All language subtitles for Identikit (1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,778 --> 00:02:18,199 Amarelo lim�o, vermelho, verde,... 2 00:02:18,364 --> 00:02:20,333 C�u azul, laranja, azul da cor do mar. 3 00:02:20,492 --> 00:02:21,582 Temos o mesmo modelo... 4 00:02:21,743 --> 00:02:22,739 com cores mais bonitas. 5 00:02:22,911 --> 00:02:23,882 Quer experimentar? 6 00:02:24,037 --> 00:02:27,086 N�o. � o meu vestido. 7 00:02:28,208 --> 00:02:29,999 Apenas o que eu queria. 8 00:02:34,756 --> 00:02:36,962 Vou para o Sul, de f�rias. 9 00:02:39,761 --> 00:02:41,860 Natural harmonia de cores. 10 00:02:43,264 --> 00:02:45,648 As pessoas aqui no Norte n�o entendem nada sobre cor. 11 00:02:46,351 --> 00:02:48,142 Conservadores, d�mod�. 12 00:02:48,895 --> 00:02:53,438 Esta � uma pura faixa de cor muito adequada para mim. 13 00:02:57,487 --> 00:02:59,622 Uma variedade realmente natural. 14 00:03:00,240 --> 00:03:01,817 � um modelo pr�tico. 15 00:03:02,221 --> 00:03:04,953 Especialmente para os feriados. O tecido foi submetido... 16 00:03:05,161 --> 00:03:06,324 ...a um tratamento especial 17 00:03:06,496 --> 00:03:07,907 � prova de manchas. 18 00:03:08,706 --> 00:03:11,506 - � prova de manchas? - Em um tecido que n�o absorbe. 19 00:03:11,668 --> 00:03:15,476 - Se derramar caf�, n�o deixa manchas. � � mesmo? 20 00:03:15,630 --> 00:03:18,430 Garanto. Sempre acontece... 21 00:03:18,591 --> 00:03:20,169 de se sujar. Fruta, gordura... 22 00:03:20,343 --> 00:03:21,315 ...sangue... 23 00:03:21,469 --> 00:03:24,269 Quem pediu um vestido de tecido � prova de manchas? 24 00:03:24,806 --> 00:03:26,905 Assim ir� rasg�-lo, preste aten��o! 25 00:03:27,058 --> 00:03:31,246 Por que voc� n�o me ajuda ao inv�s de ficar parada a� como uma galinha? 26 00:03:31,521 --> 00:03:34,570 - Espere! - H� algo errado? 27 00:03:35,024 --> 00:03:36,993 Inicialmente ela gostou do vestido 28 00:03:37,277 --> 00:03:39,412 Faz mesmo diferen�a o tecido ser � prova de mancha? 29 00:03:39,571 --> 00:03:41,325 Faz, n�o se preocupe. 30 00:03:42,031 --> 00:03:47,441 Temos o mesmo modelo sem ser de tecido � prova de mancha. 31 00:03:47,620 --> 00:03:49,162 Ela n�o me deu tempo de falar. 32 00:03:49,330 --> 00:03:52,580 Mostre-lhe o modelo. 33 00:03:55,962 --> 00:03:59,461 Aquelas cores t�o puras, uma sele��o natural. 34 00:03:59,632 --> 00:04:04,246 - Era o meu vestido. - N�o se preocupe, querida, voc� ter� o seu vestido. 35 00:05:28,638 --> 00:05:30,500 (EM ALEM�O) Pronto? - Margot? 36 00:05:30,682 --> 00:05:34,075 - Lisa, tudo bem? - Eu parto amanh� de manh� cedo. 37 00:05:35,353 --> 00:05:38,983 Queria te avisar que a chave do carro.. 38 00:05:39,149 --> 00:05:41,284 vou deix�-la em um envelope na portaria. 39 00:05:41,442 --> 00:05:43,269 - Tudo bem? � Sim. Tudo bem. 40 00:05:43,444 --> 00:05:46,351 Como � que o pessoal do escrit�rio... 41 00:05:46,531 --> 00:05:50,968 ...te deixa ir embora assim? - Teria ido de qualquer jeito. 42 00:05:51,911 --> 00:05:57,498 Fazia anos que n�o acontecia algo assim. 43 00:05:57,667 --> 00:06:01,546 Tenho que ir, preciso de f�rias. 44 00:06:01,910 --> 00:06:05,008 - Sim, tem que ir. N�o hesite. 45 00:06:05,216 --> 00:06:08,645 Estou feliz por voc�. Quando estiver longe daqui... 46 00:06:08,803 --> 00:06:10,214 ...tudo vai parecer diferente. 47 00:06:10,388 --> 00:06:12,974 Pense somente na It�lia e em se divertir. 48 00:06:13,141 --> 00:06:16,569 - Verdade. - Me envia um cart�o postal! 49 00:06:17,896 --> 00:06:20,351 - Sem duvida. - Tchau, Lisa, at� mais.. 50 00:07:42,939 --> 00:07:45,145 - Estou chegando! 51 00:08:00,832 --> 00:08:03,702 Vestiu um arco-�ris? 52 00:08:15,638 --> 00:08:17,049 Aonde vai? 53 00:09:10,568 --> 00:09:11,540 Bagagem a m�o? 54 00:09:14,697 --> 00:09:16,310 Tem bagagem de m�o? 55 00:09:37,720 --> 00:09:39,583 O seu cart�o de embarque. 56 00:09:44,060 --> 00:09:47,453 Seu v�o ser� chamado em 25 minutos, sa�da 14. 57 00:10:00,285 --> 00:10:01,660 Divulguem as fotos... 58 00:10:01,870 --> 00:10:04,218 � Interpol... 59 00:10:04,372 --> 00:10:05,712 �s embaixadas... 60 00:10:05,874 --> 00:10:07,558 e aos consulados estrangeiros. 61 00:10:16,468 --> 00:10:18,081 Efetuar controles... 62 00:10:18,261 --> 00:10:20,088 nas fichas criminais 63 00:10:20,263 --> 00:10:22,196 dos estrangeiros indesejados. 64 00:10:52,462 --> 00:10:56,412 Desculpe, qual dos dois parece mais excitante... 65 00:10:56,591 --> 00:11:02,285 ...mais sadomasoquista? - As capas s�o sempre mais.. 66 00:11:02,430 --> 00:11:06,380 ..interessantes que o conte�do. - � verdade, sim. 67 00:11:07,018 --> 00:11:09,853 - Deixe a sorte decidir. - Como? - Assim. 68 00:11:11,105 --> 00:11:12,516 Feixe os olhos. 69 00:11:15,360 --> 00:11:16,593 Pronta? 70 00:11:19,697 --> 00:11:22,118 Oh! Exatamente o que eu pensava. 71 00:11:22,867 --> 00:11:25,631 Espero n�o estar errando, tenho gostos dif�ceis! 72 00:11:26,412 --> 00:11:29,484 Eu vivo em Johanesburgo, meu filho � advogado. 73 00:11:30,500 --> 00:11:33,679 � noite eu levo comigo os arquivos das causas, na cama. 74 00:11:33,837 --> 00:11:37,715 Escondido! Naqueles lugares se cometeram crimes horr�veis... 75 00:11:37,882 --> 00:11:41,061 Crimes verdadeiros. Acho t�o excitantes! 76 00:11:41,219 --> 00:11:45,548 - N�o como estas hist�rias de suspense de baixo custo. Quanto fica? 77 00:11:45,723 --> 00:11:49,461 Voc� n�o tem um amigo advogado penalista? - 85. 78 00:11:51,604 --> 00:11:54,226 Oh! Que cores maravilhosas! 79 00:11:54,732 --> 00:11:57,081 Parece que est� indo de f�rias. 80 00:11:59,988 --> 00:12:03,593 Sim, estou indo para o Sul. 81 00:12:05,451 --> 00:12:07,206 As primeiras f�rias depois de 3 anos. 82 00:12:07,579 --> 00:12:09,512 Era ela mesma! 83 00:12:09,664 --> 00:12:13,234 Tenho certeza, eu a vi no aeroporto 2 dias atr�s... 84 00:12:13,376 --> 00:12:17,184 ...e nos falamos. Ela me disse que estava indo de f�rias. 85 00:12:17,338 --> 00:12:20,838 M�e, eu n�o me envolveria. 86 00:12:21,009 --> 00:12:22,586 � uma hist�ria que n�o � da minha conta. 87 00:12:22,760 --> 00:12:25,904 Mas � da minha, � quest�o de consci�ncia. 88 00:12:26,306 --> 00:12:29,911 Eu tenho que, pelo menos, dizer � pol�cia o que ela disse. 89 00:12:30,059 --> 00:12:32,787 E como homem que representa a lei voc� deveria me encorajar... 90 00:12:32,937 --> 00:12:35,285 e n�o me induzir a fazer o contr�rio. 91 00:12:35,773 --> 00:12:39,723 Poderia ter uma pista muito �til no que ela me disse. 92 00:12:39,903 --> 00:12:44,648 Est�o tentando identific�-la em todo lugar, em 4 pa�ses. 93 00:12:45,033 --> 00:12:47,559 A suas fotos est�o em todos os jornais. 94 00:12:47,702 --> 00:12:50,537 Muitas fotos, de frente e de perfil. 95 00:12:51,331 --> 00:12:54,130 Tenho certeza que era ela! 96 00:12:54,292 --> 00:12:56,011 N�o tenho mais a m�nima duvida. 97 00:12:57,504 --> 00:13:01,561 - � americana? - N�o, mas falo 4 idiomas. 98 00:13:02,717 --> 00:13:06,976 -Voc� tem um namorado? -Sim, tenho um namorado. 99 00:13:07,639 --> 00:13:09,774 E est� esperando por ele? 100 00:13:10,892 --> 00:13:13,941 N�o, eu vou encontr�-lo. 101 00:13:15,980 --> 00:13:17,664 � ele que me espera. 102 00:13:19,317 --> 00:13:20,930 Na verdade, tenho que comprar-lhe um presente. 103 00:13:25,949 --> 00:13:27,433 De repente ela se foi... 104 00:13:27,575 --> 00:13:29,188 sem falar mais uma palavra... 105 00:13:29,369 --> 00:13:30,709 ou se despedir. 106 00:13:31,788 --> 00:13:34,837 Como se nunca tivesse me encontrado. 107 00:13:45,510 --> 00:13:46,708 Quanto fica? 108 00:13:48,805 --> 00:13:50,489 O pre�o est� na etiqueta. 109 00:13:55,186 --> 00:13:56,870 Est� caro. 110 00:13:57,313 --> 00:13:59,935 Acharei um muito menos caro na chegada. 111 00:14:06,781 --> 00:14:10,482 Peggy? Preciso ir! 112 00:14:22,255 --> 00:14:24,497 - Bagagem de m�o. - Aonde vai? Bagagem de m�o. 113 00:14:24,841 --> 00:14:26,039 Venha aqui. 114 00:14:32,182 --> 00:14:35,230 Aparentemente parece uma bolsa, mas sabe o que �? 