All language subtitles for Il Comune Senso Del Pudore 1976--2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1401 01:17:04,619 --> 01:17:06,575 ...specialmente il sabato sera! 1402 01:17:07,419 --> 01:17:10,695 - Edicolante: Buonasera! - Cliente: Buonasera! - Desiderano? 1403 01:17:10,779 --> 01:17:13,896 Cliente 1: -Le mogli scambiate- e -In tre si dorme meglio-. 1404 01:17:13,979 --> 01:17:16,049 -Nin� lingua d'oro, seconda puntata-. 1405 01:17:16,139 --> 01:17:20,052 -Le mogli scambiate, -In tre si dorme meglio-...- Va bene? 1406 01:17:20,139 --> 01:17:22,573 S�, s�... se va bene a voi, per me va bene! 1407 01:17:22,739 --> 01:17:25,173 - Li conosce? - � il Sindaco di San Giussano... 1408 01:17:25,259 --> 01:17:26,817 ...con la moglie e l'amica! 1409 01:17:27,379 --> 01:17:29,688 -Nin� lingua d'oro, seconda puntata-. 1410 01:17:29,939 --> 01:17:32,976 Edicolante: Professore, mi passi "Nin� lingua d'oro"? 1411 01:17:33,059 --> 01:17:36,449 -Lingua d'oro-? Signora... - S�. - Mi d� quella rivista? 1412 01:17:36,539 --> 01:17:39,053 - Ecco... - No, non quella, quell'altra, -Nin�'! 1413 01:17:39,139 --> 01:17:42,336 -Nin� lingua d'oro-... -lingua d'oro-...Grazie, signora! 1414 01:17:42,419 --> 01:17:44,853 - Il Sindaco, eh? - Ecco! - Grazie, professore! 1415 01:17:44,939 --> 01:17:46,088 4.900! 1416 01:17:48,739 --> 01:17:49,808 Grazie! 1417 01:17:50,139 --> 01:17:51,618 Ecco, tieni il resto! 1418 01:17:51,819 --> 01:17:53,218 Oh, grazie! 1419 01:17:53,539 --> 01:17:55,416 - Buonasera! 1420 01:17:55,499 --> 01:17:57,569 Arrivederli, signori! E grazie! 1421 01:18:02,619 --> 01:18:04,496 Buonasera, signora! Desidera? 1422 01:18:04,739 --> 01:18:05,808 Ciao, cara. Mi dai: 1423 01:18:05,899 --> 01:18:09,528 ...-Emmanuelle n�5-, -Sesso segreto-, -Come giungere all'orgasmo-. 1424 01:18:10,179 --> 01:18:12,056 Prego! 4.500. 1425 01:18:12,419 --> 01:18:15,138 - Ecco, tieni il resto! - Grazie, signora! 1426 01:18:15,219 --> 01:18:16,208 Ciao, amore! 1427 01:18:16,299 --> 01:18:18,813 Edicolante: Buonasera, signora! Arrivederla! 1428 01:18:19,379 --> 01:18:23,008 Gliel'ho detto io che se si ferma qui, troppi ne vedr� arrivare! 1429 01:18:24,859 --> 01:18:27,771 - Non mi ricordo, -La libert�- ce l'abbiamo, caro? < S�. 1430 01:18:27,859 --> 01:18:30,373 < Edicolante: Buonasera, signori! 1431 01:18:30,459 --> 01:18:32,370 - Buonasera, cara! - Desidera? 1432 01:18:32,499 --> 01:18:34,729 -Biancaneve e i sette Circassi-... 1433 01:18:35,179 --> 01:18:36,817 ...-Emmanuelle n 5-... 1434 01:18:37,539 --> 01:18:39,052 ...-Quelle che godono-... 1435 01:18:39,219 --> 01:18:41,813 ...e -Prendimi e frustami-. Vuoi qualcosa anche tu? 1436 01:18:41,939 --> 01:18:44,134 - S�. -Godere-. -Godere-. 1437 01:18:44,219 --> 01:18:46,608 -Le vie anali -Le vie anali-. 1438 01:18:46,699 --> 01:18:48,894 � il preside e la professoressa Peverelli! 1439 01:18:48,979 --> 01:18:51,857 -Sandokasso-, -Fornication-. 1440 01:18:51,939 --> 01:18:54,407 -Le seghe del boscaiolo-. 1441 01:18:54,499 --> 01:18:57,252 - Professore: La Peverelli � una mia vecchia cliente! 1442 01:18:57,339 --> 01:18:58,454 Siamo al completo! 1443 01:18:58,539 --> 01:18:59,688 Grazie, cara! 1444 01:19:00,219 --> 01:19:03,814 - Arrivederci! - Saluti, piccola! - Ciao, gioia! 1445 01:19:04,779 --> 01:19:05,928 Signora! 1446 01:19:06,379 --> 01:19:10,418 Signora, questa � stata sequestrata dal pretore di San Giussano... 1447 01:19:10,579 --> 01:19:12,809 ...ma io ne ho messo da parte qualche copia! 1448 01:19:12,939 --> 01:19:14,611 - Chi? - Per i miei clienti... 1449 01:19:14,739 --> 01:19:16,218 ...pi� affezionati! - Oh! 1450 01:19:16,339 --> 01:19:18,409 9.990, signora, prego. 1451 01:19:18,659 --> 01:19:20,411 Grazie di aver pensato a me! 1452 01:19:20,819 --> 01:19:22,377 - Ecco a lei! - Mi scusi... 1453 01:19:22,459 --> 01:19:24,973 ...non ho il resto. Gradisce una caramella? - S�. 1454 01:19:25,059 --> 01:19:27,129 - E scusi il disturbo! - Grazie! 1456 01:19:58,779 --> 01:20:01,213 - I miei rispetti, signor pretore! - Buonasera! 1457 01:20:01,299 --> 01:20:02,857 No, questo � prossimamente... 1458 01:20:02,979 --> 01:20:05,334 ...oggi abbiamo un film di tutto rispetto: 1459 01:20:05,819 --> 01:20:07,457 ...-II romanzo di una novizia-! 1460 01:20:07,539 --> 01:20:11,373 -Romanzo di una novizia-? - Non valeva la pena incomodarsi. 1461 01:20:11,459 --> 01:20:13,973 No, vediamolo, questo filmetto -di tutto rispetto-! 1462 01:20:14,059 --> 01:20:15,412 Prego, si accomodi! 1463 01:20:18,979 --> 01:20:20,776 Fate passare il signor pretore! 1464 01:20:20,899 --> 01:20:24,175 - Buon divertimento, signore! - S�, grazie! - S'accomodi! 1467 01:20:57,139 --> 01:20:58,572 Novizia: Amami! 1469 01:21:21,179 --> 01:21:23,898 - Direttore: Mi spiace per il pubblico! - Quanti paganti? 1470 01:21:23,979 --> 01:21:26,174 - 18.000, signore! - Come? 1471 01:21:26,259 --> 01:21:29,888 18.000 in un paese con 15.000 abitanti compresi i vecchi e i neonati? 1472 01:21:29,979 --> 01:21:33,688 Ma � tutta gente del circondario, dei paesi vicini, signor pretore! 1473 01:21:34,339 --> 01:21:37,297 Niente! Per oggi abbiamo sospeso le proiezioni! 1474 01:21:37,459 --> 01:21:40,929 - Il film � stato sequestrato dal signor pretore! - E domani che fate? 1475 01:21:41,019 --> 01:21:42,771 Domani facciamo -La cavalcata-... 1476 01:21:42,899 --> 01:21:45,538 ...grande oscar della cinematografia mondiale! 1477 01:21:45,699 --> 01:21:48,611 - Ci vediamo domani per -La cavalcata-. - Agli ordini... 1478 01:21:48,699 --> 01:21:50,815 ...a domani! Porti anche la sua signora! 1479 01:21:51,419 --> 01:21:52,852 Domani! Domani! 1480 01:21:53,059 --> 01:21:55,732 Domani con -La cavalcata-! 1481 01:21:55,859 --> 01:21:58,453 -La cavalcata-! A domani, signori! 1483 01:22:00,299 --> 01:22:02,529 - Don Luigi: Diavoli! Diavoli! 1484 01:22:02,619 --> 01:22:04,769 - Demoni! Demoni! 1485 01:22:05,019 --> 01:22:06,577 - Cenere eravate... 1486 01:22:06,739 --> 01:22:08,457 ...e cenere tornerete! 1487 01:22:08,619 --> 01:22:11,577 Bruciate! Bruciate! Maledette! 1488 01:22:12,219 --> 01:22:14,289 - Don Luigi: Bruciate! Bruciate! 1489 01:22:14,659 --> 01:22:17,298 Diavoli dell'inferno! Demoni! 1490 01:22:17,739 --> 01:22:22,210 - Don Luigi: Maledette! Bruciate! Bruciate! Maledette! 1491 01:22:22,939 --> 01:22:24,816 Ma che sta facendo, don Luigi? 1492 01:22:24,939 --> 01:22:26,611 Ho ritirato la pensione... 1493 01:22:27,659 --> 01:22:30,014 ...e l'ho investita tutta in questa roba! 1494 01:22:30,259 --> 01:22:32,056 Ogni pagina che brucia... 1495 01:22:32,339 --> 01:22:33,692 ...� un peccato di meno! 1496 01:22:33,819 --> 01:22:37,050 Adesso ho capito cosa sono tutti questi piccoli incendi! 1497 01:22:37,219 --> 01:22:40,256 - Don Luigi: S�, ma c'� una differenza tra me e loro! 1498 01:22:40,619 --> 01:22:42,575 - Io compro le pubblicazioni... 1499 01:22:43,019 --> 01:22:44,657 ...e le metto subito al rogo! 1500 01:22:44,739 --> 01:22:45,967 Loro, invece... 1501 01:22:46,339 --> 01:22:49,331 ...prima leggono, s'avvelenano l'anima e la carne... 1502 01:22:49,419 --> 01:22:52,536 ...e dopo le bruciano per nascondere i loro peccati! 1503 01:22:53,099 --> 01:22:55,374 Bruciate! Bruciate, maledetti! 1504 01:22:55,899 --> 01:22:57,173 Arrivederci, don Luigi! 1505 01:22:57,259 --> 01:22:59,727 Arrivederla, signor pretore, i miei rispetti! 1506 01:23:00,779 --> 01:23:02,337 Diavoli dell'inferno! 1507 01:23:02,859 --> 01:23:04,611 Maledetti, bruciate! 1508 01:23:04,979 --> 01:23:07,015 Bruciate, maledetti! Demoni! 