All language subtitles for Kaze wo Mita Shounen (DVD 876x480 x264 Hi10P AC3 5.1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Diterjemahkan oleh Robandit http://bandit-iseng.blogspot.com 2 00:00:07,000 --> 00:00:14,000 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.us 3 00:00:14,000 --> 00:00:21,000 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 4 00:00:21,050 --> 00:00:22,480 Datang lagi. 5 00:00:25,890 --> 00:00:26,820 Terima kasih! 6 00:00:46,840 --> 00:00:48,900 Orang-orang yang bodoh! 7 00:00:53,250 --> 00:00:55,910 Manusia tidak bisa terbang! 8 00:00:56,050 --> 00:01:02,290 Kau yang bodoh. Dahulu kala mereka bisa terbang. 9 00:01:02,420 --> 00:01:04,790 Tidak mungkin! Bagaimana mereka bisa melakukan itu?! 10 00:01:06,060 --> 00:01:08,290 Dulu mereka berdua terbang. 11 00:01:09,530 --> 00:01:17,100 Mereka berdua bersahabat, dan jiwa mereka terbang lebih jauh dari yang pernah kita lakukan. 12 00:01:18,310 --> 00:01:22,680 Anak gadis itu pergi ke laut selatan di mana lumba-lumba berada, dan anak laki-laki itu... 13 00:01:23,710 --> 00:01:25,870 ... itu dia! 14 00:01:31,500 --> 00:01:31,718 h 15 00:01:31,719 --> 00:01:31,937 ht 16 00:01:31,938 --> 00:01:32,155 htt 17 00:01:32,156 --> 00:01:32,374 http 18 00:01:32,375 --> 00:01:32,593 http: 19 00:01:32,594 --> 00:01:32,812 http:/ 20 00:01:32,813 --> 00:01:33,030 http:// 21 00:01:33,031 --> 00:01:33,249 http://b 22 00:01:33,250 --> 00:01:33,468 http://ba 23 00:01:33,469 --> 00:01:33,687 http://ban 24 00:01:33,688 --> 00:01:33,905 http://band 25 00:01:33,906 --> 00:01:34,124 http://bandi 26 00:01:34,125 --> 00:01:34,343 http://bandit 27 00:01:34,344 --> 00:01:34,562 http://bandit- 28 00:01:34,563 --> 00:01:34,780 http://bandit-i 29 00:01:34,781 --> 00:01:34,999 http://bandit-is 30 00:01:35,000 --> 00:01:35,218 http://bandit-ise 31 00:01:35,219 --> 00:01:35,437 http://bandit-isen 32 00:01:35,438 --> 00:01:35,655 http://bandit-iseng 33 00:01:35,656 --> 00:01:35,874 http://bandit-iseng. 34 00:01:35,875 --> 00:01:36,093 http://bandit-iseng.b 35 00:01:36,094 --> 00:01:36,312 http://bandit-iseng.bl 36 00:01:36,313 --> 00:01:36,530 http://bandit-iseng.blo 37 00:01:36,531 --> 00:01:36,749 http://bandit-iseng.blog 38 00:01:36,750 --> 00:01:36,968 http://bandit-iseng.blogs 39 00:01:36,969 --> 00:01:37,187 http://bandit-iseng.blogsp 40 00:01:37,188 --> 00:01:37,405 http://bandit-iseng.blogspo 41 00:01:37,406 --> 00:01:37,624 http://bandit-iseng.blogspot 42 00:01:37,625 --> 00:01:37,843 http://bandit-iseng.blogspot. 43 00:01:37,844 --> 00:01:38,062 http://bandit-iseng.blogspot.c 44 00:01:38,063 --> 00:01:38,280 http://bandit-iseng.blogspot.co 45 00:01:38,281 --> 00:01:48,281 http://bandit-iseng.blogspot.com 46 00:01:50,040 --> 00:01:51,160 Datang lagi! 47 00:01:51,410 --> 00:01:53,070 Aku akan mengambil yang ini. 48 00:01:54,340 --> 00:01:57,470 Tidak banyak yang keluar untuk melihat Perayaan Pertengahan Musim Dingin. 49 00:01:58,250 --> 00:01:59,470 Tidak. 50 00:01:59,650 --> 00:02:02,910 Hanya mereka yang keadaannya baik akhir-akhir ini. 51 00:02:03,250 --> 00:02:04,840 Pasukan Ular Emas! 52 00:02:28,240 --> 00:02:29,610 Ke sini, Myryu! 53 00:02:31,650 --> 00:02:33,410 Hei! 54 00:02:34,020 --> 00:02:34,540 Hei! 55 00:02:39,390 --> 00:02:40,880 Ke sini, Myryu! 56 00:02:41,790 --> 00:02:43,550 Lompat! 57 00:02:44,230 --> 00:02:45,720 Ke sini! 58 00:02:45,860 --> 00:02:47,060 Ke sni! 59 00:02:47,830 --> 00:02:49,020 Ambil! 60 00:03:03,810 --> 00:03:04,780 Myryu? 61 00:03:21,660 --> 00:03:22,650 Myryu! 62 00:03:22,800 --> 00:03:23,390 Amon! 63 00:03:23,530 --> 00:03:24,760 Myryu! 64 00:03:31,910 --> 00:03:35,070 Ayah! Kita tidak bisa meninggalkan Myryu! 65 00:03:35,410 --> 00:03:36,600 Apakah kau... 66 00:03:37,510 --> 00:03:39,610 Ya. Aku sudah membakar semuanya. 67 00:03:40,150 --> 00:03:42,280 Iblis-iblis itu tidak akan mendapatkannya. 68 00:04:12,080 --> 00:04:17,520 Kita hampir tiba di perbatasan, Amon. Ada beruang dan karibu di sana. 69 00:04:17,950 --> 00:04:19,280 Myryu juga? 70 00:04:19,420 --> 00:04:22,750 Tidak, tapi terdapat banyak hewan lain di sana. 71 00:04:22,890 --> 00:04:27,950 Dan sungai yang indah, di mana ikan salmon datang di musim gugur. 72 00:04:28,100 --> 00:04:31,090 Dan sebuah bukit di mana blueberry tumbuh... 73 00:04:51,990 --> 00:04:53,010 Amon! 74 00:04:54,660 --> 00:05:00,790 Berjanjilah pada ayah bahwa kau tidak akan pernah memperlihatkan "Permainan-Cahaya"mu kepada siapa pun. 75 00:05:03,060 --> 00:05:04,000 Mengapa? 76 00:05:57,020 --> 00:05:57,990 Kalian tidak apa-apa? 77 00:05:58,120 --> 00:05:59,090 Ya! 78 00:06:53,240 --> 00:06:54,330 Bagaimana dengan Doktor Fritz? 79 00:06:54,680 --> 00:06:57,840 Tuan! Dia meninggal pada pukul 18:02, Tuan! 80 00:06:59,510 --> 00:07:04,750 Dia seorang jenius! Perintah untuk kalian adalah menangkapnya hidup-hidup! 81 00:07:12,090 --> 00:07:14,560 Apakah ada seorang anak laki-laki bersama mereka? 82 00:07:14,700 --> 00:07:15,990 Dia di sana. 83 00:07:16,200 --> 00:07:16,960 Dia selamat? 84 00:07:17,100 --> 00:07:20,030 Ya. Dia sama sekali tidak terluka. 85 00:07:30,110 --> 00:07:31,170 Amon! 86 00:07:31,310 --> 00:07:32,800 Nona Lucia... 87 00:08:06,280 --> 00:08:09,080 Terbang! 88 00:08:16,930 --> 00:08:18,320 Ayah... 89 00:08:19,230 --> 00:08:20,520 Tidak ada harapan lagi. 90 00:08:22,600 --> 00:08:25,090 Jika dia menjadi lebih baik, aku bisa memeliharanya? 91 00:08:47,160 --> 00:08:49,450 Bagaimana kau bisa melakukan itu?! 92 00:08:53,800 --> 00:08:55,700 Hentikan, Myryu! 93 00:08:56,930 --> 00:08:58,760 Hei! Tunggu, Myryu! 94 00:09:04,910 --> 00:09:06,840 Kita sudah siap, Doktor. 95 00:09:08,880 --> 00:09:11,810 Amon, lakukan "Permainan-Cahaya"mu. 96 00:09:11,950 --> 00:09:12,810 Tentu! 97 00:10:06,830 --> 00:10:07,960 Kau baik-baik saja? 98 00:10:10,740 --> 00:10:12,760 Apakah kau terluka? 99 00:10:12,940 --> 00:10:14,570 Tidak, aku baik-baik saja. 100 00:10:14,740 --> 00:10:16,140 Doktor! 101 00:10:16,580 --> 00:10:17,070 Doktor! 102 00:10:17,780 --> 00:10:22,510 Berhasil! Tingkat energi melebihi nilai yang ditargetkan! 103 00:10:24,650 --> 00:10:28,520 Terima kasih, Amon! Itu bagus sekali! 104 00:10:39,700 --> 00:10:41,730 Ada apa, Amon? 105 00:10:42,970 --> 00:10:49,240 Anak-anak di sekolah mengatakan diriku aneh karena aku bisa berbicara dengan hewan. 106 00:10:50,280 --> 00:10:52,210 Kau tidak aneh. 107 00:10:52,350 --> 00:10:57,790 Tapi aku tidak bisa berbicara dengan hewan, dan anak-anak di sekolah juga tidak bisa. 108 00:10:57,950 --> 00:11:02,320 Jadi mereka mengira pasti tidak ada orang lain yang bisa. 109 00:11:19,540 --> 00:11:23,870 Selamat, Doktor. Aku diberitahu kalau kau telah menemukan bentuk energi yang baru. 110 00:11:28,080 --> 00:11:34,040 Doktor Fritz mengabaikan perintahku untuk membuat senjata dengan menggunakan energi baru itu. 111 00:11:34,560 --> 00:11:39,290 Dia menghancurkan datanya, dan berusaha melarikan diri ke pengasingan. 112 00:11:41,230 --> 00:11:46,360 Tapi dia memiliki asisten yang berbakat dalam melakukan semua penelitian ini. 113 00:11:47,500 --> 00:11:53,200 Setia kepada perintahku, diam-diam dia telah menyimpan datanya. 114 00:11:54,410 --> 00:11:55,430 Lucia... 115 00:11:57,040 --> 00:12:00,840 Hanya kau yang bisa meneruskan penelitian Doktor Fritz. 116 00:12:01,580 --> 00:12:07,110 Aku menunjukmu sebagai Menteri Ilmu Pengetahuan negara kita. 117 00:12:07,620 --> 00:12:09,210 Terima kasih banyak. 