue
no Instagram.
216
00:10:47,425 --> 00:10:49,985
Deixei coment�rio
em uma foto do dr. Hensley,
217
00:10:49,986 --> 00:10:51,997
e ela me perseguiu
depois disso.
218
00:10:51,998 --> 00:10:53,682
Depois vieram
mensagens privadas.
219
00:10:53,683 --> 00:10:55,943
Sobre o que eram
essas mensagens?
220
00:10:55,944 --> 00:10:57,304
Insistia
para tomarmos caf�
221
00:10:57,305 --> 00:10:59,002
e falarmos mal
do dr. Hensley.
222
00:10:59,003 --> 00:11:00,791
Mas nunca a conheceu?
223
00:11:00,792 --> 00:11:03,918
N�o falo nem para meus amigos
sobre a terapia.
224
00:11:03,919 --> 00:11:06,409
N�o vou falar
com uma estranha,
225
00:11:06,410 --> 00:11:10,429
especialmente sobre algu�m
que salvou minha vida.
226
00:11:10,430 --> 00:11:12,760
Esse foi o contato
que teve com Kitty?
227
00:11:13,151 --> 00:11:16,685
Eu cometi o erro de responder
a primeira mensagem.
228
00:11:16,686 --> 00:11:19,484
Achou que era um convite
para me escrever diariamente,
229
00:11:19,485 --> 00:11:21,375
por quase 1 m�s.
230
00:11:21,633 --> 00:11:24,205
Eu finalmente bloqueei ela.
231
00:11:24,207 --> 00:11:26,624
Essa garota
� completamente louca.
232
00:11:35,479 --> 00:11:38,331
Procurei 3 outras pacientes
do dr. Hensley.
233
00:11:38,333 --> 00:11:40,423
Todas s� disseram
coisas boas sobre ele.
234
00:11:40,425 --> 00:11:42,616
Enquanto isso, Kitty Bennett
tem a cota dela
235
00:11:42,617 --> 00:11:44,023
de encontros com a lei.
236
00:11:44,024 --> 00:11:46,302
Conduta desordeira,
pris�o por furto,
237
00:11:46,303 --> 00:11:48,775
e a minha favorita,
ordem de restri��o.
238
00:11:50,508 --> 00:11:52,426
Quem pediu essa ordem?
239
00:11:52,427 --> 00:11:55,061
Um homem
chamado Bo Albrecht.
240
00:11:57,569 --> 00:11:59,862
ACADEMIA FITNESS JUNKIES
SEGUNDA, 18 DE MAR�O
241
00:11:59,863 --> 00:12:01,791
Kitty Bennett?
242
00:12:01,792 --> 00:12:03,205
Ela est� me acusando
de algo?
243
00:12:03,206 --> 00:12:05,500
Voc�s sabem
que ela � louca, certo?
244
00:12:05,501 --> 00:12:08,383
Voc� saiu com ela?
245
00:12:08,385 --> 00:12:11,036
Eu a conheci
em uma aula de culin�ria.
246
00:12:11,038 --> 00:12:12,641
Disse que gostei do sufl�.
247
00:12:12,643 --> 00:12:15,008
Depois disso,
ela lotou meu Messenger.
248
00:12:15,010 --> 00:12:17,851
Houve algum flerte
entre voc�s dois?
249
00:12:17,853 --> 00:12:19,374
Eu estava tentando
ser legal.
250
00:12:19,376 --> 00:12:21,037
Ela descobriu
que eu era personal,
251
00:12:21,039 --> 00:12:23,637
come�ou a me mandar v�deos
dela treinando
252
00:12:23,639 --> 00:12:25,431
com roupas sensuais
de academia.
253
00:12:25,433 --> 00:12:27,152
Ai eu falei
que tinha namorada.
254
00:12:27,154 --> 00:12:28,911
Acredito que ai
n�o foi muito bem.
255
00:12:28,913 --> 00:12:31,608
Ela me acusou de engan�-la,
e eu a bloqueei.
256
00:12:31,610 --> 00:12:33,722
O que s� colocou gasolina
no fogo.
257
00:12:33,724 --> 00:12:36,935
-Ela n�o parou de assedi�-lo?
-N�o eu, minha namorada.
258
00:12:37,218 --> 00:12:40,161
Kitty descobriu que a Megan
era gar�onete no The Red Cat.
259
00:12:40,162 --> 00:12:42,716
Ela apareceu
em um turno da Megan,
260
00:12:42,717 --> 00:12:44,440
disse que eu estava
cantando ela.
261
00:12:44,441 --> 00:12:47,197
Eu a levei para a justi�a
e pedi a ordem de restri��o.
262
00:12:49,223 --> 00:12:51,057
J� prendeu o dr. Hensley?
263
00:12:51,058 --> 00:12:55,076
Tem algumas coisas
que precisamos entender antes.
264
00:12:55,456 --> 00:12:56,756
O qu�?
265
00:12:56,757 --> 00:12:58,334
Conversamos
com algumas pessoas
266
00:12:58,335 --> 00:12:59,767
com quem voc�
teve contato,
267
00:12:59,768 --> 00:13:01,549
virtualmente, na verdade.
268
00:13:01,550 --> 00:13:03,104
E pelo que eu entendi,
269
00:13:03,105 --> 00:13:05,336
voc� esteve envolvida
com certo comportamento
270
00:13:05,337 --> 00:13:08,399
que pode ser considerado
persegui��o.
271
00:13:09,311 --> 00:13:10,726
Voc� falou com o Bo?
272
00:13:12,646 --> 00:13:14,349
E ele contou
que mentiu para mim
273
00:13:14,350 --> 00:13:16,619
-e disse que era solteiro?
-E ent�o o juiz
274
00:13:16,620 --> 00:13:19,315
deu a ele uma ordem de restri��o
contra voc�.
275
00:13:19,316 --> 00:13:21,145
Foi para a namorada dele.
276
00:13:21,146 --> 00:13:23,246
E quando
eu os vi na corte,
277
00:13:23,247 --> 00:13:25,462
Eu pedi desculpas.
Assim, me desculpei.
278
00:13:25,463 --> 00:13:28,296
Kitty n�s tamb�m falamos
com Hannah Berkowitz.