1509 01:24:14,499 --> 01:24:15,648 Armida! 1510 01:24:16,139 --> 01:24:17,731 Armida, ma che hai fatto? 1511 01:24:18,699 --> 01:24:19,848 Mi trovi bella? 1512 01:24:21,179 --> 01:24:22,248 S�. 1513 01:24:22,619 --> 01:24:24,655 - Anche tu sei bello! - Ma va'... 1514 01:24:24,739 --> 01:24:26,969 - Che bel vestito che hai! - Ma come... 1515 01:24:27,059 --> 01:24:30,495 ...ma se Io porto tutti i giorni da tre anni! - A me sembra nuovo! 1516 01:24:31,259 --> 01:24:32,408 Ma tu hai bevuto! 1517 01:24:32,659 --> 01:24:33,887 Solo un goccetto! 1518 01:24:36,179 --> 01:24:39,091 Che belle orecchie che hai! Molto aristocratiche! 1519 01:24:39,579 --> 01:24:41,535 Solo un goccetto, eh? Mezza bottiglia! 1520 01:24:41,619 --> 01:24:42,972 Ma sei impazzita? 1521 01:24:43,819 --> 01:24:44,968 Bevi, ch�ri! 1522 01:24:46,219 --> 01:24:48,858 Ho visto un fuocherello entrando, in giardino! 1523 01:24:49,499 --> 01:24:50,568 S�... 1524 01:24:50,779 --> 01:24:52,849 - Le ho appena bruciate! - Anche tu! 1525 01:24:53,099 --> 01:24:54,737 L'hai detto e l'hai fatto. 1526 01:24:54,899 --> 01:24:57,129 - Ah, � stato molto emozionante! - Beh... 1527 01:24:57,299 --> 01:25:00,371 ...ti sarai convinta che � giusto firmare quella petizione! 1528 01:25:00,499 --> 01:25:01,648 Fri fri! 1529 01:25:01,819 --> 01:25:02,888 Gi� fatto! 1530 01:25:03,019 --> 01:25:04,247 - Ah, s�? 1531 01:25:04,899 --> 01:25:06,969 - S�, s�... - Oh, brava! 1532 01:25:08,419 --> 01:25:11,968 Ti sarai resa conto di quanto sono oscene, dannose quelle immagini! 1533 01:25:12,139 --> 01:25:15,211 - S�, amore! Sono dannose, oscene! - Brava! 1534 01:25:15,299 --> 01:25:18,018 - Giurami che le hai trovate ripugnanti e volgari! - Giuro! 1535 01:25:18,099 --> 01:25:20,932 Ripugnanti! Volgarissime! Oh, s�, che schifo! 1536 01:25:21,019 --> 01:25:24,056 Dimmelo! Hai visto quelle donne con le gambe spalancate... 1537 01:25:24,139 --> 01:25:27,495 ...che fanno l'amore con tre uomini e il marito sta l� a guardare? 1538 01:25:27,579 --> 01:25:29,535 - Non � mostruoso? - Mostruoso, amore! 1539 01:25:29,619 --> 01:25:31,849 - Li hai visti quegli uomini turbati? - S�. 1540 01:25:31,939 --> 01:25:35,090 - Con quelle gambe pelose, le cosce aggrovigliate! - Oh, s�. 1541 01:25:35,179 --> 01:25:37,898 - Li hai visti? - S�, li ho visti! - E vieni, bella! 1542 01:25:38,259 --> 01:25:42,093 - Armida: Sbrigati, sono due anni che non andiamo a letto insieme! - S�. 1545 01:27:04,739 --> 01:27:06,058 - Stop! 1546 01:27:06,219 --> 01:27:08,255 S�, benissimo, bene! 1547 01:27:08,499 --> 01:27:10,888 Brava, bravissima, stupenda, cara! 1548 01:27:10,979 --> 01:27:13,174 Ecco, rimani cos� un momentino solo, eh? 1549 01:27:13,259 --> 01:27:16,296 - Anche tu, David, bene! - Dottore, la macchina va qui? 1550 01:27:17,179 --> 01:27:19,135 Regista: Allora, macchina qua! 1551 01:27:19,219 --> 01:27:22,370 Sposta il carrello, mettiamo la macchina per il primo piano! 1552 01:27:22,659 --> 01:27:24,809 Accendi tutti i gruppi, lass�! 1553 01:27:25,579 --> 01:27:28,571 - Regista: Qui una seconda macchina! - L'ultima? - Eh? 1554 01:27:29,139 --> 01:27:31,369 - Giriamo l'ultima? - S�. S�. 1555 01:27:31,579 --> 01:27:34,935 - Bene, s�, spostati! - Giriamo l'ultima! 1556 01:27:35,499 --> 01:27:37,330 Tu spegni la diffusa nel bosco! 1557 01:27:43,419 --> 01:27:46,092 II telefono! 1558 01:27:48,179 --> 01:27:50,693 Se�ora, ponemos los tavolinos al bordo de la piscina? 1559 01:27:50,779 --> 01:27:53,213 S�, in piscina, chi c'ha calore mangia fuori... 1560 01:27:53,299 --> 01:27:55,767 ...chi c'ha freddo mangia dentro. Pronto! - Est� bien! 1561 01:27:55,859 --> 01:27:59,454 Sono Lattanzi, il direttore di produzione, mi d� il Commendatore? 1562 01:27:59,619 --> 01:28:01,735 S�, sono la moglie, glielo passo subito. 1563 01:28:03,299 --> 01:28:05,859 Andal�, passa la comunicazione al Commendatore! 1565 01:28:23,859 --> 01:28:26,214 - Pronto! - Buongiorno, sono Lattanzi! 1566 01:28:26,299 --> 01:28:27,891 Allora, avete girato o no? 1567 01:28:27,979 --> 01:28:29,935 S�, manca solo l'ultima inquadratura. 1568 01:28:30,019 --> 01:28:32,089 � proprio quella che mi preoccupa! 1569 01:28:32,179 --> 01:28:33,931 E che dice? Sta di buonumore o no? 1570 01:28:34,019 --> 01:28:35,975 Sta l�, buona, alla pecorina... 1571 01:28:36,059 --> 01:28:38,414 ...mi sembra tranquilla, rassegnata, ride! 1572 01:28:38,499 --> 01:28:40,774 Meno male, mi dai proprio una bella notizia! 1573 01:28:40,859 --> 01:28:42,929 Tranquillo, ci togliamo questo mattone... 1574 01:28:43,019 --> 01:28:45,374 ...e poi, stasera, tutti da lei al ricevimento! 1575 01:28:45,459 --> 01:28:48,337 S�, ma mi raccomando, appena finito di girare, chiamami! 1576 01:28:48,419 --> 01:28:50,774 - Sempre agli ordini! - Stammi bene! 1577 01:28:54,979 --> 01:28:57,174 Monique! Buongiorno, Monique! 1578 01:28:57,259 --> 01:29:00,057 - Buongiorno! - Giuseppe: Allora, che c'� da firmare? 1579 01:29:00,139 --> 01:29:03,893 - Servono 300 milioni per l'ultimo versamento all'attrice. - Altri 300! 1580 01:29:03,979 --> 01:29:08,097 - M'� costata una barca di soldi! - Ma � la Streesberg! - Eh, Io so! 1581 01:29:08,179 --> 01:29:11,888 - � un premio Oscar! - Lo so che ha vinto l'Oscar, ma chi paga... 1582 01:29:12,179 --> 01:29:14,818 ...� Giuseppe! Pago, pago! - Ecco, vede... 1583 01:29:14,899 --> 01:29:18,574 ...il preventivo era di 4 miliardi e l'abbiamo superato di 1. - Capito? 1584 01:29:18,659 --> 01:29:20,172 - Ne abbiamo spesi 5. - S�... 1585 01:29:20,259 --> 01:29:23,774 - Ma si vedono tutti. - Uno spende 5 miliardi e non devono vedersi? 1586 01:29:23,859 --> 01:29:25,531 - Zanetti: Permesso? - Chi �? 1587 01:29:25,819 --> 01:29:28,253 - Monique: Buongiorno! - Zanetti: Buongiorno! 1588 01:29:28,379 --> 01:29:29,607 U�, Zanetti! Come stai? 1589 01:29:29,699 --> 01:29:31,291 Zanetti: Scusi se disturbo. 1590 01:29:31,379 --> 01:29:33,256 - Ha visto le bozze? - S�, ho visto! 1591 01:29:33,339 --> 01:29:34,692 - Belle, no? - Non c'� male! 1592 01:29:34,779 --> 01:29:36,929 - Abbiamo una grana... - Che grana? 1593 01:29:37,019 --> 01:29:40,011 - Offesa al comune senso del pudore, il solito! - -La nipotina-? 1594 01:29:40,139 --> 01:29:43,893 - No, -II romanzo di una novizia-. - Ma quella � una storia di monache! 1595 01:29:43,979 --> 01:29:46,334 - � il pretore di San Giussano. - Sempre lui! 1596 01:29:46,419 --> 01:29:49,172 Fammi finire questo film e poi Io faccio trasferire! 1597 01:29:49,259 --> 01:29:51,375 -� Lattanzi, passamelo! 1598 01:29:51,459 --> 01:29:53,131 - Pronto? S�. - � lui passamelo! 1599 01:29:53,219 --> 01:29:54,413 No, no, Commendatore! 1600 01:29:54,499 --> 01:29:56,091 - A che ora? - Perch� non telefona? 1601 01:29:56,179 --> 01:29:58,773 Manderemo una macchina all'aeroporto. Senz'altro! 1602 01:29:58,859 --> 01:30:02,568 � il distributore tedesco, arriva alle 14:00 per vedere il girato. 1603 01:30:02,659 --> 01:30:05,571 - E il giapponese? II nero? - Gi� arrivati! - Meno male! 1604 01:30:05,659 --> 01:30:08,093 - E quello della banca? - � in proiezione da ieri sera. 1605 01:30:08,179 --> 01:30:10,773 Ci resta un altro paio di giorni! E quando finisce? 1606 01:30:10,859 --> 01:30:14,374 250 mila metri di pellicola ha girato, quello stronzo di regista! 1607 01:30:14,539 --> 01:30:16,973 Saprei farlo anch'io il regista con 6 miliardi! 1608 01:30:17,339 --> 01:30:19,569 Disgraziato! E poi Io premiano pure! 1609 01:30:19,939 --> 01:30:23,488 Ecco, cos� cara, bellissima, stupenda! Non ti muovere! 1610 01:30:23,699 --> 01:30:24,654 David? 