All language subtitles for I Live in Cheongdamdong episode 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Valentine's Day (Feb. 14, girls give boys chocolate) / White Day (Mar. 14, boys give girls gifts in return) 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,500 Wow!! So pretty. 3 00:00:09,700 --> 00:00:11,800 Oh, it's "White Day" tomorrow. 4 00:00:12,700 --> 00:00:14,700 One month after Valentine's Day. 5 00:00:14,800 --> 00:00:20,100 Having wasted my time with Sang-Yeob, now I have no one who will give me a White Day gift. 6 00:00:20,200 --> 00:00:21,400 What do I do tomorrow? 7 00:00:21,690 --> 00:00:27,610 [Episode 27: One Sweet Day] 8 00:00:34,400 --> 00:00:36,000 Why isn't she answering? 9 00:00:41,800 --> 00:00:43,500 Oh honey, it's me. 10 00:00:43,800 --> 00:00:45,300 Oh, what's going on? 11 00:00:46,100 --> 00:00:48,800 What's wrong with your voice? 12 00:00:48,900 --> 00:00:51,200 It's nighttime here. I'm tired. 13 00:00:53,300 --> 00:00:56,500 It's nothing, just that it's White Day tomorrow. 14 00:00:57,400 --> 00:01:00,300 I should have sent you candy, but I forgot. 15 00:01:00,600 --> 00:01:04,100 So I'll send it today. It might take a while to get there. 16 00:01:04,990 --> 00:01:09,060 I'm just telling you, so you don't wait all day tomorrow. 17 00:01:09,500 --> 00:01:14,200 They don't have White Day in the U.S. And I better hang up, I am really tired and I have to sleep. 18 00:01:14,880 --> 00:01:17,630 Oh. Okay. 19 00:01:17,630 --> 00:01:20,000 I'll call you later. 20 00:01:29,060 --> 00:01:33,340 I've got your reservation for two, tomorrow at 7. Please let us know if your plans change. 21 00:01:35,850 --> 00:01:38,390 So we've got more reservations. Again. 22 00:01:40,150 --> 00:01:43,780 Unni, you look like you're not enjoying your life right now. 23 00:01:44,200 --> 00:01:45,100 That is right. 24 00:01:45,500 --> 00:01:48,400 At least on Valentine's Day, we could make chocolate. 25 00:01:49,190 --> 00:01:52,030 Yes, at least we had something to do, then. 26 00:01:55,660 --> 00:01:59,400 On a day like this, when even one-sided love is useless, it's quite sad. 27 00:02:04,500 --> 00:02:05,900 Is she a "goose mother?" (Went with her child to study abroad.) 28 00:02:06,300 --> 00:02:09,900 Yes, she's been in the U.S. for over a year, and she's having the time of her life. 29 00:02:10,070 --> 00:02:13,080 Her kids live in dormitories now, so she could return to Korea. 30 00:02:13,110 --> 00:02:15,940 But such mothers tend not to return right away. 31 00:02:15,940 --> 00:02:19,990 Hey, I would do the same. I don't have to cook for my husband, or take care of my in-laws. 32 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Take golf and tennis lessons from hot young guys. 33 00:02:23,000 --> 00:02:25,050 Oh, how fun that must be. 34 00:02:25,400 --> 00:02:26,950 But doesn't her husband tell her to come back? 35 00:02:27,600 --> 00:02:29,200 He thinks she's working hard. 36 00:02:29,400 --> 00:02:30,870 He's a lawyer and makes good money. 37 00:02:31,290 --> 00:02:34,690 He has no idea what she's doing. He just works hard and sends her all the money. 38 00:02:34,710 --> 00:02:37,200 Oh, so jealous. 39 00:02:37,200 --> 00:02:39,300 How lucky she is. 40 00:02:39,730 --> 00:02:41,080 Isn't she? 41 00:02:46,100 --> 00:02:47,700 I'm home. 42 00:02:57,710 --> 00:02:58,270 What's up? 43 00:03:00,700 --> 00:03:01,700 I can't think of it. 44 00:03:02,300 --> 00:03:02,600 What? 45 00:03:03,400 --> 00:03:04,490 A musical motif. - Huh? 46 00:03:27,600 --> 00:03:28,700 It's me. 47 00:03:29,500 --> 00:03:30,400 Are you busy? 48 00:03:30,750 --> 00:03:31,590 What's up? 49 00:03:32,600 --> 00:03:35,300 I thought maybe we should have a drink together? It's been a while. 50 00:03:35,630 --> 00:03:37,780 It hasn't been that long. 51 00:03:37,780 --> 00:03:40,230 Are you calling everyone because you don't want to go home again? 52 00:03:41,350 --> 00:03:42,640 No, I'm not. 53 00:03:43,590 --> 00:03:44,790 I'm just a bit depressed. 54 00:03:45,000 --> 00:03:46,840 You've got problems. 55 00:03:46,840 --> 00:03:49,200 Tell your wife to return to Korea and leave the kids. 56 00:03:49,570 --> 00:03:51,140 You're husband and wife, but you live like strangers. 57 00:03:51,700 --> 00:03:53,750 So your child becomes President or something. 58 00:03:53,750 --> 00:03:55,300 But what becomes of your life? 59 00:03:55,500 --> 00:03:57,400 Are you busy? Let's have one drink. 