279
00:13:32,765 --> 00:13:34,235
Certo, veja s�...
280
00:13:35,398 --> 00:13:38,340
Eu posso ter
passado do limite com a Hannah,
281
00:13:38,341 --> 00:13:40,497
mas estava desesperada
para falar com algu�m
282
00:13:40,498 --> 00:13:42,172
que conhecia
o dr. Hensley.
283
00:13:42,173 --> 00:13:44,838
Eu queria entender
o porqu� fui alvo dele.
284
00:13:44,839 --> 00:13:48,164
Falamos com a recepcionista
do dr. Hensley,
285
00:13:48,166 --> 00:13:52,409
e n�o h� registro
de consulta.
286
00:13:57,929 --> 00:13:59,611
Est� dizendo
que eu inventei isso?
287
00:13:59,612 --> 00:14:04,430
Estou tentando entender
o que aconteceu de verdade.
288
00:14:06,206 --> 00:14:08,648
Veja s�,
sei que n�o sou nenhuma santa.
289
00:14:08,649 --> 00:14:10,739
Eu tomei algumas
decis�es erradas na vida,
290
00:14:10,740 --> 00:14:13,330
mas � por isso que ele achou
que poderia escapar.
291
00:14:13,331 --> 00:14:15,582
-E est�o comprovando isso.
-N�o.
292
00:14:16,563 --> 00:14:19,315
Kitty, o que acha
de come�armos de novo?
293
00:14:21,163 --> 00:14:24,662
Kitty, eu quero acreditar
em voc�.
294
00:14:25,175 --> 00:14:27,034
Por que n�o nos sentamos?
295
00:14:30,042 --> 00:14:33,265
Mas eu preciso
que voc� me ajude.
296
00:14:34,574 --> 00:14:37,854
Tem algum detalhe
sobre aquela noite
297
00:14:37,855 --> 00:14:39,580
que voc� se lembra?
298
00:14:39,581 --> 00:14:42,842
Talvez, alguma
caracter�stica f�sica
299
00:14:42,843 --> 00:14:47,814
ou como ele cheirava,
qualquer detalhe.
300
00:14:49,546 --> 00:14:54,287
Eu s� me lembro de deitar
em um sof� de couro vermelho
301
00:14:54,288 --> 00:14:57,825
e encarar o teto
rezando para acabar.
302
00:14:59,421 --> 00:15:01,230
Tenho um sof� de couro
no escrit�rio.
303
00:15:01,231 --> 00:15:02,682
� vinho, n�o vermelho.
304
00:15:02,683 --> 00:15:05,033
Vermelho, vinho, n�o somos
vendedores de tinta.
305
00:15:05,034 --> 00:15:07,733
Ent�o, como ela sabia disso
se nunca esteve l�?
306
00:15:07,734 --> 00:15:10,833
Na p�gina profissional dele,
tem uma foto de Josh � mesa.
307
00:15:10,834 --> 00:15:12,333
O sof� est� no fundo.
308
00:15:12,334 --> 00:15:14,433
Por que fazer acusa��o
falsa contra voc�?
309
00:15:14,434 --> 00:15:16,333
N�o fa�o ideia. Por favor.
310
00:15:17,133 --> 00:15:20,533
H� alguma chance de ter
tido alguma intera��o casual
311
00:15:20,534 --> 00:15:25,233
com essa mulher, algo que possa
ser considerado uma paquera?
312
00:15:25,234 --> 00:15:28,033
Eu apenas, n�o consigo
pensar em nada.
313
00:15:28,034 --> 00:15:29,933
Ela tem algum hist�rico?
314
00:15:29,934 --> 00:15:31,234
Bom, estamos investigando.
315
00:15:31,235 --> 00:15:33,733
Recebeu alguma
coisa estranha no telefone
316
00:15:33,734 --> 00:15:36,633
ou em m�dias sociais
que s�o fora do comum?
317
00:15:38,833 --> 00:15:42,433
M�s passado algu�m enviou v�rias
fotos com nudez para o Josh.
318
00:15:42,434 --> 00:15:43,834
S� resolveu falar
isso agora?
319
00:15:43,835 --> 00:15:45,533
Honestamente,
n�o vejo conex�o.
320
00:15:45,534 --> 00:15:49,133
Fotos de v�rias mulheres,
tiradas de um site pornogr�fico.
321
00:15:49,134 --> 00:15:50,534
Achei que fosse spam.
322
00:15:50,535 --> 00:15:53,133
E quanto ao perfil
no site de encontros?
323
00:15:53,134 --> 00:15:55,333
Esperem, que perfil?
324
00:15:55,334 --> 00:15:57,933
Recebi um e-mail
na conta do trabalho.
325
00:15:57,934 --> 00:16:00,833
Era um perfil do Josh
em um site de encontros.
326
00:16:00,834 --> 00:16:02,184
Nunca tive
encontros online.
327
00:16:02,185 --> 00:16:05,733
Fiquei furiosa, mas quando olhei
percebi que era falso.
328
00:16:05,734 --> 00:16:09,033
Digo, as fotos do Josh,
eram de pesquisa do Google
329
00:16:09,034 --> 00:16:10,634
e as informa��es
estavam erradas.
330
00:16:10,635 --> 00:16:12,833
Reportou o e-mail,
foi atr�s de quem enviou?
331
00:16:12,834 --> 00:16:15,633
No dia seguinte,
mas n�o houve resposta.
332
00:16:15,634 --> 00:16:17,733
Al�m disso,
tivemos um roubo aqui.
333
00:16:17,734 --> 00:16:19,733
Foi � aproximadamente,
2 meses atr�s?
334
00:16:19,734 --> 00:16:21,633
N�s reportamos
� 11� Delegacia.
335
00:16:21,634 --> 00:16:23,233
Alguma coisa foi roubada?
336
00:16:23,234 --> 00:16:25,433
N�o, imaginamos que tenham
sido moleques.
337
00:16:25,434 --> 00:16:27,833
Tudo o que fizeram foi jogar
extrato de tomate
338
00:16:27,834 --> 00:16:29,884
por cima dos nossos
convites de casamento.
339
00:16:32,438 --> 00:16:34,938
Agora eles dizem que eu invadi
o apartamento deles?
340
00:16:34,940 --> 00:16:36,839
-Invadiu?