1611 01:30:24,739 --> 01:30:26,491 Datemi David! Cercate David! 1612 01:30:26,579 --> 01:30:30,128 - Regista: David! - Mister David, andiamo, veloce che � l'ultima! 1613 01:30:30,259 --> 01:30:32,489 Regista: Non ti muovere, cos� sei stupenda! 1614 01:30:32,659 --> 01:30:35,219 Regista Lady Chatterley ti aspetta! 1615 01:30:35,939 --> 01:30:37,770 Ma cosa ti sei messa addosso, tu? 1616 01:30:37,899 --> 01:30:41,858 Cos'� quella camicetta trasparente? Non ti vergogni ad andare in giro cos�? 1617 01:30:41,939 --> 01:30:43,577 Indecente! Hai perso ogni pudore? 1618 01:30:43,659 --> 01:30:47,049 - Ma � la moda! - Me ne frego, a casa mia la moda la faccio io! 1619 01:30:47,139 --> 01:30:49,255 Oggi le donne non si mettono niente, vanno nude! 1620 01:30:49,339 --> 01:30:52,411 Lei deve vestirsi perch� � mia figlia, � una Costanzo! 1621 01:30:52,859 --> 01:30:55,817 Io sono di principi morali! E questo stronzo non chiama! 1622 01:30:55,899 --> 01:30:57,776 E non sopporto questa moda immorale! 1623 01:30:57,859 --> 01:30:59,497 - Metti il reggipetto. 1624 01:30:59,859 --> 01:31:01,975 - Regista: Silenzio! Ciak in campo! 1625 01:31:03,259 --> 01:31:06,296 - Regista: Motore! - Uomo: Partito! Ciak! 1626 01:31:06,379 --> 01:31:09,451 - Ciacchista: -Lady Chatterley-, 280, prima! (CIAK) 1627 01:31:09,579 --> 01:31:11,058 - Regista: Musica... 1628 01:31:11,699 --> 01:31:12,927 ...azione! 1630 01:31:26,619 --> 01:31:29,053 Giuseppe: Silenzio... 1631 01:31:29,259 --> 01:31:31,568 ...non parlate che vi sparo! - Silenzio... 1632 01:31:31,739 --> 01:31:34,970 ...� una telefonata importante! - Giuseppe: Allora, Lattanzi? 1633 01:31:37,059 --> 01:31:39,368 Sono io, chi vuoi che sia? Parla! 1634 01:31:41,739 --> 01:31:43,889 Ah, bravo! E la Streesberg che fa? 1635 01:31:44,339 --> 01:31:46,455 - Giuseppe: Meno male! - Cinecitt�! 1636 01:31:46,539 --> 01:31:50,009 - Mamma, che fa? - � la scena finale del film di pap�! 1637 01:31:50,299 --> 01:31:53,416 - Si pu� sapere che scena �? - No, un giorno ti spiegher�! 1638 01:31:54,419 --> 01:31:56,091 Ma stanno gi� girando? 1639 01:31:56,179 --> 01:31:59,854 L'ultima scena � iniziata, fra pochi minuti � finita! 1640 01:31:59,979 --> 01:32:02,015 Ho capito, ma lei si � spogliata? 1641 01:32:02,179 --> 01:32:04,977 S�, sta per terra, � alla pecorina! 1642 01:32:05,299 --> 01:32:06,448 - Giuseppe: E... 1643 01:32:08,419 --> 01:32:10,375 E lui s'� gi� calato i pantaloni... 1644 01:32:10,539 --> 01:32:12,973 ...senta, Commendatore, senta che musica! 1645 01:32:13,059 --> 01:32:14,412 - Giuseppe: S�, sento! 1647 01:32:15,979 --> 01:32:19,210 - Lattanzi: No! Oddio, che fa? Madonna, mia! 1648 01:32:20,019 --> 01:32:23,409 > Giuseppe: Ma che succede? Oh, Madonna mia, Lattanzi! 1649 01:32:23,659 --> 01:32:26,173 - Ma che succede? Cosa fa? 1650 01:32:26,339 --> 01:32:29,297 Please! Please! Un momento! Please! 1652 01:32:30,859 --> 01:32:33,327 Signorina! Signorina! 1653 01:32:33,459 --> 01:32:39,295 - Lattanzi: Please! Please! 1655 01:32:42,979 --> 01:32:45,539 Uomo con megafono: Perch� vi siete fermati? 1656 01:32:45,699 --> 01:32:47,212 Non vi dovete fermare! 1657 01:32:49,139 --> 01:32:50,208 State buoni! 1658 01:32:50,339 --> 01:32:52,489 Glielo dico io al regista, parlo russo! 1659 01:32:52,619 --> 01:32:57,329 Permette dottore? 1660 01:32:57,899 --> 01:33:01,687 Quella � la Streesberg, l'attrice americana, se la vogliono ingroppare! 1661 01:33:01,779 --> 01:33:04,213 - Ingroppare! - Ingroppata? - Non capisci? 1662 01:33:04,299 --> 01:33:07,655 Ma che cazzo di lingua parli? 1664 01:33:17,219 --> 01:33:18,447 Madonna! 1665 01:33:18,619 --> 01:33:21,895 - Giuseppe: Ma che succede? Pronto? - Commendatore, sta l�? 1666 01:33:21,979 --> 01:33:24,493 L'attrice � scappata, dice che non ci sta! 1667 01:33:24,579 --> 01:33:27,935 - Ma che cazzo dici? Come scappata? - Ha detto che non ci sta! 1668 01:33:28,139 --> 01:33:30,812 L'attore inglese si � avvicinato per abbrancarla... 1669 01:33:30,899 --> 01:33:34,653 ...le ha messo le mani sul culo, lei si � girata, si � spaventata... 1670 01:33:34,819 --> 01:33:36,047 ...ed � scappata! 1671 01:33:39,019 --> 01:33:40,088 Oh... 1672 01:33:58,619 --> 01:34:00,291 - Giuseppe, che c'�? 1673 01:34:01,139 --> 01:34:03,016 � scappata! Non vuole farla! 1674 01:34:07,259 --> 01:34:09,090 � scappata! Non vuole farla! 1675 01:34:12,859 --> 01:34:14,531 Figlia: Ma che � successo? 1676 01:34:14,899 --> 01:34:17,254- Signorina! 1677 01:34:17,339 --> 01:34:20,775 - Ingrid (in tedesco): Polizia! - Assistente: Signorina! 1679 01:34:22,739 --> 01:34:25,537 - Che � successo? - � la Streesberg, � scappata nuda! 1680 01:34:25,619 --> 01:34:28,008 � l'attrice americana, la volevano ingroppare! 1681 01:34:28,099 --> 01:34:29,657 - Grupp�? - S�, ingroppare! 1682 01:34:29,739 --> 01:34:32,651 - Far� venire mio marito dalla Germania! 1683 01:34:32,739 --> 01:34:34,650 Volevano ingropparla davanti a tutti! 1684 01:34:34,739 --> 01:34:36,855 Ma che me ne frega a me, io sto male! 1686 01:34:40,459 --> 01:34:44,452 Tutto fatto io in questo film, con mi mani, con mi bocca! 1687 01:34:45,139 --> 01:34:48,017 - Ma di questa cosa io non si pu�! - Ma che scherziamo? 1688 01:34:48,099 --> 01:34:50,374 Una grande attrice come lei, di Hollywood... 1689 01:34:50,739 --> 01:34:54,732 ...se la volevano ingroppare senza rispetto! Che schifo! 1690 01:34:55,059 --> 01:34:57,732 Gentildonne e gentiluomini, in teatro! 1691 01:34:58,379 --> 01:35:00,256 Andiamo, stronzi! 1692 01:35:01,179 --> 01:35:03,215 - Uomo: Laggi�, forza! 1693 01:35:05,019 --> 01:35:07,135 - Uomo: Andiamo, andiamo dentro! 1694 01:35:09,019 --> 01:35:10,737 Andiamo! Andiamo! 1695 01:35:13,299 --> 01:35:16,928 - Madonna mia! Madonna mia, aiutami tu! 1696 01:35:17,019 --> 01:35:19,169 � il direttore di produzione, poveraccio! 1697 01:35:19,259 --> 01:35:21,295 - Grupp�? - No, lui no. 1698 01:35:22,139 --> 01:35:24,334 Miss Streesberg, sono Lattanzi! Permette? 1699 01:35:24,419 --> 01:35:26,694 - Ingrid: Non apre! - Ma si � chiusa dentro? 1700 01:35:26,779 --> 01:35:29,452 Non apre a nessuno, ha detto che chiama la polizia. 1701 01:35:29,539 --> 01:35:31,131 E che c'entra la polizia? 1702 01:35:31,219 --> 01:35:33,687 Che me ne frega a me, io sto male! 1703 01:35:33,939 --> 01:35:36,328 Miss Streesberg, per favore, venga in teatro! 1704 01:35:36,419 --> 01:35:38,569 - No, io non ti apro, no! 1705 01:35:38,659 --> 01:35:41,378 � questione di un minuto, poi andiamo tutti a casa! 1706 01:35:41,459 --> 01:35:44,974 - Nein! Nein! - Se avevo i suoi soldi, facevo un buco a tutti! 1707 01:35:45,059 --> 01:35:47,289 Che figlia di puttana, ora sfondo la porta! 1708 01:35:47,379 --> 01:35:50,610 - Ma se io me ne vado, vedranno che succede! 1709 01:35:51,219 --> 01:35:53,175 Io ho fatto di tutto nel mi vida... 1710 01:35:53,339 --> 01:35:55,136 ...ma questo non si pu�! 1713 01:36:07,059 --> 01:36:09,573 - Signorina! Sta arrivando il produttore! 1715 01:36:11,979 --> 01:36:15,892 Non si faccia ingroppare, si faccia rispettare, lei i soldi ce li ha! 1717 01:36:20,979 --> 01:36:22,412 - Ah, e adesso? 1718 01:36:22,739 --> 01:36:25,697 - Dove andate? Non si pu�! Stiamo girando in russo! 1719 01:36:25,819 --> 01:36:30,370 - Levatevi! Arriva il Commendator Costanzo! 1720 01:36:30,459 --> 01:36:33,735 - Uomo: Passi, glielo dico io al regista, che parlo russo! 1721 01:36:35,819 --> 01:36:37,650 - Permette, dottore? 1722 01:36:37,819 --> 01:36:40,049 Era il produttore, Costanzo! 1723 01:36:40,219 --> 01:36:41,971 C'� quella che se Io vuole ingroppare! 