60 00:03:57,500 --> 00:03:59,400 It's my younger kid's birthday. I have to go home. 61 00:03:59,890 --> 00:04:00,940 Think hard about this. 62 00:04:00,940 --> 00:04:03,330 They say that women, the longer they stay abroad, 63 00:04:03,400 --> 00:04:05,590 the more they try to not return to Korea. 64 00:04:05,600 --> 00:04:07,300 They're having a great time, of course. 65 00:04:07,500 --> 00:04:10,200 The only victim here is the person who's earning money and sending it all. 66 00:04:10,600 --> 00:04:13,500 That's enough, you! Just say you don't want to drink. 67 00:04:13,500 --> 00:04:15,300 Stop saying useless things! I'm hanging up. 68 00:04:30,790 --> 00:04:32,320 Honey, it's me. 69 00:04:33,100 --> 00:04:35,000 What is it now, at this hour? 70 00:04:36,870 --> 00:04:39,330 How about returning to Korea now? 71 00:04:39,400 --> 00:04:42,300 Why all of a sudden? What about the kids? 72 00:04:42,600 --> 00:04:45,200 It looks like the kids are adjusting well. 73 00:04:45,900 --> 00:04:48,130 I think it's okay if you come back home. 74 00:04:48,200 --> 00:04:51,700 If not, how about just briefly? 75 00:04:51,900 --> 00:04:53,770 Did something happen? 76 00:04:55,000 --> 00:04:57,300 No, it's not that something happened... 77 00:04:57,500 --> 00:05:00,300 Why all of a sudden? You seemed fine. 78 00:05:00,400 --> 00:05:01,830 I can't go back, at least for a while. 79 00:05:01,830 --> 00:05:03,190 Let's talk later. 80 00:05:03,200 --> 00:05:06,600 Why can't you? What could be the reason? 81 00:05:06,670 --> 00:05:09,300 Is it because you don't want to? 82 00:05:09,300 --> 00:05:10,200 Honey. 83 00:05:10,280 --> 00:05:10,890 Sheesh. 84 00:05:25,050 --> 00:05:25,780 You're home. 85 00:05:27,410 --> 00:05:29,260 Yeah, I'm home. 86 00:05:30,970 --> 00:05:31,980 What is that? 87 00:05:32,180 --> 00:05:32,910 Candy. 88 00:05:33,250 --> 00:05:34,620 Tomorrow is White Day. 89 00:05:36,170 --> 00:05:37,590 It's a day for giving. 90 00:05:37,910 --> 00:05:39,460 Not a day for men to receive gifts. 91 00:05:40,040 --> 00:05:41,660 I bought it for my wife. 92 00:05:42,100 --> 00:05:43,000 Ah. 93 00:05:52,770 --> 00:05:54,670 Where are you, Manager Cho? 94 00:05:54,800 --> 00:05:56,830 There's a new script, but you haven't brought it to me. 95 00:05:56,860 --> 00:05:58,270 Oh, you see, 96 00:05:58,290 --> 00:06:00,220 I'm somewhere right now. 97 00:06:00,500 --> 00:06:01,600 So where is that? 98 00:06:01,800 --> 00:06:05,000 I have to work part-time. So I'm working at Misari Cafe. 99 00:06:05,610 --> 00:06:07,470 You said you wouldn't do that anymore. 100 00:06:07,660 --> 00:06:08,830 But, you see 101 00:06:09,020 --> 00:06:11,460 I really have to do it today. 102 00:06:11,600 --> 00:06:13,800 Manager Cho, why do you need money? 103 00:06:15,330 --> 00:06:17,090 Oh wait, I know what it's for. 104 00:06:17,380 --> 00:06:19,650 But don't do anything foolish. 105 00:06:20,600 --> 00:06:21,400 What is it? 106 00:06:22,800 --> 00:06:24,300 He's working part-time. 107 00:06:24,510 --> 00:06:26,140 Why is that foolish? 108 00:06:26,360 --> 00:06:30,330 Today is White Day, the day that men give candy to women. 109 00:06:30,800 --> 00:06:32,100 So what about it? 110 00:06:32,300 --> 00:06:33,300 What do you mean? 111 00:06:33,580 --> 00:06:36,270 He's working part-time so he can buy me candy. 112 00:06:36,500 --> 00:06:41,480 Do you know how uncomfortable is it to receive candy from a man you're not really interested in? 113 00:06:41,800 --> 00:06:45,000 Oh, I better avoid Manager Cho today. 114 00:06:51,300 --> 00:06:56,700 Even if I don't have a date, I have to dress up today so that I look like I have a date. A woman's pretension. 115 00:06:57,220 --> 00:06:58,560 It is making me really sad. 116 00:07:01,800 --> 00:07:05,150 But it's not like I don't have any men at all. 117 00:07:15,080 --> 00:07:17,000 You were here. Ahjumma. 118 00:07:17,350 --> 00:07:17,930 Yes? 119 00:07:17,960 --> 00:07:19,510 The thing is... 120 00:07:19,640 --> 00:07:21,340 If you have something to give me, hurry up. 121 00:07:21,500 --> 00:07:23,000 Huh? 122 00:07:23,790 --> 00:07:24,580 Well, 123 00:07:24,810 --> 00:07:26,960 can you iron my shirt for me? 124 00:07:27,110 --> 00:07:28,390 My mother-in-law 125 00:07:28,500 --> 00:07:30,600 suddenly asked to see me. 126 00:07:30,740 --> 00:07:32,940 Oh, okay. Is it urgent? 127 00:07:33,800 --> 00:07:36,000 No, it's not. 128 00:07:36,400 --> 00:07:38,800 I shouldn't dress too neatly, actually. 129 00:07:38,930 --> 00:07:40,360 Oh, what do I wear? 130 00:07:40,520 --> 00:07:43,720 It's your mother-in-law. Does it matter what you wear? 131 00:07:43,930 --> 00:07:45,800 But it's because it's my mother-in-law. 132 00:07:46,550 --> 00:07:48,320 Thinking about meeting her... aigoo. 