115 00:14:35,393 --> 00:14:38,299 - Uma bomba! - N�o estamos aqui para brincar. 116 00:14:38,480 --> 00:14:40,022 Cumprimos somente o nosso dever. 117 00:14:40,190 --> 00:14:42,431 Voc�s s�o todos suspeitosos demais. 118 00:14:42,609 --> 00:14:45,265 - Suspeitosos! - Pode ir! 119 00:14:52,243 --> 00:14:54,106 Venha comigo. 120 00:15:24,359 --> 00:15:26,494 Eu n�o suporto ser tocada. 121 00:18:09,732 --> 00:18:11,452 Apertem os cintos de seguran�a. 122 00:18:13,111 --> 00:18:15,566 Apertem os cintos. 123 00:18:18,741 --> 00:18:19,940 Mas... 124 00:18:21,035 --> 00:18:24,428 Desculpe, eu acho que peguei o seu cinto. 125 00:18:53,026 --> 00:18:55,232 Est� me olhando como o lobo vestido de vov�zinha... 126 00:18:55,403 --> 00:18:57,787 ..da hist�ria da Chapeuzinho Vermelho. Quer me comer? 127 00:19:05,121 --> 00:19:08,965 Eu gostaria. Eu gostaria! O problema � que na dieta macrobi�tica... 128 00:19:09,125 --> 00:19:10,952 ..que sigo, a carne vermelha � proibida. 129 00:19:23,139 --> 00:19:26,709 - Fique sentado! - Desculpe! 130 00:19:49,499 --> 00:19:50,910 Quando a conheceu? 131 00:19:52,043 --> 00:19:54,285 Eu a encontrei no aeroporto. 132 00:19:54,462 --> 00:19:56,146 Por que a notou? 133 00:19:57,090 --> 00:19:59,925 Porque no avi�o ela sentou bem do meu lado. 134 00:20:00,093 --> 00:20:01,812 Quer dizer que voc� n�o a conhecia? 135 00:20:02,512 --> 00:20:04,932 J� disse que n�o a conhecia. 136 00:20:05,765 --> 00:20:08,909 - Nunca viu ela antes? - N�o. 137 00:20:10,270 --> 00:20:11,432 N�o! 138 00:20:14,858 --> 00:20:15,984 N�o. 139 00:20:19,696 --> 00:20:21,238 Quando a viu pela primeira vez? 140 00:20:22,574 --> 00:20:25,824 Eu j� expliquei que a encontrei no aeroporto. 141 00:20:26,661 --> 00:20:28,239 E por que a notou? 142 00:20:29,038 --> 00:20:32,739 A notei no avi�o pelo simples fato de que ela sentou no assento... 143 00:20:32,917 --> 00:20:36,725 do meu lado. -Insiste em dizer que n�o a conhecia. 144 00:20:37,505 --> 00:20:39,297 Nunca a viu antes daquele momento? 145 00:20:41,676 --> 00:20:42,802 N�o. 146 00:20:48,349 --> 00:20:50,104 No avi�o conversou sobre o que? 147 00:20:51,811 --> 00:20:52,974 Responda. 148 00:20:53,605 --> 00:20:55,776 Sobre nada, mudei de lugar imediatamente. 149 00:20:56,274 --> 00:20:57,365 Por que? 150 00:21:00,278 --> 00:21:01,441 Eu tive medo. 151 00:21:03,990 --> 00:21:06,647 - Medo? - Sim, medo. 152 00:21:08,369 --> 00:21:10,505 O meu primeiro impulso foi de trocar de lugar. 153 00:21:11,039 --> 00:21:12,581 O que te assustou nela? 154 00:21:16,085 --> 00:21:17,284 N�o sei. 155 00:21:22,383 --> 00:21:24,246 Comecemos de novo do princ�pio. 156 00:21:26,346 --> 00:21:28,350 Sobre o que falaram no avi�o? 157 00:21:29,641 --> 00:21:31,740 N�o falamos, troquei de lugar. 158 00:21:32,519 --> 00:21:34,654 Por que trocou de lugar? 159 00:21:36,064 --> 00:21:37,190 N�o sei. 160 00:21:40,860 --> 00:21:42,723 Provavelmente senti algo. 161 00:21:43,988 --> 00:21:45,222 O que? 162 00:21:46,491 --> 00:21:48,246 N�o podia ter esperado um segundo? 163 00:21:57,127 --> 00:22:00,033 - Apertem os cintos, por favor. - Sim, pronto. 164 00:22:05,260 --> 00:22:09,068 - Ele n�o gostou da gente. - O que n�s fizemos para ele? 165 00:22:10,431 --> 00:22:13,408 Nada. Nada mesmo. 166 00:22:15,478 --> 00:22:16,996 Somente um louco age deste jeito. 167 00:22:18,982 --> 00:22:20,144 Quem sabe o que ele �. 168 00:22:20,859 --> 00:22:23,623 - Prov�velmente seja um louco. - Sim, um pobre tolo. 169 00:22:23,778 --> 00:22:25,640 Pelo menos nos deixou a s�s. 170 00:22:27,365 --> 00:22:29,821 Nem consegui me apresentar. Me chamo Bill,... 171 00:22:29,993 --> 00:22:31,440 Qual o seu nome? 172 00:22:33,288 --> 00:22:34,343 Lisa. 173 00:22:37,542 --> 00:22:39,060 Algo errado, senhor? 174 00:22:39,210 --> 00:22:43,089 N�o, est� tudo bem, obrigado. N�o foi nada. 175 00:22:47,802 --> 00:22:51,266 E agora est� l� lendo o jornal como se nada tivesse acontecido. 176 00:23:09,699 --> 00:23:13,613 Ele ficou com ci�mes, imaginando que a gente tivesse um caso... 177 00:23:13,786 --> 00:23:15,234 Ele ficou sem gra�a... 178 00:23:15,413 --> 00:23:18,663 ...como se tivesse algo sujo. N�o pense mais nisso. 179 00:23:19,125 --> 00:23:22,446 � com certeza um pequeno burocrata limitado, n�o � o seu tipo. 180 00:23:22,921 --> 00:23:24,047 Como sabe? 181 00:23:33,973 --> 00:23:36,180 Tenho certeza de que ele era o meu tipo. 182 00:23:36,351 --> 00:23:40,088 Chega, senta! O que voc� faria com um homem assim? 183 00:23:41,272 --> 00:23:43,514 Pode ser que o seu vestido psicod�lico o tenha assustado. 184 00:23:43,691 --> 00:23:47,191 Ele tremia! 185 00:23:47,445 --> 00:23:49,581 Acha mesmo? E por isso ele fugiu. 186 00:23:50,240 --> 00:23:52,766 Mas eu gostei, gostei muito dele. 187 00:24:34,742 --> 00:24:37,886 �Alitalia� anuncia a partida... 188 00:24:40,498 --> 00:24:42,634 Pare! 189 00:24:48,798 --> 00:24:49,996 Pare! 190 00:24:51,551 --> 00:24:53,093 Pare! 191 00:24:55,430 --> 00:24:57,292 A crian�a! 192 00:25:01,853 --> 00:25:05,590 Pegou a crian�a! 193 00:25:17,452 --> 00:25:23,561 Aten��o, o v�o �Air France� 633 194 00:25:23,750 --> 00:25:26,514 ...para Paris. - Ser� que mataram aquele pobrezinho? 195 00:25:26,795 --> 00:25:30,187 Os guardas? Quase matam a gente junto! 196 00:25:36,679 --> 00:25:37,806 Ah! 197 00:25:42,435 --> 00:25:44,119 O seu livro caiu no ch�o. 198 00:26:01,704 --> 00:26:04,990 Nos perdoe, Milorde, mas a policia n�o nos deixava passar. 199 00:26:05,166 --> 00:26:07,028 Com o acontecido estava tudo bloqueado. 200 00:26:07,210 --> 00:26:09,594 Sim, mas vamos, � tarde. Estou atrasado. 201 00:26:10,130 --> 00:26:11,813 Vamos diretamente ao �Hilton�? 202 00:26:14,175 --> 00:26:17,188 Chegar no aeroporto � quase pior que chegar ao front! 203 00:26:17,762 --> 00:26:20,146 Terroristas saindo por todo lado... 204 00:26:21,599 --> 00:26:23,532 Ei, acorda! 205 00:26:29,816 --> 00:26:31,191 Ele teve medo de mim. 206 00:26:33,069 --> 00:26:36,141 - Por que todo mundo tem medo de mim? - Em que sentido? 207 00:26:36,739 --> 00:26:38,258 Eu n�o tenho medo de voc�. 208 00:26:39,784 --> 00:26:42,061 Deve haver um carro tipo Hertz... 209 00:26:42,245 --> 00:26:44,380 ...alugado por conta da minha empresa. Dou-lhe uma carona. 210 00:27:16,946 --> 00:27:19,568 Depende tudo da dieta. 211 00:27:20,408 --> 00:27:23,421 A macrobi�tica � um tipo de dieta que mantem o espirito jovem. 212 00:27:23,578 --> 00:27:25,784 E o apetite sexual bem aceso. 213 00:27:26,206 --> 00:27:28,341 Tudo depende do que voc� come. 214 00:27:28,958 --> 00:27:32,387 Nunca coma Yin. Sabe o que quer dizer? 215 00:27:32,545 --> 00:27:34,123 Sabe o que � Yin? 216 00:27:34,839 --> 00:27:40,213 Yin � o oposto de Yang. Yin e Yang s�o filosofias. 217 00:27:42,847 --> 00:27:44,780 Voc� tem muito a aprender. 218 00:27:45,725 --> 00:27:49,675 O arroz integral � � base da macrobi�tica. 219 00:27:49,854 --> 00:27:52,903 E a minha fam�lia me expulsou de casa por causa do arroz. 220 00:27:53,066 --> 00:27:55,165 Eu odeio arroz. 221 00:27:55,318 --> 00:27:57,453 Oh, n�o, voc� s� acha que odeia. 222 00:27:57,612 --> 00:28:00,233 Eu sou um mission�rio da macrobi�tica. 223 00:28:01,950 --> 00:28:03,397 Que tipo esquisito. 224 00:28:04,077 --> 00:28:08,099 - N�o sou esquisito, sou muito normal. - N�o! 225 00:28:11,292 --> 00:28:13,119 O homem que recolheu meu livro. 226 00:28:17,173 --> 00:28:18,513 Quero ir ao Hilton. 227 00:28:19,217 --> 00:28:21,079 N�o entendo o que tem de esquisito, al�m de... 228 00:28:21,261 --> 00:28:22,459 ...parecer um cad�ver. 229 00:28:25,640 --> 00:28:26,980 Eu sou seu tipo. 230 00:28:28,810 --> 00:28:31,016 - E voc�... 231 00:28:31,187 --> 00:28:36,454 ...