1724 01:36:42,099 --> 01:36:45,330 -Che, mi metti le mani addosso? 1725 01:36:45,499 --> 01:36:48,138 Sono l'unico che parla russo, se non capisci me! 1726 01:36:49,539 --> 01:36:52,372 - Buongiorno, Commendatore! - S�, buongiorno! 1727 01:36:52,539 --> 01:36:54,211 Lattanzi! Che succede? 1728 01:36:54,299 --> 01:36:58,338 Una tragedia: Quella ci � scappata nuda, stanno tutti l� ad aspettare lei! 1729 01:36:58,499 --> 01:37:00,410 Giuseppe: Ma chi si crede questa stronza? 1730 01:37:00,539 --> 01:37:03,212 Con tutti i soldi che le ho dato! Roba da matti! Andiamo! 1731 01:37:03,299 --> 01:37:05,051 Che fate voi qua? Che fate? 1732 01:37:05,219 --> 01:37:07,449 Ti pare il momento di giocare a dadi? Andiamo! 1733 01:37:07,539 --> 01:37:09,575 Lavorate! Lavorate! 1734 01:37:10,419 --> 01:37:14,094 - Ai vostri posti, il lavoro non � finito! - Andate ai vostri reparti! 1735 01:37:14,179 --> 01:37:16,010 U�! Che fate qua? 1736 01:37:18,619 --> 01:37:21,497 Allora, mi vuoi spiegare cosa � avvenuto? 1737 01:37:21,939 --> 01:37:24,089 - Giuseppe: U�! Guardami in faccia! - Mh? 1738 01:37:24,179 --> 01:37:27,137 - Giuseppe: Artista, dico a te! Che cazzo � successo? 1739 01:37:27,219 --> 01:37:30,848 Quello che tutti temevano fin dal primo giorno di riprese. 1740 01:37:31,019 --> 01:37:33,453 Che temevano? Parla chiaramente con me! 1741 01:37:33,579 --> 01:37:35,729 Insomma, � inutile che ce Io nascondiamo: 1742 01:37:35,819 --> 01:37:37,775 ...questa scena l'avevamo tenuta per ultima... 1743 01:37:37,859 --> 01:37:39,770 ...perch� sapevamo che era la pi� delicata! 1744 01:37:39,859 --> 01:37:42,737 Ah, era la pi� delicata! E perch� -la pi� delicata-? 1745 01:37:42,859 --> 01:37:44,417 E... infatti, lui... 1746 01:37:44,859 --> 01:37:47,089 ...appena si � avvicinato alle sue spalle... 1747 01:37:47,179 --> 01:37:48,532 ...lei si � voltata... 1748 01:37:48,779 --> 01:37:51,339 ...con un moto di... sorpresa! - Di sorpresa? 1749 01:37:51,499 --> 01:37:52,852 E sorpresa di che? 1750 01:37:53,019 --> 01:37:56,853 Quando io mi sono messo sopra lei, qui, lei ha fatto un piccolo salto. 1751 01:37:57,099 --> 01:37:58,896 � subito scappata, grida! 1752 01:37:59,059 --> 01:38:02,654 - Was machen Sie mir? - Che dice? Principessa, traducimi! 1753 01:38:02,739 --> 01:38:05,776 - Vuol dire: -Cosa mi state facendo?-. - Che le hai fatto? 1754 01:38:05,859 --> 01:38:08,817 Ho fatto la scena che c'era nello scritto, nel copione! 1755 01:38:08,899 --> 01:38:11,208 La parte che il regista mi ha detto di fare! 1756 01:38:11,299 --> 01:38:14,257 - Tu hai fatto molto bene! - Giuseppe: S�, ma che ha fatto? 1757 01:38:14,339 --> 01:38:16,614 Io ho fatto bene, ho fatto bene con tutto! 1758 01:38:16,819 --> 01:38:20,095 - Regista: No, ma forse la scena non � scritta molto chiara! 1759 01:38:20,539 --> 01:38:22,370 � un po' ambigua, se vogliamo! 1760 01:38:22,539 --> 01:38:24,177 � ambigua quella scena? 1761 01:38:24,539 --> 01:38:27,337 Ma che cazzo dici? Dammi il copione! � chiarissima... 1762 01:38:27,419 --> 01:38:29,728 ...l'attrice l'ha capita e ha firmato il contratto! 1763 01:38:29,819 --> 01:38:32,458 - Vuoi che legga io? - Macch�, tu non sai leggere! 1764 01:38:32,699 --> 01:38:34,735 - Dunque, scena 280: 1765 01:38:34,859 --> 01:38:37,578 ...-Lady Chatterley, in abito di merletti bianchi... 1766 01:38:37,659 --> 01:38:40,696 ...inseguita dal guardiacaccia, corre stravolta nel bosco. 1767 01:38:40,859 --> 01:38:42,577 - Improvvisamente cade... 1768 01:38:42,659 --> 01:38:45,253 ...mostrando cos� le sue stupende natiche bianche... 1769 01:38:45,379 --> 01:38:46,892 ...alla macchina da presa! 1770 01:38:47,179 --> 01:38:49,409 - � chiaro fin qua? - Non c'� equivoco! 1771 01:38:49,499 --> 01:38:51,057 Giuseppe: Bravo! Vado avanti. 1772 01:38:51,139 --> 01:38:54,529 -II guardiacaccia, vedendo quei fianchi belli e opulenti... 1773 01:38:54,699 --> 01:38:57,054 ...quelle natiche sode e bianche come il latte... 1774 01:38:57,219 --> 01:38:59,653 ...si china su di lei e la sodomizza. 1775 01:38:59,819 --> 01:39:02,253 Avete mai letto una scena pi� chiara di cos�? 1776 01:39:02,619 --> 01:39:06,055 La traduzione magari non era molto chiara, che ne sappiamo? 1777 01:39:06,139 --> 01:39:08,573 Come non era chiara? Che avete tradotto? 1778 01:39:08,659 --> 01:39:10,377 Io ho tradotto esattamente! 1779 01:39:10,739 --> 01:39:12,331 S�, ma come avete tradotto? 1780 01:39:12,419 --> 01:39:14,489 Ich will Sie von hinten bumsen. 1781 01:39:14,579 --> 01:39:16,410 Is vilsi vonissi bums, eh? 1782 01:39:17,259 --> 01:39:18,453 E che significa? 1783 01:39:18,779 --> 01:39:20,610 Ich will Sie von hinten bumsen. 1784 01:39:20,779 --> 01:39:22,849 Is vilsi vonissi bums, ho capito! 1785 01:39:23,099 --> 01:39:25,135 Ma che significa, che Io prende o no? 1786 01:39:25,219 --> 01:39:28,450 Ma s�, certo! Prende, prende! 1787 01:39:28,619 --> 01:39:30,735 - E allora! - Ma vede, Commendatore... 1788 01:39:31,059 --> 01:39:33,095 ...secondo il mio punto di vista... 1789 01:39:33,259 --> 01:39:34,692 ...lei, la Streesberg... 1790 01:39:34,859 --> 01:39:37,896 ...si � cullata per mesi, nel suo inconscio... 1791 01:39:38,779 --> 01:39:41,816 ...che noi non girassimo quella scena in modo realistico... 1792 01:39:41,899 --> 01:39:43,935 ...trincerandosi dietro alla speranza... 1793 01:39:44,059 --> 01:39:45,538 ...da noi avallata... 1794 01:39:46,259 --> 01:39:48,932 ...e lei sa, caro Costanzo, come io giro... 1795 01:39:49,179 --> 01:39:52,410 ...mentre giro le inquadrature, taglio e monto la scena... 1796 01:39:53,099 --> 01:39:55,738 ...in altre parole, la poverina sperava... 1797 01:39:55,899 --> 01:40:00,848 ...che il trucco cinematografico sostituisse la vera deflorazione anale! 1798 01:40:01,379 --> 01:40:04,735 La poverina sperava che il trucco sostituiva la deflorazione? 1799 01:40:04,819 --> 01:40:07,970 Ma alla firma del contratto, s'� fottuta un milione di dollari! 1800 01:40:08,099 --> 01:40:12,092 E io gliel'ho chiesto: -Miss, avete capito bene quello che dovete fare?-. 1801 01:40:12,179 --> 01:40:14,852 S�, la capisco, Costanzo, ma se lei si oppone... 1802 01:40:14,939 --> 01:40:17,976 ...quale giudice pu� obbligare una donna a inginocchiarsi... 1803 01:40:18,059 --> 01:40:19,731 ...e subire una violenza simile? 1804 01:40:19,819 --> 01:40:21,969 E poi, per me, guardi, Commendatore... 1805 01:40:22,219 --> 01:40:24,369 ...io posso fare a meno di quella scena! 1806 01:40:24,819 --> 01:40:28,175 Non incide affatto sul valore artistico del film! 1807 01:40:29,299 --> 01:40:33,451 - -Valore artistico del film- hai detto? -Artistico-? - S�. 1808 01:40:33,539 --> 01:40:36,770 - Giuseppe: Ma vattene! Ti do 200 milioni non perch� li vali... 1809 01:40:36,939 --> 01:40:40,727 ...ma perch� hai un nome che mi fa passare la scena in censura! 1810 01:40:40,899 --> 01:40:42,571 E tu la vuoi tagliare, stronzo! 1811 01:40:42,659 --> 01:40:45,014 Proprio la scena che il pubblico vuol vedere! 1812 01:40:45,139 --> 01:40:47,289 Del pubblico me ne frego! 1813 01:40:47,379 --> 01:40:49,256 - Te ne freghi? - Ci mancherebbe! 1814 01:40:49,339 --> 01:40:54,413 Disgraziato, il pubblico � sacro! Stronzo! 1815 01:40:54,579 --> 01:40:58,288 E levati questo cappello che m'hai rotto il cazzo! 1816 01:40:58,459 --> 01:41:00,450 Chi ti credi di essere? Stronzo! 1817 01:41:00,539 --> 01:41:04,009 200 milioni! Parla di "valore artistico"! 1818 01:41:04,099 --> 01:41:06,090 Mortacci tua! Che fai, meni? 1819 01:41:06,619 --> 01:41:08,416 - Giuseppe: Stronzo! 