133 00:07:48,550 --> 00:07:50,090 All the hairs on my body are standing on end. 134 00:07:50,330 --> 00:07:54,340 Why are you so stressed out? Mother-in-laws usually love their son-in-laws. 135 00:07:54,470 --> 00:07:57,170 That's an old-fashioned notion. Things are not like that now. 136 00:07:57,840 --> 00:07:59,560 Oh, why does she want to see me? 137 00:07:59,940 --> 00:08:00,920 Why did she come here? 138 00:08:01,330 --> 00:08:02,820 Why do you think she came? 139 00:08:02,930 --> 00:08:06,230 How can I know that? Give it to me, I'll iron it for you. 140 00:08:06,390 --> 00:08:07,290 No, thanks. 141 00:08:08,010 --> 00:08:09,740 I think it will be better if I don't dress up. 142 00:08:10,700 --> 00:08:15,200 I'm making her daughter suffer, so it's not good to look too nice. 143 00:08:16,500 --> 00:08:18,000 But still 144 00:08:19,010 --> 00:08:22,340 I can't dress too shabby. She'll nag me. 145 00:08:22,830 --> 00:08:24,170 Aish. 146 00:08:25,470 --> 00:08:26,570 What will you do? 147 00:08:28,800 --> 00:08:32,900 Hyung-nim, if today is a day that men give candy to women, should we give some too? 148 00:08:33,000 --> 00:08:34,440 Who would we give it to? 149 00:08:34,590 --> 00:08:37,410 If either of us ever had even one woman get involved with us... 150 00:08:49,300 --> 00:08:51,400 Well, it's not as if there really wasn't anyone. 151 00:08:52,420 --> 00:08:54,140 But they were not our girlfriends. Can we still give them candy? 152 00:08:54,200 --> 00:08:57,500 But we received candy from women we didn't know on Valentine's Day. 153 00:08:57,550 --> 00:09:00,390 It could be more meaningful to give candy with an innocent meaning. 154 00:09:01,800 --> 00:09:02,690 Perhaps. 155 00:09:02,990 --> 00:09:05,960 But isn't candy more expensive on days like today? 156 00:09:07,770 --> 00:09:08,590 What is that? 157 00:09:09,020 --> 00:09:12,000 Oh, I think Moo-Sung had a fight with his wife, so he's not going to give it to her. 158 00:09:12,230 --> 00:09:13,120 Oh yeah? 159 00:09:13,400 --> 00:09:14,600 Then that candy... 160 00:09:15,130 --> 00:09:15,890 can we use it? 161 00:09:15,910 --> 00:09:18,470 Yes. After all, he will throw it away after today. 162 00:09:25,000 --> 00:09:26,200 Whoa, am I seeing things? 163 00:09:28,210 --> 00:09:29,110 Ouch. 164 00:09:29,710 --> 00:09:30,920 No, it's real. 165 00:09:32,180 --> 00:09:33,830 He was like that all night long? 166 00:09:38,400 --> 00:09:40,700 Have you been like this all this time? 167 00:09:42,630 --> 00:09:44,120 What did I say? 168 00:09:44,220 --> 00:09:45,390 Do you remember? 169 00:09:46,000 --> 00:09:46,600 Huh? 170 00:09:46,680 --> 00:09:49,680 La, la, la, la, la ... I think it went like that? 171 00:09:49,800 --> 00:09:51,300 No, that wasn't it. 172 00:09:54,380 --> 00:09:56,010 I've never seen you like this before. 173 00:09:56,480 --> 00:09:58,370 Is it very urgent? 174 00:09:59,080 --> 00:10:02,060 I have to finish it by today. 175 00:10:02,760 --> 00:10:04,800 It must be a very important song. 176 00:10:20,270 --> 00:10:22,530 Wow, this is totally a love song. 177 00:10:23,990 --> 00:10:25,640 Is he going to confess his love later? 178 00:10:34,200 --> 00:10:35,100 Hold on. 179 00:10:41,750 --> 00:10:45,420 Maybe my fan club will come and even light firecrackers for me? 180 00:10:46,120 --> 00:10:48,650 Oh, my hair can't be messed up. 181 00:10:59,440 --> 00:11:01,040 Why? Looking for someone? 182 00:11:01,380 --> 00:11:02,890 No. 183 00:11:04,320 --> 00:11:06,570 I'm going to pick up my script. 184 00:11:17,900 --> 00:11:20,300 That math tutor, it's been a long time since we've seen her. 185 00:11:20,360 --> 00:11:23,190 It was difficult to pretend I was dumb, that time. 186 00:11:23,400 --> 00:11:24,100 You know her phone number, right? 187 00:11:24,200 --> 00:11:24,700 Yes. 188 00:11:24,800 --> 00:11:25,600 Hurry and call her. 189 00:11:31,890 --> 00:11:33,470 Maybe she's in the middle of teaching? 190 00:11:33,470 --> 00:11:34,520 Call her again. 191 00:11:34,600 --> 00:11:35,200 Yes. 192 00:11:54,550 --> 00:11:55,510 I guess she's busy. 193 00:11:56,000 --> 00:11:57,800 Yes, she must be. 194 00:11:59,600 --> 00:12:02,100 How about your boarding house? Is it all right? 195 00:12:02,590 --> 00:12:03,460 Yes, well... 196 00:12:03,510 --> 00:12:05,630 If I say it's nice, but her daughter is suffering... 197 00:12:05,650 --> 00:12:07,570 So she'll criticize me for being comfortable. 