� o meu. Iremos nos encontrar novamente? 232 00:28:37,068 --> 00:28:38,443 Quanto tempo pretende ficar? 233 00:28:39,571 --> 00:28:41,018 Tem algu�m me esperando. 234 00:28:41,406 --> 00:28:44,312 Estou hospedado no Hotel Metr�pole. 235 00:28:44,868 --> 00:28:47,251 Posso pegar um quarto perto do meu para voc� ficar. 236 00:28:47,412 --> 00:28:49,583 E posso colocar a despesa na conta da minha empresa. 237 00:28:49,747 --> 00:28:52,724 Porque eu preciso de um orgasmo por dia... 238 00:28:52,876 --> 00:28:55,438 na minha dieta macrobi�tica o exige. 239 00:28:56,296 --> 00:28:58,395 Eu sou uma idealista! 240 00:28:59,132 --> 00:29:01,932 Quero dizer, nos conhecendo melhor... 241 00:29:02,093 --> 00:29:06,043 ...eu seria mesmo o seu tipo. - Tem certeza? 242 00:29:07,682 --> 00:29:09,200 Bem, voc� est� enganado. 243 00:29:10,018 --> 00:29:11,327 Quando eu sigo uma dieta,... 244 00:29:11,478 --> 00:29:13,197 � uma dieta. 245 00:29:13,354 --> 00:29:16,260 E quando quero um orgasmo, � um orgasmo. 246 00:29:17,734 --> 00:29:20,533 Tenho muito bom gosto para confundir as duas coisas. 247 00:29:26,075 --> 00:29:30,441 N�o poder�amos beber algo juntos por volta das 19h00? 248 00:29:30,830 --> 00:29:31,993 Somente um drinque. 249 00:29:35,585 --> 00:29:39,879 Preciso encontrar algu�m � tarde... 250 00:29:40,048 --> 00:29:41,210 ...ou � noite. 251 00:29:43,218 --> 00:29:44,628 Quem? Seu namorado? 252 00:29:45,845 --> 00:29:47,043 N�o � da sua conta. 253 00:29:47,430 --> 00:29:49,399 Se preocupe com o seu Yin e Yang. 254 00:29:50,141 --> 00:29:51,588 Pode me deixar na frente do Hotel Tomas. 255 00:29:52,310 --> 00:29:52,820 Mas olha... 256 00:29:52,977 --> 00:29:53,558 Vamos! 257 00:29:54,312 --> 00:29:56,103 Acha que sou seu motorista? 258 00:31:20,648 --> 00:31:25,394 Te espero as 19h00 no bar do Hotel Metr�pole. 259 00:31:33,161 --> 00:31:36,067 - O que � isso saindo da sua cal�a. - Oh! 260 00:31:39,876 --> 00:31:40,872 � da minha dieta. 261 00:31:43,755 --> 00:31:46,103 Um dos pacotes provavelmente quebrou naquela confus�o... 262 00:31:46,257 --> 00:31:51,003 ...no aeroporto. - E provavelmente tem um buraco no bolso tamb�m. 263 00:32:06,861 --> 00:32:07,916 Pol�cia. 264 00:32:10,990 --> 00:32:12,330 Levante-se e venha conosco. 265 00:32:18,331 --> 00:32:20,573 Eu n�o sou... 266 00:32:20,750 --> 00:32:21,805 Ouviu? 267 00:32:21,960 --> 00:32:26,847 Eu sou estrangeiro. Venho do exterior. 268 00:32:27,006 --> 00:32:27,978 Venha conosco. 269 00:32:28,133 --> 00:32:30,553 Eu n�o reconhe�o sua autoridade. 270 00:32:30,718 --> 00:32:32,687 Coloque uma roupa! N�o iremos falar aqui. 271 00:32:34,389 --> 00:32:34,804 Mas... 272 00:32:34,973 --> 00:32:35,388 Levanta! 273 00:32:35,557 --> 00:32:38,985 Escutem, quero falar com a minha embaixada. 274 00:32:39,435 --> 00:32:41,606 Preciso confirmar com eles se for o caso de ir com voc�s ou n�o. 275 00:32:42,188 --> 00:32:45,094 E se voc�s n�o forem da policia? Poderiam ser dois criminosos... 276 00:32:45,275 --> 00:32:46,246 ...n�o confio em voc�s. 277 00:32:46,442 --> 00:32:47,498 Coloque a sua roupa, vamos. 278 00:32:51,990 --> 00:32:53,532 Agora entendo! 279 00:32:53,700 --> 00:32:55,147 Ela me denunciou. 280 00:32:56,286 --> 00:32:58,314 Eu n�o fiz nada. 281 00:32:58,955 --> 00:33:01,197 � uma piada. V�o rir tamb�m... 282 00:33:01,374 --> 00:33:03,058 se eu for contar o que aconteceu. 283 00:33:08,756 --> 00:33:10,167 J� chega, vamos! 284 00:34:12,987 --> 00:34:17,839 Nem � o t�cnico que dosa,... 285 00:34:19,035 --> 00:34:21,908 ...mas os fumantes... 286 00:36:13,274 --> 00:36:15,029 Chamou a arrumadeira? 287 00:36:15,610 --> 00:36:16,914 S� um momento. 288 00:36:46,766 --> 00:36:49,779 O que � isto? Olhe o que achei no banheiro. 289 00:36:50,687 --> 00:36:52,858 Que sujeira, anti-higi�nico. 290 00:36:53,815 --> 00:36:57,421 Que diabo de hotel � este? Sujo! 291 00:36:58,486 --> 00:37:02,187 N�o costumam lavar os copos quando os clientes deixam o hotel? 292 00:37:02,365 --> 00:37:06,279 Traga-me um copo limpo, agora! - Sinto muito. 293 00:37:06,452 --> 00:37:07,995 Trago j�, senhora. 294 00:39:46,800 --> 00:39:48,065 O copo limpo. 295 00:40:21,022 --> 00:40:22,362 Seu passaporte. 296 00:40:23,900 --> 00:40:25,904 Ah, minha cabe�a, que confus�o! 297 00:40:27,237 --> 00:40:29,443 S� uma parte de mim chegou at� aqui. 298 00:40:30,156 --> 00:40:32,018 A outra parte ainda est� viajando. 299 00:40:32,200 --> 00:40:33,955 Daqui � uma hora ou duas vai chegar. 300 00:40:34,410 --> 00:40:36,415 Acontece sempre com quem viaja de avi�o. 301 00:40:36,579 --> 00:40:39,307 O viajante chega sempre antes de chegar. 302 00:40:39,916 --> 00:40:43,973 Quer que algu�m lhe traga um caf�? Eu quero um t�xi. 303 00:40:44,796 --> 00:40:46,207 Um t�xi para a senhora. 304 00:40:56,558 --> 00:40:58,100 Aquele jeito de andar... 305 00:40:58,268 --> 00:41:01,553 No seu olhar tinha algo que a assinalava... 306 00:41:01,729 --> 00:41:03,034 ...algo marcante. 307 00:41:03,690 --> 00:41:05,481 Algo inapropriado. 308 00:41:06,985 --> 00:41:09,440 E aquele vestido longo demais comparado com as cal�as 309 00:41:09,612 --> 00:41:13,456 bem curtas das outras turistas lhe dava um ar t�o antiquado,... 310 00:41:13,616 --> 00:41:16,072 ...at� equivocado. Pensei que era uma prostituta. 311 00:41:16,911 --> 00:41:18,703 Mas n�o era uma prostituta. 312 00:41:19,080 --> 00:41:21,880 Pode ser que voc�, sendo escritora,... 313 00:41:22,041 --> 00:41:24,497 a tenha olhadp com um ponto de vista meio pessoal. 314 00:41:24,669 --> 00:41:28,548 Talvez, mas � por isso mesmo que certas coisas n�o me escapam. 315 00:41:30,842 --> 00:41:32,040 Entendo. 316 00:41:32,927 --> 00:41:36,498 - Obrigado. - Era como se algo saisse dela... 317 00:41:36,639 --> 00:41:38,988 Uma for�a que n�s mulheres sentimos internamente... 318 00:41:39,142 --> 00:41:40,684 ...de forma latente. 319 00:41:40,852 --> 00:41:42,714 Assim como um potencial catastr�fico... 320 00:41:42,896 --> 00:41:45,731 e parecia ser terr�vel, terrificante nela. 321 00:41:47,609 --> 00:41:51,867 E ainda, com aquele vestido, parecia como se ela quisesse deixar... 322 00:41:52,030 --> 00:41:54,165 umas pegadas da pr�pria passagem entre as pessoas. 323 00:41:56,618 --> 00:41:57,708 Obrigado. 324 00:42:20,266 --> 00:42:23,695 Sorte que me deixou dividir este t�xi com voc�. 325 00:42:24,187 --> 00:42:26,464 � raro achar um nesta cidade. 326 00:42:28,942 --> 00:42:30,246 Aonde vai? 327 00:42:30,401 --> 00:42:31,635 Fazer compras. 328 00:42:32,153 --> 00:42:33,125 Ah! 329 00:42:33,827 --> 00:42:36,303 � a primeira coisa que fa�o quando saio de f�rias. 330 00:42:36,616 --> 00:42:37,707 Imediatamente vou comprar... 331 00:42:37,867 --> 00:42:40,145 presentes para todo mundo... 332 00:42:40,328 --> 00:42:41,703 e levo as lembran�as comigo. 333 00:42:41,871 --> 00:42:43,247 �tima ideia. 334 00:42:43,414 --> 00:42:47,115 Eu tamb�m quero fazer umas compras. Preciso comprar um presente... 335 00:42:47,293 --> 00:42:50,093 para o meu pobre sobrinho, um par de pantufas. 336 00:42:50,255 --> 00:42:51,797 Devia ter chegado esta manh�. 337 00:42:52,382 --> 00:42:53,686 Perdeu o v�o. 338 00:42:54,467 --> 00:42:57,788 H� um shopping perto do correio, l� se acha de tudo. 339 00:42:58,471 --> 00:42:59,705 Se quiser, podemos ir juntas. 340 00:42:59,889 --> 00:43:00,944 Seria um prazer! 341 00:43:01,474 --> 00:43:02,992 Voc� � muito gentil. 342 00:43:03,893 --> 00:43:07,701 Dever�amos sempre ser gentis... 343 00:43:07,856 --> 00:43:09,303 aproveitar qualquer ocasi�o. 344 00:43:11,317 --> 00:43:12,836 Poderia ser a �ltima vez. 345 00:43:14,112 --> 00:43:16,638 � um sentimento muito bonito. 346 00:43:17,282 --> 00:43:18,824 Concordo totalmente. 347 00:43:20,076 --> 00:43:23,362 H� pouco tempo virei testemunha de Jeov�. 