200 milioni! 1820 01:41:08,499 --> 01:41:10,774 Guarda che t'ho fatto un favore... 1821 01:41:10,939 --> 01:41:13,009 ...a farti questo film! - M'hai rotto il cazzo! 1822 01:41:13,099 --> 01:41:16,136 Io ti faccio scendere da quel piedistallo di merda! 1823 01:41:16,459 --> 01:41:20,498 II primo che mi parla di valore artistico Io ammazzo di botte, capito? 1824 01:41:20,619 --> 01:41:23,736 Ho speso 6 miliardi, ho scritturato l'attrice pi� grande... 1825 01:41:23,899 --> 01:41:25,935 ...per prendere questa bella inculata! 1826 01:41:26,219 --> 01:41:27,732 Questi soldi li spendo per voi... 1827 01:41:27,899 --> 01:41:30,891 ...per darvi lavoro, benessere! - S�? Un attimo! 1828 01:41:30,979 --> 01:41:33,573 Monique: Commendatore, il signor Welby al telefono! 1829 01:41:33,699 --> 01:41:35,371 Fermi tutti! Gli americani! 1830 01:41:36,539 --> 01:41:37,892 Madonna mia! 1831 01:41:38,619 --> 01:41:40,928 - Hallo? - Buongiorno, Commendatore! 1832 01:41:41,019 --> 01:41:43,294 - Buongiorno! - Avete girato la scena? 1833 01:41:43,539 --> 01:41:47,896 La scena! S� ora l'abbiamo finita! Infatti, stavo per chiamarla! 1834 01:41:48,259 --> 01:41:49,817 Ah... e com'� venuta? 1835 01:41:50,379 --> 01:41:52,574 - Com'� venuta? - Welby: S�, com'� venuta? 1836 01:41:52,659 --> 01:41:53,694 Com'� venuta? 1837 01:41:54,059 --> 01:41:56,937 S�, com'� venuta? L'attrice come si � comportata? 1838 01:41:57,019 --> 01:42:00,534 Ah, l'attrice! E come no! Una cosa... ah, straordinaria! 1839 01:42:00,619 --> 01:42:04,453 Come si muoveva con quei fianchi! Pareva una gatta, una tigre, un felino! 1840 01:42:04,539 --> 01:42:08,168 Sono ancora sconvolto! � vero o no? Fate sentire a mister Welby! 1841 01:42:08,459 --> 01:42:12,008 - � vero o no? - Troupe: S�, � vero! - Li sente? 1842 01:42:12,979 --> 01:42:14,731 S�, Commendatore, si ricordi... 1843 01:42:15,099 --> 01:42:17,659 ...che tutta la pubblicit� negli Stati Uniti... 1844 01:42:18,699 --> 01:42:22,408 ...� subordinata su questa scena! - Lo so, anch'io ho subordinato! 1845 01:42:22,739 --> 01:42:25,811 Abbiamo gi� speso un milione di dollari in pubblicit�! 1846 01:42:25,899 --> 01:42:27,935 Bene, siccome il film � finito... 1847 01:42:28,099 --> 01:42:30,897 ...mi potete dare l'ultima rata, 2 milioni di dollari? 1848 01:42:30,979 --> 01:42:32,412 - Ah no, Costanzo! - No? 1849 01:42:32,499 --> 01:42:36,128 Sappi che, per contratto, io debbo vedere quella scena... 1850 01:42:36,259 --> 01:42:38,932 ...in proiezione. Dopo ti faccio l'assegno. 1851 01:42:39,059 --> 01:42:41,129 Ah, ecco, prima volete vedere la scena... 1852 01:42:41,219 --> 01:42:44,052 ...e poi mi date i soldi. E va beh, okay, mister Welby! 1853 01:42:44,259 --> 01:42:47,569 Avete sentito che ha detto? Prima la scena e poi l'assegno! 1854 01:42:47,659 --> 01:42:49,968 Accendete le luci, fra dieci minuti si gira! 1855 01:42:50,059 --> 01:42:51,970 - Operatore: Guardi che quella � tedesca! 1856 01:42:52,099 --> 01:42:53,851 Ma che me ne fotte a me? 1857 01:42:54,219 --> 01:42:56,175 Qua comando io, non i tedeschi! 1858 01:42:56,259 --> 01:42:58,693 Vado in camerino, la piglio e ve la porto qua! 1859 01:42:58,859 --> 01:43:01,009 Tutti pronti, tra dieci minuti si gira! 1860 01:43:01,619 --> 01:43:04,975 - L'accompagno! - Ma che accompagni? Va' a preparare! - S�, s�. 1862 01:43:08,539 --> 01:43:10,894 Ha detto il Commendatore tra dieci minuti! 1863 01:43:10,979 --> 01:43:12,173 Su, avanti! 1864 01:43:13,139 --> 01:43:14,572 Muoviamoci, avanti! 1865 01:43:14,739 --> 01:43:18,095 Signorina, prego! Presto, signora! 1866 01:43:18,499 --> 01:43:22,014 Non fatemi incazzare, eh? Non mi fate venire i cinque minuti! 1867 01:43:28,339 --> 01:43:29,374 Ingrid? 1868 01:43:29,939 --> 01:43:31,418 Bambina capricciosa! 1869 01:43:33,139 --> 01:43:36,290 - Ingrid... dove sta? - La signorina � andata via! 1870 01:43:36,379 --> 01:43:38,813 - Ma come � andata via? - � andata via adesso! 1871 01:43:38,939 --> 01:43:41,692 Ma... non � possibile, non se ne pu� andare... 1872 01:43:41,859 --> 01:43:45,488 ...la stanno aspettando tutti: Deve girare l'ultima scena! Ma dove va? 1873 01:43:45,739 --> 01:43:48,299 - Giuseppe: Ingrid! Torna indietro! 1874 01:43:49,019 --> 01:43:51,852 - Ingrid! Ti aspettano tutti, devi girare! 1875 01:43:52,339 --> 01:43:53,692 - Non te ne puoi andare! 1876 01:43:53,779 --> 01:43:54,928 - Torna indietro! 1877 01:43:55,099 --> 01:43:58,296 - Fermatela! Non la fate scappare! - Lattanzi: Ci penso io! 1878 01:43:58,379 --> 01:43:59,698 Chiudete i cancelli! 1879 01:43:59,859 --> 01:44:01,929 - Non la fate scappare! - Non la fate scappare! 1880 01:44:02,019 --> 01:44:04,294 Vaffanculo, Lattanzi! Valla a fermare! 1881 01:44:04,379 --> 01:44:05,334 - Fermatela! - Fermatela! 1882 01:44:05,819 --> 01:44:10,290 - Mister Welby? II signor Mainardi al telefono! 1883 01:44:12,659 --> 01:44:15,378 - Pronto? > Hai saputo della Streesberg? � scappata! 1884 01:44:15,459 --> 01:44:18,098 S�, so tutto! Una tragedia! 1885 01:44:19,059 --> 01:44:21,493 Ho gi� parlato con il Presidente, a New York... 1886 01:44:21,859 --> 01:44:23,895 ...a me mi cacciano per sicuro! 1887 01:44:24,139 --> 01:44:25,936 E qui siamo tutti rovinati, sai! 1888 01:44:26,059 --> 01:44:29,369 Io c'ho messo un miliardo e mezzo solo per il mercato italiano! 1889 01:44:29,459 --> 01:44:33,008 E gli americani hanno gi� versato al Commendator Costanzo... 1890 01:44:33,179 --> 01:44:34,817 ...4 milioni di dollari! 1891 01:44:35,219 --> 01:44:37,130 - Mainardi: S�, ma che vogliamo fare? 1892 01:44:37,299 --> 01:44:38,618 E che vogliamo fare? 1893 01:44:38,779 --> 01:44:43,250 Andiamo a Cinecitt� e affrontiamo l'unico responsabile della tragedia! 1895 01:44:53,339 --> 01:44:55,569 Ormai il film � finito, � un grande film... 1896 01:44:55,739 --> 01:44:58,936 ...anche se non c'� questa scena, � un film romantico, sentimentale! 1897 01:44:59,019 --> 01:45:01,055 Ho comprato il film per la Germania... 1898 01:45:01,459 --> 01:45:04,337 ...sono venuto ora da Amburgo per vedere questa scena... 1899 01:45:04,459 --> 01:45:05,812 ...e solo questa scena! 1900 01:45:06,099 --> 01:45:08,010 E lei mi dice -film sentimentale-? 1901 01:45:08,179 --> 01:45:11,615 - E come no? < Niente sentimentale, sentimentale caput! 1902 01:45:11,699 --> 01:45:13,769 - Abbiamo anticipato 800 milioni... 1903 01:45:13,859 --> 01:45:16,737 ...sicuri di fare un buon affare solo per quella scena! 1904 01:45:17,059 --> 01:45:19,493 Non possiamo tradire i nostri piccoli risparmiatori! 1905 01:45:19,579 --> 01:45:22,457 - II mio Paese ha comprato questo film... 1906 01:45:22,579 --> 01:45:26,254 ...per mostrare alla giovent� africana il culo di una capitalista! 1907 01:45:26,419 --> 01:45:29,138 Noi non possiamo approfittare del denaro del popolo! 1910 01:45:42,899 --> 01:45:45,777 Ma se quella la scena non vuole girarla, che devo fare? 1911 01:45:45,899 --> 01:45:50,211 - Mainardi: Hai messo in piedi questo affare di 6 miliardi... - Lo so! 1912 01:45:50,299 --> 01:45:53,496 < Solo perch� in questo noiosissimo film... - Noiosissimo? 1913 01:45:53,579 --> 01:45:56,332 - S�. - E perch�? - Perch� � noiosissimo! 1914 01:45:56,419 --> 01:45:58,853 Artista, stai zitto! Non parlare! Dica! 1915 01:45:58,939 --> 01:46:02,375 Perch� in questo noiosissimo film c'era solo una scena... 1916 01:46:02,459 --> 01:46:05,292 ...che potesse attrarre l'attenzione del pubblico ed era questa! 1917 01:46:05,459 --> 01:46:10,089 - Welby: Ora, Costanzo, vai in albergo e convinci la Streesberg a girare... 