-N�o.
341
00:16:36,840 --> 00:16:41,139
A mensagem, o perfil falso,
levam ao seu antigo escrit�rio.
342
00:16:41,140 --> 00:16:42,940
Voc� estava assediando
essas pessoas.
343
00:16:42,941 --> 00:16:45,139
N�o, digo, estava tentando
proteger Lana.
344
00:16:45,140 --> 00:16:47,939
Ela precisava saber a verdade
sobre quem ela ia casar.
345
00:16:47,940 --> 00:16:49,839
Talvez conheceu dr. Hensley
na cidade.
346
00:16:49,840 --> 00:16:52,239
Achou que ele gostou de voc�,
olhou no Instagram
347
00:16:52,240 --> 00:16:55,339
-e descobriu que estava noivo?
-N�o, eu o via para terapia.
348
00:16:55,340 --> 00:16:57,839
Certo, certo, Kitty...
349
00:17:00,739 --> 00:17:02,839
Existem tantas...
350
00:17:03,239 --> 00:17:05,639
inconsist�ncias
na sua hist�ria.
351
00:17:06,639 --> 00:17:09,266
Apenas queremos
descobrir o que aconteceu.
352
00:17:16,296 --> 00:17:17,996
Voc� est� bem?
353
00:17:24,239 --> 00:17:25,939
Meu Deus.
354
00:17:28,639 --> 00:17:30,639
Kitty, voc� est� gr�vida?
355
00:17:36,839 --> 00:17:40,139
Depois que fui estuprada,
eu parei de menstruar.
356
00:17:40,140 --> 00:17:42,439
Eu esperava que fosse
por conta do estresse,
357
00:17:42,440 --> 00:17:44,844
mas ent�o comecei
a sentir n�useas pelas manh�s.
358
00:17:46,239 --> 00:17:48,708
Fiz o teste pouco antes
de voc�s chegarem aqui.
359
00:17:51,039 --> 00:17:53,839
Estou gr�vida,
e ele fez isso comigo.
360
00:18:03,536 --> 00:18:06,036
Claro, eu sempre
sonhei em ser m�e.
361
00:18:06,419 --> 00:18:09,519
Eu tinha uma boneca
aos cinco anos, Pen�lope.
362
00:18:09,520 --> 00:18:11,819
Ela vinha com uma mamadeira
e uma fralda.
363
00:18:12,619 --> 00:18:15,119
Meu marido imagin�rio
364
00:18:15,120 --> 00:18:17,519
era um pr�ncipe bonit�o
chamado Sebastian.
365
00:18:17,520 --> 00:18:21,019
N�o pensei que o pai do meu beb�
seria o homem que me estuprou.
366
00:18:22,619 --> 00:18:24,519
Certo, mandarei
para o laborat�rio.
367
00:18:24,520 --> 00:18:27,119
Certo, se puder pedir urg�ncia
nisso eu agradeceria.
368
00:18:27,120 --> 00:18:28,520
Obrigada.
369
00:18:30,927 --> 00:18:35,727
Kitty, sei que n�o
se sente assim...
370
00:18:36,419 --> 00:18:39,719
mas voc� � forte,
vai passar por tudo isso.
371
00:18:39,720 --> 00:18:41,919
Bom, um juiz
n�o me far� ter o filho.
372
00:18:41,920 --> 00:18:43,719
N�o, claro que n�o.
373
00:18:44,419 --> 00:18:48,419
�timo, porque se dr. Hensley
tentar me impedir de abortar...
374
00:18:48,420 --> 00:18:51,719
Mesmo que ele seja o pai,
n�o tem direito de fazer isso.
375
00:18:51,720 --> 00:18:56,143
�timo, pois nunca amarei um beb�
concebido por aquele monstro.
376
00:19:02,719 --> 00:19:04,919
Voc� acha
que eu deveria ter o beb�?
377
00:19:06,119 --> 00:19:10,019
Voc� sabe, independente
da sua decis�o.
378
00:19:11,119 --> 00:19:12,519
O que voc� faria?
379
00:19:12,520 --> 00:19:14,319
Se fosse eu...
380
00:19:15,919 --> 00:19:17,719
Voc� sabe, eu...
381
00:19:17,720 --> 00:19:20,319
� dif�cil para mim,
ser objetiva.
382
00:19:21,619 --> 00:19:23,519
Acho que ainda
est� muito cedo,
383
00:19:23,520 --> 00:19:26,579
mas em um certo ponto
perceber� que...
384
00:19:26,919 --> 00:19:30,719
esse beb� � metade seu.
385
00:19:31,719 --> 00:19:35,319
E n�o importa
o que aconte�a com voc�,
386
00:19:35,719 --> 00:19:37,519
ele ou ela..
387
00:19:40,719 --> 00:19:42,519
n�o s�o culpados.
388
00:19:42,520 --> 00:19:45,419
Se eu esperar e ficar tarde
demais para fazer algo...
389
00:19:45,420 --> 00:19:48,120
Sim, talvez seja por isso
que devesse falar com algu�m.
390
00:19:48,121 --> 00:19:50,619
Outro psic�logo?
N�o, obrigada.
391
00:19:50,620 --> 00:19:52,020
Quando os resultados
chegarem
392
00:19:52,022 --> 00:19:54,820
vou direto para a cl�nica
me livrar dessa coisa.
393
00:20:30,190 --> 00:20:32,613
Se essa mulher est� insistindo
que a engravidei,
394
00:20:32,614 --> 00:20:34,526
deve ter
transtorno de personalidade
395
00:20:34,527 --> 00:20:35,827
e precisa de ajuda.
396
00:20:36,227 --> 00:20:39,087
Quando tivermos os resultados,
ligo para voc�.
397
00:20:39,088 --> 00:20:40,422
-Obrigada.
-Obrigado, Fitz.
398
00:20:40,423 --> 00:20:43,728
Quando o DNA me liberar,
isso vai acabar, certo?
399
00:20:43,729 --> 00:20:46,768
-N�o necessariamente.
-Mas n�o sou o pai.
400
00:20:46,769 --> 00:20:49,038
Significa
que ela inventou tudo.
401
00:20:49,039 --> 00:20:51,276
Vamos dar um passo
de cada vez.
