Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1401
01:17:04,619 --> 01:17:06,575
...specialmente il sabato sera!
1402
01:17:07,419 --> 01:17:10,695
- Edicolante: Buonasera!
- Cliente: Buonasera! - Desiderano?
1403
01:17:10,779 --> 01:17:13,896
Cliente 1: -Le mogli scambiate-
e -In tre si dorme meglio-.
1404
01:17:13,979 --> 01:17:16,049
-Nin� lingua d'oro, seconda puntata-.
1405
01:17:16,139 --> 01:17:20,052
-Le mogli scambiate,
-In tre si dorme meglio-...- Va bene?
1406
01:17:20,139 --> 01:17:22,573
S�, s�... se va bene a voi,
per me va bene!
1407
01:17:22,739 --> 01:17:25,173
- Li conosce?
- � il Sindaco di San Giussano...
1408
01:17:25,259 --> 01:17:26,817
...con la moglie e l'amica!
1409
01:17:27,379 --> 01:17:29,688
-Nin� lingua d'oro, seconda puntata-.
1410
01:17:29,939 --> 01:17:32,976
Edicolante: Professore,
mi passi "Nin� lingua d'oro"?
1411
01:17:33,059 --> 01:17:36,449
-Lingua d'oro-? Signora...
- S�. - Mi d� quella rivista?
1412
01:17:36,539 --> 01:17:39,053
- Ecco...
- No, non quella, quell'altra, -Nin�'!
1413
01:17:39,139 --> 01:17:42,336
-Nin� lingua d'oro-...
-lingua d'oro-...Grazie, signora!
1414
01:17:42,419 --> 01:17:44,853
- Il Sindaco, eh? - Ecco!
- Grazie, professore!
1415
01:17:44,939 --> 01:17:46,088
4.900!
1416
01:17:48,739 --> 01:17:49,808
Grazie!
1417
01:17:50,139 --> 01:17:51,618
Ecco, tieni il resto!
1418
01:17:51,819 --> 01:17:53,218
Oh, grazie!
1419
01:17:53,539 --> 01:17:55,416
- Buonasera!
1420
01:17:55,499 --> 01:17:57,569
Arrivederli, signori! E grazie!
1421
01:18:02,619 --> 01:18:04,496
Buonasera, signora! Desidera?
1422
01:18:04,739 --> 01:18:05,808
Ciao, cara. Mi dai:
1423
01:18:05,899 --> 01:18:09,528
...-Emmanuelle n�5-, -Sesso segreto-,
-Come giungere all'orgasmo-.
1424
01:18:10,179 --> 01:18:12,056
Prego! 4.500.
1425
01:18:12,419 --> 01:18:15,138
- Ecco, tieni il resto!
- Grazie, signora!
1426
01:18:15,219 --> 01:18:16,208
Ciao, amore!
1427
01:18:16,299 --> 01:18:18,813
Edicolante: Buonasera, signora!
Arrivederla!
1428
01:18:19,379 --> 01:18:23,008
Gliel'ho detto io che se si ferma qui,
troppi ne vedr� arrivare!
1429
01:18:24,859 --> 01:18:27,771
- Non mi ricordo, -La libert�-
ce l'abbiamo, caro? < S�.
1430
01:18:27,859 --> 01:18:30,373
< Edicolante: Buonasera, signori!
1431
01:18:30,459 --> 01:18:32,370
- Buonasera, cara!
- Desidera?
1432
01:18:32,499 --> 01:18:34,729
-Biancaneve e i sette Circassi-...
1433
01:18:35,179 --> 01:18:36,817
...-Emmanuelle n 5-...
1434
01:18:37,539 --> 01:18:39,052
...-Quelle che godono-...
1435
01:18:39,219 --> 01:18:41,813
...e -Prendimi e frustami-.
Vuoi qualcosa anche tu?
1436
01:18:41,939 --> 01:18:44,134
- S�. -Godere-.
-Godere-.
1437
01:18:44,219 --> 01:18:46,608
-Le vie anali
-Le vie anali-.
1438
01:18:46,699 --> 01:18:48,894
� il preside
e la professoressa Peverelli!
1439
01:18:48,979 --> 01:18:51,857
-Sandokasso-, -Fornication-.
1440
01:18:51,939 --> 01:18:54,407
-Le seghe del boscaiolo-.
1441
01:18:54,499 --> 01:18:57,252
- Professore: La Peverelli
� una mia vecchia cliente!
1442
01:18:57,339 --> 01:18:58,454
Siamo al completo!
1443
01:18:58,539 --> 01:18:59,688
Grazie, cara!
1444
01:19:00,219 --> 01:19:03,814
- Arrivederci! - Saluti, piccola!
- Ciao, gioia!
1445
01:19:04,779 --> 01:19:05,928
Signora!
1446
01:19:06,379 --> 01:19:10,418
Signora, questa � stata sequestrata
dal pretore di San Giussano...
1447
01:19:10,579 --> 01:19:12,809
...ma io ne ho messo
da parte qualche copia!
1448
01:19:12,939 --> 01:19:14,611
- Chi?
- Per i miei clienti...
1449
01:19:14,739 --> 01:19:16,218
...pi� affezionati!
- Oh!
1450
01:19:16,339 --> 01:19:18,409
9.990, signora, prego.
1451
01:19:18,659 --> 01:19:20,411
Grazie di aver pensato a me!
1452
01:19:20,819 --> 01:19:22,377
- Ecco a lei!
- Mi scusi...
1453
01:19:22,459 --> 01:19:24,973
...non ho il resto.
Gradisce una caramella? - S�.
1454
01:19:25,059 --> 01:19:27,129
- E scusi il disturbo!
- Grazie!
1456
01:19:58,779 --> 01:20:01,213
- I miei rispetti, signor pretore!
- Buonasera!
1457
01:20:01,299 --> 01:20:02,857
No, questo � prossimamente...
1458
01:20:02,979 --> 01:20:05,334
...oggi abbiamo
un film di tutto rispetto:
1459
01:20:05,819 --> 01:20:07,457
...-II romanzo di una novizia-!
1460
01:20:07,539 --> 01:20:11,373
-Romanzo di una novizia-?
- Non valeva la pena incomodarsi.
1461
01:20:11,459 --> 01:20:13,973
No, vediamolo, questo
filmetto -di tutto rispetto-!
1462
01:20:14,059 --> 01:20:15,412
Prego, si accomodi!
1463
01:20:18,979 --> 01:20:20,776
Fate passare il signor pretore!
1464
01:20:20,899 --> 01:20:24,175
- Buon divertimento, signore!
- S�, grazie! - S'accomodi!
1467
01:20:57,139 --> 01:20:58,572
Novizia: Amami!
1469
01:21:21,179 --> 01:21:23,898
- Direttore: Mi spiace per il pubblico!
- Quanti paganti?
1470
01:21:23,979 --> 01:21:26,174
- 18.000, signore!
- Come?
1471
01:21:26,259 --> 01:21:29,888
18.000 in un paese con 15.000 abitanti
compresi i vecchi e i neonati?
1472
01:21:29,979 --> 01:21:33,688
Ma � tutta gente del circondario,
dei paesi vicini, signor pretore!
1473
01:21:34,339 --> 01:21:37,297
Niente! Per oggi
abbiamo sospeso le proiezioni!
1474
01:21:37,459 --> 01:21:40,929
- Il film � stato sequestrato dal
signor pretore! - E domani che fate?
1475
01:21:41,019 --> 01:21:42,771
Domani facciamo -La cavalcata-...
1476
01:21:42,899 --> 01:21:45,538
...grande oscar
della cinematografia mondiale!
1477
01:21:45,699 --> 01:21:48,611
- Ci vediamo domani
per -La cavalcata-. - Agli ordini...
1478
01:21:48,699 --> 01:21:50,815
...a domani! Porti
anche la sua signora!
1479
01:21:51,419 --> 01:21:52,852
Domani! Domani!
1480
01:21:53,059 --> 01:21:55,732
Domani con -La cavalcata-!
1481
01:21:55,859 --> 01:21:58,453
-La cavalcata-! A domani, signori!
1483
01:22:00,299 --> 01:22:02,529
- Don Luigi: Diavoli! Diavoli!
1484
01:22:02,619 --> 01:22:04,769
- Demoni! Demoni!
1485
01:22:05,019 --> 01:22:06,577
- Cenere eravate...
1486
01:22:06,739 --> 01:22:08,457
...e cenere tornerete!
1487
01:22:08,619 --> 01:22:11,577
Bruciate! Bruciate! Maledette!
1488
01:22:12,219 --> 01:22:14,289
- Don Luigi: Bruciate! Bruciate!
1489
01:22:14,659 --> 01:22:17,298
Diavoli dell'inferno! Demoni!
1490
01:22:17,739 --> 01:22:22,210
- Don Luigi: Maledette!
Bruciate! Bruciate! Maledette!
1491
01:22:22,939 --> 01:22:24,816
Ma che sta facendo, don Luigi?
1492
01:22:24,939 --> 01:22:26,611
Ho ritirato la pensione...
1493
01:22:27,659 --> 01:22:30,014
...e l'ho investita
tutta in questa roba!
1494
01:22:30,259 --> 01:22:32,056
Ogni pagina che brucia...
1495
01:22:32,339 --> 01:22:33,692
...� un peccato di meno!
1496
01:22:33,819 --> 01:22:37,050
Adesso ho capito cosa sono
tutti questi piccoli incendi!
1497
01:22:37,219 --> 01:22:40,256
- Don Luigi: S�, ma c'�
una differenza tra me e loro!
1498
01:22:40,619 --> 01:22:42,575
- Io compro le pubblicazioni...
1499
01:22:43,019 --> 01:22:44,657
...e le metto subito al rogo!
1500
01:22:44,739 --> 01:22:45,967
Loro, invece...
1501
01:22:46,339 --> 01:22:49,331
...prima leggono,
s'avvelenano l'anima e la carne...
1502
01:22:49,419 --> 01:22:52,536
...e dopo le bruciano
per nascondere i loro peccati!
1503
01:22:53,099 --> 01:22:55,374
Bruciate! Bruciate, maledetti!
1504
01:22:55,899 --> 01:22:57,173
Arrivederci, don Luigi!
1505
01:22:57,259 --> 01:22:59,727
Arrivederla, signor pretore,
i miei rispetti!
1506
01:23:00,779 --> 01:23:02,337
Diavoli dell'inferno!
1507
01:23:02,859 --> 01:23:04,611
Maledetti, bruciate!