348 00:43:23,538 --> 00:43:25,365 Estou aqui para o grande encontro. 349 00:43:25,540 --> 00:43:28,790 Meu marido morreu h� 14 anos, sen�o teria feito dele... 350 00:43:28,960 --> 00:43:32,874 testemunha de Jeov� tamb�m. A lucidez de Carlo Fiedke... 351 00:43:33,047 --> 00:43:34,423 era proverbial. 352 00:43:35,467 --> 00:43:39,583 Deserdou a pr�pria irm� s� porque ela n�o era religiosa. 353 00:43:40,138 --> 00:43:43,317 Deixou tudo para mim... 354 00:43:43,475 --> 00:43:44,779 E nada para ela. 355 00:43:45,393 --> 00:43:47,421 Ir� tudo para o meu sobrinho... 356 00:43:47,604 --> 00:43:49,122 quando eu morrer. 357 00:43:50,440 --> 00:43:51,744 S� queria ter visto... 358 00:43:51,900 --> 00:43:52,990 a cara da minha cunhada... 359 00:43:53,151 --> 00:43:55,571 durante a leitura do testamento! 360 00:43:59,032 --> 00:44:00,372 Que inferno! 361 00:44:01,910 --> 00:44:06,346 Eu me chamo Helen Fiedcke. Muito prazer. 362 00:44:06,498 --> 00:44:09,712 N�s somos da alta Sil�sia, e voc� mora onde? 363 00:44:12,337 --> 00:44:13,570 Um pouco em todo lugar. 364 00:44:15,173 --> 00:44:16,892 Est� tudo marcado no meu passaporte. 365 00:44:17,550 --> 00:44:18,676 Ah! 366 00:44:24,641 --> 00:44:25,945 Me chamo Lisa. 367 00:44:35,902 --> 00:44:37,065 Aqui vai ficar seguro. 368 00:44:41,241 --> 00:44:42,474 Chegamos. 369 00:44:45,078 --> 00:44:47,011 Que dia maravilhoso. 370 00:44:48,331 --> 00:44:51,131 - Eu deixei o meu passaporte... 371 00:44:51,292 --> 00:44:53,155 no Hotel com o porteiro. 372 00:44:54,212 --> 00:44:58,329 - Gostos s�o gostos, n�o? - Eh. 373 00:45:00,218 --> 00:45:02,151 - Hotel Metr�pole. - O que? 374 00:45:03,596 --> 00:45:06,218 A� tem um homem que estou evitando encontrar. 375 00:45:07,475 --> 00:45:08,673 Oh! 376 00:45:08,852 --> 00:45:11,864 E ao mesmo tempo... 377 00:45:12,021 --> 00:45:15,627 n�o consigo achar aquele... 378 00:45:15,775 --> 00:45:17,317 que devo encontrar. 379 00:45:38,006 --> 00:45:40,568 Deixou o passaporte no t�xi. 380 00:45:41,384 --> 00:45:43,139 Sim, l� � mais seguro. 381 00:45:43,303 --> 00:45:45,307 - Sim? - N�o se preocupe, est� tudo certo. 382 00:46:27,555 --> 00:46:29,583 Quer saber o que uma vendedora uma vez me prop�s? 383 00:46:30,725 --> 00:46:33,940 Um vestido resistente � manchas. N�o acha ofensivo? 384 00:46:34,103 --> 00:46:36,108 Um vestido que resiste � manchas... 385 00:46:36,272 --> 00:46:39,143 caso algu�m derrubasse caf� ou sorvete nele. 386 00:46:39,651 --> 00:46:42,378 Este daqui � igual, mas n�o resiste �s manchas. 387 00:46:43,071 --> 00:46:44,933 Pare�o aquele tipo de pessoa que costuma sentar no ch�o... 388 00:46:45,114 --> 00:46:47,048 ou deixar cair as coisas na pr�pria roupa? 389 00:46:47,200 --> 00:46:49,335 N�o, obviamente. 390 00:46:54,624 --> 00:46:58,325 Pensei num lindo par de chinelos para lhe dar boas vindas. 391 00:46:59,420 --> 00:47:02,635 O meu pobre sobrinho! Ele nasceu em Paris. 392 00:47:03,550 --> 00:47:06,349 Ele devia ter chegado no v�o desta manh�... 393 00:47:06,511 --> 00:47:09,904 de Copenhague, mas ele deve ter perdido o v�o. 394 00:47:11,099 --> 00:47:14,278 Felizmente tem outro voo chegando � noite. 395 00:47:15,937 --> 00:47:18,701 Por que n�o lhe compra algo de couro? 396 00:47:20,859 --> 00:47:22,377 N�o, v�o ser os chinelos. 397 00:47:22,861 --> 00:47:25,423 Sempre sigo a primeira inspira��o. 398 00:47:25,572 --> 00:47:26,947 Chinelos! 399 00:47:27,282 --> 00:47:29,702 Um CD n�o � mais oportuno? 400 00:47:29,868 --> 00:47:30,994 Quantos anos ele tem? 401 00:47:31,661 --> 00:47:33,108 Somente 24. 402 00:47:33,788 --> 00:47:35,924 Os chinelos servem para qualquer idade. 403 00:47:36,082 --> 00:47:38,538 Nos �ltimos anos ficou doente. 404 00:47:38,710 --> 00:47:40,881 O mandamos a uma clinica, 405 00:47:41,045 --> 00:47:44,225 ...n�o tivemos outra escolha. 406 00:47:44,883 --> 00:47:47,124 Mas agora est� melhor. 407 00:47:47,302 --> 00:47:49,330 Recuperou-se totalmente. 408 00:47:50,096 --> 00:47:53,595 At� isso ele pegou do lado da m�e. 409 00:47:54,392 --> 00:47:57,298 Repouso, repouso e mais repouso, isto � o que o doutor diz... 410 00:47:57,479 --> 00:48:00,278 e uma viajem para se distrair. 411 00:48:02,317 --> 00:48:04,772 Ele cal�a o tamanho 40. 412 00:48:08,948 --> 00:48:11,605 Mas os chinelos o fazem sentir como um convalescente. 413 00:48:11,784 --> 00:48:14,584 - Voltou a trabalhar? Como vai sua colite? - Eh... 414 00:48:14,746 --> 00:48:17,166 - Hoje um desastre, tenho a bexiga em chamas. - Ssh! 415 00:48:18,875 --> 00:48:20,844 Sabe o que foi? Ontem meu marido... 416 00:48:21,002 --> 00:48:22,449 me bateu muito, mas depois passou. 417 00:48:26,216 --> 00:48:29,679 Preciso comprar uma bolsa de pl�stico com z�per. 418 00:48:29,844 --> 00:48:32,015 Pr�tica e econ�mica. 419 00:48:33,306 --> 00:48:35,690 Preciso tamb�m comprar um presente para minha sobrinha,... 420 00:48:35,850 --> 00:48:37,783 Talvez um par de luvas, o que acha? 421 00:48:41,898 --> 00:48:43,202 Senhora Fiedke? 422 00:48:47,737 --> 00:48:49,457 Senhora Fiedke, tudo bem? 423 00:48:53,034 --> 00:48:54,268 Senhora Fiedke? 424 00:48:57,455 --> 00:48:58,866 Senhora Fiedke? 425 00:49:15,473 --> 00:49:18,095 H� uma senhora de idade fechada a� dentro e n�o d� para ouvir nada. 426 00:49:18,268 --> 00:49:21,032 - N�o sei o que aconteceu. - Mas quem �? -N�o sei. 427 00:49:21,187 --> 00:49:22,635 Mas n�o estavam juntas? 428 00:49:23,565 --> 00:49:25,913 Aconteceu alguma coisa, vou chamar algu�m. 429 00:49:30,655 --> 00:49:33,383 Tem algu�m aqui que possa me ajudar? 430 00:49:40,915 --> 00:49:43,786 - Posso ajudar? - Levo esta daqui, quanto �? 431 00:49:43,960 --> 00:49:46,617 - 1.000 liras. - Vou levar. 432 00:50:06,691 --> 00:50:10,328 Aten��o, informamos a clientela 433 00:50:10,414 --> 00:50:14,815 que no primeiro andar, no departamento de discos, vai come�ar... 434 00:50:14,991 --> 00:50:16,853 o nosso sorteio da quarta-feira. 435 00:50:17,494 --> 00:50:19,321 Pedimos aos senhores clientes... 436 00:50:19,329 --> 00:50:20,980 que n�o congestionem a escada rolante. 437 00:50:21,644 --> 00:50:23,225 Sua aten��o, por favor. 438 00:50:23,791 --> 00:50:28,153 O sorteio especial da quarta-feira est� para come�ar no departamento de m�sica. 439 00:50:29,088 --> 00:50:31,432 Por favor, n�o utilizem a escada rolante. 440 00:50:32,112 --> 00:50:33,203 Obrigado! 441 00:50:45,605 --> 00:50:46,390 Esperem. Por aqui. 442 00:50:56,616 --> 00:50:58,751 Esses senhores precisam da sua ajuda. 443 00:51:04,749 --> 00:51:06,923 Procuramos por um len�o como este. 444 00:51:17,971 --> 00:51:25,943 -Eu j� o vi. -As clientes gostam muito dele. 445 00:51:29,232 --> 00:51:32,411 -Oh, aqui est�. -Obrigado, senhorita. 446 00:51:35,905 --> 00:51:40,238 - � este aqui. - Provavelmente o comprou aqui. 447 00:51:42,787 --> 00:51:44,127 Por favor? 448 00:51:56,822 --> 00:51:57,794 Lisa? 449 00:52:01,514 --> 00:52:02,486 Lisa? 450 00:52:03,850 --> 00:52:04,738 Lisa? 451 00:52:18,615 --> 00:52:21,900 A� est� voc�. Acho que adormeci. 452 00:52:22,076 --> 00:52:24,947 Acontece �s vezes, acordei no ch�o. 453 00:52:25,121 --> 00:52:30,249 Olha aquela mo�a! Ela n�o parou um segundo de dan�ar. 454 00:52:30,251 --> 00:52:34,030 Voc� j� viu algo t�o est�pido! 455 00:52:34,589 --> 00:52:36,310 Os dias de hoje... 456 00:52:38,551 --> 00:52:40,579 Grav�ssimas desordens no pa�s. 457 00:52:40,762 --> 00:52:43,811 O ex�rcito revoltado cercou o Pal�cio Real. 458 00:52:43,973 --> 00:52:46,559 Como j� emitido nas edi��es passadas do jornal... 459 00:52:46,726 --> 00:52:49,905 houve e ainda h� ferozes combates. 460 00:52:50,104 --> 00:52:52,346 N�o somente entrando na capital, mas tamb�m em outras... 461 00:52:52,524 --> 00:52:55,738 localidades perif�ricas. O n�mero das v�timas � alto. 462 00:52:56,236 --> 00:52:58,477 O rei entronizou h� 4 anos. 463 00:52:58,655 --> 00:53:03,815 Os �ltimos acontecimentos foram considerados... 