402
00:20:51,277 --> 00:20:52,577
Est� bem.
403
00:20:53,010 --> 00:20:55,269
Mas quando arquivarem o caso,
eu a processarei
404
00:20:55,270 --> 00:20:57,154
por cada centavo
da conta dela.
405
00:21:05,605 --> 00:21:06,905
Voc� est� bem?
406
00:21:08,757 --> 00:21:10,057
Claro.
407
00:21:14,581 --> 00:21:16,506
Kitty n�o � sua m�e.
408
00:21:19,174 --> 00:21:21,574
Bem, ela poderia ser.
409
00:21:28,740 --> 00:21:30,818
Quando eu tinha 15 anos,
410
00:21:31,219 --> 00:21:33,843
eu a ouvi no telefone...
411
00:21:35,093 --> 00:21:37,109
falando com algu�m.
412
00:21:37,553 --> 00:21:39,423
E ouvi ela dizer,
413
00:21:41,868 --> 00:21:44,293
"Como posso amar algu�m
414
00:21:44,294 --> 00:21:46,304
que foi concebida por...
415
00:21:47,768 --> 00:21:49,272
um monstro?"
416
00:21:52,721 --> 00:21:54,748
Foi exatamente isso que...
417
00:21:55,692 --> 00:21:57,615
Kitty me disse.
418
00:22:00,974 --> 00:22:02,386
Desculpe, devo...
419
00:22:02,730 --> 00:22:04,030
O qu�?
420
00:22:04,031 --> 00:22:06,922
O resultado da paternidade.
� uma combina��o.
421
00:22:10,917 --> 00:22:12,217
V� busc�-lo.
422
00:22:23,940 --> 00:22:25,944
-O que � agora?
-M�s not�cias, doutor.
423
00:22:25,945 --> 00:22:27,949
Voc� aparece
no teste de paternidade.
424
00:22:27,950 --> 00:22:29,416
-Deus.
-Deve ter algum erro.
425
00:22:29,417 --> 00:22:32,881
-DNA n�o mente.
-Lana, me escute.
426
00:22:32,882 --> 00:22:35,178
-N�o estuprei aquela mulher.
-Cale a boca!
427
00:22:35,179 --> 00:22:37,961
Cale a boca uma vez na vida!
Cale a boca!
428
00:22:37,962 --> 00:22:39,273
Concordo com a Lana.
429
00:22:39,274 --> 00:22:41,637
-M�os para tr�s.
-Lana, Lana! Eu te amo, certo?
430
00:22:41,638 --> 00:22:43,160
N�o desista de mim!
431
00:22:43,161 --> 00:22:45,955
-Vamos.
-Lana! Amo voc�!
432
00:22:47,261 --> 00:22:48,982
N�o estuprei Kitty.
433
00:22:48,983 --> 00:22:50,342
Ent�o como voc� explica
434
00:22:50,343 --> 00:22:52,679
ela estar gr�vida
com o seu filho?
435
00:22:53,799 --> 00:22:56,591
-Eu menti sobre uma coisa.
-S� uma.
436
00:22:56,592 --> 00:22:59,491
Certo, mais de uma.
437
00:22:59,492 --> 00:23:02,294
Mas Kitty e eu,
tivemos sexo consensual,
438
00:23:02,295 --> 00:23:04,596
tr�s vezes
antes de eu terminar.
439
00:23:04,597 --> 00:23:07,457
-N�o podia admitir antes...
-S� ap�s o resultado do DNA.
440
00:23:07,458 --> 00:23:10,795
Ela me acusou de estupro
na frente da minha fam�lia.
441
00:23:10,796 --> 00:23:13,049
Voc� � muito convincente.
442
00:23:15,179 --> 00:23:19,421
E n�o acredito em uma palavra
que sai da sua boca.
443
00:23:19,422 --> 00:23:21,902
Poderia, ao menos,
me ouvir?
444
00:23:25,282 --> 00:23:26,582
O que voc� tem?
445
00:23:29,368 --> 00:23:32,089
Kitty nunca foi
minha paciente, certo?
446
00:23:32,090 --> 00:23:34,653
Eu a conheci em um bar
na esquina de onde ela mora.
447
00:23:34,654 --> 00:23:36,560
Certo,
este bar tem um nome?
448
00:23:36,561 --> 00:23:37,993
Sim, � o Empty Room.
449
00:23:37,994 --> 00:23:39,634
� na 20�,
entre a 9� e a 10�.
450
00:23:39,635 --> 00:23:41,184
Uma quadra
do apartamento dela.
451
00:23:41,185 --> 00:23:42,759
Tanto para n�o trair
a Lana.
452
00:23:42,760 --> 00:23:44,775
�, dou a ele um 10
pela criatividade.
453
00:23:44,776 --> 00:23:46,524
Certo, deixe-me adivinhar.
454
00:23:46,525 --> 00:23:49,977
Estava no bar
e Kitty deu em cima de voc�?
455
00:23:49,978 --> 00:23:52,397
N�o, n�o exatamente.
456
00:23:52,843 --> 00:23:56,349
Ela estava sentada
sozinha no bar,
457
00:23:56,350 --> 00:23:57,897
paguei uma bebida a ela,
458
00:23:57,898 --> 00:23:59,386
conversamos
por uns 10 minutos
459
00:23:59,387 --> 00:24:02,227
e percebi o qu�o f�cil
aquilo seria.
460
00:24:02,228 --> 00:24:04,910
Por que Kitty alega
que era sua paciente?
461
00:24:04,911 --> 00:24:07,645
Porque ela � vingativa,
est� bem?
462
00:24:09,526 --> 00:24:11,280
E voc� n�o acredita
em mim.
463
00:24:11,281 --> 00:24:13,870
-Minta para mim uma vez...
-Certo, quer saber?
464
00:24:14,711 --> 00:24:16,247
Depois da segunda vez
465
00:24:16,248 --> 00:24:18,802
que Kitty e eu
dormimos juntos,
466
00:24:18,803 --> 00:24:20,676
ela me deu a chave
do apartamento.
467
00:24:20,677 --> 00:24:22,388
Apartamento 4B.