1508
01:23:04,979 --> 01:23:07,015
Bruciate, maledetti! Demoni!
1509
01:24:14,499 --> 01:24:15,648
Armida!
1510
01:24:16,139 --> 01:24:17,731
Armida, ma che hai fatto?
1511
01:24:18,699 --> 01:24:19,848
Mi trovi bella?
1512
01:24:21,179 --> 01:24:22,248
S�.
1513
01:24:22,619 --> 01:24:24,655
- Anche tu sei bello!
- Ma va'...
1514
01:24:24,739 --> 01:24:26,969
- Che bel vestito che hai!
- Ma come...
1515
01:24:27,059 --> 01:24:30,495
...ma se Io porto tutti i giorni
da tre anni! - A me sembra nuovo!
1516
01:24:31,259 --> 01:24:32,408
Ma tu hai bevuto!
1517
01:24:32,659 --> 01:24:33,887
Solo un goccetto!
1518
01:24:36,179 --> 01:24:39,091
Che belle orecchie che hai!
Molto aristocratiche!
1519
01:24:39,579 --> 01:24:41,535
Solo un goccetto, eh?
Mezza bottiglia!
1520
01:24:41,619 --> 01:24:42,972
Ma sei impazzita?
1521
01:24:43,819 --> 01:24:44,968
Bevi, ch�ri!
1522
01:24:46,219 --> 01:24:48,858
Ho visto un fuocherello
entrando, in giardino!
1523
01:24:49,499 --> 01:24:50,568
S�...
1524
01:24:50,779 --> 01:24:52,849
- Le ho appena bruciate!
- Anche tu!
1525
01:24:53,099 --> 01:24:54,737
L'hai detto e l'hai fatto.
1526
01:24:54,899 --> 01:24:57,129
- Ah, � stato molto emozionante!
- Beh...
1527
01:24:57,299 --> 01:25:00,371
...ti sarai convinta che � giusto
firmare quella petizione!
1528
01:25:00,499 --> 01:25:01,648
Fri fri!
1529
01:25:01,819 --> 01:25:02,888
Gi� fatto!
1530
01:25:03,019 --> 01:25:04,247
- Ah, s�?
1531
01:25:04,899 --> 01:25:06,969
- S�, s�...
- Oh, brava!
1532
01:25:08,419 --> 01:25:11,968
Ti sarai resa conto di quanto sono
oscene, dannose quelle immagini!
1533
01:25:12,139 --> 01:25:15,211
- S�, amore! Sono dannose, oscene!
- Brava!
1534
01:25:15,299 --> 01:25:18,018
- Giurami che le hai trovate
ripugnanti e volgari! - Giuro!
1535
01:25:18,099 --> 01:25:20,932
Ripugnanti! Volgarissime!
Oh, s�, che schifo!
1536
01:25:21,019 --> 01:25:24,056
Dimmelo! Hai visto quelle donne
con le gambe spalancate...
1537
01:25:24,139 --> 01:25:27,495
...che fanno l'amore con tre uomini
e il marito sta l� a guardare?
1538
01:25:27,579 --> 01:25:29,535
- Non � mostruoso?
- Mostruoso, amore!
1539
01:25:29,619 --> 01:25:31,849
- Li hai visti quegli uomini turbati?
- S�.
1540
01:25:31,939 --> 01:25:35,090
- Con quelle gambe pelose,
le cosce aggrovigliate! - Oh, s�.
1541
01:25:35,179 --> 01:25:37,898
- Li hai visti? - S�, li ho visti!
- E vieni, bella!
1542
01:25:38,259 --> 01:25:42,093
- Armida: Sbrigati, sono due anni
che non andiamo a letto insieme! - S�.
1545
01:27:04,739 --> 01:27:06,058
- Stop!
1546
01:27:06,219 --> 01:27:08,255
S�, benissimo, bene!
1547
01:27:08,499 --> 01:27:10,888
Brava, bravissima, stupenda, cara!
1548
01:27:10,979 --> 01:27:13,174
Ecco, rimani
cos� un momentino solo, eh?
1549
01:27:13,259 --> 01:27:16,296
- Anche tu, David, bene!
- Dottore, la macchina va qui?
1550
01:27:17,179 --> 01:27:19,135
Regista: Allora, macchina qua!
1551
01:27:19,219 --> 01:27:22,370
Sposta il carrello, mettiamo
la macchina per il primo piano!
1552
01:27:22,659 --> 01:27:24,809
Accendi tutti i gruppi, lass�!
1553
01:27:25,579 --> 01:27:28,571
- Regista: Qui una seconda macchina!
- L'ultima? - Eh?
1554
01:27:29,139 --> 01:27:31,369
- Giriamo l'ultima?
- S�. S�.
1555
01:27:31,579 --> 01:27:34,935
- Bene, s�, spostati!
- Giriamo l'ultima!
1556
01:27:35,499 --> 01:27:37,330
Tu spegni la diffusa nel bosco!
1557
01:27:43,419 --> 01:27:46,092
II telefono!
1558
01:27:48,179 --> 01:27:50,693
Se�ora, ponemos
los tavolinos al bordo de la piscina?
1559
01:27:50,779 --> 01:27:53,213
S�, in piscina,
chi c'ha calore mangia fuori...
1560
01:27:53,299 --> 01:27:55,767
...chi c'ha freddo mangia dentro.
Pronto! - Est� bien!
1561
01:27:55,859 --> 01:27:59,454
Sono Lattanzi, il direttore
di produzione, mi d� il Commendatore?
1562
01:27:59,619 --> 01:28:01,735
S�, sono la moglie,
glielo passo subito.
1563
01:28:03,299 --> 01:28:05,859
Andal�, passa
la comunicazione al Commendatore!
1565
01:28:23,859 --> 01:28:26,214
- Pronto!
- Buongiorno, sono Lattanzi!
1566
01:28:26,299 --> 01:28:27,891
Allora, avete girato o no?
1567
01:28:27,979 --> 01:28:29,935
S�, manca solo l'ultima inquadratura.
1568
01:28:30,019 --> 01:28:32,089
� proprio quella che mi preoccupa!
1569
01:28:32,179 --> 01:28:33,931
E che dice?
Sta di buonumore o no?
1570
01:28:34,019 --> 01:28:35,975
Sta l�, buona, alla pecorina...
1571
01:28:36,059 --> 01:28:38,414
...mi sembra tranquilla,
rassegnata, ride!
1572
01:28:38,499 --> 01:28:40,774
Meno male, mi dai
proprio una bella notizia!
1573
01:28:40,859 --> 01:28:42,929
Tranquillo,
ci togliamo questo mattone...
1574
01:28:43,019 --> 01:28:45,374
...e poi, stasera,
tutti da lei al ricevimento!
1575
01:28:45,459 --> 01:28:48,337
S�, ma mi raccomando,
appena finito di girare, chiamami!
1576
01:28:48,419 --> 01:28:50,774
- Sempre agli ordini!
- Stammi bene!
1577
01:28:54,979 --> 01:28:57,174
Monique! Buongiorno, Monique!
1578
01:28:57,259 --> 01:29:00,057
- Buongiorno!
- Giuseppe: Allora, che c'� da firmare?
1579
01:29:00,139 --> 01:29:03,893
- Servono 300 milioni per l'ultimo
versamento all'attrice. - Altri 300!
1580
01:29:03,979 --> 01:29:08,097
- M'� costata una barca di soldi!
- Ma � la Streesberg! - Eh, Io so!
1581
01:29:08,179 --> 01:29:11,888
- � un premio Oscar! - Lo so che
ha vinto l'Oscar, ma chi paga...
1582
01:29:12,179 --> 01:29:14,818
...� Giuseppe! Pago, pago!
- Ecco, vede...
1583
01:29:14,899 --> 01:29:18,574
...il preventivo era di 4 miliardi
e l'abbiamo superato di 1. - Capito?
1584
01:29:18,659 --> 01:29:20,172
- Ne abbiamo spesi 5.
- S�...
1585
01:29:20,259 --> 01:29:23,774
- Ma si vedono tutti. - Uno spende
5 miliardi e non devono vedersi?
1586
01:29:23,859 --> 01:29:25,531
- Zanetti: Permesso?
- Chi �?
1587
01:29:25,819 --> 01:29:28,253
- Monique: Buongiorno!
- Zanetti: Buongiorno!
1588
01:29:28,379 --> 01:29:29,607
U�, Zanetti! Come stai?
1589
01:29:29,699 --> 01:29:31,291
Zanetti: Scusi se disturbo.
1590
01:29:31,379 --> 01:29:33,256
- Ha visto le bozze?
- S�, ho visto!
1591
01:29:33,339 --> 01:29:34,692
- Belle, no?
- Non c'� male!
1592
01:29:34,779 --> 01:29:36,929
- Abbiamo una grana...
- Che grana?
1593
01:29:37,019 --> 01:29:40,011
- Offesa al comune senso del pudore,
il solito! - -La nipotina-?
1594
01:29:40,139 --> 01:29:43,893
- No, -II romanzo di una novizia-.
- Ma quella � una storia di monache!
1595
01:29:43,979 --> 01:29:46,334
- � il pretore di San Giussano.
- Sempre lui!
1596
01:29:46,419 --> 01:29:49,172
Fammi finire questo film
e poi Io faccio trasferire!
1597
01:29:49,259 --> 01:29:51,375
-� Lattanzi, passamelo!
1598
01:29:51,459 --> 01:29:53,131
- Pronto? S�.
- � lui passamelo!
1599
01:29:53,219 --> 01:29:54,413
No, no, Commendatore!
1600
01:29:54,499 --> 01:29:56,091
- A che ora?
- Perch� non telefona?
1601
01:29:56,179 --> 01:29:58,773
Manderemo una macchina
all'aeroporto. Senz'altro!
1602
01:29:58,859 --> 01:30:02,568
� il distributore tedesco, arriva
alle 14:00 per vedere il girato.
1603
01:30:02,659 --> 01:30:05,571
- E il giapponese? II nero?
- Gi� arrivati! - Meno male!
1604
01:30:05,659 --> 01:30:08,093
- E quello della banca?
- � in proiezione da ieri sera.
1605
01:30:08,179 --> 01:30:10,773
Ci resta un altro paio di giorni!
E quando finisce?
1606
01:30:10,859 --> 01:30:14,374
250 mila metri di pellicola ha girato,
quello stronzo di regista!
1607
01:30:14,539 --> 01:30:16,973
Saprei farlo anch'io
il regista con 6 miliardi!