198 00:12:07,800 --> 00:12:08,800 It's kind of... 199 00:12:08,970 --> 00:12:11,020 But if I say it's not nice, she might invite me to come stay at her place. 200 00:12:11,450 --> 00:12:12,300 Well... 201 00:12:12,710 --> 00:12:14,610 She might be frustrated that I am not answering right away. 202 00:12:14,790 --> 00:12:16,240 Oh, I'm going crazy. 203 00:12:18,200 --> 00:12:20,800 You laugh whenever I ask you something. The same as usual. 204 00:12:21,030 --> 00:12:21,740 Yes. 205 00:12:21,990 --> 00:12:23,610 But did I do something wrong? 206 00:12:23,630 --> 00:12:25,610 My wife is having a great time abroad right now. 207 00:12:25,700 --> 00:12:27,100 I don't have to cower now. 208 00:12:27,200 --> 00:12:28,000 Mother-in-law. 209 00:12:28,200 --> 00:12:29,320 Yes? 210 00:12:29,630 --> 00:12:31,310 Oh, I always get stressed out around her for some reason. 211 00:12:31,430 --> 00:12:33,910 Maybe because she looks just like my wife? 212 00:12:34,830 --> 00:12:38,700 Should I order something else for you? Maybe some cake? 213 00:12:39,400 --> 00:12:40,760 Oh, it's pretty. 214 00:12:40,760 --> 00:12:44,300 It's prettier than last year, I think. Thanks, Sang-Yeob. 215 00:12:44,840 --> 00:12:48,110 Oh, it's nothing. This one is for Ji-Eun. 216 00:12:50,100 --> 00:12:52,600 You must have spent a lot on candy this year. 217 00:12:52,660 --> 00:12:55,330 How much candy did you give out? Maybe around 1800? 218 00:12:55,370 --> 00:12:56,770 Not quite that much. 219 00:12:57,000 --> 00:12:58,100 Maybe around 80? 220 00:12:59,610 --> 00:13:01,090 Oh, I'm late. I better go. 221 00:13:01,200 --> 00:13:02,800 Yes, you must be busy. 222 00:13:02,850 --> 00:13:03,500 Yes. 223 00:13:03,760 --> 00:13:05,190 Ji-Eun, do you have a date today? 224 00:13:05,670 --> 00:13:08,840 Of course I do. 225 00:13:08,960 --> 00:13:09,660 Yes, I see. 226 00:13:10,140 --> 00:13:12,290 Okay. Happy White Day! 227 00:13:16,750 --> 00:13:19,920 This kind of candy is not that great to receive. 228 00:13:20,590 --> 00:13:23,170 This candy is one of 80. 229 00:13:36,800 --> 00:13:37,500 Oh! 230 00:13:38,700 --> 00:13:40,400 Should we give it to that lady you dumped trash on? 231 00:13:40,440 --> 00:13:41,090 Ah. 232 00:13:41,200 --> 00:13:43,900 You threw trash on her by accident, and we felt so bad. 233 00:13:44,200 --> 00:13:45,200 So let's give her candy in apology. 234 00:13:45,600 --> 00:13:46,400 Let's go. 235 00:13:51,770 --> 00:13:54,190 You've waited long, haven't you? 236 00:13:54,190 --> 00:13:56,110 Oh, you didn't have to. 237 00:13:56,110 --> 00:13:57,670 We received this. 238 00:13:57,670 --> 00:14:00,990 Please clean up such things quickly. 239 00:14:04,670 --> 00:14:07,870 Today's schedule is pretty busy. 240 00:14:07,870 --> 00:14:10,690 So I was hoping you can come tomorrow at 5 AM. 241 00:14:10,690 --> 00:14:12,850 But your manager isn't answering his phone. 242 00:14:12,850 --> 00:14:16,110 Well, if that is what the schedule is, what can I do? 243 00:14:16,110 --> 00:14:19,970 Then I'll see you at 5 AM tomorrow. Take care. 244 00:14:26,830 --> 00:14:27,910 What is it? 245 00:14:27,910 --> 00:14:30,330 Noona, I'm finished here. I'll leave soon. 246 00:14:30,330 --> 00:14:33,270 You don't have to bother. I got the script. 247 00:14:33,270 --> 00:14:35,850 Manager Cho, just go home and stay in your room. 248 00:14:35,850 --> 00:14:38,810 And there's an early morning filming tomorrow, so be aware. 249 00:14:38,810 --> 00:14:43,230 But I have to see you today. I'll come right away. 250 00:14:43,230 --> 00:14:46,930 Don't go home, and please call me from in front of that place. 251 00:14:47,690 --> 00:14:50,170 How big is the candy you are buying me? 252 00:14:50,170 --> 00:14:53,930 I dare you to buy me a candy this big. 253 00:14:53,930 --> 00:14:56,770 I will punish you. 254 00:14:56,770 --> 00:14:59,850 But, why did you ask to see me, all of a sudden? 255 00:14:59,850 --> 00:15:03,120 Did something happen? 256 00:15:03,120 --> 00:15:04,980 The thing is, 257 00:15:04,980 --> 00:15:08,660 Ji-Young is a bit sick. - What? 258 00:15:08,660 --> 00:15:10,480 My wife? 259 00:15:10,480 --> 00:15:13,360 She had an ovarian cyst. 260 00:15:13,360 --> 00:15:17,560 She had surgery a couple of days ago, and she's in the hospital now. 261 00:15:17,560 --> 00:15:22,940 They said that it was not malignant, so there's no need to worry. 262 00:15:24,080 --> 00:15:25,960 I wonder why such a thing happened. 263 00:15:25,960 --> 00:15:29,560 She was taking care of the kids, 264 00:15:29,560 --> 00:15:32,160 so I guess she wasn't taking care of herself. 