118 00:12:09,360 --> 00:12:10,450 Amon! 119 00:12:12,090 --> 00:12:13,220 Amon! 120 00:12:14,630 --> 00:12:15,890 Ayah? 121 00:12:17,430 --> 00:12:21,300 Selesaikan bom partikel... 122 00:12:21,440 --> 00:12:27,400 ... sehingga aku bisa mengembalikan kejayaan Kekaisaran Naga Emas dan menguasai dunia! 123 00:13:15,620 --> 00:13:16,680 Ayah! 124 00:13:18,460 --> 00:13:21,490 Ayah! Ini ayah, bukan? 125 00:13:21,630 --> 00:13:26,900 Maafkan aku. Ibu dan ayahmu sudah mati. 126 00:13:27,030 --> 00:13:30,300 Suaramu sangat mirip dengannya... 127 00:13:30,710 --> 00:13:34,370 Sekarang kau harus hidup sendirian. 128 00:13:34,540 --> 00:13:38,070 Tapi aku akan tinggal bersama Nona Lucia! 129 00:13:38,710 --> 00:13:43,550 Amon... kau tidak boleh membiarkan mereka menggunakan kekuatan yang kau miliki. 130 00:13:44,190 --> 00:13:45,310 Kekuatan? 131 00:13:45,450 --> 00:13:47,180 Suatu hari nanti kau akan mengerti. 132 00:13:47,560 --> 00:13:52,120 Lihatlah di sekelilingmu. Kau bisa melihat angin, bukan? 133 00:13:52,260 --> 00:13:53,420 Angin? 134 00:13:54,330 --> 00:13:59,320 Tutup matamu, dan dengarkan suaranya baik-baik. 135 00:14:10,480 --> 00:14:12,070 Bisakah kau mendengarnya? 136 00:14:12,210 --> 00:14:15,710 Ya... suaranya terdengar seperti sedang bernyanyi! 137 00:14:23,590 --> 00:14:26,150 Bebaskan dirimu. 138 00:14:26,290 --> 00:14:31,760 Lihat! Hembusan angin keemasan dari Bangsa Angin kuno! 139 00:14:44,950 --> 00:14:45,780 Amon! 140 00:15:05,570 --> 00:15:08,540 Tenangkan tubuhmu! Lihatlah anginnya! 141 00:15:10,170 --> 00:15:14,160 Kau bisa terbang! Bentangkan tanganmu. 142 00:15:17,450 --> 00:15:19,970 Jangan dilawan! Terbanglah bersama angin! 143 00:16:24,980 --> 00:16:29,920 Kau pasti lapar. Kau sudah tertidur selama tiga hari. 144 00:16:40,060 --> 00:16:46,730 Satu beruang telanjang dari langit! Aku Urs, penguasa Pulau Hati. 145 00:16:47,540 --> 00:16:49,660 Apakah kau yang membawaku kemari? 146 00:16:51,170 --> 00:16:53,500 Kau bisa terbang? 147 00:16:54,340 --> 00:16:58,240 Aku tidak tahu. Tapi elang emas berkata kalau aku bisa. 148 00:16:59,910 --> 00:17:01,440 Lihatlah. 149 00:17:07,460 --> 00:17:09,920 Bangsa Angin yang melukisnya. 150 00:17:11,060 --> 00:17:16,660 Mereka bisa bicara dengan hewan dan terbang bersama burung-burung. 151 00:17:19,600 --> 00:17:24,540 Itu milik salah satu pemain suling mereka. 152 00:17:36,250 --> 00:17:39,620 Aku seharusnya tidak terlalu berharap. 153 00:17:54,100 --> 00:17:58,440 Sudah berapa ribu tahun berlalu semenjak terakhir kalinya aku melihat Bangsa Angin? 154 00:18:00,040 --> 00:18:02,340 Bangsa Angin? Aku? 155 00:18:02,480 --> 00:18:07,110 Hanya Bangsa Angin yang bisa memainkannya. 156 00:18:07,550 --> 00:18:09,410 Simpanlah. 157 00:18:30,170 --> 00:18:34,010 Kita merayakan kelahiran Kekaisaran Naga Emas yang baru! 158 00:18:40,310 --> 00:18:45,410 Bahwa mereka bisa terbang adalah bukti kalau mereka benar-benar bebas. 159 00:18:45,750 --> 00:18:49,660 Bangsa Angin adalah sebuah muatan dengan makanan yang secukupnya untuk satu hari. 160 00:18:49,790 --> 00:18:53,730 Mereka tidak memiliki harta, atau menyimpannya. 161 00:18:54,600 --> 00:18:55,990 Tapi suatu hari... 162 00:18:57,230 --> 00:19:01,170 ... seorang pemuda memutuskan untuk menyimpan semua berry untuk dirinya sendiri. 163 00:19:01,300 --> 00:19:07,470 Dia mengisi penuh kantongnya sehingga dia nyaris tidak bisa terbang. 164 00:19:09,110 --> 00:19:14,050 Kemudian yang lain mulai melakukan hal yang sama... 165 00:19:14,420 --> 00:19:19,940 ... dan tak lama kemudian tidak ada satupun dari beruang telanjang itu yang bisa terbang lagi. 166 00:19:26,990 --> 00:19:32,990 Karena telah meninggalkan kemampuan untuk terbang, mereka mengalami akhir yang menyedihkan. 167 00:19:34,340 --> 00:19:41,370 Kantong yang penuh berry belumlah cukup. Mereka mulai saling mencuri. 168 00:19:41,540 --> 00:19:49,510 Kemudian datang serangan pasukan bersenjata yang menyebut diri mereka Bangsa Naga Emas. 169 00:20:00,830 --> 00:20:04,230 Menuju selatan! Ular Besar Putih meminta darah! 170 00:20:31,190 --> 00:20:38,860 Baik beruang maupun Bangsa Angin, tidak memiliki senjata. Kami tak berdaya. 171 00:20:39,000 --> 00:20:45,560 Mereka membangun sebuah kerajaan di pulau ini, dan mengobarkan perang di seluruh dunia... 172 00:20:45,740 --> 00:20:48,230 ... untuk menambah kekayaan mereka sendiri. 173 00:20:51,450 --> 00:20:57,150 Tapi mereka yang hidup dengan pedang akan mati oleh pedang. 174 00:20:57,790 --> 00:21:04,090 Pada puncak kejayaan kerajaan mereka, Bangsa Haluan datang dari selatan. 175 00:21:04,290 --> 00:21:11,630 Rakyat dari Naga Emas terbunuh, dan harta mereka dirampas. 176 00:21:12,430 --> 00:21:14,260 Itu mengerikan! 177 00:21:14,400 --> 00:21:19,430 Tidak ada yang bisa dilakukan. Kalian para beruang telanjang memang seperti itu. 178 00:21:19,610 --> 00:21:25,480 Tapi tidak ada yang akan terjadi jika Bangsa Angin tetap seperti mereka yang dulu. 179 00:21:26,010 --> 00:21:30,110 Tapi Bangsa Angin sudah tidak ada. 180 00:21:41,600 --> 00:21:43,030 Ada apa? 181 00:21:45,000 --> 00:21:46,300 Apa yang kau lakukan? 182 00:21:46,670 --> 00:21:48,500 Aku ingin terbang. 183 00:21:48,940 --> 00:21:50,670 Aku bisa melihat angin. 184 00:21:51,440 --> 00:21:53,270 Jangan bodoh! 185 00:21:55,080 --> 00:21:57,010 Berhenti! 186 00:22:23,170 --> 00:22:27,900 Turunlah! Bangsa Angin tidak bisa terbang setelah matahari terbenam! 187 00:22:28,210 --> 00:22:29,110 Apa?! 188 00:22:44,000 --> 00:22:44,155 h 189 00:22:44,156 --> 00:22:44,312 ht 190 00:22:44,313 --> 00:22:44,468 htt 191 00:22:44,469 --> 00:22:44,624 http 192 00:22:44,625 --> 00:22:44,780 http: 193 00:22:44,781 --> 00:22:44,937 http:/ 194 00:22:44,938 --> 00:22:45,093 http:// 195 00:22:45,094 --> 00:22:45,249 http://b 196 00:22:45,250 --> 00:22:45,405 http://ba 197 00:22:45,406 --> 00:22:45,562 http://ban 198 00:22:45,563 --> 00:22:45,718 http://band 199 00:22:45,719 --> 00:22:45,874 http://bandi 200 00:22:45,875 --> 00:22:46,030 http://bandit 201 00:22:46,031 --> 00:22:46,187 http://bandit- 202 00:22:46,188 --> 00:22:46,343 http://bandit-i 203 00:22:46,344 --> 00:22:46,499 http://bandit-is 204 00:22:46,500 --> 00:22:46,655 http://bandit-ise 205 00:22:46,656 --> 00:22:46,812 http://bandit-isen 206 00:22:46,813 --> 00:22:46,968 http://bandit-iseng 207 00:22:46,969 --> 00:22:47,124 http://bandit-iseng. 208 00:22:47,125 --> 00:22:47,280 http://bandit-iseng.b 209 00:22:47,281 --> 00:22:47,437 http://bandit-iseng.bl 210 00:22:47,438 --> 00:22:47,593 http://bandit-iseng.blo 211 00:22:47,594 --> 00:22:47,749 http://bandit-iseng.blog 212 00:22:47,750 --> 00:22:47,905 http://bandit-iseng.blogs 213 00:22:47,906 --> 00:22:48,062 http://bandit-iseng.blogsp 214 00:22:48,063 --> 00:22:48,218 http://bandit-iseng.blogspo 215 00:22:48,219 --> 00:22:48,374 http://bandit-iseng.blogspot 216 00:22:48,375 --> 00:22:48,530 http://bandit-iseng.blogspot. 217 00:22:48,531 --> 00:22:48,687 http://bandit-iseng.blogspot.c 218 00:22:48,688 --> 00:22:48,843 http://bandit-iseng.blogspot.co 219 00:22:48,844 --> 00:22:55,844 http://bandit-iseng.blogspot.com 220 00:22:56,270 --> 00:23:00,330 "Di atas laut biru yang luas..." 221 00:23:00,510 --> 00:23:04,340 "... terdengar gema suara dari gong..." 222 00:23:05,250 --> 00:23:08,010 Peena! Kau mau kemana? 223 00:23:08,480 --> 00:23:10,950 Ibu pergi saja duluan. 224 00:23:17,990 --> 00:23:19,120 Peena! 