464 00:53:04,035 --> 00:53:10,180 inevit�veis. A fuga do soberano teve fases... 465 00:53:10,333 --> 00:53:13,903 aventureiras e dram�ticas. O Rei achou ref�gio na Europa. 466 00:53:14,045 --> 00:53:16,845 As �ltimas informa��es confirmam a sua presen�a 467 00:53:17,006 --> 00:53:19,912 na It�lia. A revolta, que atinge os interesses... 468 00:53:20,093 --> 00:53:22,928 americanos que dominavam o pa�s atrav�s de uma sociedade 469 00:53:23,096 --> 00:53:24,887 detentora de petr�leo, cujas a��es eram... 470 00:53:28,101 --> 00:53:33,581 Na minha cabe�a, n�o consigo pensar em mais nada a n�o ser que voc� e meu sobrinho 471 00:53:33,731 --> 00:53:37,316 foram feitos um para o outro. Estou certa disso, querida. 472 00:53:37,318 --> 00:53:39,667 Voc� � a mulher perfeita para meu sobrinho. 473 00:53:41,364 --> 00:53:44,164 Ele s� tem 24 anos. � muito jovem. 474 00:53:44,325 --> 00:53:46,329 Como sabe sua idade? 475 00:53:50,081 --> 00:53:53,889 Foi a senhora que me falou. 476 00:53:54,794 --> 00:53:55,957 Falei? 477 00:53:56,880 --> 00:54:00,343 Talvez, nestes �ltimos anos tenha envelhecido. 478 00:54:03,219 --> 00:54:06,054 - Aqui est�o os chinelos. - Tamanho 40? 479 00:54:06,222 --> 00:54:07,562 Isso. Obrigada. 480 00:54:08,224 --> 00:54:09,350 - N�o. 481 00:54:16,816 --> 00:54:21,430 - Desse jeito. - O verde � muito claro. 482 00:54:23,531 --> 00:54:26,058 Vou levar duas pretas. 483 00:54:27,202 --> 00:54:29,764 Sempre �teis. Tire o pre�o, por favor. 484 00:54:29,913 --> 00:54:32,475 Levarei o corta-papeis tamb�m. 485 00:54:34,542 --> 00:54:37,306 � igual a aquele que eu quase comprei para o meu namorado 486 00:54:37,462 --> 00:54:41,341 no aeroporto. � quase o mesmo... 487 00:54:41,508 --> 00:54:45,624 ..mas n�o exatamente. - Talvez os chinelos fossem suficientes. 488 00:54:45,804 --> 00:54:48,639 N�o dever�amos mimar demais estes rapazes. 489 00:54:49,557 --> 00:54:53,994 Devia visitar as antiguidades, � uma ocasi�o imperd�vel. 490 00:54:54,145 --> 00:54:55,758 Por que n�o vamos juntas? 491 00:54:57,732 --> 00:54:58,704 Certo. 492 00:55:10,328 --> 00:55:11,526 Obrigada. 493 00:55:16,292 --> 00:55:17,597 Obrigada. 494 00:55:26,553 --> 00:55:30,158 - Posso deixar com voc� meus pacotes? - Sim. 495 00:55:38,273 --> 00:55:42,330 - Confirma que a jovem estava sozinha? - Sim, ela estava sozinha. 496 00:55:42,485 --> 00:55:44,098 Pobre mulher. Sem d�vida. 497 00:55:44,279 --> 00:55:47,256 Sozinha e triste como uma pessoa abandonada por todos. 498 00:55:47,407 --> 00:55:51,012 Enquanto voc� diz que ela estava com uma senhora mais velha... 499 00:55:51,161 --> 00:55:53,581 ...e que eram amigas. - � claro, estavam juntas. 500 00:55:53,746 --> 00:55:56,723 Conversavam como duas amigas, a n�o ser que a mais velha... 501 00:55:56,875 --> 00:55:59,258 ...seja respons�vel pelo que aconteceu. 502 00:56:00,086 --> 00:56:02,019 Vai entender destes tempos! 503 00:56:02,172 --> 00:56:05,742 Obrigado. Deixe as dedu��es conosco. 504 00:56:07,135 --> 00:56:11,880 E voc�, por outro lado, dez que as duas se encontraram por acaso... 505 00:56:12,056 --> 00:56:14,856 e que quando a mais velha ficou fechada no banheiro... 506 00:56:15,018 --> 00:56:18,482 ...a outra foi embora dizendo que n�o sabia quem era a mulher mais velha? 507 00:56:18,646 --> 00:56:22,905 Foi isso o que ela disse e o que ela fez. Pergunte a ela, ela estava presente. 508 00:56:23,067 --> 00:56:25,629 � verdade. Me lembro perfeitamente. 509 00:56:26,154 --> 00:56:29,024 Porque foi no dia depois da explos�o da bomba no departamento.. 510 00:56:29,199 --> 00:56:31,855 ..de papelaria. Ningu�m veio naquele dia. 511 00:56:32,035 --> 00:56:36,886 Todos morreram de medo. Voc� sabe como eles estavam. Quase... 512 00:56:37,040 --> 00:56:38,273 ...n�o havia clientes naquele dia. 513 00:56:39,751 --> 00:56:41,364 S� aquelas duas vieram. 514 00:56:43,505 --> 00:56:46,269 Voc�, ao inv�s, afirma que n�o a viu. 515 00:56:46,883 --> 00:56:50,382 - N�o. - Ainda que n�o haja d�vida de que... 516 00:56:50,553 --> 00:56:52,166 aquele len�o foi comprado no seu balc�o. 517 00:56:52,764 --> 00:56:56,334 Mas a caixa registradora do meu departamento claramente mostrou... 518 00:56:56,476 --> 00:56:59,204 que ningu�m comprou nada naquele dia. 519 00:56:59,521 --> 00:57:02,569 Naquele dia, o shopping estava vazio. 520 00:57:02,732 --> 00:57:06,825 A venda foi nula. Houve uma histeria coletiva. 521 00:57:07,445 --> 00:57:09,793 Todas elas tiveram a oportunidade... 522 00:57:09,948 --> 00:57:12,189 de ver aquelas estrangeiras, de v�-las de perto,... 523 00:57:12,367 --> 00:57:14,371 porque eram as �nicas a fazer compras no local. 524 00:57:15,119 --> 00:57:17,540 Foram vistas t�o bem que n�o tem uma testemunha... 525 00:57:17,705 --> 00:57:20,327 que concorde com a outra. Estamos no ponto de partida novamente. 526 00:57:21,543 --> 00:57:23,061 - Elas n�o podem ter... 527 00:57:23,211 --> 00:57:24,586 desaparecido diante dos seus olhos! 528 00:57:24,754 --> 00:57:26,332 - Algu�m ter� visto elas sairem... 529 00:57:26,506 --> 00:57:27,739 Aonde elas foram? 530 00:57:27,924 --> 00:57:29,087 Em que dire��o? 531 00:57:34,368 --> 00:57:35,186 Acho que n�o ir� achar... 532 00:57:35,244 --> 00:57:37,075 seu amigo aqui dentro. 533 00:57:37,308 --> 00:57:40,214 Depende. O homem que procuro... 534 00:57:40,395 --> 00:57:41,450 vai me reconhecer... 535 00:57:41,604 --> 00:57:43,573 imediatamente pela mulher que eu sou. 536 00:57:49,008 --> 00:57:51,482 Voc� sentir� uma presen�a? 537 00:57:52,031 --> 00:57:53,463 � isso que quer dizer? 538 00:57:53,575 --> 00:57:57,598 Hum... N�o exatamente uma presen�a... 539 00:57:59,831 --> 00:58:06,590 � o fim de uma aus�ncia. � isso! 540 00:58:12,469 --> 00:58:17,357 Para mim, Pierre, � o homem que voc� est� procurando. 541 00:58:18,433 --> 00:58:20,366 - Quem � Pierre? - Meu sobrinho. 542 00:58:22,479 --> 00:58:24,483 Como posso saber sem conhec�-lo. 543 00:58:26,107 --> 00:58:29,986 Tenho a sensa��o de que o homem que preciso encontrar 544 00:58:30,153 --> 00:58:33,652 est� bem na esquina, agora, a qualquer momento. 545 00:58:35,533 --> 00:58:36,505 Qual esquina? 546 00:58:36,659 --> 00:58:37,865 Qualquer esquina. 547 00:58:40,038 --> 00:58:41,413 Eu sei que vou encontr�-lo. 548 00:58:43,082 --> 00:58:45,360 Eu j� cometi tantos enganos at� agora! 549 00:58:46,211 --> 00:58:52,142 T�xi! 550 00:59:27,544 --> 00:59:29,715 Em dedos mais grossos ficaria melhor,.. 551 00:59:29,879 --> 00:59:31,978 Mas eu precisa levar alguma coisa. 552 01:00:35,111 --> 01:00:37,982 Eu n�o posso me lembrar de coisas que eu n�o tenho conhecimento... 553 01:00:38,156 --> 01:00:40,920 Que eu n�o vi. 554 01:00:41,075 --> 01:00:42,653 Que n�o aconteceram. 555 01:00:42,827 --> 01:00:46,288 N�o. Voc� n�o pode ter perdido a mem�ria de uma vez. 556 01:00:46,831 --> 01:00:49,287 Voc� � um homem que acompanha a vida nos dias de hoje, certo? 557 01:00:50,919 --> 01:00:54,204 Que vive as conquistas e trag�dias dos dias de hoje. 558 01:00:54,380 --> 01:00:57,286 Falo dos acontecimentos que mudaram... 559 01:00:57,467 --> 01:01:00,088 ..e continuam mudando o curso da nossa hist�ria. 560 01:01:00,845 --> 01:01:03,431 Fatos que voc� conhece, que voc� viu na televis�o. 561 01:01:05,811 --> 01:01:07,373 Lembra quando Armstrong pisou na Lua... 562 01:01:07,477 --> 01:01:08,781 pela primeira vez? 563 01:01:10,688 --> 01:01:13,144 - Dois anos atr�s. - Voc� n�o est� se esfor�ando. 564 01:01:13,316 --> 01:01:15,000 Est� respondendo sem pensar. 565 01:01:15,735 --> 01:01:18,463 Lembra quando mataram John Kennedy? 566 01:01:19,989 --> 01:01:22,575 Quando come�ou a Guerra dos seis dias? 567 01:01:23,827 --> 01:01:26,483 Diga-me quem lutou naquela guerra.. 568 01:01:26,663 --> 01:01:28,667 ...que foi origem de tantos alarmes e medos.. 