265 00:15:32,160 --> 00:15:34,080 Why didn't she 266 00:15:34,080 --> 00:15:35,520 tell me about it? 267 00:15:35,540 --> 00:15:38,160 She only talked about the kids. 268 00:15:38,160 --> 00:15:45,100 She felt bad that you would go around asking for money, because she was sick. 269 00:15:45,100 --> 00:15:48,000 So she didn't tell you. 270 00:15:54,140 --> 00:15:56,260 Now that she's a doctor's wife, 271 00:15:56,260 --> 00:15:59,020 I thought she would live without suffering or worries. 272 00:16:00,610 --> 00:16:02,970 I am sorry. 273 00:16:05,980 --> 00:16:10,000 What have you done wrong? 274 00:16:10,000 --> 00:16:15,800 You look like you're having a tough time, too. 275 00:16:15,800 --> 00:16:17,000 So I just hope 276 00:16:17,000 --> 00:16:20,820 that things go well for the kids. 277 00:16:20,820 --> 00:16:24,280 Ji-Young asked me not to tell you. 278 00:16:24,280 --> 00:16:28,040 But I thought about it a lot, and I decided you should know. 279 00:16:28,040 --> 00:16:29,880 If you didn't know, 280 00:16:29,880 --> 00:16:34,620 but you found out later, wouldn't you feel bad? 281 00:16:34,620 --> 00:16:37,380 So I am telling you, for your sake. 282 00:16:37,380 --> 00:16:40,000 Don't say anything to her, okay? 283 00:17:11,990 --> 00:17:16,230 Now it feels better, since all the guests with reservations showed up. 284 00:17:16,230 --> 00:17:19,070 Yes, it feels like a hurricane. I haven't had a moment to rest. 285 00:17:19,070 --> 00:17:21,250 I'm all right. 286 00:17:21,250 --> 00:17:25,750 Even if I had a man, I couldn't meet him today. It's one of our busiest days. 287 00:17:25,750 --> 00:17:30,570 That's true. Hooking a fish (man) on the line, hoping to have a date for today, 288 00:17:30,570 --> 00:17:32,750 I will just get bit by the fish. 289 00:17:32,750 --> 00:17:36,440 Isn't that so? - Yes. 290 00:17:36,440 --> 00:17:40,140 But why do we both look so depressed? 291 00:17:40,140 --> 00:17:42,960 Who knows? 292 00:17:48,080 --> 00:17:51,000 I'm sorry. Because of me... 293 00:17:51,940 --> 00:17:54,900 It's not just because of you. 294 00:18:00,340 --> 00:18:04,040 Hyung-nim, this candy... 295 00:18:04,040 --> 00:18:06,160 You mean... - Yes, that's right. 296 00:18:06,160 --> 00:18:07,820 You want me to go back there again? 297 00:18:07,820 --> 00:18:10,400 Oh, I can't. - Hyung-nim. 298 00:18:10,400 --> 00:18:12,240 Hey, you were rejected. 299 00:18:12,260 --> 00:18:16,140 But you weren't rejected, so you can bring it to her. 300 00:18:16,140 --> 00:18:20,140 Just watching her eat this candy would make me happy. 301 00:18:20,140 --> 00:18:23,960 Wow, you are such a cool guy. 302 00:18:26,280 --> 00:18:30,200 This is the first time in my entire life I'm going home empty-handed on White Day. 303 00:18:30,200 --> 00:18:32,970 What is my fan club doing, anyway? 304 00:18:32,970 --> 00:18:35,350 They aren't giving me candy on a day like today? 305 00:18:35,350 --> 00:18:37,010 Noona! 306 00:18:39,670 --> 00:18:43,250 I barely got here on time. 307 00:18:43,250 --> 00:18:46,410 - You even had nice clothes like this? - It looks all right, doesn't it? 308 00:18:46,410 --> 00:18:49,360 I bought it with the part-time job I had today. 309 00:18:49,360 --> 00:18:54,150 - You didn't work to buy candy? - No, I worked to get candy. 310 00:18:54,150 --> 00:18:59,990 Since you're going to give me candy, I wanted to be dressed nicely. 311 00:19:00,890 --> 00:19:03,370 But where's my candy? 312 00:19:03,370 --> 00:19:04,800 What are you saying? 313 00:19:04,810 --> 00:19:06,650 Candy. 314 00:19:06,650 --> 00:19:10,350 Today is when guys give candy to girls, you know? 315 00:19:10,350 --> 00:19:13,560 It's not a day that guys get the candy? 316 00:19:13,560 --> 00:19:18,040 What was I expecting, anyway? - Noona, Noona... ! 317 00:19:38,810 --> 00:19:41,830 All those guys who contacted me on Valentine's Day, hoping to get chocolate from me... 318 00:19:41,830 --> 00:19:44,940 They've all gone quiet today. Aigoo. Men. 319 00:19:47,540 --> 00:19:49,740 Oh, who could it be? 320 00:19:51,600 --> 00:19:52,960 It's Sang-Yeob. 321 00:19:54,040 --> 00:19:55,440 I recommend a fun comic book. 322 00:19:55,440 --> 00:19:59,720 Stop by at the comic book shop on your way home, and make sure to borrow "Candy." 323 00:19:59,760 --> 00:20:02,960 What is this? I told him I had a date today. 324 00:20:03,780 --> 00:20:05,990 Does he not believe me? 325 00:20:07,880 --> 00:20:12,000 So, it's White Day and I'm alone, I should just read "Candy," huh? 326 00:20:13,540 --> 00:20:16,060 Fine, whatever. 