225 00:23:54,030 --> 00:23:55,050 Um... 226 00:23:58,300 --> 00:23:59,360 Maafkan aku! 227 00:23:59,500 --> 00:24:00,630 Aku ada di mana? 228 00:24:02,370 --> 00:24:03,860 Uh-oh... 229 00:24:04,040 --> 00:24:04,970 Ibu! 230 00:24:10,610 --> 00:24:13,740 Jangan mencoba untuk bergerak. Kau hampir saja mati. 231 00:24:15,720 --> 00:24:21,660 Asalmu bukan dari sekitar sini. Kulitmu terlalu pucat. Apakah kau datang dari tempat yang jauh? 232 00:24:22,490 --> 00:24:24,890 Di mana orang tuamu? 233 00:24:26,890 --> 00:24:30,350 Berhenti bermain-main dan siapkan makan malamnya! 234 00:24:30,860 --> 00:24:33,260 Hari ini ada tiga orang. 235 00:24:35,240 --> 00:24:38,600 Kau bisa tinggal di sini jika kau tidak punya tempat tujuan. 236 00:24:40,070 --> 00:24:46,380 Tapi kau tidak bisa menganggur saja. Tidak ada laki-laki di rumah ini. 237 00:24:46,510 --> 00:24:49,680 Para lelaki di sini bekerja di kapal Zabi. 238 00:24:49,820 --> 00:24:50,910 "Zabi"? 239 00:26:22,540 --> 00:26:24,240 Bertahanlah, nak. 240 00:26:26,280 --> 00:26:27,840 Bertahanlah, nak. 241 00:26:35,990 --> 00:26:38,460 Kerja yang bagus, anak-anak! 242 00:26:46,970 --> 00:26:49,330 Siapa yang belum mendapat bagian? 243 00:26:50,440 --> 00:26:51,800 Mengapa yang kami terima kecil sekali? 244 00:26:52,670 --> 00:26:53,940 Apa? 245 00:26:54,070 --> 00:26:58,310 Dengar, Maria! Mereka semua sama saja! Berhentilah mengeluh! 246 00:26:58,880 --> 00:27:00,010 Sama saja? 247 00:27:00,650 --> 00:27:03,240 Kalau begitu aku mau menukar punyaku dengan punyamu! 248 00:27:05,350 --> 00:27:06,340 Kau kena batunya! 249 00:27:06,490 --> 00:27:08,080 Habisi dia! 250 00:27:09,990 --> 00:27:12,120 Wow! 251 00:27:28,680 --> 00:27:30,200 Kau tidak merasa lapar? 252 00:27:31,210 --> 00:27:34,440 Kau tidak menyukainya? Jarang sekali kita bisa mendapatkannya. 253 00:27:34,580 --> 00:27:39,310 Yah... Aku sama sekali tidak banyak membantu di perahu... 254 00:27:40,950 --> 00:27:46,260 Itu adalah hari pertamamu! Jangan khawatir! 255 00:27:46,390 --> 00:27:47,160 Tapi... 256 00:27:53,570 --> 00:27:56,300 ... Zabi yang malang itu... 257 00:27:58,070 --> 00:27:58,830 Ow! 258 00:27:58,970 --> 00:27:59,600 Ibu! 259 00:28:00,540 --> 00:28:02,410 Jangan bodoh! 260 00:28:02,580 --> 00:28:06,410 Jika kita tidak memakannya, kita akan kelaparan! 261 00:28:08,780 --> 00:28:12,740 Zabi adalah pemberian dari Dewa Laut untuk kita. 262 00:28:12,890 --> 00:28:15,290 Akan menjadi nasib buruk kalau kita tidak memakannya! 263 00:28:15,790 --> 00:28:19,520 Tidak mau memakannya adalah bentuk rasa tidak hormat kepada Zabi! 264 00:28:22,100 --> 00:28:26,560 Seekor Zabi telah membunuh ayah dan kakakku dengan ekornya. 265 00:28:27,470 --> 00:28:32,870 Jika kita tidak memakannya, mereka tidak bisa pergi ke surga. 266 00:28:34,110 --> 00:28:39,480 Tapi mereka bilang kalau di surga, kita akan berenang bersama zabi. Mereka adalah teman kita. 267 00:29:08,180 --> 00:29:09,010 Ow! 268 00:29:10,580 --> 00:29:11,410 Selamat pagi! 269 00:29:11,550 --> 00:29:13,240 Selamat pagi, Maria. 270 00:29:29,400 --> 00:29:31,460 Wow! Seperti sihir! 271 00:29:31,630 --> 00:29:34,620 Aku belum begitu mahir. Aku harus menjadi lebih terampil. 272 00:29:34,800 --> 00:29:39,430 Anak gadis tidak bekerja di atas perahu. Jadi sebagai gantinya, kami menenun. 273 00:29:42,040 --> 00:29:45,070 Suatu hari, ketika aku sudah semakin mahir melakukannya... 274 00:29:45,250 --> 00:29:49,880 ... dan aku bisa menjual hasil tenunanku, ada sesuatu yang ingin kubeli. 275 00:29:52,590 --> 00:29:53,780 Sebuah boneka! 276 00:29:53,920 --> 00:29:57,080 Sayang sekali! Harganya sangat mahal! 277 00:29:59,190 --> 00:30:01,750 Tapi mereka sangat cantik! 278 00:30:01,900 --> 00:30:06,890 Bisa kubantu? Sekarang laut sedang pasang musim semi, sehingga perahu tidak akan berlayar. 279 00:30:07,030 --> 00:30:08,300 Benarkah? 280 00:30:12,570 --> 00:30:16,470 Ikutlah ke Pasar Rakyat bersama kami besok. 281 00:30:16,610 --> 00:30:20,140 Dia tidak bisa ikut, Maria! Itu pekerjaan wanita! 282 00:30:21,580 --> 00:30:23,310 Aku punya ide! 283 00:30:26,520 --> 00:30:30,620 "Di atas laut biru yang luas..." 284 00:30:30,760 --> 00:30:34,560 "... terdengar gema suara dari gong..." 285 00:30:34,690 --> 00:30:39,320 "... di saat matahari membawa kabar berita..." 286 00:30:39,570 --> 00:30:44,370 "... tentang anugerah dari laut." 287 00:30:44,500 --> 00:30:47,910 Maria! Tunggu! 288 00:30:56,050 --> 00:31:01,490 Bawaanmu lebih sedikit dari kami, dan kita masih belum setengah perjalanan ke sana! 289 00:31:02,460 --> 00:31:05,050 Kita sudah berjalan sejak subuh! 290 00:31:05,960 --> 00:31:09,490 Seharusnya aku tidak mengatakan kalau aku akan membantu! 291 00:31:23,140 --> 00:31:25,440 Dapatkan di sini! 292 00:31:25,950 --> 00:31:29,040 Ikan kering! Garam! 293 00:31:29,380 --> 00:31:32,370 Ikan kering! Garam! 294 00:31:33,520 --> 00:31:35,890 Lupakan saja untuk hari ini, Monica. 295 00:31:36,020 --> 00:31:39,220 Ketika kita sampai di rumah, kami akan membagi jagung kami denganmu. 296 00:31:39,530 --> 00:31:42,020 Terima kasih. Itu akan membantu. 297 00:31:45,030 --> 00:31:48,870 Maafkan aku... itu salahku sehingga kita datang terlambat. 298 00:31:50,140 --> 00:31:52,100 Hari-hari seperti ini kadang terjadi. 299 00:32:25,010 --> 00:32:27,370 Ikan kering ini kelihatannya bagus! 300 00:32:28,040 --> 00:32:31,100 Dibutuhkan waktu satu bulan di bawah sinar matahari untuk membuatnya. 301 00:32:31,280 --> 00:32:33,040 Sepuluh tongkol untuk lima ekor? 302 00:32:33,180 --> 00:32:34,370 Ya, Tuan! 303 00:32:34,510 --> 00:32:37,420 Aku akan memberimu sepuluh tongkol untuk semangkuk garam ini. 304 00:32:37,550 --> 00:32:38,350 Terima kasih! 305 00:32:38,690 --> 00:32:40,810 Aku akan mengambil beberapa ikan kering. 306 00:32:41,350 --> 00:32:44,320 Aku akan menukar biji benih dengan daging zabi milikmu. 307 00:32:45,030 --> 00:32:47,390 Aku juga! 308 00:32:55,670 --> 00:32:56,660 Amon! 309 00:32:57,470 --> 00:32:58,630 Amon! 310 00:33:00,370 --> 00:33:03,170 Dia kelelahan. Biarkan dia tidur. 311 00:33:07,550 --> 00:33:13,080 Wahai Dewa Laut, kami mengucapkan terima kasih atas karunia yang Kau berikan. 312 00:33:13,390 --> 00:33:17,550 Kami meminta perlindungan-Mu untuk Amon, dan untuk kami. 313 00:33:18,290 --> 00:33:23,520 Buka hati-Mu, dan biarkan Amon tinggal bersama kami selamanya. 314 00:33:38,710 --> 00:33:40,940 Jangan bekerja terlalu keras! 315 00:33:46,150 --> 00:33:47,120 Ini dia! 316 00:34:25,490 --> 00:34:27,120 Ayolah, Amon! 317 00:34:27,490 --> 00:34:29,050 Aku baik-baik saja di sini, terima kasih! 318 00:34:34,170 --> 00:34:36,290 Tunggu dulu! 319 00:34:37,700 --> 00:34:38,300 Aku... 320 00:34:39,010 --> 00:34:41,200 ... tidak bisa berenang! 321 00:35:17,710 --> 00:35:22,440 Itu Pulau Hati, di mana awal berdirinya Kerajaan Naga Emas. 322 00:35:22,580 --> 00:35:26,210 Terdapat harta berharga yang tersembunyi di sana. 323 00:35:37,630 --> 00:35:40,930 Tuan! Angin bertiup terlalu kencang untuk pendaratan kita! 324 00:35:42,240 --> 00:35:43,360 Mengapa?! 325 00:35:43,870 --> 00:35:47,330 Pulau Hati! Mengapa kau tidak mau menerimaku? 326 00:35:47,710 --> 00:35:53,110 Tuan! Dengan pesawat tempur yang baru, angin tidak akan menjadi masalah. 327 00:35:59,150 --> 00:36:01,640 Apa rute terpendek menuju ke Pulau Hati? 328 00:36:01,790 --> 00:36:07,450 Menyusuri hulu Sungai Nebuta dari Desa Lumba-lumba, Tuan! 329 00:36:08,860 --> 00:36:11,850 Beritahukan kepada para komandan. Rencananya berubah. 330 00:36:12,000 --> 00:36:15,630 Kita akan menyerang daratan Nabaan, dan Pulau Hati akan menjadi milikku! 