1608
01:30:17,339 --> 01:30:19,569
Disgraziato!
E poi Io premiano pure!
1609
01:30:19,939 --> 01:30:23,488
Ecco, cos� cara, bellissima,
stupenda! Non ti muovere!
1610
01:30:23,699 --> 01:30:24,654
David?
1611
01:30:24,739 --> 01:30:26,491
Datemi David!
Cercate David!
1612
01:30:26,579 --> 01:30:30,128
- Regista: David! - Mister David,
andiamo, veloce che � l'ultima!
1613
01:30:30,259 --> 01:30:32,489
Regista: Non ti muovere,
cos� sei stupenda!
1614
01:30:32,659 --> 01:30:35,219
Regista
Lady Chatterley ti aspetta!
1615
01:30:35,939 --> 01:30:37,770
Ma cosa ti sei messa addosso, tu?
1616
01:30:37,899 --> 01:30:41,858
Cos'� quella camicetta trasparente?
Non ti vergogni ad andare in giro cos�?
1617
01:30:41,939 --> 01:30:43,577
Indecente! Hai perso ogni pudore?
1618
01:30:43,659 --> 01:30:47,049
- Ma � la moda! - Me ne frego,
a casa mia la moda la faccio io!
1619
01:30:47,139 --> 01:30:49,255
Oggi le donne non si mettono niente,
vanno nude!
1620
01:30:49,339 --> 01:30:52,411
Lei deve vestirsi perch� � mia figlia,
� una Costanzo!
1621
01:30:52,859 --> 01:30:55,817
Io sono di principi morali!
E questo stronzo non chiama!
1622
01:30:55,899 --> 01:30:57,776
E non sopporto
questa moda immorale!
1623
01:30:57,859 --> 01:30:59,497
- Metti il reggipetto.
1624
01:30:59,859 --> 01:31:01,975
- Regista: Silenzio! Ciak in campo!
1625
01:31:03,259 --> 01:31:06,296
- Regista: Motore!
- Uomo: Partito! Ciak!
1626
01:31:06,379 --> 01:31:09,451
- Ciacchista:
-Lady Chatterley-, 280, prima! (CIAK)
1627
01:31:09,579 --> 01:31:11,058
- Regista: Musica...
1628
01:31:11,699 --> 01:31:12,927
...azione!
1630
01:31:26,619 --> 01:31:29,053
Giuseppe: Silenzio...
1631
01:31:29,259 --> 01:31:31,568
...non parlate che vi sparo!
- Silenzio...
1632
01:31:31,739 --> 01:31:34,970
...� una telefonata importante!
- Giuseppe: Allora, Lattanzi?
1633
01:31:37,059 --> 01:31:39,368
Sono io, chi vuoi che sia? Parla!
1634
01:31:41,739 --> 01:31:43,889
Ah, bravo!
E la Streesberg che fa?
1635
01:31:44,339 --> 01:31:46,455
- Giuseppe: Meno male!
- Cinecitt�!
1636
01:31:46,539 --> 01:31:50,009
- Mamma, che fa?
- � la scena finale del film di pap�!
1637
01:31:50,299 --> 01:31:53,416
- Si pu� sapere che scena �?
- No, un giorno ti spiegher�!
1638
01:31:54,419 --> 01:31:56,091
Ma stanno gi� girando?
1639
01:31:56,179 --> 01:31:59,854
L'ultima scena � iniziata,
fra pochi minuti � finita!
1640
01:31:59,979 --> 01:32:02,015
Ho capito, ma lei si � spogliata?
1641
01:32:02,179 --> 01:32:04,977
S�, sta per terra, � alla pecorina!
1642
01:32:05,299 --> 01:32:06,448
- Giuseppe: E...
1643
01:32:08,419 --> 01:32:10,375
E lui s'� gi� calato i pantaloni...
1644
01:32:10,539 --> 01:32:12,973
...senta, Commendatore,
senta che musica!
1645
01:32:13,059 --> 01:32:14,412
- Giuseppe: S�, sento!
1647
01:32:15,979 --> 01:32:19,210
- Lattanzi: No! Oddio, che fa?
Madonna, mia!
1648
01:32:20,019 --> 01:32:23,409
> Giuseppe: Ma che succede?
Oh, Madonna mia, Lattanzi!
1649
01:32:23,659 --> 01:32:26,173
- Ma che succede? Cosa fa?
1650
01:32:26,339 --> 01:32:29,297
Please! Please!
Un momento! Please!
1652
01:32:30,859 --> 01:32:33,327
Signorina! Signorina!
1653
01:32:33,459 --> 01:32:39,295
- Lattanzi: Please! Please!
1655
01:32:42,979 --> 01:32:45,539
Uomo con megafono:
Perch� vi siete fermati?
1656
01:32:45,699 --> 01:32:47,212
Non vi dovete fermare!
1657
01:32:49,139 --> 01:32:50,208
State buoni!
1658
01:32:50,339 --> 01:32:52,489
Glielo dico io al regista,
parlo russo!
1659
01:32:52,619 --> 01:32:57,329
Permette dottore?
1660
01:32:57,899 --> 01:33:01,687
Quella � la Streesberg, l'attrice
americana, se la vogliono ingroppare!
1661
01:33:01,779 --> 01:33:04,213
- Ingroppare! - Ingroppata?
- Non capisci?
1662
01:33:04,299 --> 01:33:07,655
Ma che cazzo di lingua parli?
1664
01:33:17,219 --> 01:33:18,447
Madonna!
1665
01:33:18,619 --> 01:33:21,895
- Giuseppe: Ma che succede? Pronto?
- Commendatore, sta l�?
1666
01:33:21,979 --> 01:33:24,493
L'attrice � scappata,
dice che non ci sta!
1667
01:33:24,579 --> 01:33:27,935
- Ma che cazzo dici? Come scappata?
- Ha detto che non ci sta!
1668
01:33:28,139 --> 01:33:30,812
L'attore inglese
si � avvicinato per abbrancarla...
1669
01:33:30,899 --> 01:33:34,653
...le ha messo le mani sul culo,
lei si � girata, si � spaventata...
1670
01:33:34,819 --> 01:33:36,047
...ed � scappata!
1671
01:33:39,019 --> 01:33:40,088
Oh...
1672
01:33:58,619 --> 01:34:00,291
- Giuseppe, che c'�?
1673
01:34:01,139 --> 01:34:03,016
� scappata! Non vuole farla!
1674
01:34:07,259 --> 01:34:09,090
� scappata! Non vuole farla!
1675
01:34:12,859 --> 01:34:14,531
Figlia: Ma che � successo?
1676
01:34:14,899 --> 01:34:17,254-
Signorina!
1677
01:34:17,339 --> 01:34:20,775
- Ingrid (in tedesco): Polizia!
- Assistente: Signorina!
1679
01:34:22,739 --> 01:34:25,537
- Che � successo?
- � la Streesberg, � scappata nuda!
1680
01:34:25,619 --> 01:34:28,008
� l'attrice americana,
la volevano ingroppare!
1681
01:34:28,099 --> 01:34:29,657
- Grupp�?
- S�, ingroppare!
1682
01:34:29,739 --> 01:34:32,651
- Far�
venire mio marito dalla Germania!
1683
01:34:32,739 --> 01:34:34,650
Volevano ingropparla
davanti a tutti!
1684
01:34:34,739 --> 01:34:36,855
Ma che me ne frega a me,
io sto male!
1686
01:34:40,459 --> 01:34:44,452
Tutto fatto io in questo film,
con mi mani, con mi bocca!
1687
01:34:45,139 --> 01:34:48,017
- Ma di questa cosa io non si pu�!
- Ma che scherziamo?
1688
01:34:48,099 --> 01:34:50,374
Una grande attrice
come lei, di Hollywood...
1689
01:34:50,739 --> 01:34:54,732
...se la volevano ingroppare
senza rispetto! Che schifo!
1690
01:34:55,059 --> 01:34:57,732
Gentildonne
e gentiluomini, in teatro!
1691
01:34:58,379 --> 01:35:00,256
Andiamo, stronzi!
1692
01:35:01,179 --> 01:35:03,215
- Uomo: Laggi�, forza!
1693
01:35:05,019 --> 01:35:07,135
- Uomo: Andiamo, andiamo dentro!
1694
01:35:09,019 --> 01:35:10,737
Andiamo! Andiamo!
1695
01:35:13,299 --> 01:35:16,928
- Madonna mia!
Madonna mia, aiutami tu!
1696
01:35:17,019 --> 01:35:19,169
� il direttore di produzione,
poveraccio!
1697
01:35:19,259 --> 01:35:21,295
- Grupp�?
- No, lui no.
1698
01:35:22,139 --> 01:35:24,334
Miss Streesberg, sono Lattanzi!
Permette?
1699
01:35:24,419 --> 01:35:26,694
- Ingrid: Non apre!
- Ma si � chiusa dentro?
1700
01:35:26,779 --> 01:35:29,452
Non apre a nessuno,
ha detto che chiama la polizia.
1701
01:35:29,539 --> 01:35:31,131
E che c'entra la polizia?
1702
01:35:31,219 --> 01:35:33,687
Che me ne frega a me,
io sto male!
1703
01:35:33,939 --> 01:35:36,328
Miss Streesberg,
per favore, venga in teatro!
1704
01:35:36,419 --> 01:35:38,569
- No, io non ti apro, no!
1705
01:35:38,659 --> 01:35:41,378
� questione di un minuto,
poi andiamo tutti a casa!
1706
01:35:41,459 --> 01:35:44,974
- Nein! Nein! - Se avevo i suoi soldi,
facevo un buco a tutti!
1707
01:35:45,059 --> 01:35:47,289
Che figlia di puttana,
ora sfondo la porta!
1708
01:35:47,379 --> 01:35:50,610
- Ma se io me ne vado,
vedranno che succede!
1709
01:35:51,219 --> 01:35:53,175
Io ho fatto
di tutto nel mi vida...
1710
01:35:53,339 --> 01:35:55,136
...ma questo non si pu�!
1713
01:36:07,059 --> 01:36:09,573
- Signorina!
Sta arrivando il produttore!
1715
01:36:11,979 --> 01:36:15,892
Non si faccia ingroppare, si faccia
rispettare, lei i soldi ce li ha!
1717
01:36:20,979 --> 01:36:22,412
- Ah, e adesso?
1718
01:36:22,739 --> 01:36:25,697
- Dove andate? Non si pu�!