327 00:20:17,500 --> 00:20:18,880 What would you like? 328 00:20:18,880 --> 00:20:23,440 Nothing. Here. 329 00:20:23,440 --> 00:20:24,760 I am not interested in buying that. 330 00:20:24,760 --> 00:20:27,980 No, not that. - I said I will not buy it. 331 00:20:31,100 --> 00:20:33,140 She said she doesn't want to buy it. 332 00:20:33,140 --> 00:20:37,920 We're not asking for candy, we're offering to give it. 333 00:20:39,540 --> 00:20:43,040 So are there really no women who want candy from us? 334 00:20:43,040 --> 00:20:46,020 Is our White Day going to really end this way? 335 00:20:47,120 --> 00:20:50,080 Hyung-nim, in this case... 336 00:20:54,670 --> 00:20:55,990 Sorry. 337 00:20:57,670 --> 00:21:00,090 I guess he finished writing his song. 338 00:21:00,710 --> 00:21:05,090 If he confesses his love looking like that, the woman would not be so happy. 339 00:21:05,950 --> 00:21:07,950 Noona! 340 00:21:09,270 --> 00:21:14,750 What is it? Where did you go? - A nearby restaurant. 341 00:21:14,750 --> 00:21:20,030 I'm sure you already received tons of candy today. 342 00:21:22,850 --> 00:21:26,990 So you don't have to accept my candy... 343 00:21:33,440 --> 00:21:38,420 What is with you? You're not answering my calls? I was so worried. 344 00:21:38,420 --> 00:21:41,190 I said I was tired. Why do you keep calling me? 345 00:21:41,190 --> 00:21:44,550 Honey, really, is that all you can say to me? 346 00:21:44,550 --> 00:21:47,930 What? - I am just really tired. 347 00:21:50,470 --> 00:21:52,770 Hello? What? 348 00:21:56,330 --> 00:22:00,020 Please tell us your heart. It is okay to do so, for today. 349 00:22:01,700 --> 00:22:05,060 Don't hang up. 350 00:22:05,060 --> 00:22:09,560 Honey. I am sorry. Honey. 351 00:22:09,560 --> 00:22:11,960 What is with you? 352 00:22:13,920 --> 00:22:15,540 I'm sorry. 353 00:22:15,560 --> 00:22:17,960 Did something happen? 354 00:22:18,840 --> 00:22:20,900 No, nothing happened. 355 00:22:21,740 --> 00:22:23,400 You met with my mom, huh? 356 00:22:23,400 --> 00:22:26,200 Look, 357 00:22:26,200 --> 00:22:28,000 I am sorry. 358 00:22:28,030 --> 00:22:30,430 What do you have to be sorry for? 359 00:22:30,430 --> 00:22:32,970 I am really sorry. 360 00:22:32,970 --> 00:22:34,490 I am the one who is sorry. 361 00:22:34,490 --> 00:22:37,520 I'm making you work so hard. 362 00:22:37,520 --> 00:22:39,270 I'm sorry. 363 00:22:39,270 --> 00:22:40,810 No... 364 00:23:03,490 --> 00:23:07,410 Yes, especially him over there. 365 00:23:07,410 --> 00:23:11,190 Must we go this far? 366 00:23:11,190 --> 00:23:13,810 Do we have to give candy to a ghost? 367 00:23:13,810 --> 00:23:18,990 But she is the only woman, I mean ghost, who's ever liked you. 368 00:23:20,790 --> 00:23:22,270 Hello. 369 00:23:22,270 --> 00:23:28,010 In our next life, let's both be born as humans, or both as ghosts. 370 00:23:29,670 --> 00:23:32,970 Since you're a ghost, you hear me, right? 371 00:23:35,630 --> 00:23:38,010 Is someone talking about me? 372 00:23:41,750 --> 00:23:44,990 Another White Day that I'm spending alone again. 373 00:23:46,870 --> 00:23:49,830 If that guy would at least contact me, 374 00:23:49,830 --> 00:23:51,950 I would be really happy. 375 00:23:52,630 --> 00:23:57,830 Even if she didn't die, she would have just dumped me anyway. 376 00:23:57,830 --> 00:24:01,030 - Please enjoy it. - Please enjoy it. 377 00:24:02,030 --> 00:24:05,070 "Candy" is such an old comic book. 378 00:24:06,710 --> 00:24:10,010 Huh, it should be here. 379 00:24:10,030 --> 00:24:12,890 Aish, who was the last person who read it? 380 00:24:19,650 --> 00:24:21,030 I found it. 381 00:24:21,030 --> 00:24:22,370 "Candy." 382 00:24:29,430 --> 00:24:32,450 Do you remember claiming that you looked like Shim Eun-Ha? 383 00:24:32,450 --> 00:24:36,370 Women always forget all the bad things they did, and only criticize the men. 384 00:24:36,370 --> 00:24:40,080 I hear a lot that I look like Shim Eun-Ha. 385 00:24:40,970 --> 00:24:43,030 Oh yeah, that time. 386 00:24:48,060 --> 00:24:52,020 I called you cute because you were cute, but you got mad at me. 387 00:24:59,660 --> 00:25:02,040 We sang together, and you got mad at me. 388 00:25:11,220 --> 00:25:16,900 Oh yeah, that was my fault that you got mad at me. I acknowledge it. 389 00:25:25,800 --> 00:25:28,940 But friends should always forgive each other, right? 390 00:25:31,600 --> 00:25:34,640 We are good friends. 