1918 01:46:10,219 --> 01:46:13,768 ...altrimenti noi abbiamo deciso di farti fallire... 1919 01:46:13,939 --> 01:46:15,816 ...cos� tu andrai in prigione! 1920 01:46:19,539 --> 01:46:20,892 Ma se quella insiste... 1921 01:46:21,379 --> 01:46:24,337 ...e dice che non vuole farla, io che devo fare? 1922 01:46:24,779 --> 01:46:26,417 - Mi ammazzo? - Vogliamo andare? 1924 01:46:28,619 --> 01:46:32,214 Giuseppe: Cos� fate voi! Questa � la solidit� del cinema italiano... 1925 01:46:32,299 --> 01:46:34,972 ...quando uno � nel bisogno si ammazza da solo! 1927 01:46:40,899 --> 01:46:42,491 - Commendatore! 1928 01:46:43,379 --> 01:46:45,097 Ma li avete sentiti quelli? 1929 01:46:45,219 --> 01:46:46,174 S�, ho sentito! 1930 01:46:46,259 --> 01:46:48,295 - Che si fa? - E che si fa? 1931 01:46:49,699 --> 01:46:51,769 - Che si fa? - Che si fa... 1932 01:46:51,859 --> 01:46:53,975 - Questa fetente! - Ma che vuole fare... 1933 01:46:54,139 --> 01:46:56,653 ...andava tutto cos� bene! - Lo so io che si fa! 1934 01:46:59,739 --> 01:47:01,297 - Commendatore! 1935 01:47:04,459 --> 01:47:06,495 Mi compro una pistola! 1936 01:47:06,619 --> 01:47:08,849 Ah, questa � una soluzione coraggiosa! 1937 01:47:08,939 --> 01:47:12,170 - Ma che dici? Ci scappa pure il morto! - No! - Madonna mia! 1938 01:47:12,259 --> 01:47:15,934 Commendatore, venite qua, non Io fate! 1939 01:47:16,419 --> 01:47:20,856 Qualche santo ci aiuter�! 1941 01:47:40,179 --> 01:47:42,818 - Appartamento 124, per favore! 1942 01:47:43,979 --> 01:47:46,652 - La signora Streesberg! - La Streesberg � partita! 1943 01:47:46,779 --> 01:47:47,734 Tieni... 1944 01:47:47,899 --> 01:47:49,332 Secondo piano, 128. 1945 01:47:52,939 --> 01:47:54,850 - Fermo, attenzione! 1946 01:47:55,179 --> 01:47:56,328 Cosa fa lei qui? 1947 01:47:56,419 --> 01:48:00,207 - Commendatore, lei non pu� vedere la signora Streesberg! - Ma che vuoi? 1948 01:48:00,299 --> 01:48:03,211 Sono il produttore, che � successo? � vero che vuole partire? 1949 01:48:03,299 --> 01:48:06,211 Ho preso gi� i biglietti, per lei, la madre e il marito. 1950 01:48:06,299 --> 01:48:08,859 - La mamma e il marito? - Li ha chiamati lei... 1951 01:48:08,979 --> 01:48:12,016 ...sono venuti a prenderla un'ora fa! - Ci voglio parlare! 1952 01:48:12,179 --> 01:48:15,410 Agente: Inutile che lei prova, tanto non vuole pi� vederla! 1953 01:48:17,219 --> 01:48:18,368 - Lei � il suo agente, no? - S�. 1954 01:48:18,459 --> 01:48:21,576 - Lo sa che non pu� partire, se non ha finito. - S�... 1955 01:48:21,659 --> 01:48:24,457 ...ma � lei che non vuole girare quella scena! - Aiutami... 1956 01:48:24,619 --> 01:48:27,656 ...convincila a tornare a Cinecitt� e a finire il mio film! 1957 01:48:28,099 --> 01:48:29,248 � impossibile... 1958 01:48:29,499 --> 01:48:32,411 ...quando lei ha crisi. Ci stanno dieci milioni per te. 1959 01:48:32,619 --> 01:48:34,894 - Dieci milioni a me piace! - Piace, eh? 1960 01:48:34,979 --> 01:48:36,890 - Ma non so se posso convincerla! - Andiamo! 1961 01:48:36,979 --> 01:48:39,209 - Per dieci milioni, provo! - Bravo, ricchione! 1962 01:48:40,499 --> 01:48:42,808 - Bitte, si accomodi! - Lei, dove sta lei? 1963 01:48:42,899 --> 01:48:44,651 - In camera sua! - Ah, ecco! 1964 01:48:45,099 --> 01:48:47,169 - Chi � quello, il marito? - Marito, s�. 1965 01:48:47,259 --> 01:48:48,408 Ma lui � contro? 1966 01:48:48,499 --> 01:48:51,218 - Lui � chimico, non si occupa! - Allora, � d'accordo! 1967 01:48:51,299 --> 01:48:54,132 - S�, ma con un regalino! - Appunto, dicevo. - S�. 1968 01:48:54,219 --> 01:48:55,891 - Buongiorno, Fritz! - Buongiorno! 1969 01:48:56,019 --> 01:48:57,771 - Un momento, si sieda! - Grazie! 1970 01:48:57,859 --> 01:49:00,214 - Sono Otto. - Buongiorno! - Buongiorno! 1971 01:49:02,299 --> 01:49:04,369 Agente Dai, pensaci... 1972 01:49:06,059 --> 01:49:07,014 - Bitte. - Bitte. 1973 01:49:09,059 --> 01:49:12,210 Ah, eccola la mamma! La mamma! 1974 01:49:12,299 --> 01:49:15,211 - La mamma non c'entra... 1975 01:49:15,299 --> 01:49:17,415 ...mia figlia � grandissima attrice! - S�. 1976 01:49:17,499 --> 01:49:20,093 - Shakespeare! - Certo! - Queste cose non le fa! 1977 01:49:20,179 --> 01:49:23,489 S�, ma ha pigliato un miliardo quando ha firmato il contratto! 1978 01:49:23,659 --> 01:49:26,298 - Nein, nein, contratto! - S�, s�, ha pigliato... 1979 01:49:26,699 --> 01:49:27,848 Nein. 1980 01:49:30,259 --> 01:49:33,296 - Giuseppe: Dice -nein-, � facile dire -nein-! 1981 01:49:33,459 --> 01:49:36,019 La mamma dice -nein-, la figlia dice -nein-... 1982 01:49:37,499 --> 01:49:40,218 ...forse, il signor marito potrebbe... 1983 01:49:40,459 --> 01:49:41,938 - Bitte! - Giuseppe: Eh? 1984 01:49:42,019 --> 01:49:43,611 - Giuseppe: Come? - Bitte! 1985 01:49:43,739 --> 01:49:46,299 Ah, ecco, questi dice solo -Bitte-! 1987 01:49:50,259 --> 01:49:54,616 - Ecco la pi� bella, la pi� grande attrice e premio Oscar! - Dottore. 1988 01:49:55,259 --> 01:49:58,934 - Danke per todos questos flores! - Ah, ma � una stronzata! - Siediti! 1989 01:49:59,019 --> 01:50:02,375 Mi siedo! Te ne mando un giardino, una serra di flores! 1990 01:50:02,739 --> 01:50:05,492 Meno male abbiamo superato questa piccola crisi! 1991 01:50:05,659 --> 01:50:08,651 Ora sono gi� le 15:00, ci vestiamo e andiamo a Cinecitt�... 1992 01:50:08,779 --> 01:50:11,657 ...a finire di girare quella scena e poi � tutto finito! 1993 01:50:11,739 --> 01:50:13,775 Sag ihm, dass ich ihn etwas fragen m�chte. 1994 01:50:13,859 --> 01:50:18,330 - Lei dice che deve fare una domanda! - Come no? Cento, mille domande... 1995 01:50:18,539 --> 01:50:22,134 ...la pi� grande attrice del mondo pu� chiedere quel che vuole! 1996 01:50:22,499 --> 01:50:26,333 Che ti succede, Commendatore, se non ti giro questa scena? 1997 01:50:31,619 --> 01:50:33,177 Eh... il Commendatore... 1998 01:50:33,939 --> 01:50:36,578 ...ha comprato questa piccola rivoltella... 1999 01:50:37,139 --> 01:50:38,697 ...se la mette alla tempia... 2000 01:50:38,819 --> 01:50:40,696 ...si spara e muore! 2001 01:50:41,699 --> 01:50:43,655 - Eh? - Almeno provaci! 2002 01:50:45,059 --> 01:50:46,412 - Mh? - Attento, tu... 2003 01:50:46,579 --> 01:50:50,413 ...io di personale ti fa vedere come ti rappresento la scena. 2004 01:50:50,779 --> 01:50:53,213 - Adesso? < Ingrid: Guardami! - Come no? 2005 01:50:53,299 --> 01:50:55,859 Io ti cado di accidenti, ja? 2006 01:50:56,179 --> 01:51:00,297 S�, c'� stato l'incidente, sei cascata e sei rimasta in quella posizione! 2007 01:51:00,539 --> 01:51:02,814 Ecco che ti arriva il guardiacaccia... 2008 01:51:02,979 --> 01:51:06,335 ...con quegli occhi neri di uomo che ti guardi. < Giuseppe: S�. 2009 01:51:06,419 --> 01:51:08,979 - Ti guardi e ti pensa di voglia! - S�. 2010 01:51:09,059 --> 01:51:12,017 - I miei bei fianchi opulenti. - I tuoi bei fianchi opulenti... 2011 01:51:12,179 --> 01:51:14,090 ...grandi, belli, bianchi! 2012 01:51:14,459 --> 01:51:17,019 Lui si avvicina piano piano e poi te Io mette... 2013 01:51:17,099 --> 01:51:20,455 The directeur che ti va con il sua camera... 2014 01:51:21,099 --> 01:51:24,978 ...non ti inquadra di questi belli fianchi opulenti... 2015 01:51:25,139 --> 01:51:26,254 ...nein! - No? 2016 01:51:26,499 --> 01:51:27,773 E che ti inquadra? 2017 01:51:28,099 --> 01:51:33,856 - Ma che ti gira, che ti gira, e ti rigira e piano piano... - S�. 2018 01:51:34,019 --> 01:51:36,487 - Ti arriva su nell'alto. - S�? 2019 01:51:36,819 --> 01:51:40,255 - Tu, questo mio viso, ti vedi? - Ti vedi? 2020 01:51:41,259 --> 01:51:42,738 Jawohl, Costanzo. 