331 00:36:16,070 --> 00:36:19,130 Apakah kita akan berperang melawan Nabaan, Tuan?! 332 00:36:19,770 --> 00:36:24,180 Waktunya sudah tepat. Kita akan membunuh semua orang di Nabaan! 333 00:37:11,390 --> 00:37:13,760 Cepat! Ke perbukitan! 334 00:37:37,220 --> 00:37:42,150 Kita mengunci persenjataan ini satu abad yang lalu, tapi kita harus membela diri! 335 00:37:51,030 --> 00:37:52,860 Cepat bergerak! 336 00:37:53,070 --> 00:37:55,560 Lindungi diri kita dari orang-orang itu dengan senjata! 337 00:37:55,740 --> 00:37:57,670 Berikan juga senjatanya padaku! 338 00:37:58,170 --> 00:37:59,660 Ini bukan tempat untuk seorang wanita! 339 00:38:00,210 --> 00:38:03,140 Tidak! Aku akan berjuang! Aku juga memiliki sesuatu untuk dipertahankan! 340 00:38:15,360 --> 00:38:16,520 Maria! 341 00:38:49,360 --> 00:38:51,480 Kita tidak bisa menahan mereka! 342 00:38:51,690 --> 00:38:52,620 Mundur! 343 00:39:26,960 --> 00:39:28,220 Ibu! 344 00:39:30,500 --> 00:39:31,960 Monica! 345 00:39:33,730 --> 00:39:34,600 Ibu! 346 00:39:34,770 --> 00:39:35,430 Jangan! 347 00:39:37,640 --> 00:39:38,570 Ibu! 348 00:39:39,210 --> 00:39:41,040 Jangan! Kembali! 349 00:40:09,700 --> 00:40:10,860 Ibu! 350 00:40:12,170 --> 00:40:13,660 Jangan mati! 351 00:40:14,240 --> 00:40:16,270 Cepat! Pergilah! 352 00:40:30,420 --> 00:40:32,050 Tidak! 353 00:40:38,130 --> 00:40:40,160 Ibu! 354 00:40:46,870 --> 00:40:49,710 Berhenti! 355 00:41:34,520 --> 00:41:36,580 Kekuatan apa itu? 356 00:41:36,990 --> 00:41:37,890 Amon? 357 00:41:38,320 --> 00:41:40,350 Perintahkan Pasukan Darat untuk berhenti! 358 00:41:40,490 --> 00:41:41,620 Mereka tidak menjawab! 359 00:41:41,760 --> 00:41:43,890 Perintah baru untuk semua komandan! 360 00:41:44,030 --> 00:41:47,830 Hentikan serangan dan tangkap anak itu... hidup-hidup! 361 00:41:51,640 --> 00:41:52,330 Maria! 362 00:41:55,510 --> 00:41:58,910 Kita harus pergi dari sini, Maria! 363 00:42:18,460 --> 00:42:20,260 Ibu! 364 00:42:32,500 --> 00:42:32,718 h 365 00:42:32,719 --> 00:42:32,937 ht 366 00:42:32,938 --> 00:42:33,155 htt 367 00:42:33,156 --> 00:42:33,374 http 368 00:42:33,375 --> 00:42:33,593 http: 369 00:42:33,594 --> 00:42:33,812 http:/ 370 00:42:33,813 --> 00:42:34,030 http:// 371 00:42:34,031 --> 00:42:34,249 http://b 372 00:42:34,250 --> 00:42:34,468 http://ba 373 00:42:34,469 --> 00:42:34,687 http://ban 374 00:42:34,688 --> 00:42:34,905 http://band 375 00:42:34,906 --> 00:42:35,124 http://bandi 376 00:42:35,125 --> 00:42:35,343 http://bandit 377 00:42:35,344 --> 00:42:35,562 http://bandit- 378 00:42:35,563 --> 00:42:35,780 http://bandit-i 379 00:42:35,781 --> 00:42:35,999 http://bandit-is 380 00:42:36,000 --> 00:42:36,218 http://bandit-ise 381 00:42:36,219 --> 00:42:36,437 http://bandit-isen 382 00:42:36,438 --> 00:42:36,655 http://bandit-iseng 383 00:42:36,656 --> 00:42:36,874 http://bandit-iseng. 384 00:42:36,875 --> 00:42:37,093 http://bandit-iseng.b 385 00:42:37,094 --> 00:42:37,312 http://bandit-iseng.bl 386 00:42:37,313 --> 00:42:37,530 http://bandit-iseng.blo 387 00:42:37,531 --> 00:42:37,749 http://bandit-iseng.blog 388 00:42:37,750 --> 00:42:37,968 http://bandit-iseng.blogs 389 00:42:37,969 --> 00:42:38,187 http://bandit-iseng.blogsp 390 00:42:38,188 --> 00:42:38,405 http://bandit-iseng.blogspo 391 00:42:38,406 --> 00:42:38,624 http://bandit-iseng.blogspot 392 00:42:38,625 --> 00:42:38,843 http://bandit-iseng.blogspot. 393 00:42:38,844 --> 00:42:39,062 http://bandit-iseng.blogspot.c 394 00:42:39,063 --> 00:42:39,280 http://bandit-iseng.blogspot.co 395 00:42:39,281 --> 00:42:49,281 http://bandit-iseng.blogspot.com 396 00:43:22,090 --> 00:43:25,430 "Lihatlah ke langit timur..." 397 00:43:25,600 --> 00:43:29,030 "Lihatlah! Tuan Matahari telah memperlihatkan wajahnya..." 398 00:43:29,170 --> 00:43:32,970 "Hei, kau mau ke mana?" 399 00:43:33,140 --> 00:43:36,230 "Kalau saja aku tahu!" 400 00:43:36,410 --> 00:43:40,470 Renik, bisakah kau berhenti bernyanyi ketika sedang tugas jaga? 401 00:43:48,650 --> 00:43:49,750 Siapa di sana?! 402 00:43:52,360 --> 00:43:53,920 Sepasang anak-anak... 403 00:44:00,330 --> 00:44:03,790 Apakah kalian melihat Bangsa Laut? 404 00:44:04,100 --> 00:44:06,590 Kami terpisah dari mereka. 405 00:44:06,940 --> 00:44:11,340 Tidak. Kami belum bertemu dengan siapa pun. 406 00:44:11,780 --> 00:44:14,610 Pasukan Ular Emas akan melewati tempat sini besok. 407 00:44:15,650 --> 00:44:18,310 Kalian berdua sebaiknya pergi dari sini. 408 00:44:18,450 --> 00:44:23,910 Maukah kalian membawa kami bersama kalian? Kami tidak punya tempat tujuan. 409 00:44:24,260 --> 00:44:26,660 Kami mau pergi menuju Hambel. 410 00:44:26,930 --> 00:44:31,390 Kalian dipersilakan untuk ikut. Lebih aman daripada berada di sini. 411 00:44:32,330 --> 00:44:34,530 Terima kasih. 412 00:44:50,520 --> 00:44:52,450 Mereka membakar lebih banyak desa. 413 00:44:53,150 --> 00:44:55,550 Dasar Pasukan Ular sialan! 414 00:44:55,690 --> 00:44:57,950 Kau terlalu banyak makan, Renik! 415 00:44:58,760 --> 00:45:01,320 Aku tidak bisa bernyanyi ketika aku lapar. 416 00:45:01,460 --> 00:45:04,830 Kau sudah makan untuk porsi dua orang! 417 00:45:14,070 --> 00:45:16,970 Aku ingin kembali ke Desa Lumba-lumba! 418 00:45:33,490 --> 00:45:34,650 Maria... 419 00:45:35,030 --> 00:45:36,220 Maria! 420 00:45:43,670 --> 00:45:49,440 Ayo kita bermain di langit bersama Peena... seperti yang kita lakukan bersama lumba-lumba. 421 00:45:50,480 --> 00:45:51,410 Hei! 422 00:45:54,510 --> 00:45:55,710 Ayo! 423 00:46:20,310 --> 00:46:22,370 Pegangan yang erat. 424 00:46:31,120 --> 00:46:31,880 Peena! 425 00:46:48,200 --> 00:46:50,830 Hembusan angin terasa begitu menyenangkan! 426 00:46:59,280 --> 00:47:02,110 Kau bilang kalau kita membutuhkan kekuatan anak itu? 427 00:47:02,480 --> 00:47:03,540 Ya, Tuan. 428 00:47:03,820 --> 00:47:07,950 Dia memiliki kemampuan aneh yang disebut "Permainan-Cahaya". 429 00:47:08,720 --> 00:47:12,660 Banyaknya energi kecil yang dihasilkannya adalah inti... 430 00:47:12,790 --> 00:47:15,390 ... dari bom partikel. 431 00:47:15,960 --> 00:47:17,900 Mengapa kau tidak mengatakannya sebelum ini? 432 00:47:18,560 --> 00:47:21,120 Aku mengira kalau Amon sudah mati. 433 00:47:21,270 --> 00:47:23,930 Aku berharap aku bisa membuat senjata baru itu sendiri. 434 00:47:24,840 --> 00:47:27,770 Jangan menguji kesabaranku, Lucia. 435 00:47:38,850 --> 00:47:42,720 Dapatkan anak itu, lakukan apa saja yang diperlukan. 436 00:47:43,160 --> 00:47:46,820 Kau akan membuatkan bom partikel untukku. 437 00:48:05,140 --> 00:48:06,110 Yo! 438 00:48:06,580 --> 00:48:07,570 Halo! 439 00:48:19,990 --> 00:48:22,150 Sudah lama sekali! 440 00:48:26,130 --> 00:48:27,330 Kita sudah sampai! 441 00:48:28,070 --> 00:48:31,000 Maria... di situlah aku lahir. 442 00:48:31,140 --> 00:48:34,300 Besar sekali! 443 00:48:42,150 --> 00:48:45,210 Dia terbang melayang di udara! 444 00:48:45,620 --> 00:48:47,250 Dia melompat dari tebing dan... 445 00:48:47,390 --> 00:48:49,680 Whoops! 446 00:48:50,220 --> 00:48:51,480 Bodoh! 447 00:48:54,790 --> 00:48:56,890 Bagus sekali, Renik! 448 00:48:57,460 --> 00:49:01,130 Ini sungguhan, Dokter! Percayalah! 449 00:49:01,270 --> 00:49:02,820 Bukankah begitu, Tabal! 450 00:49:02,970 --> 00:49:08,910 Nah, legenda itu telah diturunkan tentang orang-orang kuno yang bisa terbang... 451 00:49:09,040 --> 00:49:13,310 Bila kau membutuhkan pengetahuan yang berguna, selalu bertanya kepada penyair murahan! 452 00:49:13,750 --> 00:49:19,650 Aku juga adalah dokter terbaik di kota ini, tetapi semua pasienku berada di kamp kalian. 