569 01:01:28,832 --> 01:01:32,948 ..dos nossos dias. - O que � isso? Um quiz de televis�o? 570 01:01:34,671 --> 01:01:37,435 Quiz de televis�o... Poderia ser... 571 01:01:38,299 --> 01:01:41,549 As vezes os m�todos que usam na televis�o podem ser �teis. 572 01:01:42,679 --> 01:01:46,866 - Mas no seu caso, voc� n�o tem mem�ria. - O que est� querendo dizer? 573 01:01:47,892 --> 01:01:52,115 - � tudo bobagem! - N�o. Eu n�o gosto de bobagens. 574 01:01:54,691 --> 01:01:58,155 Lembra, pelo menos, as cores do arco-�ris? 575 01:01:58,611 --> 01:02:01,791 Eu sou um trabalhador, n�o posso ficar aqui desperdi�ando meu tempo! 576 01:02:02,615 --> 01:02:06,221 Me deixe ir. N�o sei de nada! 577 01:02:06,828 --> 01:02:10,702 Voc� se lembra das cores do arco-�ris? 578 01:02:12,459 --> 01:02:15,958 Vermelho, amarelo,.. 579 01:02:16,129 --> 01:02:19,522 ..azul, �ndigo (anil), violeta. 580 01:02:19,674 --> 01:02:22,723 Voc� se lembra exatamente... As cores do vestido.. 581 01:02:22,886 --> 01:02:24,225 ..que usava aquela estrangeira. 582 01:02:24,387 --> 01:02:27,293 Eu n�o tenho nada a ver com isso! 583 01:02:27,807 --> 01:02:31,437 Era um vestido vis�vel de longe. Inesquec�vel. 584 01:02:31,853 --> 01:02:34,902 N�o tenho nada a ver com isso! Por que voc� n�o pode entender? 585 01:02:35,940 --> 01:02:39,784 N�o me coloque estas algemas! N�o h� acusa��es contra mim! 586 01:02:40,487 --> 01:02:43,535 Voc�s n�o podem fazer isso! Eu n�o fiz nada! 587 01:02:44,073 --> 01:02:47,537 N�o digo mais nada se n�o for na presen�a do meu advogado. 588 01:02:48,161 --> 01:02:51,067 Eu lhe dei o n�mero do meu advogado. Onde ele est�? 589 01:02:51,789 --> 01:02:53,367 Voc� o chamou? Sim ou n�o? 590 01:03:07,764 --> 01:03:08,736 Lorenzi? 591 01:03:08,890 --> 01:03:09,862 Sim? 592 01:03:10,016 --> 01:03:10,740 Entre. 593 01:03:10,892 --> 01:03:11,437 Sim. 594 01:03:14,437 --> 01:03:17,615 Cabo Lorenzi, n�s queremos ver se este senhor se lembra o n�mero da sua placa? 595 01:03:19,901 --> 01:03:21,276 Escreva o n�mero aqui. 596 01:03:34,082 --> 01:03:35,172 Vamos ver. 597 01:03:35,834 --> 01:03:38,740 Viu aquela senhora estrangeira em um carro. 598 01:03:38,920 --> 01:03:41,826 Como � que se lembra t�o bem do episodio? 599 01:03:42,006 --> 01:03:44,983 Porque a senhora parou e me perguntou a dire��o para Hilton. 600 01:03:45,844 --> 01:03:51,146 Eu respondi e ela perguntou: "-Voc� anda com uma arma?..." 601 01:03:51,307 --> 01:03:53,062 "Porque se andar, podia atirar em mim". 602 01:03:54,686 --> 01:03:59,193 - E voc� o que fez? - Anotei o n�mero da placa no caderno. 603 01:03:59,357 --> 01:04:03,058 - Tem tanto louco indo pra rua. - Me mostre seu caderno. 604 01:04:03,653 --> 01:04:04,779 Sim, senhor. 605 01:04:08,158 --> 01:04:09,284 Pronto. 606 01:04:10,827 --> 01:04:13,662 Dia, horas e n�mero da placa. 607 01:04:22,839 --> 01:04:26,232 Voc� n�o acha que � melhor os contar o que ela estava fazendo no seu carro. 608 01:04:33,892 --> 01:04:35,302 Pare imediatamente! 609 01:04:38,062 --> 01:04:40,091 Disse-lhe para parar imediatamente! 610 01:04:43,234 --> 01:04:45,998 Se por acaso est� com ideias bizarras em rela��o a mim... 611 01:04:46,154 --> 01:04:50,211 ...est� muito equivocado. N�o quero fazer sexo com voc�. 612 01:04:51,409 --> 01:04:55,502 N�o estou interessada em sexo. Tenho interesses mais importantes. 613 01:04:59,584 --> 01:05:00,817 Deixe-me descer. 614 01:05:01,127 --> 01:05:03,155 Eu j� estou atrasada para um compromisso. 615 01:05:11,346 --> 01:05:12,579 O que est� fazendo? 616 01:05:14,641 --> 01:05:16,574 Tudo bem. Tudo bem. 617 01:05:20,021 --> 01:05:22,369 Esta n�o � a estrada que leva at� o Hilton. 618 01:05:23,233 --> 01:05:27,976 Estou te levando ao Hilton, n�o se preocupe. � um atalho. 619 01:05:42,252 --> 01:05:45,645 - � uma estrada sem sa�da. - S�rio? 620 01:05:48,341 --> 01:05:50,096 Voc� est� brincando. 621 01:06:28,756 --> 01:06:30,440 O banco � reclin�vel. 622 01:06:31,509 --> 01:06:33,122 Fique confort�vel. 623 01:06:49,077 --> 01:06:52,935 Seja boazinha. Vamos l�. 624 01:06:54,603 --> 01:06:56,364 Me agarre. Me agarre. 625 01:07:03,629 --> 01:07:07,311 Contenha esse fogo. Venha aqui. 626 01:07:10,027 --> 01:07:11,368 Me chupa! 627 01:07:24,249 --> 01:07:24,824 Chupa isso. 628 01:07:27,836 --> 01:07:29,764 Voc� est� louca! 629 01:07:31,329 --> 01:07:33,936 Aonde voc� est� indo? Sua... 630 01:07:38,117 --> 01:07:40,015 Aonde est� indo? 631 01:07:48,002 --> 01:07:49,165 Foda-se! 632 01:08:34,215 --> 01:08:35,834 Qual o problema com voc�? 633 01:08:36,071 --> 01:08:37,873 Eu s� te dei um beijo! 634 01:08:38,344 --> 01:08:39,854 S� um beijo. 635 01:08:40,972 --> 01:08:42,758 Vem aqui! Hei! 636 01:08:57,530 --> 01:08:58,693 Sim? 637 01:08:59,282 --> 01:09:02,259 Com licen�a, qual a dire��o para o Hilton, por favor? 638 01:09:02,410 --> 01:09:04,201 A primeira a esquerda e depois reto. 639 01:09:04,370 --> 01:09:05,710 - Obrigada. - De nada. 640 01:09:06,414 --> 01:09:09,000 - Voc� anda com uma arma? - N�o. 641 01:09:10,376 --> 01:09:12,310 Porque se andasse podia atirar em mim. 642 01:09:54,420 --> 01:09:56,947 Esse � o �nico meio de te fazer dizer a verdade. 643 01:10:00,635 --> 01:10:03,506 Funciona sempre. 644 01:10:04,472 --> 01:10:06,085 Desgra�ado! Nojento! 645 01:10:07,225 --> 01:10:08,423 Vai pagar por isto. 646 01:10:16,734 --> 01:10:18,561 Isto vai clarear suas ideias. 647 01:10:23,679 --> 01:10:33,841 Eu te disse. Ela estava sozinha. Ela roubou o carro. - Voc� est� mentindo! 648 01:10:38,485 --> 01:10:41,629 Voc� tem a prova. O que mais voc� quer? 649 01:10:41,801 --> 01:10:44,980 At� o policial falou que ela roubou o carro. 650 01:10:45,305 --> 01:10:48,032 E como explica o carro de volta na tua garagem? 651 01:10:48,850 --> 01:10:51,862 Porque eu fui � garagem e peguei outro par de chaves. 652 01:10:52,479 --> 01:10:54,254 Depois fui ao Hilton buscar o carro. 653 01:10:54,439 --> 01:10:56,608 Onde o carro estava? Estava no estacionamento. 654 01:10:56,774 --> 01:10:57,770 E ela estava l� tamb�m. 655 01:10:57,942 --> 01:11:00,848 - N�o. - E assim foram juntos. 656 01:11:01,404 --> 01:11:05,597 N�o, n�o, n�o, eu nunca a vi! Voc� nunca a viu? 657 01:11:06,576 --> 01:11:08,331 Eu nunca mais a vi de novo! 658 01:11:09,370 --> 01:11:10,983 N�o sei para onde ela foi. 659 01:11:11,748 --> 01:11:13,052 Ou aonde ela chegou. 660 01:11:14,167 --> 01:11:16,195 Eu amaldi�oo o momento em que a encontrei! 661 01:11:36,189 --> 01:11:40,862 Voc� disse que ela chegou correndo na oficina com as outras. 662 01:11:41,236 --> 01:11:46,989 Eu tentei ajud�-la. Ela estava andando como se estivesse em choque. 663 01:11:47,784 --> 01:11:50,856 Houve uma explos�o na rua. Sim, n�s sabemos disso. 664 01:11:50,858 --> 01:11:52,775 Certo, ent�o voc�s sabem. 665 01:11:53,456 --> 01:11:56,256 Eu te disse que ela veio logo em seguida. 666 01:11:56,835 --> 01:11:57,969 Que ela... 667 01:11:58,128 --> 01:11:59,919 Ela queria que eu fosse ao Hilton com ela. 668 01:12:00,171 --> 01:12:01,334 Mentira! 669 01:12:03,060 --> 01:12:04,316 Ela n�o cedeu... 670 01:12:04,317 --> 01:12:05,310 na sua primeira tentativa. 671 01:12:05,385 --> 01:12:06,725 Ent�o voc� n�o desistiu dela. 672 01:12:07,220 --> 01:12:10,812 Ent�o voc� a levou ao Hilton para seduzi-la... 673 01:12:11,099 --> 01:12:13,661 E naquela mesma noite voc� a levou ao parque. 674 01:12:14,060 --> 01:12:16,860 N�o, n�o, n�o! Voc� n�o consegue entender que ela era uma ladra! 675 01:12:17,021 --> 01:12:19,927 Uma puta, uma estrangeira como tantas outras. 676 01:12:20,108 --> 01:12:21,483 Que procuram este tipo de coisa! 677 01:12:26,489 --> 01:12:34,677 - Minha pobre jaquetinha est� arruinada. - N�o se preocupe. - Sente-se. 678 01:12:45,175 --> 01:12:46,601 O que voc� est� olhando! 