2021 01:51:43,379 --> 01:51:45,734 Io ti sono grande attrice di dramma... 2022 01:51:46,179 --> 01:51:48,249 ...io ti do espressione di dramma... 2023 01:51:48,379 --> 01:51:50,449 ...di tragedia, dell'orgasmo... 2024 01:51:50,899 --> 01:51:51,854 ...d'amore! - Mh... 2025 01:51:51,939 --> 01:51:54,817 Costanzo, io ti vengo con mia espressione! 2026 01:51:54,899 --> 01:51:58,608 No, la ragazza non pu� venire con l'espressione, non funziona pi�! 2027 01:51:59,099 --> 01:52:02,728 Una volta s�, ma ora il pubblico � pi� smaliziato, paga 2.000 lire. 2028 01:52:02,859 --> 01:52:07,091 Mentre vede una cosa bella noi la pigliamo e la portiamo altrove? 2029 01:52:07,179 --> 01:52:09,488 Mi spiace, non posso fartela fare come dici tu! 2030 01:52:09,579 --> 01:52:13,288 Ah, signor Costanze! Io in mia vida este cose no fatte... 2031 01:52:13,459 --> 01:52:15,017 ...e tambi�n con mio marido! 2032 01:52:15,099 --> 01:52:17,454 - Ingrid: Ma se micuno me pode demostrar... 2033 01:52:18,819 --> 01:52:20,252 ...una raz�n social... 2034 01:52:20,819 --> 01:52:22,969 ...artistique et politique... 2035 01:52:23,619 --> 01:52:25,655 ...che ti giustifica esta scena... 2036 01:52:25,819 --> 01:52:28,458 ...ja, alors io mi sacrificar... 2037 01:52:29,019 --> 01:52:30,498 ...e te la fo. Ja! 2038 01:52:31,339 --> 01:52:33,170 - Ingrid: Ma se tu, Costanze... 2039 01:52:33,419 --> 01:52:39,255 ...ti pigli esto mio corpo per una especulaci�n commercial... 2040 01:52:39,939 --> 01:52:40,974 ...allora... 2041 01:52:41,139 --> 01:52:43,653 ...io non ci sto! Nein! Non te la fo! 2042 01:52:43,819 --> 01:52:45,889 Lei vuole convincersi che quella scena... 2043 01:52:46,059 --> 01:52:48,937 ...� indispensabile ai fini artistici del film! 2044 01:52:49,259 --> 01:52:52,934 Assolutamente artistici! � il film pi� artistico del mondo! 2045 01:52:53,019 --> 01:52:56,170 Costanzo, tu eri falegname prima di fare produttore? 2046 01:52:56,339 --> 01:53:00,048 Stronzo ignorante! - Non sai niente d'arte! 2047 01:53:00,179 --> 01:53:01,134 Momento, Costanzo! 2048 01:53:01,219 --> 01:53:04,131 - Sei un idiota! - Costanzo! 2049 01:53:04,219 --> 01:53:07,291 Vuole parlare con una femminista, uno scrittore, un critico... 2050 01:53:07,379 --> 01:53:10,212 ...uno psicologo e un padre gesuita. - Facilissimo: 2051 01:53:10,299 --> 01:53:14,531 ...una femminista, uno psicologo, pure padre Bronzi, quello della TV... 2052 01:53:14,619 --> 01:53:16,928 ...un uomo aperto! Non muovetevi, torno qua. 2053 01:53:17,979 --> 01:53:21,130 - Voglio andarmene da qui! 2054 01:53:22,379 --> 01:53:23,971 - Bitte! - Bitte un cazzo! 2055 01:53:27,179 --> 01:53:29,409 - Fotografo: Coraggio, sbrigati! 2058 01:53:49,779 --> 01:53:54,455 La signorina non riceve, vi prego, andate via! 2059 01:53:54,899 --> 01:53:57,572 Non c'� per nessuno! Signori, niente! 2060 01:53:57,819 --> 01:54:00,572 Verboten! Non vogliamo nessuno qui! 2061 01:54:01,619 --> 01:54:05,453 Niente fotografi, andatevene! Nessuno pu� fotografare niente! 2062 01:54:05,539 --> 01:54:08,576 A film finito ci sar� una conferenza stampa, ora andate! 2063 01:54:08,699 --> 01:54:10,291 Hai portato quello che ho ordinato? 2064 01:54:10,379 --> 01:54:12,688 Agente: Ho pensato a tutto io! Champagne a volont�! 2065 01:54:12,779 --> 01:54:15,168 Giuseppe: Champagne, caviale, salmone... bene! 2066 01:54:15,259 --> 01:54:17,409 Se la cosa si protrae... 2067 01:54:17,499 --> 01:54:21,094 ...voi chiedete se vogliono cenare e portate tutto quel che vogliono! 2068 01:54:22,899 --> 01:54:26,050 - Vedrai, Costanzo... - No, andate via, affanculo! 2069 01:54:26,499 --> 01:54:30,014 - Manda via i fotografi! - Via! Santa Madonna! 2070 01:54:31,419 --> 01:54:34,252 Danke, thank you, grazie prima di tutti... 2071 01:54:34,419 --> 01:54:37,252 ...di vostro autorevoli interventi. Danke, danke. 2072 01:54:38,299 --> 01:54:42,656 Quando mi Cary Grant mi d� premio Oscar in Hollywood... 2073 01:54:43,419 --> 01:54:46,968 ...estavano tutti e lui mi domanda, danke sch�n... 2074 01:54:47,179 --> 01:54:50,489 ...e lui mi domanda: -Che vuoi fa' de tua vida?-. 2075 01:54:50,659 --> 01:54:54,015 - Cary Grant le chiese: -Cosa vuole fare della sua vita?-. - Ja! 2076 01:54:54,099 --> 01:54:55,930 Io ci risponde a Cary Grant: 2077 01:54:56,059 --> 01:54:59,734 ...-Mio sue�o � siempre stato di rodar una pellicola nell'Italia...- 2078 01:55:00,259 --> 01:55:02,136 -...di aver l'onore di entrare...- 2079 01:55:02,579 --> 01:55:06,538 -...in esta grande arte realistica del cine dell'italiano...- 2080 01:55:07,379 --> 01:55:11,452 -...De Sica, Rossellini, Fellini, di Antonioni, di Bertoluccia-. 2081 01:55:11,819 --> 01:55:15,095 Quel che ci ha detto della grande arte neorealstica italiana... 2082 01:55:15,339 --> 01:55:17,489 ...ci riempie di orgoglio come cittadini... 2083 01:55:17,819 --> 01:55:20,492 ...ma, soprattutto, come intellettuali italiani. 2084 01:55:20,659 --> 01:55:21,978 Ahora io sono qui. 2085 01:55:22,859 --> 01:55:25,293 Non es pi� un sue�o, es una realt�. 2086 01:55:25,899 --> 01:55:28,094 Un grande film artistico nell'Italia. 2087 01:55:29,059 --> 01:55:31,289 Tutto quello che mi chiede di fare... 2088 01:55:31,499 --> 01:55:32,614 ...io ti fo. 2089 01:55:33,139 --> 01:55:36,211 Por questa arte, io in questo film ho fatto di tutto... 2090 01:55:36,339 --> 01:55:39,934 ...con lingua, con bocca, con piedi, con dita, con occhi. 2091 01:55:40,619 --> 01:55:42,974 - Ingrid: Ora, in esto film mi quieres... 2092 01:55:43,419 --> 01:55:46,172 ...di usare un'altra parte di mi corpo. E io dico no! 2093 01:55:46,339 --> 01:55:49,376 Siamo gi� al corrente, signora, abbiamo tutti letto... 2094 01:55:49,579 --> 01:55:51,695 ...la scena a pagina 280. 2095 01:55:51,939 --> 01:55:53,895 Prima di iniziare la discussione... 2096 01:55:54,099 --> 01:55:57,011 ...vorrei porre alla signorina Streesberg una domanda: 2097 01:55:57,179 --> 01:56:00,489 ...a quale scopo ha voluto incontrare con tanta urgenza... 2098 01:56:00,699 --> 01:56:03,338 ...critici d'arte, psicologi, sociologi... 2099 01:56:03,659 --> 01:56:05,331 ...teologi, letterati? 2100 01:56:06,179 --> 01:56:08,534 - Ingrid: Porque io voi di convincer me... 2101 01:56:08,739 --> 01:56:10,457 ...che questa � d'arte vera! 2102 01:56:11,899 --> 01:56:12,934 Si � arte... 2103 01:56:13,139 --> 01:56:14,128 ...io te la fo. 2104 01:56:14,779 --> 01:56:15,928 Se non � arte... 2105 01:56:16,139 --> 01:56:17,333 ...io non te la fo. 2106 01:56:17,499 --> 01:56:19,057 Ma se io non te la fo... 2107 01:56:19,699 --> 01:56:22,657 ...il produttore Costanzo ha una piccola rivoltella... 2108 01:56:22,819 --> 01:56:23,854 ...e si spara. 2109 01:56:23,979 --> 01:56:26,368 Quindi, se stabiliamo che � un'opera d'arte... 2110 01:56:26,579 --> 01:56:29,571 ...la costringiamo a quella violenza. 2111 01:56:29,939 --> 01:56:32,294 Se invece diciamo che non � opera d'arte... 2112 01:56:32,419 --> 01:56:34,853 ...c'� uno che si spara. Per�... 2113 01:56:34,939 --> 01:56:36,372 Una bella responsabilit�! 2114 01:56:36,459 --> 01:56:39,212 Io, mettendomi dalla parte dello psicologo... 2115 01:56:39,419 --> 01:56:40,818 ...che pure � importante... 2116 01:56:40,899 --> 01:56:42,935 ...mi domando se non esiste qualcosa... 2117 01:56:43,019 --> 01:56:45,055 ...come un termometro, un barometro... 2118 01:56:45,299 --> 01:56:46,971 ...diciamo un computer che... 2119 01:56:47,139 --> 01:56:50,097 ...messo vicino a un quadro, a un romanzo o a un film... 2120 01:56:50,179 --> 01:56:53,888 ...mi garantisca che quelle sono o non sono vere opere d'arte. 2121 01:56:54,179 --> 01:56:56,409 Ma quale apparecchio? Che sciocchezze! 