468
00:24:31,285 --> 00:24:33,543
APTO DE KITTY BENNETT
SEXTA-FEIRA, 22 DE MAR�O
469
00:24:33,544 --> 00:24:35,855
Do jeito que este caso
est� indo,
470
00:24:35,856 --> 00:24:38,033
o elevador
s� podia estar estragado.
471
00:24:38,584 --> 00:24:41,109
A Liv est� bem
com tudo isso?
472
00:24:41,561 --> 00:24:43,851
Sim, � bem dif�cil,
mas est� lidando.
473
00:24:43,852 --> 00:24:46,195
-4B.
-Sim.
474
00:24:47,223 --> 00:24:48,873
Tem certeza
que isso � kosher?
475
00:24:48,874 --> 00:24:51,102
Sim, v� em frente,
coloque, veja se entra.
476
00:24:56,334 --> 00:24:57,634
N�o.
477
00:24:57,635 --> 00:25:00,554
Certo, mas por que nos enganar
com algo t�o idiota,
478
00:25:00,555 --> 00:25:02,356
se ele sabe
que n�o � a chave dela?
479
00:25:06,854 --> 00:25:08,687
Vamos ver o v�deo.
480
00:25:10,285 --> 00:25:12,057
O gerente
do pr�dio da Kitty
481
00:25:12,058 --> 00:25:15,858
pegou 6 meses de grava��es
da c�mera do andar da Kitty.
482
00:25:15,859 --> 00:25:18,809
TARU achou os dias que Hensley
diz ter ido na casa da Kitty.
483
00:25:34,296 --> 00:25:36,368
Ambos s�o mentirosos.
484
00:25:52,102 --> 00:25:54,102
Sei o que isso parece.
485
00:25:54,558 --> 00:25:56,566
Bem, Kitty isso parece
486
00:25:56,567 --> 00:26:00,077
voc� em um relacionamento
consensual com Josh Hensley.
487
00:26:01,366 --> 00:26:02,666
Certo.
488
00:26:02,667 --> 00:26:05,115
J� dormi com Josh
algumas vezes,
489
00:26:05,116 --> 00:26:07,333
mas foi ap�s me estuprar
em seu escrit�rio.
490
00:26:07,334 --> 00:26:09,036
N�o estou mentindo
sobre isso.
491
00:26:09,037 --> 00:26:11,092
Josh disse
que voc�s se conheceram
492
00:26:11,093 --> 00:26:12,984
em um bar chamado
Empty Room.
493
00:26:12,985 --> 00:26:16,011
Conversamos com o bartender,
disse que viu voc�s juntos.
494
00:26:16,012 --> 00:26:18,812
Sim, mas foi alguns dias depois
da minha reuni�o.
495
00:26:18,813 --> 00:26:22,426
Uma reuni�o
que ningu�m pode confirmar.
496
00:26:22,826 --> 00:26:24,562
Deu sua chave a ele?
497
00:26:27,249 --> 00:26:29,978
Sim, mas troquei a fechadura
depois de terminarmos.
498
00:26:29,979 --> 00:26:33,038
E � disso que se trata,
certo?
499
00:26:33,039 --> 00:26:35,698
Sabemos o qu�o dif�cil
deve ter sido
500
00:26:35,699 --> 00:26:39,149
ap�s ter dormido com Hensley,
e descobrir que ele era noivo.
501
00:26:39,150 --> 00:26:42,328
E ele terminou,
voc� come�ou a segui-lo.
502
00:26:42,329 --> 00:26:45,166
N�o foi assim
que aconteceu.
503
00:26:45,168 --> 00:26:47,430
Tudo bem, tudo bem.
504
00:26:47,432 --> 00:26:49,946
Ent�o, Kitty,
como aconteceu?
505
00:26:51,247 --> 00:26:53,523
Certo,
depois que ele me estuprou,
506
00:26:53,524 --> 00:26:55,924
fui confront�-lo
fora de seu escrit�rio.
507
00:26:55,925 --> 00:26:57,625
Disse a ele
que iria at� a pol�cia,
508
00:26:57,626 --> 00:26:59,374
mas ele me convenceu
do contr�rio.
509
00:26:59,375 --> 00:27:02,275
-Como?
-Insistiu para irmos a um bar
510
00:27:02,276 --> 00:27:04,434
para que pudesse
se explicar.
511
00:27:04,435 --> 00:27:07,035
Disse que eu queria
ser dominada,
512
00:27:07,036 --> 00:27:09,126
que havia um nome
para essa doen�a...
513
00:27:09,651 --> 00:27:12,494
"Doen�a da Fantasia
do Estupro Er�tico."
514
00:27:13,383 --> 00:27:15,656
Disse que o jeito
como mexia meu cabelo,
515
00:27:15,657 --> 00:27:18,607
como eu cruzava as pernas
para ele ver debaixo da saia,
516
00:27:18,608 --> 00:27:21,425
eu estava conscientemente
tentando seduzi-lo.
517
00:27:21,426 --> 00:27:22,726
E ent�o...
518
00:27:22,727 --> 00:27:24,310
voc� o levou para casa?
519
00:27:26,842 --> 00:27:29,717
Ele disse que eu tinha
problemas de intimidade.
520
00:27:30,250 --> 00:27:32,050
O luto pela perda
da minha m�e
521
00:27:32,051 --> 00:27:33,651
mascarava
o verdadeiro problema,
522
00:27:33,652 --> 00:27:35,852
e ele me ajudaria
a resolver isso.
523
00:27:39,670 --> 00:27:41,370
Sinto muito.
524
00:27:43,107 --> 00:27:45,368
Sei que arruinei
as coisas.
525
00:27:48,090 --> 00:27:49,669
Josh est� preso?
526
00:27:49,670 --> 00:27:52,280
Ele foi indiciado,
mas pagou a fian�a,
527
00:27:52,281 --> 00:27:54,895
se ele tentar contat�-la,
precisa nos avisar.
528
00:27:55,646 --> 00:27:59,824
Kitty, continuaremos
com a investiga��o.
529
00:28:01,578 --> 00:28:03,127
Mas se tiver algo mais,
530
00:28:03,128 --> 00:28:05,453
-precisa...
-N�o tem, prometo.
531
00:28:05,454 --> 00:28:09,230
E sinto muito,
n�o ter contado toda a verdade.
532
00:28:09,630 --> 00:28:11,268
Manteremos contato.