679 01:12:46,874 --> 01:12:47,725 - Nada! 680 01:12:52,098 --> 01:12:55,491 Voc� est� bem? - Podia ter sido uma les�o mais seria, tive sorte. 681 01:13:06,821 --> 01:13:09,965 - Voc� � casado? - Sim. Tenho filhos. 682 01:13:10,909 --> 01:13:18,092 Dois filhos. Voc� � casada? 683 01:13:19,334 --> 01:13:21,338 Preciso achar um t�xi ou um �nibus. 684 01:13:22,295 --> 01:13:24,857 - Estou atrasada. - Aonde vai achar um t�xi... 685 01:13:25,006 --> 01:13:26,310 depois de uma explos�o como essa? 686 01:13:27,759 --> 01:13:29,099 Com todo este tr�nsito! 687 01:13:33,723 --> 01:13:35,241 N�o d� para viver assim. 688 01:13:39,479 --> 01:13:45,995 � gracha. A tinturaria pode cuidar disso. 689 01:13:47,278 --> 01:13:48,476 A mancha n�o sai. 690 01:13:53,117 --> 01:13:55,703 Em qual hotel voc� est�? No Hilton? 691 01:14:00,375 --> 01:14:01,501 Sim. 692 01:14:03,002 --> 01:14:04,794 Sim, fico no Hilton. 693 01:14:06,172 --> 01:14:09,221 - Como adivinhou? - �bvio... 694 01:14:09,968 --> 01:14:11,343 - � o seu tipo de Hotel. 695 01:14:16,349 --> 01:14:21,307 Se entendi bem, voc� quer me dar uma carona at� o Hilton. 696 01:14:22,230 --> 01:14:24,792 - Claro. - Que gentil. 697 01:14:26,234 --> 01:14:27,812 Muito gentil da sua parte. 698 01:14:29,863 --> 01:14:31,381 - Obrigada. - Tudo bem. 699 01:14:33,449 --> 01:14:34,445 Que diabo est� fazendo? 700 01:14:50,592 --> 01:14:52,554 J� viu esta mulher antes? 701 01:14:57,515 --> 01:14:59,935 Sim, eu j� a vi antes. 702 01:15:00,852 --> 01:15:03,378 Era um pouco diferente dos outros clientes que geralmente vem aqui. 703 01:15:10,528 --> 01:15:11,762 S� um momento, senhora. 704 01:15:15,992 --> 01:15:18,198 - Qual o seu pedido? - Eu quero um u�sque, por favor. 705 01:15:18,369 --> 01:15:20,753 - R�pido, estou com pressa. - Sim. 706 01:15:43,353 --> 01:15:44,728 Que horas s�o? 707 01:15:48,358 --> 01:15:49,413 Por favor? 708 01:15:50,068 --> 01:15:52,274 - 18h30. 709 01:15:53,905 --> 01:15:56,076 Quando eu lhe trouxe o u�sque, ela me pagou... 710 01:15:56,241 --> 01:15:58,245 com uma nota de 50.000 liras. 711 01:15:58,409 --> 01:16:00,995 Estava prestes a lhe dar o troco quando ela me disse que podia ficar com ele... 712 01:16:01,162 --> 01:16:02,704 ...que n�o precisava mais de dinheiro. 713 01:16:02,872 --> 01:16:05,458 Ainda estou com o dinheiro aqui, n�o quis gast�-lo.. 714 01:16:05,625 --> 01:16:07,594 ..mesmo porque falou que n�o ia precisar mais dele. 715 01:16:09,504 --> 01:16:10,915 Me d� um peda�o de papel e uma caneta. 716 01:16:19,848 --> 01:16:21,639 Por enquanto ficamos com isto como evid�ncia do crime. 717 01:16:31,276 --> 01:16:34,490 Finalmente! Estou te procurando a manh� toda! 718 01:16:35,363 --> 01:16:37,391 Cade a Janete? Por que n�o est� aqui? 719 01:16:39,909 --> 01:16:41,451 N�o se lembra de mim? 720 01:16:41,619 --> 01:16:43,303 Nos encontramos no aeroporto. 721 01:16:43,830 --> 01:16:46,630 � imposs�vel que o Rei nos encontre, milorde. 722 01:16:46,791 --> 01:16:47,954 Seu embaixador foi morto poucas horas atr�s. 723 01:16:48,126 --> 01:16:49,537 E ele est� apavorado. 724 01:16:49,711 --> 01:16:52,059 - Ele vai se esconder. - O Rei � um idiota. 725 01:16:52,797 --> 01:16:54,315 Pode acreditar. Os rebeldes... 726 01:16:54,466 --> 01:16:58,166 que o destronaram... 727 01:16:58,386 --> 01:16:59,441 Fizeram um favor ao pa�s inteiro. 728 01:16:59,596 --> 01:17:03,333 Nos conhecemos h� anos, frequentamos a... 729 01:17:03,516 --> 01:17:05,094 mesma escola. A �ltima vez... 730 01:17:05,268 --> 01:17:07,272 ..que o vi est�vamos no zool�gico. 731 01:17:07,520 --> 01:17:08,492 Durante a ca�a... 732 01:17:08,688 --> 01:17:12,710 � preciso esperar o momento certo 733 01:17:12,859 --> 01:17:14,270 quando a fera mata sua presa... 734 01:17:14,444 --> 01:17:16,579 levando-a no mato para devor�-la. 735 01:17:18,740 --> 01:17:20,839 Eu continuo cometendo erros. 736 01:17:24,037 --> 01:17:26,314 Voc� n�o � o meu tipo, afinal de contas. 737 01:18:45,785 --> 01:18:50,152 Fui convidada ao Hilton para jantar com um xeique famoso. 738 01:18:50,206 --> 01:18:52,660 Ele tem 6 esposas. 739 01:18:54,273 --> 01:18:55,992 Mas eu cheguei atrasada. 740 01:18:56,171 --> 01:18:58,998 Fui comprar-lhe um par de chinelos de presente... 741 01:18:59,674 --> 01:19:02,467 Ele deixou o hotel apressado para ir a um Safari. 742 01:19:02,635 --> 01:19:03,975 Ent�o ele n�o era meu tipo, afinal de contas... 743 01:19:04,137 --> 01:19:05,584 ...atirando em animais 744 01:19:07,307 --> 01:19:09,952 Eu quase estava desistindo. Voc� devia chegar �s 19h00? 745 01:19:10,059 --> 01:19:13,554 Entrei em desespero.Estava quase procurando outra garota. 746 01:19:14,835 --> 01:19:17,977 Vou te levar a um restaurante que eu conhe�o. 747 01:19:18,401 --> 01:19:21,650 Te oferecer um aut�ntico jantar macrobi�tico. 748 01:19:22,134 --> 01:19:25,212 Trouxe duas por��es de arroz integral. 749 01:19:25,783 --> 01:19:31,153 Vai gostar. Arroz e cenoura.. queijo de cabra, uma ma�a cozida 750 01:19:31,352 --> 01:19:32,794 O a��car n�o � permitido. 751 01:19:33,062 --> 01:19:34,057 Se continuar comendo o que come... 752 01:19:34,521 --> 01:19:35,618 Sim, voc� se torna o que come. 753 01:19:36,106 --> 01:19:39,186 Se comer cabra, se torna uma cabra. 754 01:19:40,256 --> 01:19:41,805 Onde fica este restaurante? 755 01:19:42,175 --> 01:19:43,825 Do outro lado do parque. 756 01:19:44,531 --> 01:19:45,871 Eu sou um cliente antigo. 757 01:19:46,554 --> 01:19:49,320 Estou com tanta fome! Voc� est� com fome? 758 01:19:50,350 --> 01:19:51,092 N�o. 759 01:19:52,977 --> 01:19:55,016 Sinto saudades de casa. 760 01:19:55,188 --> 01:19:56,872 Saudades de casa? Do que? 761 01:19:57,857 --> 01:19:59,162 Da minha solid�o. 762 01:20:00,819 --> 01:20:05,465 Gostaria estar em casa para sentir toda a minha solid�o novamente... 763 01:20:08,243 --> 01:20:10,167 Espere, n�o saia do parque. 764 01:20:11,663 --> 01:20:13,455 Vamos dar uma volta. 765 01:20:15,917 --> 01:20:16,767 Vamos nos atrasar. 766 01:20:17,690 --> 01:20:19,683 Vire a direita no final desta avenida. 767 01:20:19,817 --> 01:20:20,407 Por que? 768 01:20:20,651 --> 01:20:24,229 Vire a direita.De acordo com o mapa, levar� ao pavilh�o. 769 01:20:24,717 --> 01:20:26,722 O que � esse pavilh�o? 770 01:20:27,408 --> 01:20:28,224 Eu n�o sei. 771 01:20:30,223 --> 01:20:30,986 Quero v�-lo, s� isso. 772 01:20:32,183 --> 01:20:34,603 Mas voc� pode v�-lo amanh� durante o dia. 773 01:20:35,186 --> 01:20:36,738 Pare! Por favor, pare! 774 01:22:25,901 --> 01:22:27,555 Eu n�o acho este � um lugar apropriado. 775 01:22:27,924 --> 01:22:29,580 Apropriado para que? 776 01:22:32,470 --> 01:22:38,023 Veja. N�o poder�amos jantar e depois ir ao Hotel Metr�pole. 777 01:22:38,393 --> 01:22:40,921 � um hotel muito confort�vel. Pode ter tudo o que quiser. 778 01:22:41,062 --> 01:22:44,206 �gua quente e fria no quarto, servi�o de bar... 779 01:22:44,357 --> 01:22:48,099 Eu conhe�o um bom Hotel. Estive em v�rios hot�is no mundo inteiro. 780 01:22:49,883 --> 01:22:52,505 S�o muito discretos, n�o fazem perguntas. 781 01:22:52,886 --> 01:22:56,873 Se est� pensando que vai fazer sexo comigo, est� muito enganado. 782 01:22:57,704 --> 01:23:00,323 Mas ainda n�o tive meu orgasmo di�rio. 783 01:23:00,790 --> 01:23:03,885 E para quem segue este tipo de dieta � fundamental um orgasmo por dia. 784 01:23:05,003 --> 01:23:07,280 Se passo um dia sem, no dia seguinte preciso ter dois... 785 01:23:07,464 --> 01:23:08,839 ...e isto me d� indigest�o. 786 01:23:09,007 --> 01:23:14,456 N�o tenho tempo para fazer sexo, n�o � �til para mim.Te asseguro. 787 01:23:15,221 --> 01:23:17,013 Mas os orgasmos s�o Yang! 788 01:23:55,553 --> 01:24:01,232 Te peguei! Calma, calma! 789 01:24:12,028 --> 01:24:14,863 O que acha que est� fazendo? 790 01:24:16,324 --> 01:24:18,293 N�o � com voc� que eu deveria estar. 