2122 01:56:56,779 --> 01:56:59,532 Un apparecchio simile non esiste, non pu� esistere. 2123 01:56:59,979 --> 01:57:02,254 Siamo noi critici, noi uomini di cultura... 2124 01:57:02,459 --> 01:57:05,531 ...che usiamo gli strumenti a nostra disposizione... 2125 01:57:05,979 --> 01:57:08,174 ...per giudicare una scena del genere... 2126 01:57:08,419 --> 01:57:09,852 ...nel suo contesto. 2127 01:57:10,099 --> 01:57:12,215 Questo copione l'ho letto anch'io. 2128 01:57:12,459 --> 01:57:14,529 C'� solo la scena, questa scena... 2129 01:57:16,419 --> 01:57:18,979 Non capisco neanche perch� mi abbiate chiamato... 2130 01:57:19,059 --> 01:57:21,368 ...mi sono fatta pure due palle. Insomma... 2131 01:57:22,539 --> 01:57:25,451 ...� il solito problema: Si vuole fare della donna un oggetto. 2132 01:57:25,539 --> 01:57:28,576 La signora diventer�, come tutte le attrici in quest'epoca... 2133 01:57:28,659 --> 01:57:30,411 ...un oggetto di consumo. 2134 01:57:30,539 --> 01:57:31,688 Parole stantie! 2135 01:57:31,859 --> 01:57:34,612 Come teologo sono convinto che tutto � lecito... 2136 01:57:34,979 --> 01:57:37,812 ...alla coppia per la ricerca di un intesa... 2137 01:57:38,659 --> 01:57:40,536 ...per allentare le tensioni. 2138 01:57:40,779 --> 01:57:45,011 - Sacerdote: Ma quando la scena sar� proiettata in pubblico... 2139 01:57:45,379 --> 01:57:48,576 ...potrebbe essere presa come modello di comportamento... 2140 01:57:48,659 --> 01:57:50,536 ...e imitata da milioni di persone. 2141 01:57:51,099 --> 01:57:55,456 L'attrice � chiusa da tre ore all'Excelsior con sei esperti. 2142 01:57:55,939 --> 01:57:56,974 Esperti? 2143 01:57:57,259 --> 01:57:59,136 - Esperti di che? - Mainardi: Di tutto! 2144 01:57:59,219 --> 01:58:01,175 Scrittori, psicologi, preti... 2145 01:58:01,539 --> 01:58:03,097 E Costanzo dov'� adesso? 2146 01:58:03,219 --> 01:58:05,574 Fino all'ultimo momento � stato con loro... 2147 01:58:05,739 --> 01:58:07,809 ...adesso, nessuno sa dove sta. 2149 01:58:24,619 --> 01:58:26,575 - La fa! - La fa... - La fa! 2150 01:58:26,659 --> 01:58:29,651 - La Streesberg la fa! - Chi �? - Lattanzi, Commendatore! 2151 01:58:30,179 --> 01:58:32,374 La Streesberg sta gi� andando a Cinecitt�! 2152 01:58:32,459 --> 01:58:33,972 Come � successo il miracolo? 2153 01:58:34,059 --> 01:58:36,778 L'hanno convinta che l'ingroppata � artistica! 2154 01:58:36,859 --> 01:58:39,327 Sst! Che sono queste parole davanti al Santo?! 2155 01:58:39,419 --> 01:58:41,933 - Inginocchiati! - Scusi, Commendatore, scusi! 2156 01:58:42,019 --> 01:58:44,169 - Andiamo! - Grazie! 2158 01:59:14,739 --> 01:59:16,570 - Miss, dove cazzo va? - Dove va? 2159 01:59:16,739 --> 01:59:17,933 - Di qua! - Ja! 2160 01:59:18,019 --> 01:59:18,974 Ja! 2161 01:59:19,059 --> 01:59:20,697 - Ma che cazzo dici? - Tu che vuoi? 2162 01:59:20,779 --> 01:59:22,929 San Giuseppe mio, che fatica! 2164 01:59:27,579 --> 01:59:29,729 - Un momento, sono Costanzo! 2165 01:59:30,179 --> 01:59:31,612 - Regista: Silenzio... 2166 01:59:31,779 --> 01:59:32,814 ...si gira! 2167 01:59:38,659 --> 01:59:40,217 - Regista: Ciak in campo! 2168 01:59:40,499 --> 01:59:43,616 - Va tutto bene! Senta, senta! - Stanno girando? Zitto! 2169 01:59:43,899 --> 01:59:45,014 - Regista: Motore! 2170 01:59:45,099 --> 01:59:46,452 - Uomo: Partito! 2171 01:59:46,579 --> 01:59:47,614 - Regista: Ciak! 2172 01:59:47,739 --> 01:59:50,890 - Ciacchista: -Lady Chatterley-, 280, seconda! (CIAK) 2173 01:59:51,819 --> 01:59:53,047 - Regista: Musica! 2174 01:59:55,219 --> 01:59:56,493 - Regista: Azione! 2177 02:01:47,259 --> 02:01:50,535 Thank you! Thank you! 2178 02:01:52,859 --> 02:01:55,009 Uomo: Sei grande! Favolosa! 2179 02:01:56,259 --> 02:01:57,533 Thank you! 2181 02:01:59,819 --> 02:02:01,775 - Thank you! 2182 02:02:07,539 --> 02:02:11,452 - Grande! Sei la pi� grande, la pi� bella attrice del mondo! 2183 02:02:11,539 --> 02:02:13,609 - Sei bravissima! Dammi un bacio... 2184 02:02:13,699 --> 02:02:15,655 ...un bacio a Jimmy il fenomeno! 2185 02:02:15,899 --> 02:02:17,969 - Ti porta fortuna... 2186 02:02:18,059 --> 02:02:19,253 ...applausi da tutti! 2187 02:02:19,339 --> 02:02:23,457 - Loredana: Se tutti hanno potuto vedere una scena cos� � merito nostro. 2188 02:02:23,579 --> 02:02:27,208 - Ma sto 6 mesi dentro e 6 fuori. - Agente: II direttore de "La libert�"? 2189 02:02:27,579 --> 02:02:29,456 - Ti arrestano? - Prego. S�? 2190 02:02:29,539 --> 02:02:30,767 - Per cosa? - Perch� l'arresto? 2191 02:02:30,859 --> 02:02:33,293 - Per -Ano e deretano-. - Per la novella! 2192 02:02:33,379 --> 02:02:36,132 - Mi raccomando, la frutta fresca! - Anche riviste porno! 2193 02:02:36,219 --> 02:02:39,928 - Orchidea, mi aspetterai? - No. - Perch�? - Sono fidanzata! 2194 02:02:40,499 --> 02:02:43,696 - In provincia, mica mi avresti portata a un film cos�. 2195 02:02:43,779 --> 02:02:47,249 I vantaggi della citt�. Per questo mi sono fatto trasferire a Roma... 2196 02:02:47,419 --> 02:02:50,809 ...qui chi ti conosce? Chi ti giudica? - Anch'io mi sento pi� libera... 2197 02:02:50,979 --> 02:02:54,608 ...anzi, questa notte sai che mi fai? Ma non avere falsi pudori, eh? 2198 02:02:55,099 --> 02:02:56,930 Armida! Ma non dire sciocchezze! 2199 02:02:57,019 --> 02:02:59,977 Una cosa � la finzione, un'altra la nostra vita privata! 2200 02:03:00,059 --> 02:03:03,290 - T'� piaciuto? - Andiamo sempre peggio! 2201 02:03:03,539 --> 02:03:07,896 Non ripetermi sempre la stessa cosa, devi andare al passo con la modernit�! 2202 02:03:08,059 --> 02:03:10,050 - T'ho portata a una grande prima... 2203 02:03:10,139 --> 02:03:13,768 ...t'ho fatto vedere la pi� grande attrice del mondo, un premio Oscar! 2204 02:03:13,859 --> 02:03:16,771 - Sar� un Oscar, ma ogni cinque minuti � nuda! 2205 02:03:16,859 --> 02:03:20,488 - Pure noi se ci spogliamo siamo nudi! - Ma che c'entra? - E c'entra! 2206 02:03:20,579 --> 02:03:22,535 L'uomo � nato nudo, come Adamo ed Eva. 2207 02:03:22,619 --> 02:03:25,417 Poi un prete gli ha detto: -Mettetevi una foglia di fico!-. 2208 02:03:25,539 --> 02:03:29,578 -Mettetevi le mutande, i calzoni, la giacca, i calzoni, l'ombrello-. 2209 02:03:29,659 --> 02:03:32,412 E guarda come siamo ridotti! Siamo due fagotti... 2210 02:03:32,499 --> 02:03:34,296 ...tu sembri un sacco della Sacra Famiglia! 2211 02:03:34,379 --> 02:03:36,529 - Non sar� elegante, ma sto calda! 2212 02:03:37,019 --> 02:03:39,772 - Con questo freddo andiamo nudi? - Non dico adesso! 2213 02:03:39,859 --> 02:03:42,054 Ma quest'estate, quando andiamo al mare... 2214 02:03:42,139 --> 02:03:45,051 ...una volta ci vogliamo provare pure noi? - A fare che? 2215 02:03:45,299 --> 02:03:46,573 Andiamo al mare... 2216 02:03:46,659 --> 02:03:49,127 ...su una spiaggia deserta, ci togliamo tutto... 2217 02:03:49,539 --> 02:03:51,973 ...tu ti metti a correre nuda in riva al mare... 2218 02:03:52,099 --> 02:03:55,330 ...e io ti corro appresso! - Ma sei ammattito? Se mi vedono? 2219 02:03:55,579 --> 02:03:57,535 E se ti vedono? Chi se ne importa! 2220 02:03:58,299 --> 02:04:00,859 - Pure se venisse il prete e mi domanda: 2221 02:04:01,259 --> 02:04:04,410 ...-Ma chi � quella cicciona che corre nuda sulla spiaggia?-. 2222 02:04:04,499 --> 02:04:06,535 -Ma che ti frega a te?-, gli rispondo! 2223 02:04:06,619 --> 02:04:08,098 -Quella � mia moglie...- 2224 02:04:08,179 --> 02:04:09,612 -...spogliati pure tu!-.65176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.