Stiamo girando in russo!
1719
01:36:25,819 --> 01:36:30,370
- Levatevi!
Arriva il Commendator Costanzo!
1720
01:36:30,459 --> 01:36:33,735
- Uomo: Passi, glielo dico io
al regista, che parlo russo!
1721
01:36:35,819 --> 01:36:37,650
- Permette, dottore?
1722
01:36:37,819 --> 01:36:40,049
Era il produttore, Costanzo!
1723
01:36:40,219 --> 01:36:41,971
C'� quella
che se Io vuole ingroppare!
1724
01:36:42,099 --> 01:36:45,330
-Che, mi metti le mani addosso?
1725
01:36:45,499 --> 01:36:48,138
Sono l'unico che parla russo,
se non capisci me!
1726
01:36:49,539 --> 01:36:52,372
- Buongiorno, Commendatore!
- S�, buongiorno!
1727
01:36:52,539 --> 01:36:54,211
Lattanzi! Che succede?
1728
01:36:54,299 --> 01:36:58,338
Una tragedia: Quella ci � scappata
nuda, stanno tutti l� ad aspettare lei!
1729
01:36:58,499 --> 01:37:00,410
Giuseppe: Ma chi si crede
questa stronza?
1730
01:37:00,539 --> 01:37:03,212
Con tutti i soldi che le ho dato!
Roba da matti! Andiamo!
1731
01:37:03,299 --> 01:37:05,051
Che fate voi qua? Che fate?
1732
01:37:05,219 --> 01:37:07,449
Ti pare il momento
di giocare a dadi? Andiamo!
1733
01:37:07,539 --> 01:37:09,575
Lavorate! Lavorate!
1734
01:37:10,419 --> 01:37:14,094
- Ai vostri posti, il lavoro non � finito!
- Andate ai vostri reparti!
1735
01:37:14,179 --> 01:37:16,010
U�! Che fate qua?
1736
01:37:18,619 --> 01:37:21,497
Allora, mi vuoi spiegare
cosa � avvenuto?
1737
01:37:21,939 --> 01:37:24,089
- Giuseppe: U�! Guardami in faccia!
- Mh?
1738
01:37:24,179 --> 01:37:27,137
- Giuseppe: Artista, dico a te!
Che cazzo � successo?
1739
01:37:27,219 --> 01:37:30,848
Quello che tutti temevano
fin dal primo giorno di riprese.
1740
01:37:31,019 --> 01:37:33,453
Che temevano?
Parla chiaramente con me!
1741
01:37:33,579 --> 01:37:35,729
Insomma, � inutile
che ce Io nascondiamo:
1742
01:37:35,819 --> 01:37:37,775
...questa scena
l'avevamo tenuta per ultima...
1743
01:37:37,859 --> 01:37:39,770
...perch� sapevamo
che era la pi� delicata!
1744
01:37:39,859 --> 01:37:42,737
Ah, era la pi� delicata!
E perch� -la pi� delicata-?
1745
01:37:42,859 --> 01:37:44,417
E... infatti, lui...
1746
01:37:44,859 --> 01:37:47,089
...appena si �
avvicinato alle sue spalle...
1747
01:37:47,179 --> 01:37:48,532
...lei si � voltata...
1748
01:37:48,779 --> 01:37:51,339
...con un moto di... sorpresa!
- Di sorpresa?
1749
01:37:51,499 --> 01:37:52,852
E sorpresa di che?
1750
01:37:53,019 --> 01:37:56,853
Quando io mi sono messo sopra lei,
qui, lei ha fatto un piccolo salto.
1751
01:37:57,099 --> 01:37:58,896
� subito scappata, grida!
1752
01:37:59,059 --> 01:38:02,654
- Was machen Sie mir?
- Che dice? Principessa, traducimi!
1753
01:38:02,739 --> 01:38:05,776
- Vuol dire: -Cosa mi state facendo?-.
- Che le hai fatto?
1754
01:38:05,859 --> 01:38:08,817
Ho fatto la scena che c'era
nello scritto, nel copione!
1755
01:38:08,899 --> 01:38:11,208
La parte che il regista
mi ha detto di fare!
1756
01:38:11,299 --> 01:38:14,257
- Tu hai fatto molto bene!
- Giuseppe: S�, ma che ha fatto?
1757
01:38:14,339 --> 01:38:16,614
Io ho fatto bene,
ho fatto bene con tutto!
1758
01:38:16,819 --> 01:38:20,095
- Regista: No, ma forse
la scena non � scritta molto chiara!
1759
01:38:20,539 --> 01:38:22,370
� un po' ambigua, se vogliamo!
1760
01:38:22,539 --> 01:38:24,177
� ambigua quella scena?
1761
01:38:24,539 --> 01:38:27,337
Ma che cazzo dici?
Dammi il copione! � chiarissima...
1762
01:38:27,419 --> 01:38:29,728
...l'attrice l'ha capita
e ha firmato il contratto!
1763
01:38:29,819 --> 01:38:32,458
- Vuoi che legga io?
- Macch�, tu non sai leggere!
1764
01:38:32,699 --> 01:38:34,735
- Dunque, scena 280:
1765
01:38:34,859 --> 01:38:37,578
...-Lady Chatterley,
in abito di merletti bianchi...
1766
01:38:37,659 --> 01:38:40,696
...inseguita dal guardiacaccia,
corre stravolta nel bosco.
1767
01:38:40,859 --> 01:38:42,577
- Improvvisamente cade...
1768
01:38:42,659 --> 01:38:45,253
...mostrando cos�
le sue stupende natiche bianche...
1769
01:38:45,379 --> 01:38:46,892
...alla macchina da presa!
1770
01:38:47,179 --> 01:38:49,409
- � chiaro fin qua?
- Non c'� equivoco!
1771
01:38:49,499 --> 01:38:51,057
Giuseppe: Bravo! Vado avanti.
1772
01:38:51,139 --> 01:38:54,529
-II guardiacaccia, vedendo
quei fianchi belli e opulenti...
1773
01:38:54,699 --> 01:38:57,054
...quelle natiche
sode e bianche come il latte...
1774
01:38:57,219 --> 01:38:59,653
...si china su di lei
e la sodomizza.
1775
01:38:59,819 --> 01:39:02,253
Avete mai letto
una scena pi� chiara di cos�?
1776
01:39:02,619 --> 01:39:06,055
La traduzione magari non era
molto chiara, che ne sappiamo?
1777
01:39:06,139 --> 01:39:08,573
Come non era chiara?
Che avete tradotto?
1778
01:39:08,659 --> 01:39:10,377
Io ho tradotto esattamente!
1779
01:39:10,739 --> 01:39:12,331
S�, ma come avete tradotto?
1780
01:39:12,419 --> 01:39:14,489
Ich will Sie von hinten bumsen.
1781
01:39:14,579 --> 01:39:16,410
Is vilsi vonissi bums, eh?
1782
01:39:17,259 --> 01:39:18,453
E che significa?
1783
01:39:18,779 --> 01:39:20,610
Ich will Sie von hinten bumsen.
1784
01:39:20,779 --> 01:39:22,849
Is vilsi vonissi bums, ho capito!
1785
01:39:23,099 --> 01:39:25,135
Ma che significa,
che Io prende o no?
1786
01:39:25,219 --> 01:39:28,450
Ma s�, certo! Prende, prende!
1787
01:39:28,619 --> 01:39:30,735
- E allora!
- Ma vede, Commendatore...
1788
01:39:31,059 --> 01:39:33,095
...secondo il mio punto di vista...
1789
01:39:33,259 --> 01:39:34,692
...lei, la Streesberg...
1790
01:39:34,859 --> 01:39:37,896
...si � cullata per mesi,
nel suo inconscio...
1791
01:39:38,779 --> 01:39:41,816
...che noi non girassimo
quella scena in modo realistico...
1792
01:39:41,899 --> 01:39:43,935
...trincerandosi
dietro alla speranza...
1793
01:39:44,059 --> 01:39:45,538
...da noi avallata...
1794
01:39:46,259 --> 01:39:48,932
...e lei sa, caro Costanzo,
come io giro...
1795
01:39:49,179 --> 01:39:52,410
...mentre giro le inquadrature,
taglio e monto la scena...
1796
01:39:53,099 --> 01:39:55,738
...in altre parole,
la poverina sperava...
1797
01:39:55,899 --> 01:40:00,848
...che il trucco cinematografico
sostituisse la vera deflorazione anale!
1798
01:40:01,379 --> 01:40:04,735
La poverina sperava che il trucco
sostituiva la deflorazione?
1799
01:40:04,819 --> 01:40:07,970
Ma alla firma del contratto,
s'� fottuta un milione di dollari!
1800
01:40:08,099 --> 01:40:12,092
E io gliel'ho chiesto: -Miss, avete
capito bene quello che dovete fare?-.
1801
01:40:12,179 --> 01:40:14,852
S�, la capisco, Costanzo,
ma se lei si oppone...
1802
01:40:14,939 --> 01:40:17,976
...quale giudice pu� obbligare
una donna a inginocchiarsi...
1803
01:40:18,059 --> 01:40:19,731
...e subire una violenza simile?
1804
01:40:19,819 --> 01:40:21,969
E poi, per me,
guardi, Commendatore...
1805
01:40:22,219 --> 01:40:24,369
...io posso
fare a meno di quella scena!
1806
01:40:24,819 --> 01:40:28,175
Non incide affatto
sul valore artistico del film!
1807
01:40:29,299 --> 01:40:33,451
- -Valore artistico del film-
hai detto? -Artistico-? - S�.
1808
01:40:33,539 --> 01:40:36,770
- Giuseppe: Ma vattene!
Ti do 200 milioni non perch� li vali...
1809
01:40:36,939 --> 01:40:40,727
...ma perch� hai un nome che mi fa
passare la scena in censura!
1810
01:40:40,899 --> 01:40:42,571
E tu la vuoi tagliare, stronzo!
1811
01:40:42,659 --> 01:40:45,014
Proprio la scena
che il pubblico vuol vedere!
1812
01:40:45,139 --> 01:40:47,289
Del pubblico me ne frego!
1813
01:40:47,379 --> 01:40:49,256
- Te ne freghi?
- Ci mancherebbe!
1814
01:40:49,339 --> 01:40:54,413
Disgraziato,
il pubblico � sacro! Stronzo!
1815
01:40:54,579 --> 01:40:58,288
E levati questo cappello
che m'hai rotto il cazzo!