391 00:25:34,640 --> 00:25:41,920 I'm going to the construction site to work on White Day. At least, Happy White Day to you. 392 00:25:51,880 --> 00:25:55,040 He did a lot of work just to give me one piece of candy. 393 00:26:04,170 --> 00:26:06,050 What's with that sad look? 394 00:26:06,750 --> 00:26:09,210 Did your love confession not go well? 395 00:26:09,210 --> 00:26:12,330 I assume that it went well. 396 00:26:12,330 --> 00:26:14,680 You sound like you're talking about someone else. 397 00:26:14,680 --> 00:26:17,880 It is about someone else. - Huh? 398 00:26:17,880 --> 00:26:23,700 A friend asked me to write a song for him, so he can confess his love to a girl. 399 00:26:24,700 --> 00:26:28,080 I thought I was going to die for two days. 400 00:26:28,080 --> 00:26:31,110 So it wasn't for you, but for a friend? 401 00:26:31,110 --> 00:26:36,060 Yes. - Oh, I see. 402 00:26:37,940 --> 00:26:40,450 What? Why are you smiling like that? 403 00:26:40,450 --> 00:26:43,220 Right. Why am I so happy about that? 404 00:26:43,220 --> 00:26:48,960 In any case, it's White Day. Aren't you going to give me candy? 405 00:26:48,960 --> 00:26:52,020 Aren't you giving me any candy? 406 00:26:52,770 --> 00:26:55,930 Never mind. Who cares about candy. 407 00:26:56,690 --> 00:26:59,090 Is this that song? 408 00:26:59,090 --> 00:27:03,250 Let's hear it. I'll tell you if the love confession was successful or not. 409 00:27:03,290 --> 00:27:06,890 ♫ On that day, when it rained ♫ 410 00:27:06,890 --> 00:27:10,970 ♫ A warm spring day ♫ 411 00:27:10,970 --> 00:27:13,990 ♫ Suddenly, I think of you ♫ 412 00:27:13,990 --> 00:27:16,090 ♫ I became soaked (with thoughts of you) ♫ 413 00:27:18,060 --> 00:27:21,440 ♫ In the corner of my memories ♫ 414 00:27:21,440 --> 00:27:25,380 ♫ Your voice ♫ 415 00:27:25,380 --> 00:27:27,720 ♫ is tickling ♫ 416 00:27:27,720 --> 00:27:31,520 ♫ my ears ♫ 417 00:27:31,520 --> 00:27:34,120 ♫ How beautiful ♫ 418 00:27:34,120 --> 00:27:39,540 ♫ your image is, and the further it goes from me ♫ 419 00:27:39,540 --> 00:27:46,860 ♫ The rain that's falling now, as it stops ♫ 420 00:27:46,860 --> 00:27:50,440 ♫ I keep thinking about you ♫ 421 00:27:50,440 --> 00:27:54,320 ♫ The thought of you keeps coming to me ♫ 422 00:27:54,320 --> 00:27:57,520 ♫ It's making my tears flow ♫ 423 00:27:57,520 --> 00:28:01,340 ♫ It's making me sigh ♫ 424 00:28:01,340 --> 00:28:04,400 ♫ I didn't know anything ♫ 425 00:28:04,400 --> 00:28:08,940 ♫ I finally realized it ♫ 426 00:28:08,940 --> 00:28:14,040 ♫ I was stupid, like this ♫ 427 00:28:14,040 --> 00:28:17,980 ♫ But I finally know it ♫ 428 00:28:35,650 --> 00:28:39,560 Ahjumma, I am always grateful to you. 429 00:28:39,560 --> 00:28:41,980 Dr. Choi, you didn't have to do this. 430 00:28:53,380 --> 00:28:56,620 Noona, today is a day that guys give candy to girls. 431 00:28:56,620 --> 00:28:58,960 I suggested we give it to you. 432 00:28:58,980 --> 00:29:01,950 Oh, you kids. 433 00:29:22,070 --> 00:29:25,890 From Hyun-Woo. Happy White Day. 434 00:29:27,960 --> 00:29:30,000 It's not as if I'm a kid. 435 00:29:47,820 --> 00:29:50,380 Come down and eat. 436 00:29:50,380 --> 00:29:52,580 Please get a cell phone already. 437 00:29:52,580 --> 00:29:55,610 It's bothersome to keep coming up here. - But it's nice to get some exercise. 438 00:29:55,610 --> 00:29:59,400 It's not much exercise, it's just annoying and bothersome. 439 00:29:59,400 --> 00:30:01,240 So please just get one. Please? 440 00:30:01,240 --> 00:30:04,350 Isn't it weird to call someone on their cell phone while they're both in the same house? 441 00:30:04,350 --> 00:30:06,310 It isn't weird at all. 442 00:30:06,310 --> 00:30:09,050 Everyone lives like that, these days. 443 00:30:10,970 --> 00:30:13,380 How can you eat before you've even wash up? 444 00:30:13,400 --> 00:30:14,240 I can eat fine. 445 00:30:14,240 --> 00:30:16,110 You should wash up, before you eat. 446 00:30:16,140 --> 00:30:18,490 Am I the one who didn't wash up? 447 00:30:18,490 --> 00:30:21,300 Look at Hyun-Woo. As soon as he wakes up, he goes to the bathroom. 448 00:30:21,300 --> 00:30:23,550 I go to the bathroom, too, after I wake up. 449 00:30:23,550 --> 00:30:25,000 Just to pee. 450 00:30:26,110 --> 00:30:28,950 You need to get beat up. 451 00:30:32,810 --> 00:30:34,990 Kim Woo-Hyun. 452 00:30:37,170 --> 00:30:39,460 Can you come and watch the comic book shop... ? 453 00:30:39,460 --> 00:30:41,970 Oh yuck! This smell. 454 00:30:41,970 --> 00:30:45,930 Oh, really. At least open the window. 455 00:30:49,110 --> 00:30:50,870 Please take a shower already. 456 00:30:50,870 --> 00:30:53,990 It's so hot, too, and you three guys are giving off your guy smells. 