453 00:49:19,790 --> 00:49:23,080 Jika kalian tidak segera menjatuhkan Branik, aku bisa bangkrut! 454 00:49:28,830 --> 00:49:31,730 Tidakkah salah satu dari kalian memiliki anak? 455 00:49:31,860 --> 00:49:32,760 Tidak ada anak gadis? 456 00:49:34,770 --> 00:49:38,360 Pasukan Ular Emas membawa mereka semua. 457 00:49:41,010 --> 00:49:45,770 Branik telah memenjarakan semua orang yang menentang dirinya. 458 00:49:46,150 --> 00:49:48,810 Semua keluarga kami berada di penjara. 459 00:49:50,320 --> 00:49:51,810 Branik! 460 00:49:53,620 --> 00:49:55,450 Istriku yang malang! 461 00:49:56,820 --> 00:49:59,520 Jadi, Amon dan Maria... 462 00:49:59,660 --> 00:50:03,960 ... kami berjuang sehingga istri-istri dan anak-anak kami bisa hidup dalam damai kembali. 463 00:50:04,530 --> 00:50:08,430 Kami mendapatkan bala bantuan dari luar negeri setelah Perayaan Pertengahan Musim Dingin. 464 00:50:08,600 --> 00:50:12,200 Kami sudah mempersiapkan semuanya. 465 00:50:12,340 --> 00:50:15,800 Setelah perayaan ini, kami akan bangkit dan menggulingkan Branik! 466 00:50:16,310 --> 00:50:19,300 Tabal! Aku akan berjuang bersama kalian! 467 00:50:19,550 --> 00:50:20,310 Aku juga! 468 00:50:20,710 --> 00:50:22,480 Bantuan kalian sangat diterima. 469 00:50:22,610 --> 00:50:24,740 Mari kita bersulang untuk itu! 470 00:50:25,720 --> 00:50:27,520 Bersulang! 471 00:50:27,650 --> 00:50:31,020 "Bersinar, bersinar, bukalah pintu..." 472 00:50:31,160 --> 00:50:35,020 "Bersinar, bersinar, pintu untuk semua harapanmu." 473 00:50:38,960 --> 00:50:42,560 "Lihatlah ke langit timur..." 474 00:50:42,740 --> 00:50:46,260 "Lihatlah! Tuan Matahari telah memperlihatkan wajahnya..." 475 00:50:46,410 --> 00:50:50,340 "Kadang dia terlihat marah, kadang terlihat menakutkan..." 476 00:50:50,510 --> 00:50:57,070 "Tapi jika kau menanyakan alasannya, dia tidak pernah mengatakannya." 477 00:50:58,480 --> 00:51:01,010 Hei! Mengapa kau terlihat begitu murung? 478 00:51:01,150 --> 00:51:02,950 Urus saja dirimu sendiri. 479 00:51:03,560 --> 00:51:07,650 Dan jangan berkeliaran di tempat terbuka atau Pasukan Ular akan menangkapmu. 480 00:51:07,790 --> 00:51:10,790 Siapa yang takut dengan Pasukan Ular Emas? 481 00:51:11,000 --> 00:51:14,260 Ini adalah kota kita! Apa salahku kalau aku berkeliaran di sini? 482 00:51:14,400 --> 00:51:15,490 Kalian bertiga! 483 00:51:17,000 --> 00:51:18,970 Oh, halo, Tuan Petugas! 484 00:51:19,370 --> 00:51:21,700 Sedang bertugas menjaga perdamaian, ya... 485 00:51:23,710 --> 00:51:24,940 Terima ini! 486 00:51:26,650 --> 00:51:27,610 Ow! 487 00:51:27,750 --> 00:51:28,910 Pergi dari sini! 488 00:51:30,120 --> 00:51:31,670 Ow! 489 00:51:54,970 --> 00:51:55,800 Lepaskan! 490 00:51:55,940 --> 00:51:56,910 Lepaskan aku! 491 00:51:57,080 --> 00:51:58,870 Anak laki-laki itu pergi ke arah sana! 492 00:51:59,010 --> 00:52:01,340 Kejar dia! Jangan biarkan dia lolos! 493 00:52:01,480 --> 00:52:06,210 Tabal bilang kau punya kekuatan yang mereka inginkan. Kami tidak bisa membiarkanmu tertangkap! 494 00:52:14,030 --> 00:52:14,960 Lepaskan aku! 495 00:52:15,090 --> 00:52:16,720 Tidak! Tetap di sini! 496 00:52:18,530 --> 00:52:19,050 Amon! 497 00:52:32,440 --> 00:52:34,740 Berhati-hatilah sedikit! 498 00:52:34,880 --> 00:52:36,110 Aku pinjam mobilmu! 499 00:52:49,830 --> 00:52:51,300 Maria! 500 00:52:51,930 --> 00:52:52,950 Amon! 501 00:52:57,870 --> 00:52:59,030 Jangan! 502 00:52:59,170 --> 00:52:59,830 Minggir! 503 00:53:18,920 --> 00:53:20,020 Dasar binatang! 504 00:53:33,610 --> 00:53:35,840 Maria! 505 00:53:45,020 --> 00:53:46,180 Amon! 506 00:53:47,990 --> 00:53:50,080 Make-up-mu berbau busuk... 507 00:53:50,220 --> 00:53:52,690 Selamat datang, Amon. 508 00:53:53,160 --> 00:53:57,060 Aku dengar kau memiliki kekuatan yang misterius. 509 00:53:57,200 --> 00:54:00,260 Aku ingin menggunakannya untuk bangsa kami. 510 00:54:04,600 --> 00:54:06,570 Darimana kau mendapatkannya? 511 00:54:07,310 --> 00:54:10,470 Aku tahu. Kau pasti mendapatkannya dari Pulau Hati. 512 00:54:10,640 --> 00:54:14,540 Kau akan membawaku ke sana, kan? 513 00:54:16,050 --> 00:54:20,280 Jika kau berjanji untuk membebaskan Maria, Renik, keluarga mereka... 514 00:54:20,590 --> 00:54:26,180 ... dan tidak pernah menyerang Desa Dolphin atau Nabaan lagi. 515 00:54:26,330 --> 00:54:29,820 Kau seorang penawar yang cerdik. 516 00:54:31,800 --> 00:54:34,030 Baiklah, aku setuju. 517 00:54:34,170 --> 00:54:38,570 Tapi hanya jika kau tetap memegang perjanjian ini. 518 00:54:40,870 --> 00:54:42,430 Lepaskan borgolnya. 519 00:54:43,810 --> 00:54:48,250 Tidak! Aku sudah berjanji kepada ayahku kalau aku tidak akan melakukan "Permainan-Cahaya". 520 00:54:48,410 --> 00:54:50,180 Dengar, Amon... 521 00:54:50,320 --> 00:54:54,950 ... ayahmu mengatakan itu karena dia sudah gila. 522 00:54:55,090 --> 00:54:56,990 Itu tidak benar! 523 00:54:57,120 --> 00:55:02,360 Mengapa dia membuatmu berjanji ketika impiannya adalah menemukan... 524 00:55:02,490 --> 00:55:04,430 ... jenis energi yang baru? 525 00:55:05,900 --> 00:55:08,390 Itu tidak normal. 526 00:55:08,870 --> 00:55:14,670 Dia bilang, "Iblis-iblis itu tidak akan mendapatkannya". Bukankah yang dia maksud adalah Branik? 527 00:55:16,640 --> 00:55:21,870 Tentu saja bukan! Tuan Presiden belum pernah mendengar tentang "Permainan-Cahaya". 528 00:55:23,180 --> 00:55:26,740 Percayalah, Amon. Tidakkah kau ingin membantu teman-temanmu? 529 00:55:27,420 --> 00:55:33,020 Para tahanan dikurung di penjara bawah tanah yang gelap, lembab dan kotor. 530 00:55:33,160 --> 00:55:35,920 Setelah satu bulan, mereka akan menjadi gila dan mati! 531 00:55:36,060 --> 00:55:36,960 Tidak! 532 00:55:37,100 --> 00:55:42,090 Jangan khawatir. Tepati janjimu, dan mereka semua akan dibebaskan. 533 00:55:43,170 --> 00:55:45,640 Kumohon... bantulah aku. 534 00:55:52,180 --> 00:55:54,510 Sedikit lagi! 535 00:55:57,620 --> 00:55:59,350 Mengapa kau berhenti?! 536 00:56:14,170 --> 00:56:19,970 "Bernyanyi dan menari, O Bangsa dari Laut..." 537 00:56:20,270 --> 00:56:23,440 "... untuk semua anugerah yang diberikan Dewa untukmu." 538 00:56:27,250 --> 00:56:28,440 Hei! 539 00:56:28,680 --> 00:56:31,440 Diamlah kalian! 540 00:56:33,890 --> 00:56:35,880 Maria! 541 00:56:36,290 --> 00:56:37,950 Maria! 542 00:56:41,560 --> 00:56:42,990 Maria! 543 00:56:48,130 --> 00:56:51,930 Lari! Zabi akan datang untuk memakan kalian! 544 00:56:57,500 --> 00:56:57,718 h 545 00:56:57,719 --> 00:56:57,937 ht 546 00:56:57,938 --> 00:56:58,155 htt 547 00:56:58,156 --> 00:56:58,374 http 548 00:56:58,375 --> 00:56:58,593 http: 549 00:56:58,594 --> 00:56:58,812 http:/ 550 00:56:58,813 --> 00:56:59,030 http:// 551 00:56:59,031 --> 00:56:59,249 http://b 552 00:56:59,250 --> 00:56:59,468 http://ba 553 00:56:59,469 --> 00:56:59,687 http://ban 554 00:56:59,688 --> 00:56:59,905 http://band 555 00:56:59,906 --> 00:57:00,124 http://bandi 556 00:57:00,125 --> 00:57:00,343 http://bandit 557 00:57:00,344 --> 00:57:00,562 http://bandit- 558 00:57:00,563 --> 00:57:00,780 http://bandit-i 559 00:57:00,781 --> 00:57:00,999 http://bandit-is 560 00:57:01,000 --> 00:57:01,218 http://bandit-ise 561 00:57:01,219 --> 00:57:01,437 http://bandit-isen 562 00:57:01,438 --> 00:57:01,655 http://bandit-iseng 563 00:57:01,656 --> 00:57:01,874 http://bandit-iseng. 