1816
01:40:58,459 --> 01:41:00,450
Chi ti credi di essere? Stronzo!
1817
01:41:00,539 --> 01:41:04,009
200 milioni!
Parla di "valore artistico"!
1818
01:41:04,099 --> 01:41:06,090
Mortacci tua! Che fai, meni?
1819
01:41:06,619 --> 01:41:08,416
- Giuseppe: Stronzo! 200 milioni!
1820
01:41:08,499 --> 01:41:10,774
Guarda che t'ho fatto un favore...
1821
01:41:10,939 --> 01:41:13,009
...a farti questo film!
- M'hai rotto il cazzo!
1822
01:41:13,099 --> 01:41:16,136
Io ti faccio scendere
da quel piedistallo di merda!
1823
01:41:16,459 --> 01:41:20,498
II primo che mi parla di valore
artistico Io ammazzo di botte, capito?
1824
01:41:20,619 --> 01:41:23,736
Ho speso 6 miliardi,
ho scritturato l'attrice pi� grande...
1825
01:41:23,899 --> 01:41:25,935
...per prendere
questa bella inculata!
1826
01:41:26,219 --> 01:41:27,732
Questi soldi li spendo per voi...
1827
01:41:27,899 --> 01:41:30,891
...per darvi lavoro, benessere!
- S�? Un attimo!
1828
01:41:30,979 --> 01:41:33,573
Monique: Commendatore,
il signor Welby al telefono!
1829
01:41:33,699 --> 01:41:35,371
Fermi tutti! Gli americani!
1830
01:41:36,539 --> 01:41:37,892
Madonna mia!
1831
01:41:38,619 --> 01:41:40,928
- Hallo?
- Buongiorno, Commendatore!
1832
01:41:41,019 --> 01:41:43,294
- Buongiorno!
- Avete girato la scena?
1833
01:41:43,539 --> 01:41:47,896
La scena! S� ora l'abbiamo finita!
Infatti, stavo per chiamarla!
1834
01:41:48,259 --> 01:41:49,817
Ah... e com'� venuta?
1835
01:41:50,379 --> 01:41:52,574
- Com'� venuta?
- Welby: S�, com'� venuta?
1836
01:41:52,659 --> 01:41:53,694
Com'� venuta?
1837
01:41:54,059 --> 01:41:56,937
S�, com'� venuta?
L'attrice come si � comportata?
1838
01:41:57,019 --> 01:42:00,534
Ah, l'attrice! E come no!
Una cosa... ah, straordinaria!
1839
01:42:00,619 --> 01:42:04,453
Come si muoveva con quei fianchi!
Pareva una gatta, una tigre, un felino!
1840
01:42:04,539 --> 01:42:08,168
Sono ancora sconvolto! � vero o no?
Fate sentire a mister Welby!
1841
01:42:08,459 --> 01:42:12,008
- � vero o no?
- Troupe: S�, � vero! - Li sente?
1842
01:42:12,979 --> 01:42:14,731
S�, Commendatore, si ricordi...
1843
01:42:15,099 --> 01:42:17,659
...che tutta la pubblicit�
negli Stati Uniti...
1844
01:42:18,699 --> 01:42:22,408
...� subordinata su questa scena!
- Lo so, anch'io ho subordinato!
1845
01:42:22,739 --> 01:42:25,811
Abbiamo gi� speso
un milione di dollari in pubblicit�!
1846
01:42:25,899 --> 01:42:27,935
Bene, siccome il film � finito...
1847
01:42:28,099 --> 01:42:30,897
...mi potete dare l'ultima rata,
2 milioni di dollari?
1848
01:42:30,979 --> 01:42:32,412
- Ah no, Costanzo!
- No?
1849
01:42:32,499 --> 01:42:36,128
Sappi che, per contratto,
io debbo vedere quella scena...
1850
01:42:36,259 --> 01:42:38,932
...in proiezione.
Dopo ti faccio l'assegno.
1851
01:42:39,059 --> 01:42:41,129
Ah, ecco, prima volete
vedere la scena...
1852
01:42:41,219 --> 01:42:44,052
...e poi mi date i soldi.
E va beh, okay, mister Welby!
1853
01:42:44,259 --> 01:42:47,569
Avete sentito che ha detto?
Prima la scena e poi l'assegno!
1854
01:42:47,659 --> 01:42:49,968
Accendete le luci,
fra dieci minuti si gira!
1855
01:42:50,059 --> 01:42:51,970
- Operatore:
Guardi che quella � tedesca!
1856
01:42:52,099 --> 01:42:53,851
Ma che me ne fotte a me?
1857
01:42:54,219 --> 01:42:56,175
Qua comando io, non i tedeschi!
1858
01:42:56,259 --> 01:42:58,693
Vado in camerino,
la piglio e ve la porto qua!
1859
01:42:58,859 --> 01:43:01,009
Tutti pronti,
tra dieci minuti si gira!
1860
01:43:01,619 --> 01:43:04,975
- L'accompagno! - Ma che accompagni?
Va' a preparare! - S�, s�.
1862
01:43:08,539 --> 01:43:10,894
Ha detto il Commendatore
tra dieci minuti!
1863
01:43:10,979 --> 01:43:12,173
Su, avanti!
1864
01:43:13,139 --> 01:43:14,572
Muoviamoci, avanti!
1865
01:43:14,739 --> 01:43:18,095
Signorina, prego!
Presto, signora!
1866
01:43:18,499 --> 01:43:22,014
Non fatemi incazzare, eh?
Non mi fate venire i cinque minuti!
1867
01:43:28,339 --> 01:43:29,374
Ingrid?
1868
01:43:29,939 --> 01:43:31,418
Bambina capricciosa!
1869
01:43:33,139 --> 01:43:36,290
- Ingrid... dove sta?
- La signorina � andata via!
1870
01:43:36,379 --> 01:43:38,813
- Ma come � andata via?
- � andata via adesso!
1871
01:43:38,939 --> 01:43:41,692
Ma... non � possibile,
non se ne pu� andare...
1872
01:43:41,859 --> 01:43:45,488
...la stanno aspettando tutti:
Deve girare l'ultima scena! Ma dove va?
1873
01:43:45,739 --> 01:43:48,299
- Giuseppe: Ingrid! Torna indietro!
1874
01:43:49,019 --> 01:43:51,852
- Ingrid!
Ti aspettano tutti, devi girare!
1875
01:43:52,339 --> 01:43:53,692
- Non te ne puoi andare!
1876
01:43:53,779 --> 01:43:54,928
- Torna indietro!
1877
01:43:55,099 --> 01:43:58,296
- Fermatela! Non la fate scappare!
- Lattanzi: Ci penso io!
1878
01:43:58,379 --> 01:43:59,698
Chiudete i cancelli!
1879
01:43:59,859 --> 01:44:01,929
- Non la fate scappare!
- Non la fate scappare!
1880
01:44:02,019 --> 01:44:04,294
Vaffanculo, Lattanzi!
Valla a fermare!
1881
01:44:04,379 --> 01:44:05,334
- Fermatela!
- Fermatela!
1882
01:44:05,819 --> 01:44:10,290
- Mister Welby?
II signor Mainardi al telefono!
1883
01:44:12,659 --> 01:44:15,378
- Pronto? > Hai saputo
della Streesberg? � scappata!
1884
01:44:15,459 --> 01:44:18,098
S�, so tutto! Una tragedia!
1885
01:44:19,059 --> 01:44:21,493
Ho gi� parlato
con il Presidente, a New York...
1886
01:44:21,859 --> 01:44:23,895
...a me mi cacciano per sicuro!
1887
01:44:24,139 --> 01:44:25,936
E qui siamo tutti rovinati, sai!
1888
01:44:26,059 --> 01:44:29,369
Io c'ho messo un miliardo e mezzo
solo per il mercato italiano!
1889
01:44:29,459 --> 01:44:33,008
E gli americani hanno gi�
versato al Commendator Costanzo...
1890
01:44:33,179 --> 01:44:34,817
...4 milioni di dollari!
1891
01:44:35,219 --> 01:44:37,130
- Mainardi: S�,
ma che vogliamo fare?
1892
01:44:37,299 --> 01:44:38,618
E che vogliamo fare?
1893
01:44:38,779 --> 01:44:43,250
Andiamo a Cinecitt� e affrontiamo
l'unico responsabile della tragedia!
1895
01:44:53,339 --> 01:44:55,569
Ormai il film � finito,
� un grande film...
1896
01:44:55,739 --> 01:44:58,936
...anche se non c'� questa scena,
� un film romantico, sentimentale!
1897
01:44:59,019 --> 01:45:01,055
Ho comprato il film
per la Germania...
1898
01:45:01,459 --> 01:45:04,337
...sono venuto ora da Amburgo
per vedere questa scena...
1899
01:45:04,459 --> 01:45:05,812
...e solo questa scena!
1900
01:45:06,099 --> 01:45:08,010
E lei mi dice -film sentimentale-?
1901
01:45:08,179 --> 01:45:11,615
- E come no? < Niente sentimentale,
sentimentale caput!
1902
01:45:11,699 --> 01:45:13,769
- Abbiamo anticipato 800 milioni...
1903
01:45:13,859 --> 01:45:16,737
...sicuri di fare un buon affare
solo per quella scena!
1904
01:45:17,059 --> 01:45:19,493
Non possiamo tradire
i nostri piccoli risparmiatori!
1905
01:45:19,579 --> 01:45:22,457
- II mio Paese
ha comprato questo film...
1906
01:45:22,579 --> 01:45:26,254
...per mostrare alla giovent� africana
il culo di una capitalista!
1907
01:45:26,419 --> 01:45:29,138
Noi non possiamo
approfittare del denaro del popolo!
1910
01:45:42,899 --> 01:45:45,777
Ma se quella la scena
non vuole girarla, che devo fare?
1911
01:45:45,899 --> 01:45:50,211
- Mainardi: Hai messo in piedi
questo affare di 6 miliardi... - Lo so!
1912
01:45:50,299 --> 01:45:53,496
< Solo perch� in questo
noiosissimo film... - Noiosissimo?
1913
01:45:53,579 --> 01:45:56,332
- S�. - E perch�?
- Perch� � noiosissimo!
1914
01:45:56,419 --> 01:45:58,853
Artista, stai zitto!
Non parlare! Dica!
1915
01:45:58,939 --> 01:46:02,375
Perch� in questo noiosissimo film
c'era solo una scena...
1916
01:46:02,459 --> 01:46:05,292
...che potesse attrarre l'attenzione
del pubblico ed era questa!