791 01:24:18,868 --> 01:24:21,216 N�o � voc� quem eu estou procurando. 792 01:24:29,045 --> 01:24:30,623 Voc� n�o � meu tipo. 793 01:24:32,423 --> 01:24:33,657 Bom... 794 01:24:36,344 --> 01:24:38,721 Se voc� tinha marcado com outra pessoa... 795 01:24:39,410 --> 01:24:41,373 porque n�o disse. 796 01:24:42,579 --> 01:24:45,173 E agora, o que eu vou fazer! 797 01:25:00,180 --> 01:25:03,784 Eu preferia que n�o a acordasse. Ela est� bem acordada, senhor. 798 01:25:06,374 --> 01:25:08,995 Ele foi bem clara de que gostaria de ser avisada imediatamente... 799 01:25:09,169 --> 01:25:10,259 assim que voc� chegasse. 800 01:25:10,263 --> 01:25:12,104 Eu sei, mas � muito tarde. 801 01:25:12,797 --> 01:25:14,031 S�rio, eu a vejo amanh� de manh�. 802 01:25:15,842 --> 01:25:19,099 - Apenas me mostre o meu quarto. 803 01:25:19,762 --> 01:25:23,226 Voc� me ligou? - Sim. Ele chegou? 804 01:25:23,391 --> 01:25:26,368 - Sim, acabou de chegar. S�rio? - Sim, neste momento. 805 01:25:26,519 --> 01:25:28,274 Excelente! Diga-lhe para subir. - Sim. 806 01:25:28,438 --> 01:25:30,300 Imediatamente. - Sim. E por favor lhe d�... 807 01:25:30,482 --> 01:25:34,775 ..um bom quarto? - Muito bem. - Com vista panor�mica. 808 01:25:34,944 --> 01:25:36,355 Sim. Boa noite, madame. 809 01:25:37,780 --> 01:25:39,714 Ela disse para voc� subir no quarto dela... 810 01:25:39,866 --> 01:25:41,170 antes de ir para o seu. 811 01:25:41,743 --> 01:25:43,083 Vou lhe dar sua chave. 812 01:25:58,927 --> 01:26:01,306 Aqui est�, senhor. Quarto 323. 813 01:26:05,141 --> 01:26:10,370 Gostaria de um livro para ler? Eu n�o vou precisar mais dele. 814 01:26:11,022 --> 01:26:12,572 - Obrigado, madame. 815 01:26:25,286 --> 01:26:26,449 Voc� vem comigo. 816 01:26:28,164 --> 01:26:31,177 Deixe tudo aqui. Est� ficando tarde. 817 01:26:32,127 --> 01:26:33,253 Vamos. 818 01:26:34,400 --> 01:26:36,020 Eu n�o te conhe�o. 819 01:26:37,298 --> 01:26:39,540 Eu nunca a vi antes na minha vida. 820 01:26:40,426 --> 01:26:41,969 Isso n�o importa. 821 01:26:42,637 --> 01:26:44,843 Estive procurando por voc� o dia inteiro. 822 01:26:45,557 --> 01:26:47,490 Voc� desperdi�ou o meu tempo. 823 01:26:49,144 --> 01:26:50,554 Que dia! 824 01:26:54,023 --> 01:26:55,957 E eu estava certa desde o primeiro instante. 825 01:26:59,028 --> 01:27:02,041 Desde que te vi esta manh�... 826 01:27:02,198 --> 01:27:03,811 eu soube que era voc�. 827 01:27:04,200 --> 01:27:07,412 - N�o! - Voc� � o meu tipo. 828 01:27:09,038 --> 01:27:10,587 Eu estive aqui esta manh�. 829 01:27:11,729 --> 01:27:14,175 E quando eu te vi entrar no mesmo Hotel eu fui embora. 830 01:27:15,587 --> 01:27:17,655 Eu quis ir embora. 831 01:27:18,631 --> 01:27:19,627 Est� ficando tarde. 832 01:27:21,843 --> 01:27:23,847 - Vamos. 833 01:27:24,888 --> 01:27:25,943 - Venha. 834 01:28:09,244 --> 01:28:10,057 Voc� � o Pierre. 835 01:28:11,768 --> 01:28:12,762 Eu conheci a sua tia. 836 01:28:14,562 --> 01:28:17,636 - Ela me falou tanto de voc�. 837 01:28:23,154 --> 01:28:25,123 Pare de tremer! 838 01:28:25,281 --> 01:28:28,009 Eu nunca matei ningu�m. 839 01:28:28,993 --> 01:28:30,298 Eu sei. 840 01:28:32,163 --> 01:28:33,741 Mas voc� j� quis matar. 841 01:28:35,625 --> 01:28:37,072 Eu soube disso esta manh�. 842 01:28:38,857 --> 01:28:42,661 Mas... sexo � normal. 843 01:28:44,571 --> 01:28:46,775 S� est� dizendo isso para se convencer. 844 01:28:47,116 --> 01:28:49,086 Mas n�o vai fazer sexo comigo. 845 01:28:57,522 --> 01:29:01,851 Vamos! Logo ter� acabado. 846 01:29:03,820 --> 01:29:05,124 Vamos. 847 01:30:21,773 --> 01:30:22,971 Este � meu. 848 01:30:35,995 --> 01:30:37,335 E este � seu. 849 01:30:42,710 --> 01:30:44,253 � um presente para voc�. 850 01:30:48,675 --> 01:30:50,193 � da sua tia. 851 01:31:35,305 --> 01:31:36,360 Vamos. 852 01:31:37,515 --> 01:31:38,926 Est� ficando tarde. 853 01:31:40,768 --> 01:31:42,216 Sabe o que tem que fazer. 854 01:31:53,072 --> 01:31:54,520 Voc� fez esta marca aqui, n�o fez? 855 01:31:55,783 --> 01:31:58,310 N�o, eu n�o fiz. 856 01:32:00,955 --> 01:32:02,533 Ela mesma deve ter feito. 857 01:32:03,583 --> 01:32:06,003 Ela conhecia o caminho, me levou diretamente at� l�. 858 01:32:07,879 --> 01:32:11,307 Como ela te levou at� l�... 859 01:32:11,466 --> 01:32:12,806 ...se voc� n�o queria ir? 860 01:32:14,886 --> 01:32:16,610 Ela me fez ir. 861 01:32:20,225 --> 01:32:21,767 Ela me levou at� l�. 862 01:32:23,019 --> 01:32:24,738 Eu n�o queria ir. 863 01:32:26,022 --> 01:32:28,193 Foi por acaso que nos encontramos. 864 01:32:28,358 --> 01:32:31,157 A primeira vez a vi no aeroporto. 865 01:32:32,487 --> 01:32:34,764 Vamos voltar do inicio novamente. 866 01:32:35,698 --> 01:32:38,675 Quando a notou pela primeira vez? 867 01:32:40,578 --> 01:32:42,856 Ela sentou do meu lado no avi�o. 868 01:32:43,039 --> 01:32:45,839 Ent�o mudei de lugar porque... eu tive medo. 869 01:32:45,896 --> 01:32:47,826 Porque voc� teve medo. Sim, teve medo... 870 01:32:48,419 --> 01:32:49,830 Medo de que? 871 01:32:50,547 --> 01:32:51,994 O que te apavorou? 872 01:32:53,341 --> 01:32:54,575 N�o sei. 873 01:32:59,681 --> 01:33:02,302 Por que mudou de lugar... 874 01:33:02,475 --> 01:33:04,088 naquele exato momento? 875 01:33:04,811 --> 01:33:07,019 - Responda - J� respondi. 876 01:33:07,188 --> 01:33:08,386 Ent�o repita. 877 01:33:11,526 --> 01:33:16,446 Eu senti... Eu senti algo. 878 01:33:17,824 --> 01:33:19,199 Eu n�o consigo explicar. 879 01:33:22,599 --> 01:33:27,203 - Voc� sentiu o que? - Eu n�o sei. 880 01:33:29,752 --> 01:33:31,271 Eu vou me deitar aqui. 881 01:33:32,839 --> 01:33:35,401 E voc� vai amarrar minhas m�os com o meu len�o. 882 01:33:36,217 --> 01:33:40,239 Cruzarei um sobre o outro. Essa � a maneira correta. 883 01:33:40,388 --> 01:33:43,817 E depois vai amarrar meus tornozelos usando a sua gravata. 884 01:33:45,101 --> 01:33:46,335 Depois voc� me atinge. 885 01:33:48,146 --> 01:33:50,672 Primeiro aqui... 886 01:33:50,815 --> 01:33:53,199 Depois aqui... 887 01:33:53,359 --> 01:33:55,186 Depois aqui... 888 01:33:55,361 --> 01:33:56,737 Depois aonde mais voc� quiser. 889 01:33:57,614 --> 01:33:59,891 N�o, eu te imploro. 890 01:34:00,492 --> 01:34:01,905 Eu n�o quero fazer isso. 891 01:34:02,306 --> 01:34:05,971 Eu n�o posso. Eu n�o sei como. 892 01:34:07,916 --> 01:34:09,220 Me deixe ir. 893 01:34:13,296 --> 01:34:15,928 Depois que me atingir... 894 01:34:16,508 --> 01:34:20,245 certifique-se de virar a faca para cima. 895 01:34:22,514 --> 01:34:24,269 Para que ela penetre... 896 01:34:24,474 --> 01:34:25,672 bem profundamente. 897 01:34:34,859 --> 01:34:35,536 Voc� ser� pego. 898 01:34:37,049 --> 01:34:39,713 Ent�o, n�o perca tempo em olhar... 899 01:34:39,864 --> 01:34:41,169 o que voc� ter� feito. 900 01:34:42,325 --> 01:34:46,513 Pelo menos vai ter a ilus�o de uma chance de conseguir escapar. 901 01:35:08,601 --> 01:35:09,906 Primeiro amarre minhas m�os. 902 01:35:15,108 --> 01:35:16,483 Amarre com o meu len�o. 903 01:36:02,822 --> 01:36:04,269 Agora tire sua gravata. 904 01:36:04,991 --> 01:36:08,003 - Amarre meus tornozelos juntos. - N�o. 905 01:36:08,786 --> 01:36:10,791 - N�o os tornozelos n�o. 906 01:36:11,998 --> 01:36:16,676 - N�o! Por favor! - Eu n�o quero sexo! 907 01:36:19,026 --> 01:36:21,370 N�o! Amarre meus p�s e me mate! 908 01:36:22,091 --> 01:36:25,721 Voc� pode fazer o que quiser depois, mas me mate! 909 01:36:26,408 --> 01:36:27,120 - Me mate! - Sim. 910 01:36:27,305 --> 01:36:29,440 Eles vir�o de manh� e limpar�o tudo. Me mate! 911 01:36:30,485 --> 01:36:33,893 - Sim, e voc� vai me amar! 912 01:36:34,134 --> 01:36:35,230 - Me amar! 913 01:36:50,036 --> 01:36:54,046 - Me mate! Me mate! - Me mate! 914 01:36:55,875 --> 01:36:56,834 - Me mate. 915 01:36:57,627 --> 01:36:59,346 - Me mate! 68785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.