564 00:57:01,875 --> 00:57:02,093 http://bandit-iseng.b 565 00:57:02,094 --> 00:57:02,312 http://bandit-iseng.bl 566 00:57:02,313 --> 00:57:02,530 http://bandit-iseng.blo 567 00:57:02,531 --> 00:57:02,749 http://bandit-iseng.blog 568 00:57:02,750 --> 00:57:02,968 http://bandit-iseng.blogs 569 00:57:02,969 --> 00:57:03,187 http://bandit-iseng.blogsp 570 00:57:03,188 --> 00:57:03,405 http://bandit-iseng.blogspo 571 00:57:03,406 --> 00:57:03,624 http://bandit-iseng.blogspot 572 00:57:03,625 --> 00:57:03,843 http://bandit-iseng.blogspot. 573 00:57:03,844 --> 00:57:04,062 http://bandit-iseng.blogspot.c 574 00:57:04,063 --> 00:57:04,280 http://bandit-iseng.blogspot.co 575 00:57:04,281 --> 00:57:14,281 http://bandit-iseng.blogspot.com 576 00:57:22,070 --> 00:57:24,870 Menetapkan tujuan menuju Pulau Hati! 577 00:57:25,840 --> 00:57:29,740 Pulau Hati... tanah suci nenek moyang kita... 578 00:57:31,740 --> 00:57:34,110 Akhirnya waktunya telah tiba! 579 00:57:42,550 --> 00:57:45,080 Tempat ini membuatku merinding! 580 00:57:45,220 --> 00:57:46,250 Ya! 581 00:57:47,160 --> 00:57:49,720 Tempat suci seperti apa ini! 582 00:58:01,310 --> 00:58:05,710 Terdapat harta berharga di suatu tempat di sini! Carilah ke semua tempat! 583 00:58:32,570 --> 00:58:36,970 Aku ingin tahu apakah itu harta berharga yang mereka tinggalkan di sini... 584 00:58:51,690 --> 00:58:55,350 Aku tidak datang kemari untuk melihat lukisan tua! 585 00:59:01,470 --> 00:59:03,660 Bakar sampah tua itu! 586 00:59:05,040 --> 00:59:05,800 Tembak! 587 00:59:26,420 --> 00:59:27,860 Urs! 588 00:59:28,130 --> 00:59:31,060 Tetapkan tujuan menuju selatan. Kita Desa Lumba-lumba! 589 00:59:31,200 --> 00:59:32,860 Mereka akan melihat apa yang bisa dilakukan pesawat ini! 590 00:59:33,000 --> 00:59:34,330 Kau sudah berjanji! 591 00:59:38,740 --> 00:59:40,970 Kau sendiri tidak menepati janjimu! 592 00:59:41,140 --> 00:59:44,770 Penelitian Lucia tidak mengalami kemajuan, dan harta berharganya tidak ada! 593 00:59:45,080 --> 00:59:49,510 Lihat apa yang terjadi ketika kau tidak menepati janjimu! 594 00:59:58,490 --> 00:59:59,720 Desa Lumba-lumba! 595 01:00:00,460 --> 01:00:01,650 Meriam utama siap! 596 01:00:01,790 --> 01:00:02,420 Hentikan! 597 01:00:02,530 --> 01:00:03,120 Jangan, Amon! 598 01:00:12,740 --> 01:00:14,070 Siap! 599 01:00:14,340 --> 01:00:15,000 Tembak! 600 01:00:15,470 --> 01:00:16,200 Tembak! 601 01:00:23,580 --> 01:00:27,850 Muatan energinya terurai di gumpalan awan! 602 01:00:28,220 --> 01:00:29,210 Apa?! 603 01:00:29,350 --> 01:00:33,980 Awan-awan itu akan terus menutupi Nabaan sampai sebelum Pertengahan Musim Dingin. 604 01:00:35,030 --> 01:00:35,620 Lucia! 605 01:00:36,130 --> 01:00:37,120 Tuan! 606 01:00:37,600 --> 01:00:42,400 Aku memerintahkanmu untuk menyelesaikan bom partikel sebelum Pertengahan Musim Dingin! 607 01:00:42,930 --> 01:00:44,400 Tapi Tuan... 608 01:00:45,100 --> 01:00:47,970 Aku akan menghancurkan Nabaan dengan satu serangan! 609 01:00:49,770 --> 01:00:54,730 Jangan bilang padaku kalau tidak ada waktu! Ini adalah kesempatan terakhirmu! 610 01:00:56,580 --> 01:00:58,550 Kembali ke Hambel! 611 01:00:59,050 --> 01:01:00,240 Ya, Tuan! 612 01:01:02,820 --> 01:01:04,480 Apa...?! 613 01:01:31,180 --> 01:01:33,410 Lain kali kalian akan mendapatkan masalah! 614 01:01:39,460 --> 01:01:41,150 Mereka terlihat lucu sekali! 615 01:01:47,930 --> 01:01:48,990 Renik! 616 01:01:49,400 --> 01:01:54,630 Aku membawakanmu seorang teman, Amon. Kau sudah lama tidak melihatnya. 617 01:01:54,770 --> 01:01:56,740 Kau jahat sekali! Apa yang telah dia lakukan?! 618 01:01:57,410 --> 01:02:02,640 Ini semua karena kau tidak mau melakukan "Permainan-Cahaya"! Ini semua salahmu! 619 01:02:03,150 --> 01:02:08,550 Aku baik-baik saja, Amon. Jangan khawatir. 620 01:02:10,220 --> 01:02:11,650 Renik! 621 01:02:26,070 --> 01:02:27,660 Tingkatkan kekuatannya! 622 01:02:36,210 --> 01:02:39,080 Aku tidak bisa melakukannya! Hentikan! 623 01:02:40,080 --> 01:02:45,110 Ketika kami berhasil menciptakan energi baru dengan Permainan-Cahaya, kalian semua akan bebas! 624 01:02:45,260 --> 01:02:47,120 Ini untuk perdamaian dunia! 625 01:02:47,260 --> 01:02:52,390 Memangnya apa yang salah dengan itu? Mengapa kau tidak mau membantu? Kau ingin membunuhku?! 626 01:02:52,530 --> 01:02:54,050 Membunuhmu?! 627 01:02:57,340 --> 01:03:02,030 Maafkan aku. Beri aku sedikit waktu lagi, kumohon. 628 01:03:02,870 --> 01:03:05,810 Kau telah gagal, Lucia. 629 01:03:05,980 --> 01:03:10,180 Kami menginginkan sebuah bom baru agar kita bisa menguasai seluruh umat manusia! 630 01:03:10,320 --> 01:03:12,780 Kau bersumpah kau bisa membuatnya! 631 01:03:12,980 --> 01:03:14,820 Aku tahu itu, tapi... 632 01:03:14,950 --> 01:03:18,620 Lucia... kami tidak bisa menunggu lebih lama lagi. 633 01:03:18,760 --> 01:03:24,020 Kau dipecat dari jabatan Menteri Ilmu Pengetahuan. Pengadilan militer akan memutuskan nasibmu. 634 01:03:24,530 --> 01:03:26,860 Menurutku kau akan mendapat hukuman mati... 635 01:03:27,000 --> 01:03:29,760 Jika dia mengabaikan perintah yang diberikan padanya... 636 01:03:30,740 --> 01:03:34,640 Lucia... perkenalkan Menteri Ilmu Pengetahuan yang baru. 637 01:03:35,340 --> 01:03:39,970 Tidak seperti dirimu, pria ini akan menyelesaikan pembuatan bom partikel. 638 01:03:48,490 --> 01:03:51,110 Halo, Lucia. 639 01:04:15,650 --> 01:04:20,020 Bermain dengan cahaya... bermain dengan cahaya... 640 01:04:21,350 --> 01:04:23,120 Permainan-Cahaya... 641 01:04:33,460 --> 01:04:37,370 Selamat pagi. Segera bersiap untuk operasi darurat. 642 01:04:44,380 --> 01:04:47,500 Ya. Bius Amon. 643 01:04:54,850 --> 01:04:56,910 Tidak apa-apa, Amon. 644 01:04:57,060 --> 01:05:00,350 Aku hanya akan mengintip rahasiamu. 645 01:05:00,490 --> 01:05:04,290 Aku hanya akan mengeluarkan jantung dan otakmu, dan segera menjahitmu kembali. 646 01:05:09,900 --> 01:05:13,890 Itu para gerilyawan! Kita diserang! 647 01:05:14,370 --> 01:05:15,740 Lari! 648 01:05:19,980 --> 01:05:22,640 Branik akan membunuhku! 649 01:05:57,350 --> 01:06:00,320 Kalian para gerilyawan, dengarkan aku! 650 01:06:05,590 --> 01:06:07,680 Lepaskan Amon! 651 01:06:08,030 --> 01:06:10,820 Kenapa kalian mau menyelamatkannya? 652 01:06:10,960 --> 01:06:15,020 Ayahnyalah yang membuat pesawat tempur itu! 653 01:06:15,170 --> 01:06:18,690 Dan meriam Api Naga! Semua persenjataan milik Branik... 654 01:06:18,870 --> 01:06:21,630 ... telah dikembangkan oleh Doktor Fritz! 655 01:06:21,870 --> 01:06:26,500 Anak ini mengikuti jejak ayahnya! Dia sedang membuat sebuah bom partikel! 656 01:06:26,640 --> 01:06:29,080 Sebuah senjata untuk menghancurkan dunia! 657 01:06:29,610 --> 01:06:34,110 Dia bukan teman kalian! Dia adalah iblis dengan wajah seorang anak! 658 01:06:34,250 --> 01:06:36,520 Iblis! 659 01:07:04,350 --> 01:07:06,580 Nona Lucia! 660 01:07:19,660 --> 01:07:23,600 Para gerilyawan telah membunuh Menteri Ilmu Pengetahuan! 661 01:07:24,200 --> 01:07:25,530 Lucia?! 662 01:07:26,670 --> 01:07:29,870 Jadi pembuatan bom partikel belum selesai... 663 01:07:30,010 --> 01:07:33,500 Tidak adakah orang lain yang bisa membuatnya? 664 01:07:33,710 --> 01:07:36,180 Kita harus membatalkan serangan! 665 01:07:36,350 --> 01:07:37,470 Tidak! 666 01:07:37,950 --> 01:07:39,710 Kita lanjutkan serangan sesuai rencana. 667 01:07:42,250 --> 01:07:46,520 Kita akan menjatuhkan mesin utama pesawat tempur dan meledakkan Nabaan. 668 01:07:47,290 --> 01:07:51,890 Ini bukan bom partikel, tetapi akan mampu melenyapkan Nabaan. 669 01:07:52,030 --> 01:07:52,960 Tapi... 670 01:07:53,460 --> 01:07:56,160 Kita akan kembali dengan kekuatan tambahan. 671 01:07:56,930 --> 01:08:00,500 Penyerangan ke atas Nabaan tetap dilakukan sesuai rencana pada saat Pertengahan Musim Dingin! 