1917
01:46:05,459 --> 01:46:10,089
- Welby: Ora, Costanzo, vai in albergo
e convinci la Streesberg a girare...
1918
01:46:10,219 --> 01:46:13,768
...altrimenti noi
abbiamo deciso di farti fallire...
1919
01:46:13,939 --> 01:46:15,816
...cos� tu andrai in prigione!
1920
01:46:19,539 --> 01:46:20,892
Ma se quella insiste...
1921
01:46:21,379 --> 01:46:24,337
...e dice che non vuole farla,
io che devo fare?
1922
01:46:24,779 --> 01:46:26,417
- Mi ammazzo?
- Vogliamo andare?
1924
01:46:28,619 --> 01:46:32,214
Giuseppe: Cos� fate voi! Questa �
la solidit� del cinema italiano...
1925
01:46:32,299 --> 01:46:34,972
...quando uno � nel bisogno
si ammazza da solo!
1927
01:46:40,899 --> 01:46:42,491
- Commendatore!
1928
01:46:43,379 --> 01:46:45,097
Ma li avete sentiti quelli?
1929
01:46:45,219 --> 01:46:46,174
S�, ho sentito!
1930
01:46:46,259 --> 01:46:48,295
- Che si fa?
- E che si fa?
1931
01:46:49,699 --> 01:46:51,769
- Che si fa?
- Che si fa...
1932
01:46:51,859 --> 01:46:53,975
- Questa fetente!
- Ma che vuole fare...
1933
01:46:54,139 --> 01:46:56,653
...andava tutto cos� bene!
- Lo so io che si fa!
1934
01:46:59,739 --> 01:47:01,297
- Commendatore!
1935
01:47:04,459 --> 01:47:06,495
Mi compro una pistola!
1936
01:47:06,619 --> 01:47:08,849
Ah, questa �
una soluzione coraggiosa!
1937
01:47:08,939 --> 01:47:12,170
- Ma che dici? Ci scappa pure il morto!
- No! - Madonna mia!
1938
01:47:12,259 --> 01:47:15,934
Commendatore,
venite qua, non Io fate!
1939
01:47:16,419 --> 01:47:20,856
Qualche santo ci aiuter�!
1941
01:47:40,179 --> 01:47:42,818
- Appartamento 124, per favore!
1942
01:47:43,979 --> 01:47:46,652
- La signora Streesberg!
- La Streesberg � partita!
1943
01:47:46,779 --> 01:47:47,734
Tieni...
1944
01:47:47,899 --> 01:47:49,332
Secondo piano, 128.
1945
01:47:52,939 --> 01:47:54,850
- Fermo, attenzione!
1946
01:47:55,179 --> 01:47:56,328
Cosa fa lei qui?
1947
01:47:56,419 --> 01:48:00,207
- Commendatore, lei non pu� vedere
la signora Streesberg! - Ma che vuoi?
1948
01:48:00,299 --> 01:48:03,211
Sono il produttore, che � successo?
� vero che vuole partire?
1949
01:48:03,299 --> 01:48:06,211
Ho preso gi� i biglietti,
per lei, la madre e il marito.
1950
01:48:06,299 --> 01:48:08,859
- La mamma e il marito?
- Li ha chiamati lei...
1951
01:48:08,979 --> 01:48:12,016
...sono venuti a prenderla un'ora fa!
- Ci voglio parlare!
1952
01:48:12,179 --> 01:48:15,410
Agente: Inutile che lei prova,
tanto non vuole pi� vederla!
1953
01:48:17,219 --> 01:48:18,368
- Lei � il suo agente, no?
- S�.
1954
01:48:18,459 --> 01:48:21,576
- Lo sa che non pu� partire,
se non ha finito. - S�...
1955
01:48:21,659 --> 01:48:24,457
...ma � lei che non vuole girare
quella scena! - Aiutami...
1956
01:48:24,619 --> 01:48:27,656
...convincila a tornare
a Cinecitt� e a finire il mio film!
1957
01:48:28,099 --> 01:48:29,248
� impossibile...
1958
01:48:29,499 --> 01:48:32,411
...quando lei ha crisi.
Ci stanno dieci milioni per te.
1959
01:48:32,619 --> 01:48:34,894
- Dieci milioni a me piace!
- Piace, eh?
1960
01:48:34,979 --> 01:48:36,890
- Ma non so se posso convincerla!
- Andiamo!
1961
01:48:36,979 --> 01:48:39,209
- Per dieci milioni, provo!
- Bravo, ricchione!
1962
01:48:40,499 --> 01:48:42,808
- Bitte, si accomodi!
- Lei, dove sta lei?
1963
01:48:42,899 --> 01:48:44,651
- In camera sua!
- Ah, ecco!
1964
01:48:45,099 --> 01:48:47,169
- Chi � quello, il marito?
- Marito, s�.
1965
01:48:47,259 --> 01:48:48,408
Ma lui � contro?
1966
01:48:48,499 --> 01:48:51,218
- Lui � chimico, non si occupa!
- Allora, � d'accordo!
1967
01:48:51,299 --> 01:48:54,132
- S�, ma con un regalino!
- Appunto, dicevo. - S�.
1968
01:48:54,219 --> 01:48:55,891
- Buongiorno, Fritz!
- Buongiorno!
1969
01:48:56,019 --> 01:48:57,771
- Un momento, si sieda!
- Grazie!
1970
01:48:57,859 --> 01:49:00,214
- Sono Otto.
- Buongiorno! - Buongiorno!
1971
01:49:02,299 --> 01:49:04,369
Agente
Dai, pensaci...
1972
01:49:06,059 --> 01:49:07,014
- Bitte.
- Bitte.
1973
01:49:09,059 --> 01:49:12,210
Ah, eccola la mamma! La mamma!
1974
01:49:12,299 --> 01:49:15,211
- La mamma non c'entra...
1975
01:49:15,299 --> 01:49:17,415
...mia figlia � grandissima attrice!
- S�.
1976
01:49:17,499 --> 01:49:20,093
- Shakespeare!
- Certo! - Queste cose non le fa!
1977
01:49:20,179 --> 01:49:23,489
S�, ma ha pigliato un miliardo
quando ha firmato il contratto!
1978
01:49:23,659 --> 01:49:26,298
- Nein, nein, contratto!
- S�, s�, ha pigliato...
1979
01:49:26,699 --> 01:49:27,848
Nein.
1980
01:49:30,259 --> 01:49:33,296
- Giuseppe: Dice -nein-,
� facile dire -nein-!
1981
01:49:33,459 --> 01:49:36,019
La mamma dice -nein-,
la figlia dice -nein-...
1982
01:49:37,499 --> 01:49:40,218
...forse, il signor marito potrebbe...
1983
01:49:40,459 --> 01:49:41,938
- Bitte!
- Giuseppe: Eh?
1984
01:49:42,019 --> 01:49:43,611
- Giuseppe: Come?
- Bitte!
1985
01:49:43,739 --> 01:49:46,299
Ah, ecco, questi dice solo -Bitte-!
1987
01:49:50,259 --> 01:49:54,616
- Ecco la pi� bella, la pi� grande
attrice e premio Oscar! - Dottore.
1988
01:49:55,259 --> 01:49:58,934
- Danke per todos questos flores!
- Ah, ma � una stronzata! - Siediti!
1989
01:49:59,019 --> 01:50:02,375
Mi siedo! Te ne mando
un giardino, una serra di flores!
1990
01:50:02,739 --> 01:50:05,492
Meno male abbiamo
superato questa piccola crisi!
1991
01:50:05,659 --> 01:50:08,651
Ora sono gi� le 15:00,
ci vestiamo e andiamo a Cinecitt�...
1992
01:50:08,779 --> 01:50:11,657
...a finire di girare quella scena
e poi � tutto finito!
1993
01:50:11,739 --> 01:50:13,775
Sag ihm, dass ich ihn
etwas fragen m�chte.
1994
01:50:13,859 --> 01:50:18,330
- Lei dice che deve fare una domanda!
- Come no? Cento, mille domande...
1995
01:50:18,539 --> 01:50:22,134
...la pi� grande attrice del mondo
pu� chiedere quel che vuole!
1996
01:50:22,499 --> 01:50:26,333
Che ti succede, Commendatore,
se non ti giro questa scena?
1997
01:50:31,619 --> 01:50:33,177
Eh... il Commendatore...
1998
01:50:33,939 --> 01:50:36,578
...ha comprato
questa piccola rivoltella...
1999
01:50:37,139 --> 01:50:38,697
...se la mette alla tempia...
2000
01:50:38,819 --> 01:50:40,696
...si spara e muore!
2001
01:50:41,699 --> 01:50:43,655
- Eh?
- Almeno provaci!
2002
01:50:45,059 --> 01:50:46,412
- Mh?
- Attento, tu...
2003
01:50:46,579 --> 01:50:50,413
...io di personale ti fa vedere
come ti rappresento la scena.
2004
01:50:50,779 --> 01:50:53,213
- Adesso? < Ingrid: Guardami!
- Come no?
2005
01:50:53,299 --> 01:50:55,859
Io ti cado di accidenti, ja?
2006
01:50:56,179 --> 01:51:00,297
S�, c'� stato l'incidente, sei cascata
e sei rimasta in quella posizione!
2007
01:51:00,539 --> 01:51:02,814
Ecco che ti arriva
il guardiacaccia...
2008
01:51:02,979 --> 01:51:06,335
...con quegli occhi neri di uomo
che ti guardi. < Giuseppe: S�.
2009
01:51:06,419 --> 01:51:08,979
- Ti guardi e ti pensa di voglia!
- S�.
2010
01:51:09,059 --> 01:51:12,017
- I miei bei fianchi opulenti.
- I tuoi bei fianchi opulenti...
2011
01:51:12,179 --> 01:51:14,090
...grandi, belli, bianchi!
2012
01:51:14,459 --> 01:51:17,019
Lui si avvicina piano piano
e poi te Io mette...
2013
01:51:17,099 --> 01:51:20,455
The directeur
che ti va con il sua camera...
2014
01:51:21,099 --> 01:51:24,978
...non ti inquadra
di questi belli fianchi opulenti...
2015
01:51:25,139 --> 01:51:26,254
...nein!
- No?
2016
01:51:26,499 --> 01:51:27,773
E che ti inquadra?
2017
01:51:28,099 --> 01:51:33,856
- Ma che ti gira, che ti gira,
e ti rigira e piano piano... - S�.