533
00:28:14,703 --> 00:28:16,706
O que ela
est� fazendo aqui?
534
00:28:19,855 --> 00:28:21,854
Voc� n�o � a v�tima.
Eu sou!
535
00:28:21,855 --> 00:28:24,359
Carrego o beb�
daquele seu noivo nojento.
536
00:28:24,360 --> 00:28:26,360
-Deixe-me em paz.
-Kitty, n�o fa�a isso.
537
00:28:26,361 --> 00:28:29,754
Por que ela me odeia tanto?
Ela quem destruiu minha vida.
538
00:28:33,157 --> 00:28:36,396
Bem, acho que isso
pode ter algo haver
539
00:28:36,397 --> 00:28:38,250
com seu noivo.
540
00:28:43,968 --> 00:28:47,738
Semana passada
estava me casando e agora...
541
00:28:49,177 --> 00:28:51,823
Esse pesadelo
continua piorando.
542
00:28:53,354 --> 00:28:54,954
Josh...
543
00:28:55,254 --> 00:28:58,349
finalmente,
disse que tinha um caso com ela
544
00:28:58,350 --> 00:29:01,307
-enquanto est�vamos noivos.
-Eu soube.
545
00:29:01,619 --> 00:29:05,170
Lana,
podemos falar sobre isso?
546
00:29:05,453 --> 00:29:08,435
Quando voc� e Josh
se conheceram a primeira vez?
547
00:29:08,436 --> 00:29:10,373
Josh era meu terapeuta.
548
00:29:11,178 --> 00:29:13,065
Mas n�o era desse jeito.
549
00:29:13,066 --> 00:29:14,545
N�o come�amos
a sair juntos
550
00:29:14,546 --> 00:29:17,200
at� ele parar de me ver,
profissionalmente.
551
00:29:17,201 --> 00:29:18,947
Sou uma corretora
imobili�ria.
552
00:29:18,948 --> 00:29:20,248
Josh veio at� mim
553
00:29:20,249 --> 00:29:23,044
quando procurava
por uma loft em Manhattan.
554
00:29:23,953 --> 00:29:27,413
Foi quando voc�s come�aram
a passar um tempo juntos?
555
00:29:27,414 --> 00:29:31,666
Eu saia com um outro cara
na �poca,
556
00:29:31,667 --> 00:29:35,370
e ele me convenceu
a terminar.
557
00:29:35,717 --> 00:29:37,994
Era o que voc� queria?
558
00:29:40,090 --> 00:29:42,530
Josh sempre foi
muito bom comigo.
559
00:29:42,930 --> 00:29:46,002
Josh ensinou-me
sobre m�sica cl�ssica
560
00:29:46,003 --> 00:29:47,319
e romances russos.
561
00:29:47,320 --> 00:29:49,951
Levou-me em galerias de arte
e museus.
562
00:29:49,952 --> 00:29:52,219
Tudo isso
s�o coisas que gosta de fazer?
563
00:29:54,017 --> 00:29:56,533
Josh toma
todas as decis�es.
564
00:29:58,729 --> 00:30:00,129
Como...
565
00:30:00,130 --> 00:30:01,430
como o qu�?
566
00:30:03,403 --> 00:30:06,353
Tipo, na cama.
567
00:30:11,598 --> 00:30:14,000
Ele gosta de dominar.
568
00:30:15,090 --> 00:30:17,559
� disso que voc� gosta?
569
00:30:20,904 --> 00:30:22,304
Claro.
570
00:30:27,799 --> 00:30:31,268
-Como foi com a Lana?
-Ela est� transtornada.
571
00:30:31,269 --> 00:30:35,835
Esse Josh Hensley realmente
manipulou a cabe�a dela.
572
00:30:35,836 --> 00:30:38,131
-Ela ainda o est� defendendo?
-Pior que isso.
573
00:30:38,132 --> 00:30:41,337
Pronta para ouvir?
Ele era o terapeuta dela.
574
00:30:41,338 --> 00:30:42,931
-O qu�?
-Pois �.
575
00:30:42,932 --> 00:30:45,737
Ela diz
que s� come�aram a sair
576
00:30:45,738 --> 00:30:48,888
depois que ele parou
de atend�-la.
577
00:30:49,190 --> 00:30:51,484
Mas a� j� sabia
como a deix�-la dependente.
578
00:30:51,485 --> 00:30:53,033
-E como manipul�-la.
-Exato.
579
00:30:53,034 --> 00:30:57,033
O poder que ele tem sobre ela
� quase patol�gico.
580
00:30:57,783 --> 00:31:01,546
Come�o a achar que Kitty
nos contou a verdade
581
00:31:01,547 --> 00:31:04,431
-sobre o que houve.
-Foi e dormiu com o estuprador.
582
00:31:04,432 --> 00:31:05,828
-J� vimos isso antes.
-J�.
583
00:31:05,829 --> 00:31:07,712
Recebi um alerta
da 11� Delegacia.
584
00:31:07,713 --> 00:31:09,625
Viatura atendendo
uma emerg�ncia
585
00:31:09,626 --> 00:31:12,417
-no endere�o de Josh Hensley.
-Vamos.
586
00:31:13,302 --> 00:31:15,278
Oi, o que temos?
587
00:31:15,279 --> 00:31:17,248
Alguma discuss�o
com uma invasora.
588
00:31:17,249 --> 00:31:18,999
-Sabe o nome dela?
-Kitty Bennett.
589
00:31:19,000 --> 00:31:20,563
E voc� tentou entrar?
590
00:31:20,564 --> 00:31:22,668
Sargento disse que os conhece,
te esperei.
591
00:31:22,669 --> 00:31:24,559
-E l� vamos n�s.
-Vamos, Rollins.
592
00:31:27,271 --> 00:31:29,021
-Tenente Benson!
-Voc� est� bem?
593
00:31:29,022 --> 00:31:31,724
Ela vai mat�-lo se ele
n�o admitir que a estuprou.
594
00:31:31,725 --> 00:31:35,088
Tudo bem, Kitty.
Kitty, abaixe a garrafa.
595
00:31:35,089 --> 00:31:36,689
Tudo bem? Vamos conversar.
596
00:31:36,690 --> 00:31:38,219
-Acha que menti.
-N�o acho.