672 01:08:04,880 --> 01:08:07,810 Dimana Maria? Bukankah kalian telah membebaskannya? 673 01:08:08,180 --> 01:08:10,940 Dia masih berada di penjara bawah tanah. 674 01:08:11,080 --> 01:08:13,640 Aku berhasil keluar karena aku berada di laboratorium. 675 01:08:13,920 --> 01:08:17,050 Aku akan menyelamatkannya! 676 01:08:19,660 --> 01:08:24,120 Kami bisa membebaskanmu karena laboratorium tidak dijaga ketat. 677 01:08:24,260 --> 01:08:25,990 Komando Tertinggi dijaga ketat. 678 01:08:26,660 --> 01:08:31,530 Kita hanya akan menimbulkan lebih banyak korban. Kita tunggu bala bantuan. 679 01:08:31,740 --> 01:08:32,360 Tapi... 680 01:08:32,540 --> 01:08:35,230 Kau bukan satu-satunya orang yang kehilangan seseorang yang penting. 681 01:08:43,680 --> 01:08:46,780 Jangan khawatir. Kita akan membebaskannya nanti. 682 01:08:47,080 --> 01:08:49,520 Kita bisa terlambat melakukannya! 683 01:08:50,620 --> 01:08:55,560 Branik sedang merencanakan serangan besar-besaran ke atas Nabaan saat Pertengahan Musim Dingin. 684 01:08:55,930 --> 01:08:57,020 Apa?! 685 01:09:00,260 --> 01:09:01,630 Tidak! 686 01:09:01,770 --> 01:09:04,500 Tapi itu adalah hari perayaan di setiap negara! 687 01:09:04,870 --> 01:09:08,770 Jika itu benar, kita akan terlambat dengan rencana kudeta kita! 688 01:09:12,810 --> 01:09:15,180 Ini semua bohong! 689 01:09:18,680 --> 01:09:22,450 Seperti yang dikatakan perempuan itu! Amon bekerja untuk Branik! 690 01:09:22,590 --> 01:09:26,050 Apakah kau mempercayai omongan perempuan gila itu? 691 01:09:26,190 --> 01:09:28,950 Apakah kau mempercayai kata-kata seorang anak kecil? 692 01:09:29,330 --> 01:09:35,320 Senjata ayahnya telah membunuh ibuku! Aku tidak ingin dia berjuang bersamaku. 693 01:09:35,500 --> 01:09:39,900 Ibumu? Dia menemukan pria lain dan lari bersamanya! 694 01:09:41,870 --> 01:09:42,860 Oh, ya... 695 01:09:43,410 --> 01:09:48,170 Kita tetap tidak bisa mempercayainya begitu saja. Kita tidak tahu apa yang dia rencanakan. 696 01:09:48,310 --> 01:09:50,540 Hentikan itu! 697 01:09:50,920 --> 01:09:55,680 Jangan khawatir, Amon. Kami sama sekali tidak meragukanmu. 698 01:09:55,820 --> 01:09:58,310 Itu benar! Kau adalah salah satu dari kami! 699 01:09:58,460 --> 01:10:00,980 Orang-orang ini hanya terlalu banyak minum. 700 01:10:01,130 --> 01:10:03,590 Hei! Siapa yang terlalu banyak minum?! 701 01:10:10,700 --> 01:10:12,460 Hentikan, kalian semua! 702 01:10:14,270 --> 01:10:15,000 Amon! 703 01:10:21,650 --> 01:10:24,710 Semua orang menderita karena kekuatanku! 704 01:10:25,850 --> 01:10:28,080 Ibu... Ayah... 705 01:10:28,220 --> 01:10:30,410 Mengapa aku berbeda? 706 01:10:31,390 --> 01:10:36,790 Jika bukan karena aku, Monica pasti masih hidup... 707 01:10:37,530 --> 01:10:41,900 ... dan Maria akan terus hidup bahagia di desanya... 708 01:11:55,670 --> 01:11:56,970 Myryu! 709 01:11:58,740 --> 01:12:01,080 Kau sudah tumbuh besar! 710 01:12:01,780 --> 01:12:03,510 Yuck! Kau bau! 711 01:12:04,920 --> 01:12:05,900 Aku juga bau? 712 01:12:13,590 --> 01:12:17,220 Kau menjadi seorang ibu sekarang? Wow! 713 01:12:43,720 --> 01:12:47,160 Terima kasih. Aku tidak akan membiarkan mereka mengalahkanku. 714 01:13:11,950 --> 01:13:13,380 Sayang! 715 01:13:17,860 --> 01:13:19,520 Perayaan Pertengahan Musim Dingin? 716 01:13:20,060 --> 01:13:24,760 Ya. Besok adalah perayaan terbesar di negeri ini. 717 01:13:24,900 --> 01:13:28,760 Akan ada stan makanan, sirkus, binatang unik... 718 01:13:29,230 --> 01:13:34,730 Aku ingin pergi ke perayaan itu... bersama ibu dan ayahku! 719 01:13:44,050 --> 01:13:46,140 Jangan khawatir. Kita semua akan pergi kesana. 720 01:13:46,450 --> 01:13:47,610 Ya? 721 01:13:50,490 --> 01:13:52,620 Ya. Kita pasti akan pergi. 722 01:13:53,960 --> 01:13:56,260 Entah mengapa aku berfirasat begitu. 723 01:13:59,560 --> 01:14:04,020 Malam ini kita akan menyerang Komando Tertinggi Branik dan menggulingkannya. 724 01:14:04,170 --> 01:14:05,660 Kita tidak bisa menunggu lagi. 725 01:14:06,600 --> 01:14:11,470 Ketika pagi tiba, mereka akan tahu jumlah kita yang sedikit. Ini harus berakhir sebelum fajar. 726 01:14:11,610 --> 01:14:13,770 Berjuang sampai mati! 727 01:14:20,750 --> 01:14:23,120 Kau masih belum bisa kembali ke toko rotimu! 728 01:14:23,250 --> 01:14:26,550 Dengan ini aku bisa fokus berjuang! 729 01:14:49,480 --> 01:14:51,380 Ketua, tunggu... 730 01:14:51,850 --> 01:14:54,550 Jika ini sebuah jebakan, kita semua akan mati! 731 01:14:54,690 --> 01:14:57,680 Informasi ini berasal dari seorang teman yang aku percaya. 732 01:14:57,820 --> 01:15:00,190 Seseorang yang tidak bisa tetap berada di sini. 733 01:15:00,320 --> 01:15:02,760 Bagaimana kalau "teman"mu ini seorang pengkhianat? 734 01:15:03,060 --> 01:15:06,930 Jika kita tidak melawan sekarang, kita tidak akan memiliki keluarga atau kebebasan! 735 01:15:14,810 --> 01:15:15,930 Ayo berangkat! 736 01:15:19,500 --> 01:15:19,718 h 737 01:15:19,719 --> 01:15:19,937 ht 738 01:15:19,938 --> 01:15:20,155 htt 739 01:15:20,156 --> 01:15:20,374 http 740 01:15:20,375 --> 01:15:20,593 http: 741 01:15:20,594 --> 01:15:20,812 http:/ 742 01:15:20,813 --> 01:15:21,030 http:// 743 01:15:21,031 --> 01:15:21,249 http://b 744 01:15:21,250 --> 01:15:21,468 http://ba 745 01:15:21,469 --> 01:15:21,687 http://ban 746 01:15:21,688 --> 01:15:21,905 http://band 747 01:15:21,906 --> 01:15:22,124 http://bandi 748 01:15:22,125 --> 01:15:22,343 http://bandit 749 01:15:22,344 --> 01:15:22,562 http://bandit- 750 01:15:22,563 --> 01:15:22,780 http://bandit-i 751 01:15:22,781 --> 01:15:22,999 http://bandit-is 752 01:15:23,000 --> 01:15:23,218 http://bandit-ise 753 01:15:23,219 --> 01:15:23,437 http://bandit-isen 754 01:15:23,438 --> 01:15:23,655 http://bandit-iseng 755 01:15:23,656 --> 01:15:23,874 http://bandit-iseng. 756 01:15:23,875 --> 01:15:24,093 http://bandit-iseng.b 757 01:15:24,094 --> 01:15:24,312 http://bandit-iseng.bl 758 01:15:24,313 --> 01:15:24,530 http://bandit-iseng.blo 759 01:15:24,531 --> 01:15:24,749 http://bandit-iseng.blog 760 01:15:24,750 --> 01:15:24,968 http://bandit-iseng.blogs 761 01:15:24,969 --> 01:15:25,187 http://bandit-iseng.blogsp 762 01:15:25,188 --> 01:15:25,405 http://bandit-iseng.blogspo 763 01:15:25,406 --> 01:15:25,624 http://bandit-iseng.blogspot 764 01:15:25,625 --> 01:15:25,843 http://bandit-iseng.blogspot. 765 01:15:25,844 --> 01:15:26,062 http://bandit-iseng.blogspot.c 766 01:15:26,063 --> 01:15:26,280 http://bandit-iseng.blogspot.co 767 01:15:26,281 --> 01:15:36,281 http://bandit-iseng.blogspot.com 768 01:15:56,180 --> 01:15:58,650 Selamat malam, tuan-tuan. Bagaimana kabar kalian? 769 01:16:18,870 --> 01:16:20,560 Kalian semua! 770 01:16:21,070 --> 01:16:24,300 Ini pemberontakan! 771 01:16:24,480 --> 01:16:25,270 Ya? 772 01:16:25,440 --> 01:16:29,740 Mereka menyerang Komando Tertinggi! 773 01:16:30,950 --> 01:16:34,180 Sekarang kesempatan kita! Ayo bangkit! 774 01:16:34,720 --> 01:16:37,650 Ya! Dan kita usir Pasukan Ular Emas! 775 01:16:43,030 --> 01:16:45,460 Dan kau mau ke mana?! 776 01:16:54,910 --> 01:16:55,930 Kerusuhan? 777 01:16:56,340 --> 01:17:00,280 Ya, Tuan! Para penduduk telah bergabung dengan pasukan pemberontak! 778 01:17:00,440 --> 01:17:01,880 Biarkan mereka. 779 01:17:03,010 --> 01:17:05,610 Lagipula kota ini juga akan lenyap. 780 01:17:30,770 --> 01:17:31,670 Berpencar! 781 01:17:58,040 --> 01:17:59,760 Tunggu! Jangan panik! 782 01:18:01,210 --> 01:18:02,540 Berhenti! 783 01:18:14,690 --> 01:18:16,050 Apakah itu... 784 01:18:21,490 --> 01:18:22,550 ... Amon?! 785 01:18:23,330 --> 01:18:24,560 Kalian semua! 