2018
01:51:34,019 --> 01:51:36,487
- Ti arriva su nell'alto.
- S�?
2019
01:51:36,819 --> 01:51:40,255
- Tu, questo mio viso, ti vedi?
- Ti vedi?
2020
01:51:41,259 --> 01:51:42,738
Jawohl, Costanzo.
2021
01:51:43,379 --> 01:51:45,734
Io ti sono grande attrice di dramma...
2022
01:51:46,179 --> 01:51:48,249
...io ti do espressione di dramma...
2023
01:51:48,379 --> 01:51:50,449
...di tragedia, dell'orgasmo...
2024
01:51:50,899 --> 01:51:51,854
...d'amore!
- Mh...
2025
01:51:51,939 --> 01:51:54,817
Costanzo, io ti vengo
con mia espressione!
2026
01:51:54,899 --> 01:51:58,608
No, la ragazza non pu� venire
con l'espressione, non funziona pi�!
2027
01:51:59,099 --> 01:52:02,728
Una volta s�, ma ora il pubblico
� pi� smaliziato, paga 2.000 lire.
2028
01:52:02,859 --> 01:52:07,091
Mentre vede una cosa bella
noi la pigliamo e la portiamo altrove?
2029
01:52:07,179 --> 01:52:09,488
Mi spiace, non posso
fartela fare come dici tu!
2030
01:52:09,579 --> 01:52:13,288
Ah, signor Costanze! Io in mia vida
este cose no fatte...
2031
01:52:13,459 --> 01:52:15,017
...e tambi�n con mio marido!
2032
01:52:15,099 --> 01:52:17,454
- Ingrid: Ma se micuno
me pode demostrar...
2033
01:52:18,819 --> 01:52:20,252
...una raz�n social...
2034
01:52:20,819 --> 01:52:22,969
...artistique et politique...
2035
01:52:23,619 --> 01:52:25,655
...che ti giustifica esta scena...
2036
01:52:25,819 --> 01:52:28,458
...ja, alors io mi sacrificar...
2037
01:52:29,019 --> 01:52:30,498
...e te la fo. Ja!
2038
01:52:31,339 --> 01:52:33,170
- Ingrid: Ma se tu, Costanze...
2039
01:52:33,419 --> 01:52:39,255
...ti pigli esto mio corpo
per una especulaci�n commercial...
2040
01:52:39,939 --> 01:52:40,974
...allora...
2041
01:52:41,139 --> 01:52:43,653
...io non ci sto! Nein!
Non te la fo!
2042
01:52:43,819 --> 01:52:45,889
Lei vuole convincersi
che quella scena...
2043
01:52:46,059 --> 01:52:48,937
...� indispensabile
ai fini artistici del film!
2044
01:52:49,259 --> 01:52:52,934
Assolutamente artistici!
� il film pi� artistico del mondo!
2045
01:52:53,019 --> 01:52:56,170
Costanzo, tu eri falegname
prima di fare produttore?
2046
01:52:56,339 --> 01:53:00,048
Stronzo ignorante!
- Non sai niente d'arte!
2047
01:53:00,179 --> 01:53:01,134
Momento, Costanzo!
2048
01:53:01,219 --> 01:53:04,131
- Sei un idiota!
- Costanzo!
2049
01:53:04,219 --> 01:53:07,291
Vuole parlare con una femminista,
uno scrittore, un critico...
2050
01:53:07,379 --> 01:53:10,212
...uno psicologo e un padre gesuita.
- Facilissimo:
2051
01:53:10,299 --> 01:53:14,531
...una femminista, uno psicologo,
pure padre Bronzi, quello della TV...
2052
01:53:14,619 --> 01:53:16,928
...un uomo aperto!
Non muovetevi, torno qua.
2053
01:53:17,979 --> 01:53:21,130
- Voglio andarmene da qui!
2054
01:53:22,379 --> 01:53:23,971
- Bitte!
- Bitte un cazzo!
2055
01:53:27,179 --> 01:53:29,409
- Fotografo: Coraggio, sbrigati!
2058
01:53:49,779 --> 01:53:54,455
La signorina non riceve,
vi prego, andate via!
2059
01:53:54,899 --> 01:53:57,572
Non c'� per nessuno!
Signori, niente!
2060
01:53:57,819 --> 01:54:00,572
Verboten!
Non vogliamo nessuno qui!
2061
01:54:01,619 --> 01:54:05,453
Niente fotografi, andatevene!
Nessuno pu� fotografare niente!
2062
01:54:05,539 --> 01:54:08,576
A film finito ci sar� una conferenza
stampa, ora andate!
2063
01:54:08,699 --> 01:54:10,291
Hai portato quello che ho ordinato?
2064
01:54:10,379 --> 01:54:12,688
Agente: Ho pensato a tutto io!
Champagne a volont�!
2065
01:54:12,779 --> 01:54:15,168
Giuseppe: Champagne, caviale,
salmone... bene!
2066
01:54:15,259 --> 01:54:17,409
Se la cosa si protrae...
2067
01:54:17,499 --> 01:54:21,094
...voi chiedete se vogliono cenare
e portate tutto quel che vogliono!
2068
01:54:22,899 --> 01:54:26,050
- Vedrai, Costanzo...
- No, andate via, affanculo!
2069
01:54:26,499 --> 01:54:30,014
- Manda via i fotografi!
- Via! Santa Madonna!
2070
01:54:31,419 --> 01:54:34,252
Danke, thank you,
grazie prima di tutti...
2071
01:54:34,419 --> 01:54:37,252
...di vostro autorevoli interventi.
Danke, danke.
2072
01:54:38,299 --> 01:54:42,656
Quando mi Cary Grant
mi d� premio Oscar in Hollywood...
2073
01:54:43,419 --> 01:54:46,968
...estavano tutti e lui mi domanda,
danke sch�n...
2074
01:54:47,179 --> 01:54:50,489
...e lui mi domanda:
-Che vuoi fa' de tua vida?-.
2075
01:54:50,659 --> 01:54:54,015
- Cary Grant le chiese: -Cosa
vuole fare della sua vita?-. - Ja!
2076
01:54:54,099 --> 01:54:55,930
Io ci risponde a Cary Grant:
2077
01:54:56,059 --> 01:54:59,734
...-Mio sue�o � siempre stato
di rodar una pellicola nell'Italia...-
2078
01:55:00,259 --> 01:55:02,136
-...di aver l'onore di entrare...-
2079
01:55:02,579 --> 01:55:06,538
-...in esta grande arte realistica
del cine dell'italiano...-
2080
01:55:07,379 --> 01:55:11,452
-...De Sica, Rossellini, Fellini,
di Antonioni, di Bertoluccia-.
2081
01:55:11,819 --> 01:55:15,095
Quel che ci ha detto della grande
arte neorealstica italiana...
2082
01:55:15,339 --> 01:55:17,489
...ci riempie di orgoglio
come cittadini...
2083
01:55:17,819 --> 01:55:20,492
...ma, soprattutto,
come intellettuali italiani.
2084
01:55:20,659 --> 01:55:21,978
Ahora io sono qui.
2085
01:55:22,859 --> 01:55:25,293
Non es pi� un sue�o, es una realt�.
2086
01:55:25,899 --> 01:55:28,094
Un grande film artistico
nell'Italia.
2087
01:55:29,059 --> 01:55:31,289
Tutto quello che mi chiede di fare...
2088
01:55:31,499 --> 01:55:32,614
...io ti fo.
2089
01:55:33,139 --> 01:55:36,211
Por questa arte,
io in questo film ho fatto di tutto...
2090
01:55:36,339 --> 01:55:39,934
...con lingua, con bocca,
con piedi, con dita, con occhi.
2091
01:55:40,619 --> 01:55:42,974
- Ingrid:
Ora, in esto film mi quieres...
2092
01:55:43,419 --> 01:55:46,172
...di usare un'altra parte
di mi corpo. E io dico no!
2093
01:55:46,339 --> 01:55:49,376
Siamo gi� al corrente,
signora, abbiamo tutti letto...
2094
01:55:49,579 --> 01:55:51,695
...la scena a pagina 280.
2095
01:55:51,939 --> 01:55:53,895
Prima di iniziare la discussione...
2096
01:55:54,099 --> 01:55:57,011
...vorrei porre alla signorina
Streesberg una domanda:
2097
01:55:57,179 --> 01:56:00,489
...a quale scopo ha voluto
incontrare con tanta urgenza...
2098
01:56:00,699 --> 01:56:03,338
...critici d'arte,
psicologi, sociologi...
2099
01:56:03,659 --> 01:56:05,331
...teologi, letterati?
2100
01:56:06,179 --> 01:56:08,534
- Ingrid: Porque io
voi di convincer me...
2101
01:56:08,739 --> 01:56:10,457
...che questa � d'arte vera!
2102
01:56:11,899 --> 01:56:12,934
Si � arte...
2103
01:56:13,139 --> 01:56:14,128
...io te la fo.
2104
01:56:14,779 --> 01:56:15,928
Se non � arte...
2105
01:56:16,139 --> 01:56:17,333
...io non te la fo.
2106
01:56:17,499 --> 01:56:19,057
Ma se io non te la fo...
2107
01:56:19,699 --> 01:56:22,657
...il produttore Costanzo
ha una piccola rivoltella...
2108
01:56:22,819 --> 01:56:23,854
...e si spara.
2109
01:56:23,979 --> 01:56:26,368
Quindi, se stabiliamo
che � un'opera d'arte...
2110
01:56:26,579 --> 01:56:29,571
...la costringiamo
a quella violenza.
2111
01:56:29,939 --> 01:56:32,294
Se invece diciamo
che non � opera d'arte...
2112
01:56:32,419 --> 01:56:34,853
...c'� uno che si spara.
Per�...
2113
01:56:34,939 --> 01:56:36,372
Una bella responsabilit�!
2114
01:56:36,459 --> 01:56:39,212
Io, mettendomi
dalla parte dello psicologo...
2115
01:56:39,419 --> 01:56:40,818
...che pure � importante...
2116
01:56:40,899 --> 01:56:42,935
...mi domando
se non esiste qualcosa...
2117
01:56:43,019 --> 01:56:45,055
...come un termometro,
un barometro...
2118
01:56:45,299 --> 01:56:46,971
...diciamo un computer che...
2119
01:56:47,139 --> 01:56:50,097
...messo vicino a un quadro,
a un romanzo o a un film...
2120
01:56:50,179 --> 01:56:53,888
...mi garantisca che quelle
sono o non sono vere opere d'arte.