597
00:31:38,220 --> 00:31:40,136
-Mas ela acha.
-Isso n�o importa.
598
00:31:40,137 --> 00:31:43,577
-Se chegar mais perto, eu fa�o.
-Da� terei que atirar em voc�.
599
00:31:43,578 --> 00:31:45,158
Kitty, por favor.
600
00:31:45,159 --> 00:31:47,077
Por favor, deixe-o ir
e fale comigo.
601
00:31:47,078 --> 00:31:49,079
-Fale comigo.
-Sobre o que quer falar?
602
00:31:49,080 --> 00:31:51,889
Quer falar sobre essa coisa
crescendo dentro de mim?
603
00:31:51,890 --> 00:31:54,368
Eu prometo, Kitty,
vamos descobrir.
604
00:31:54,369 --> 00:31:56,796
-Podemos superar isso.
-Eu n�o queria nada disso.
605
00:31:56,797 --> 00:31:58,506
Sei que n�o. Eu sei.
606
00:31:58,507 --> 00:32:00,844
Josh, fa�a logo,
diga a ela a verdade!
607
00:32:00,845 --> 00:32:02,148
Est� bem! Diga a ela!
608
00:32:02,149 --> 00:32:04,412
Precisa de ajuda, Kitty.
Deixe-nos ajudar.
609
00:32:04,413 --> 00:32:06,366
Kitty, Kitty,
n�o o escute.
610
00:32:06,367 --> 00:32:08,039
Acha que preciso
da sua ajuda?
611
00:32:08,040 --> 00:32:11,540
Igual me ajudou com minha tal
"fantasia de estupro"?
612
00:32:11,541 --> 00:32:13,388
Insistindo
que era minha culpa,
613
00:32:13,389 --> 00:32:15,606
que minha linguagem corporal
era um convite.
614
00:32:15,607 --> 00:32:17,514
Kitty, ningu�m precisa
se ferir aqui.
615
00:32:17,515 --> 00:32:19,967
Como eu queria que me levasse
porque n�o resisti.
616
00:32:19,968 --> 00:32:23,270
Talvez deva te matar para voc�
n�o ferir mais ningu�m.
617
00:32:23,271 --> 00:32:25,746
-Kitty, Kitty, Kitty...
-Continue e mate-o!
618
00:32:27,639 --> 00:32:29,163
Sei que est�
dizendo a verdade!
619
00:32:29,164 --> 00:32:31,001
Sei que Josh te estuprou!
620
00:32:31,002 --> 00:32:33,780
-Meu Deus, como se atreve?
-N�o, por favor!
621
00:32:33,781 --> 00:32:35,249
Escute.
622
00:32:35,250 --> 00:32:39,071
Ele me disse
essas mesmas palavras!
623
00:32:39,072 --> 00:32:40,656
Lembra, Josh?
624
00:32:43,200 --> 00:32:45,795
A primeira vez
que transamos...
625
00:32:46,196 --> 00:32:48,752
ap�s voc� me estuprar.
626
00:33:01,885 --> 00:33:04,987
Kitty. Kitty.
627
00:33:09,171 --> 00:33:12,075
Meu Deus.
628
00:33:15,192 --> 00:33:18,436
Tudo bem, querida. Acabou.
629
00:33:18,437 --> 00:33:19,868
Tudo bem.
630
00:33:24,865 --> 00:33:26,472
Quando Josh procurava
um loft,
631
00:33:26,473 --> 00:33:28,730
rodamos
por toda Manhattan.
632
00:33:29,056 --> 00:33:32,874
E tivemos almo�os juntos
633
00:33:32,875 --> 00:33:34,538
e bebidas ap�s consultas.
634
00:33:34,539 --> 00:33:37,999
Claro, sua rela��o profissional
se tornou pessoal.
635
00:33:38,000 --> 00:33:41,813
Josh realmente me ajudou
a construir minha confian�a.
636
00:33:41,814 --> 00:33:43,915
Eu era novata
no ramo imobili�rio.
637
00:33:43,916 --> 00:33:47,055
Ele era sedutor
638
00:33:47,056 --> 00:33:49,192
e me apoiava muito.
639
00:33:49,193 --> 00:33:52,262
O que aconteceu no dia
que ele abusou de voc�?
640
00:33:56,264 --> 00:34:00,102
Josh e eu fomos ver
alguns lofts.
641
00:34:01,326 --> 00:34:03,585
Eu estava usando...
642
00:34:03,586 --> 00:34:07,241
um vestido de seda vermelho,
saltos.
643
00:34:07,242 --> 00:34:09,776
Tinha planos de sair
com amigos naquela noite.
644
00:34:09,777 --> 00:34:11,177
Sim.
645
00:34:11,944 --> 00:34:15,070
Fomos ver um loft
em Chelsea.
646
00:34:15,781 --> 00:34:17,715
Onde voc� mora agora.
647
00:34:21,547 --> 00:34:23,811
Est�vamos
olhando o quarto,
648
00:34:24,226 --> 00:34:27,174
quando ele me agarrou
pela cintura...
649
00:34:28,294 --> 00:34:30,224
e come�ou a me beijar.
650
00:34:31,330 --> 00:34:33,294
Fiquei meio lisonjeada...
651
00:34:34,793 --> 00:34:36,621
ent�o retribu� o beijo.
652
00:34:37,803 --> 00:34:40,824
Mas ent�o ele me empurrou
com for�a...
653
00:34:41,125 --> 00:34:42,725
sobre a cama...
654
00:34:43,187 --> 00:34:45,536
e subiu em cima de mim.
655
00:34:45,537 --> 00:34:48,279
-Voc� pediu para ele parar?
-V�rias vezes.
656
00:34:48,280 --> 00:34:50,686
Isso s� o deixava
mais agressivo.
657
00:34:51,782 --> 00:34:54,270
Ele levantou meu vestido...
658
00:34:57,096 --> 00:34:58,930
e me estuprou.
659
00:35:01,614 --> 00:35:04,749
E ent�o o levei para casa.
660
00:35:06,270 --> 00:35:09,558
Isso n�o torna certo
o que ele fez com voc�.
661
00:35:09,835 --> 00:35:14,572
Eu estava t�o confusa
sobre o que aconteceu.