786 01:18:26,700 --> 01:18:27,390 Kalian semua! 787 01:18:29,270 --> 01:18:31,600 Ini satu-satunya kesempatan kalian. 788 01:18:34,270 --> 01:18:36,330 Bahkan tentara-tentara itu takut... 789 01:18:36,940 --> 01:18:41,570 ... pada banyaknya kemauan dan kekuatan yang bergabung bersama. 790 01:18:42,780 --> 01:18:45,110 Kita tidak akan bisa dikalahkan. 791 01:18:45,450 --> 01:18:49,220 Dengan tangan kita sendiri, ayo kita gulingkan Branik! 792 01:18:56,790 --> 01:18:59,990 Apa yang terjadi pada Pasukan Ular Emas? 793 01:19:00,630 --> 01:19:03,600 Sekarang kesempatan kita untuk menjatuhkan mereka! 794 01:19:03,730 --> 01:19:06,000 Kalian semua! Ikuti Amon! 795 01:19:45,180 --> 01:19:46,340 Lionis! 796 01:19:48,710 --> 01:19:49,740 Amon... 797 01:19:49,980 --> 01:19:50,910 Kau terluka! 798 01:19:52,220 --> 01:19:56,020 Aku pantas mendapatkannya karena tidak sependapat dengan Tabal. 799 01:19:56,420 --> 01:19:57,820 Jangan bergerak... 800 01:20:05,130 --> 01:20:07,820 Kau akan baik-baik saja sekarang. Sampai jumpa. 801 01:20:08,270 --> 01:20:09,030 Amon! 802 01:20:10,200 --> 01:20:11,290 Amon! 803 01:20:17,140 --> 01:20:19,510 Mereka sudah tiba di pintu gerbang! 804 01:20:19,640 --> 01:20:21,040 - Bagaimana dengan mereka? - Tinggalkan mereka! 805 01:20:24,310 --> 01:20:26,540 Kau bisa melihat sesuatu? 806 01:20:26,680 --> 01:20:28,710 Seorang tentara tergeletak di lantai. 807 01:20:29,320 --> 01:20:30,620 Dan kuncinya! 808 01:20:30,750 --> 01:20:32,120 Kau bisa menjangkaunya? 809 01:20:32,690 --> 01:20:34,880 Tidak. Terlalu jauh. 810 01:20:35,030 --> 01:20:37,050 Aku akan mengambilnya! 811 01:20:45,900 --> 01:20:48,170 Kau bisa keluar dari bawah pintu?! 812 01:20:48,310 --> 01:20:49,000 Tentu! 813 01:20:49,340 --> 01:20:52,870 Lalu mengapa kau tidak... oh, lupakan saja. 814 01:20:53,040 --> 01:20:54,200 Ayo kita pergi! 815 01:21:13,730 --> 01:21:14,790 Tabal! 816 01:21:14,930 --> 01:21:16,830 - Kau baik-baik saja? - Ya. 817 01:21:31,210 --> 01:21:32,370 Apa yang terjadi?! 818 01:21:32,520 --> 01:21:33,410 Tabal! 819 01:21:34,590 --> 01:21:37,050 Amon! Apa yang terjadi?! 820 01:21:37,190 --> 01:21:40,490 Para penduduk bangkit dan ikut berjuang bersama kalian! 821 01:21:40,620 --> 01:21:42,490 Amon yang memimpin mereka! 822 01:21:48,100 --> 01:21:50,400 Amon? Kau yang melakukannya? 823 01:21:50,600 --> 01:21:53,330 Kalian tidak kekurangan pasukan lagi sekarang! 824 01:21:53,870 --> 01:21:57,740 Yang tersisa sekarang adalah Branik! Ayo berangkat! 825 01:22:08,550 --> 01:22:10,140 Besar sekali! 826 01:22:10,290 --> 01:22:11,150 Apa itu? 827 01:22:11,990 --> 01:22:13,350 Pesawat tempur... 828 01:22:14,120 --> 01:22:15,790 Persiapkan meriam Api Naga! 829 01:22:16,430 --> 01:22:18,490 Sasaran: Komando Tertinggi! 830 01:22:18,630 --> 01:22:21,260 Tuan! Pasukan kita masih ada di sana! 831 01:22:21,830 --> 01:22:26,770 Jika kau memiliki ganggren di tanganmu, kau harus memotong tanganmu dan membakarmya. 832 01:22:27,140 --> 01:22:29,610 Itu adalah pengobatan yang terbaik. 833 01:22:29,770 --> 01:22:32,210 Kita akan mendapatkan tentara yang baru. 834 01:22:37,150 --> 01:22:39,450 Besar sekali! 835 01:22:40,120 --> 01:22:41,910 Sangat besar! 836 01:22:42,050 --> 01:22:43,580 Apa itu? 837 01:22:43,720 --> 01:22:45,850 Lupakan saja! Ayo kita pergi! 838 01:22:49,990 --> 01:22:50,620 Ow! 839 01:22:51,090 --> 01:22:52,460 Kau baik-baik saja, Nico? 840 01:23:00,700 --> 01:23:01,970 Oh, tidak! 841 01:23:05,880 --> 01:23:06,540 Tembak! 842 01:23:31,500 --> 01:23:33,370 Tolong aku, Amon! 843 01:23:35,010 --> 01:23:36,030 Maria! 844 01:23:36,270 --> 01:23:37,830 Amon! Kau mau kemana? 845 01:24:03,200 --> 01:24:04,190 Maria! 846 01:24:04,800 --> 01:24:05,630 Amon! 847 01:24:20,650 --> 01:24:22,910 Maria! Kau mencekikku! 848 01:24:23,420 --> 01:24:24,410 Maaf! 849 01:24:24,550 --> 01:24:27,420 Syukurlah aku belum terlambat! 850 01:24:36,330 --> 01:24:38,390 Lihat? Apa yang sudah aku katakan padamu? 851 01:24:38,570 --> 01:24:42,470 Luar biasa! Salah satu Bangsa Angin yang legendaris! 852 01:24:47,210 --> 01:24:50,910 Hidup Branik! 853 01:24:59,490 --> 01:25:00,620 Amon! 854 01:25:09,100 --> 01:25:10,290 Amon? 855 01:25:10,700 --> 01:25:14,260 Amon! Amon! 856 01:25:30,520 --> 01:25:32,220 Amon! 857 01:25:49,170 --> 01:25:54,370 Jangan menangis, Maria. Aku akan selalu bersamamu. 858 01:25:54,880 --> 01:25:55,940 Amon! 859 01:26:27,810 --> 01:26:29,800 Meriam utama dilepaskan! 860 01:26:29,950 --> 01:26:31,380 Membelok tajam ke kiri! 861 01:26:31,510 --> 01:26:33,280 Sasaran: Komando Tertinggi! 862 01:26:34,180 --> 01:26:36,080 Kekuatan penuh pada mesin utama! 863 01:26:36,220 --> 01:26:38,240 300 detik mencapai batas tenaga! 864 01:26:38,620 --> 01:26:40,110 Melepas bagian bawah pesawat! 865 01:26:40,260 --> 01:26:41,720 Melepas bagian bawah pesawat! 866 01:27:26,340 --> 01:27:28,740 150 detik untuk melepaskan mesin utama! 867 01:27:28,870 --> 01:27:30,900 Melepas unit tenaga senjata utama! 868 01:28:04,740 --> 01:28:07,870 Amon... lihatlah angin itu... 869 01:28:08,380 --> 01:28:11,940 Dengarkan nyanyiannya... menyatulah dengannya. 870 01:28:12,080 --> 01:28:14,880 Lakukan itu dan kau bisa terbang ke dalam tubuh Branik. 871 01:28:55,890 --> 01:28:58,290 Kau! Siapa kau? 872 01:28:59,100 --> 01:29:00,560 Keluar! 873 01:29:09,170 --> 01:29:12,140 Kaukah yang ada di dalam diriku? 874 01:29:13,280 --> 01:29:16,140 Keluar! Sekarang! 875 01:29:19,780 --> 01:29:24,780 Hentikan operasinya! Tetapkan tujuan menuju timur. Tinggalkan pesawat ini! 876 01:29:31,590 --> 01:29:32,750 Berhenti... 877 01:29:33,800 --> 01:29:35,200 Hentikan... 878 01:29:35,770 --> 01:29:38,460 Aku masih belum ingin mati! 879 01:30:09,570 --> 01:30:13,430 Pada saat itu, aku sendirian. 880 01:30:14,170 --> 01:30:16,640 Sesuatu yang aneh terjadi. 881 01:30:18,940 --> 01:30:23,070 Aku mendengar suara "Dewa Perang"... 882 01:30:23,610 --> 01:30:26,670 Terimalah aku ke dalam dirimu... 883 01:30:27,120 --> 01:30:31,950 ... dan kau tidak akan sendirian lagi. 884 01:30:32,620 --> 01:30:39,260 Orang-orang mungkin membenci mereka, tapi mereka tetap berkumpul di pihak yang kuat. 885 01:30:40,100 --> 01:30:44,530 Itu jauh, jauh lebih baik daripada sendirian. 886 01:30:49,240 --> 01:30:54,300 Aku takut sendirian. 887 01:30:55,310 --> 01:30:58,140 Tidak ada yang perlu ditakutkan. 888 01:31:02,890 --> 01:31:03,910 Bagus sekali... 889 01:31:04,920 --> 01:31:06,220 ... Amon. 890 01:31:06,360 --> 01:31:08,850 Kau benar-benar salah satu dari Bangsa Angin. 891 01:31:11,190 --> 01:31:15,220 Tapi apakah ini berarti Bangsa Angin kembali menghilang? 892 01:31:15,630 --> 01:31:18,360 Tidak, mereka tidak akan pernah mati. 893 01:31:18,600 --> 01:31:25,800 Mereka tetap hidup di dalam hati orang-orang yang menghargai mereka... 894 01:31:25,940 --> 01:31:28,340 ... dan itu akan berlangsung selamanya. 895 01:32:00,610 --> 01:32:02,600 Kita berhasil! 896 01:32:12,820 --> 01:32:14,190 Kalian selamat! 897 01:32:17,430 --> 01:32:18,920 Lakukanlah! Terbang! 898 01:32:42,550 --> 01:32:43,810 Peena! 899 01:32:48,420 --> 01:32:51,880 Amon... Aku tidak akan pernah melupakanmu. 900 01:33:12,000 --> 01:33:22,000 Diterjemahkan oleh Robandit http://bandit-iseng.blogspot.com 901 01:33:22,000 --> 01:33:32,000 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.us 902 01:33:32,000 --> 01:33:42,000 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US ---104129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.