2121
01:56:54,179 --> 01:56:56,409
Ma quale apparecchio?
Che sciocchezze!
2122
01:56:56,779 --> 01:56:59,532
Un apparecchio simile
non esiste, non pu� esistere.
2123
01:56:59,979 --> 01:57:02,254
Siamo noi critici,
noi uomini di cultura...
2124
01:57:02,459 --> 01:57:05,531
...che usiamo gli strumenti
a nostra disposizione...
2125
01:57:05,979 --> 01:57:08,174
...per giudicare
una scena del genere...
2126
01:57:08,419 --> 01:57:09,852
...nel suo contesto.
2127
01:57:10,099 --> 01:57:12,215
Questo copione l'ho letto anch'io.
2128
01:57:12,459 --> 01:57:14,529
C'� solo la scena, questa scena...
2129
01:57:16,419 --> 01:57:18,979
Non capisco neanche
perch� mi abbiate chiamato...
2130
01:57:19,059 --> 01:57:21,368
...mi sono fatta
pure due palle. Insomma...
2131
01:57:22,539 --> 01:57:25,451
...� il solito problema: Si vuole
fare della donna un oggetto.
2132
01:57:25,539 --> 01:57:28,576
La signora diventer�, come
tutte le attrici in quest'epoca...
2133
01:57:28,659 --> 01:57:30,411
...un oggetto di consumo.
2134
01:57:30,539 --> 01:57:31,688
Parole stantie!
2135
01:57:31,859 --> 01:57:34,612
Come teologo sono convinto
che tutto � lecito...
2136
01:57:34,979 --> 01:57:37,812
...alla coppia
per la ricerca di un intesa...
2137
01:57:38,659 --> 01:57:40,536
...per allentare le tensioni.
2138
01:57:40,779 --> 01:57:45,011
- Sacerdote: Ma quando la scena
sar� proiettata in pubblico...
2139
01:57:45,379 --> 01:57:48,576
...potrebbe essere presa
come modello di comportamento...
2140
01:57:48,659 --> 01:57:50,536
...e imitata da milioni di persone.
2141
01:57:51,099 --> 01:57:55,456
L'attrice � chiusa da tre ore
all'Excelsior con sei esperti.
2142
01:57:55,939 --> 01:57:56,974
Esperti?
2143
01:57:57,259 --> 01:57:59,136
- Esperti di che?
- Mainardi: Di tutto!
2144
01:57:59,219 --> 01:58:01,175
Scrittori, psicologi, preti...
2145
01:58:01,539 --> 01:58:03,097
E Costanzo dov'� adesso?
2146
01:58:03,219 --> 01:58:05,574
Fino all'ultimo momento
� stato con loro...
2147
01:58:05,739 --> 01:58:07,809
...adesso, nessuno sa dove sta.
2149
01:58:24,619 --> 01:58:26,575
- La fa!
- La fa... - La fa!
2150
01:58:26,659 --> 01:58:29,651
- La Streesberg la fa!
- Chi �? - Lattanzi, Commendatore!
2151
01:58:30,179 --> 01:58:32,374
La Streesberg sta
gi� andando a Cinecitt�!
2152
01:58:32,459 --> 01:58:33,972
Come � successo il miracolo?
2153
01:58:34,059 --> 01:58:36,778
L'hanno convinta
che l'ingroppata � artistica!
2154
01:58:36,859 --> 01:58:39,327
Sst! Che sono queste parole
davanti al Santo?!
2155
01:58:39,419 --> 01:58:41,933
- Inginocchiati!
- Scusi, Commendatore, scusi!
2156
01:58:42,019 --> 01:58:44,169
- Andiamo!
- Grazie!
2158
01:59:14,739 --> 01:59:16,570
- Miss, dove cazzo va?
- Dove va?
2159
01:59:16,739 --> 01:59:17,933
- Di qua!
- Ja!
2160
01:59:18,019 --> 01:59:18,974
Ja!
2161
01:59:19,059 --> 01:59:20,697
- Ma che cazzo dici?
- Tu che vuoi?
2162
01:59:20,779 --> 01:59:22,929
San Giuseppe mio, che fatica!
2164
01:59:27,579 --> 01:59:29,729
- Un momento, sono Costanzo!
2165
01:59:30,179 --> 01:59:31,612
- Regista: Silenzio...
2166
01:59:31,779 --> 01:59:32,814
...si gira!
2167
01:59:38,659 --> 01:59:40,217
- Regista: Ciak in campo!
2168
01:59:40,499 --> 01:59:43,616
- Va tutto bene! Senta, senta!
- Stanno girando? Zitto!
2169
01:59:43,899 --> 01:59:45,014
- Regista: Motore!
2170
01:59:45,099 --> 01:59:46,452
- Uomo: Partito!
2171
01:59:46,579 --> 01:59:47,614
- Regista: Ciak!
2172
01:59:47,739 --> 01:59:50,890
- Ciacchista:
-Lady Chatterley-, 280, seconda! (CIAK)
2173
01:59:51,819 --> 01:59:53,047
- Regista: Musica!
2174
01:59:55,219 --> 01:59:56,493
- Regista: Azione!
2177
02:01:47,259 --> 02:01:50,535
Thank you! Thank you!
2178
02:01:52,859 --> 02:01:55,009
Uomo: Sei grande! Favolosa!
2179
02:01:56,259 --> 02:01:57,533
Thank you!
2181
02:01:59,819 --> 02:02:01,775
- Thank you!
2182
02:02:07,539 --> 02:02:11,452
- Grande! Sei la pi� grande,
la pi� bella attrice del mondo!
2183
02:02:11,539 --> 02:02:13,609
- Sei bravissima!
Dammi un bacio...
2184
02:02:13,699 --> 02:02:15,655
...un bacio a Jimmy il fenomeno!
2185
02:02:15,899 --> 02:02:17,969
- Ti porta fortuna...
2186
02:02:18,059 --> 02:02:19,253
...applausi da tutti!
2187
02:02:19,339 --> 02:02:23,457
- Loredana: Se tutti hanno potuto
vedere una scena cos� � merito nostro.
2188
02:02:23,579 --> 02:02:27,208
- Ma sto 6 mesi dentro e 6 fuori.
- Agente: II direttore de "La libert�"?
2189
02:02:27,579 --> 02:02:29,456
- Ti arrestano?
- Prego. S�?
2190
02:02:29,539 --> 02:02:30,767
- Per cosa?
- Perch� l'arresto?
2191
02:02:30,859 --> 02:02:33,293
- Per -Ano e deretano-.
- Per la novella!
2192
02:02:33,379 --> 02:02:36,132
- Mi raccomando, la frutta fresca!
- Anche riviste porno!
2193
02:02:36,219 --> 02:02:39,928
- Orchidea, mi aspetterai?
- No. - Perch�? - Sono fidanzata!
2194
02:02:40,499 --> 02:02:43,696
- In provincia, mica
mi avresti portata a un film cos�.
2195
02:02:43,779 --> 02:02:47,249
I vantaggi della citt�. Per questo
mi sono fatto trasferire a Roma...
2196
02:02:47,419 --> 02:02:50,809
...qui chi ti conosce? Chi ti giudica?
- Anch'io mi sento pi� libera...
2197
02:02:50,979 --> 02:02:54,608
...anzi, questa notte sai che mi fai?
Ma non avere falsi pudori, eh?
2198
02:02:55,099 --> 02:02:56,930
Armida!
Ma non dire sciocchezze!
2199
02:02:57,019 --> 02:02:59,977
Una cosa � la finzione,
un'altra la nostra vita privata!
2200
02:03:00,059 --> 02:03:03,290
- T'� piaciuto?
- Andiamo sempre peggio!
2201
02:03:03,539 --> 02:03:07,896
Non ripetermi sempre la stessa cosa,
devi andare al passo con la modernit�!
2202
02:03:08,059 --> 02:03:10,050
- T'ho portata
a una grande prima...
2203
02:03:10,139 --> 02:03:13,768
...t'ho fatto vedere la pi� grande
attrice del mondo, un premio Oscar!
2204
02:03:13,859 --> 02:03:16,771
- Sar� un Oscar,
ma ogni cinque minuti � nuda!
2205
02:03:16,859 --> 02:03:20,488
- Pure noi se ci spogliamo siamo nudi!
- Ma che c'entra? - E c'entra!
2206
02:03:20,579 --> 02:03:22,535
L'uomo � nato nudo,
come Adamo ed Eva.
2207
02:03:22,619 --> 02:03:25,417
Poi un prete gli ha detto:
-Mettetevi una foglia di fico!-.
2208
02:03:25,539 --> 02:03:29,578
-Mettetevi le mutande, i calzoni,
la giacca, i calzoni, l'ombrello-.
2209
02:03:29,659 --> 02:03:32,412
E guarda come siamo ridotti!
Siamo due fagotti...
2210
02:03:32,499 --> 02:03:34,296
...tu sembri un sacco
della Sacra Famiglia!
2211
02:03:34,379 --> 02:03:36,529
- Non sar� elegante,
ma sto calda!
2212
02:03:37,019 --> 02:03:39,772
- Con questo freddo andiamo nudi?
- Non dico adesso!
2213
02:03:39,859 --> 02:03:42,054
Ma quest'estate,
quando andiamo al mare...
2214
02:03:42,139 --> 02:03:45,051
...una volta ci vogliamo
provare pure noi? - A fare che?
2215
02:03:45,299 --> 02:03:46,573
Andiamo al mare...
2216
02:03:46,659 --> 02:03:49,127
...su una spiaggia deserta,
ci togliamo tutto...
2217
02:03:49,539 --> 02:03:51,973
...tu ti metti a correre nuda
in riva al mare...
2218
02:03:52,099 --> 02:03:55,330
...e io ti corro appresso!
- Ma sei ammattito? Se mi vedono?
2219
02:03:55,579 --> 02:03:57,535
E se ti vedono?
Chi se ne importa!
2220
02:03:58,299 --> 02:04:00,859
- Pure
se venisse il prete e mi domanda:
2221
02:04:01,259 --> 02:04:04,410
...-Ma chi � quella cicciona
che corre nuda sulla spiaggia?-.
2222
02:04:04,499 --> 02:04:06,535
-Ma che ti frega a te?-, gli rispondo!
2223
02:04:06,619 --> 02:04:08,098
-Quella � mia moglie...-
2224
02:04:08,179 --> 02:04:09,612
-...spogliati pure tu!-.65176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.