662
00:35:14,958 --> 00:35:17,280
Ele me ligou no dia seguinte
e me pediu
663
00:35:17,281 --> 00:35:19,750
para fazer uma oferta
no loft.
664
00:35:20,480 --> 00:35:24,444
Quando o vendedor aceitou,
ele apareceu no meu apartamento
665
00:35:24,445 --> 00:35:28,448
com flores e champanhe.
666
00:35:29,514 --> 00:35:34,384
Um pedido de desculpas
por ter sido t�o rude comigo.
667
00:35:35,057 --> 00:35:37,441
Quando tentei
conversar com ele a respeito,
668
00:35:37,442 --> 00:35:41,793
ele disse que tudo bem
eu ter usado minha sexualidade
669
00:35:41,794 --> 00:35:44,163
para fortalecer
nosso relacionamento.
670
00:35:44,164 --> 00:35:45,742
Ele � doente.
671
00:35:51,543 --> 00:35:52,943
Lana...
672
00:35:54,034 --> 00:35:57,314
est� disposta a testemunhar
de novo contra ele
673
00:35:57,315 --> 00:35:58,795
pelo que te fez.
674
00:36:03,270 --> 00:36:07,248
N�o quis admitir para mim mesma
o que ele realmente era.
675
00:36:07,715 --> 00:36:11,731
Sim, mas quando a Kitty
repetiu aquelas coisas...
676
00:36:11,732 --> 00:36:13,732
que ele disse fala mim.
677
00:36:23,432 --> 00:36:24,732
Sim.
678
00:36:27,022 --> 00:36:28,822
Testemunharei.
679
00:36:30,422 --> 00:36:32,922
Busque-o. Novamente.
680
00:36:39,622 --> 00:36:41,472
O que est� acontecendo?
681
00:36:42,022 --> 00:36:44,522
� um novo caso, advogada.
682
00:36:44,523 --> 00:36:46,023
Estupro.
683
00:36:46,024 --> 00:36:47,735
Voc� conseguiu
enfiar as garras
684
00:36:47,736 --> 00:36:51,313
-em outra suposta v�tima?
-N�o sou que enfia as garras,
685
00:36:51,314 --> 00:36:53,864
esse seria seu cliente.
686
00:36:56,040 --> 00:36:59,890
Um mulher que sofria
buscou ajuda em voc�.
687
00:36:59,892 --> 00:37:01,765
E depois de uma hora,
688
00:37:01,766 --> 00:37:04,155
voc� conseguiu
destruir a vida dele.
689
00:37:04,157 --> 00:37:07,587
Seja como for,
sobre o que � esse caso?
690
00:37:07,588 --> 00:37:10,038
O nome da testemunha
reclamante
691
00:37:10,039 --> 00:37:11,972
� Lana Stallworth.
692
00:37:11,973 --> 00:37:14,023
-Engra�ado.
-Espere, imposs�vel!
693
00:37:14,024 --> 00:37:16,994
N�o, Lana jamais
viraria as costas para mim.
694
00:37:16,995 --> 00:37:18,295
Jamais?
695
00:37:20,695 --> 00:37:22,195
Ela est� testemunhando
696
00:37:22,196 --> 00:37:25,046
em frente ao J�ri Popular
enquanto conversamos.
697
00:37:25,826 --> 00:37:29,197
Dei a ambas
exatamente o que elas queriam.
698
00:37:29,198 --> 00:37:31,348
N�o, voc� as enganou
para acreditarem...
699
00:37:31,349 --> 00:37:33,499
que era isso
que elas queriam.
700
00:37:33,899 --> 00:37:38,049
E como um bom vigarista,
convenceu a si mesmo
701
00:37:38,050 --> 00:37:41,150
que suas v�timas tiveram
o que mereciam.
702
00:37:43,120 --> 00:37:46,720
Voc� est� acabado, doutor.
703
00:37:47,120 --> 00:37:48,520
Acabado.
704
00:37:57,970 --> 00:38:00,800
Tenho visto a terapeuta
que voc� recomendou.
705
00:38:00,801 --> 00:38:02,981
Ela j� est� me ajudando.
706
00:38:02,982 --> 00:38:05,182
Fico contente em ouvir isso.
707
00:38:05,183 --> 00:38:08,183
Voc� passou por muita coisa.
708
00:38:08,184 --> 00:38:10,434
Ainda tenho muito
que decidir.
709
00:38:10,435 --> 00:38:13,035
Ainda n�o decidi
o que farei com o beb�.
710
00:38:13,036 --> 00:38:16,036
Eu tinha certeza
que iria abortar.
711
00:38:16,037 --> 00:38:17,337
E agora?
712
00:38:19,407 --> 00:38:22,037
Senti o beb� chutar
hoje de manh�.
713
00:38:22,038 --> 00:38:24,738
E isso realmente me fez lembrar
do que voc� falou,
714
00:38:24,739 --> 00:38:27,739
que o beb� n�o tem culpa
do que aconteceu comigo.
715
00:38:28,139 --> 00:38:31,179
Isso n�o significa
que n�o ser� dif�cil.
716
00:38:31,180 --> 00:38:34,660
Sabe, conheci mulheres
na mesma situa��o que voc�,
717
00:38:34,661 --> 00:38:38,211
que decidiram criar
suas filhas ou filhos.
718
00:38:38,212 --> 00:38:40,582
E, alguns dias,
elas nem se lembram
719
00:38:40,583 --> 00:38:42,383
e em outros...
720
00:38:46,613 --> 00:38:48,763
Mesmo que...
721
00:38:48,764 --> 00:38:52,564
seu beb� tenha sido gerado
em um ato de viol�ncia,
722
00:38:53,224 --> 00:38:55,874
ele � inocente
723
00:38:57,074 --> 00:39:00,874
e merece ser amado
incondicionalmente.
724
00:39:02,786 --> 00:39:06,708
Prometa-me que se voc� decidir
tornar-se m�e,
725
00:39:07,586 --> 00:39:09,424
que se lembrar� disso.
726
00:39:12,086 --> 00:39:13,386
Prometo.
727
00:39:15,686 --> 00:39:17,186
Cuide-se.
728
00:39:20,194 --> 00:39:23,563
Agora sei porque a Rihanna mata
homens em seus clipes.
54762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.