457 00:30:53,990 --> 00:30:55,850 Can't you guys smell it? 458 00:30:55,850 --> 00:30:58,110 What smell? 459 00:30:58,110 --> 00:31:00,390 Do you even shower before you go to work? 460 00:31:00,390 --> 00:31:03,720 I... brushed my teeth. 461 00:31:03,730 --> 00:31:04,810 Just your teeth? 462 00:31:04,810 --> 00:31:07,970 I wash my hands before I perform surgery. 463 00:31:07,970 --> 00:31:09,540 I wash all the way up here. 464 00:31:09,550 --> 00:31:14,130 Oh, you morons. Please take a bath already! 465 00:31:14,190 --> 00:31:15,890 Oh, disgusting smell. 466 00:31:17,770 --> 00:31:20,330 Why is she saying we smell? 467 00:31:20,330 --> 00:31:21,510 Okay, I get it. 468 00:31:21,510 --> 00:31:23,130 Didn't you change into those socks just yesterday? 469 00:31:23,850 --> 00:31:24,870 It was two days ago. 470 00:31:24,870 --> 00:31:26,960 Aigoo, is that all? 471 00:31:26,970 --> 00:31:29,740 I've been wearing these for a week. 472 00:31:29,740 --> 00:31:32,510 Did you ever try wearing socks until they became hard? 473 00:31:32,510 --> 00:31:36,950 If you haven't tried that, just shut up. I could even tap dance in those. Clack-clack-clack. 474 00:31:36,950 --> 00:31:38,060 Have you ever not washed you hair for so long that 475 00:31:38,550 --> 00:31:40,430 it was so greasy that it wouldn't foam when you shampooed? 476 00:31:41,850 --> 00:31:44,770 I don't even remember how long I went without washing my hair, that time. 477 00:31:44,770 --> 00:31:49,060 I tried shampooing 10 times, but there was still no foam at all. 478 00:31:49,110 --> 00:31:55,080 So much dirty water flowed down from my head. It was so, SO gross. 479 00:31:55,670 --> 00:31:57,350 After trying to shampoo about 20 times, 480 00:31:57,350 --> 00:32:00,620 I finally got some foam. And once I got a thick head of foam going, 481 00:32:01,130 --> 00:32:03,310 it was so satisfying. 482 00:32:03,310 --> 00:32:05,970 I guess you wouldn't know how that feels, right? 483 00:32:21,850 --> 00:32:23,170 Are these really socks? 484 00:32:23,170 --> 00:32:26,230 Aren't they boots? 485 00:32:27,560 --> 00:32:29,960 They seem like boots. 486 00:32:36,400 --> 00:32:39,440 How can a 29-year-old man have no cell phone? 487 00:32:39,440 --> 00:32:40,320 The Jobless Comic Book Guy? 488 00:32:40,320 --> 00:32:42,800 How do I interpret this situation? 489 00:32:42,800 --> 00:32:44,260 He's a psycho. 490 00:32:44,260 --> 00:32:47,520 I think I understand him, a bit. 491 00:32:47,540 --> 00:32:48,920 What? 492 00:32:48,920 --> 00:32:51,580 He's tired of waiting. - Huh? 493 00:32:51,580 --> 00:32:55,540 He was tired of waiting for the woman he loves to call him. 494 00:32:55,540 --> 00:32:56,920 He was suffering. 495 00:32:56,920 --> 00:33:01,800 So he got rid of his cell phone, because then, there is no reason to wait. 496 00:33:01,800 --> 00:33:04,720 And there is no danger of drunk-dialing. 497 00:33:05,640 --> 00:33:09,600 Stop being silly. He's just trying too hard to seem unique and interesting. 498 00:33:09,600 --> 00:33:12,920 Hyun-Woo is so good-looking that I can't imagine he's never had a woman. 499 00:33:12,920 --> 00:33:14,460 And he's got charm. 500 00:33:14,460 --> 00:33:15,460 That's right. 501 00:33:15,460 --> 00:33:17,340 He does have charm, if you look carefully. 502 00:33:17,340 --> 00:33:19,940 Charm, my ass. 503 00:33:19,940 --> 00:33:22,820 Have you ever received any calls for Hyun-Woo from a woman? 504 00:33:22,820 --> 00:33:24,980 No. - How about letters? 505 00:33:24,980 --> 00:33:29,540 Watch your mailbox. I'll bet he gets letters from women once in a while. 506 00:33:29,540 --> 00:33:32,960 He's never had any mail before. 507 00:33:33,940 --> 00:33:36,900 Stop watching the mailbox and season your food properly. 508 00:33:38,360 --> 00:33:40,000 It's salty. 509 00:34:16,840 --> 00:34:18,960 You came early. 510 00:34:19,340 --> 00:34:22,440 I thought maybe I would read a book. 511 00:34:22,460 --> 00:34:24,200 Me too. 512 00:34:24,200 --> 00:34:24,940 Oh, that's right. 513 00:34:24,940 --> 00:34:28,300 There are some nice new items at the art gallery I frequent. 514 00:34:28,300 --> 00:34:30,280 Let's go together after tomorrow's meeting. 515 00:34:30,280 --> 00:34:32,980 I don't really like art that much. 516 00:34:32,980 --> 00:34:35,160 You'll regret it if you don't come. 517 00:34:35,160 --> 00:34:36,720 Let's go together. 518 00:34:36,720 --> 00:34:38,020 Sure, let's go. 519 00:34:38,020 --> 00:34:39,620 Damn, I fell for it again. 520 00:34:39,620 --> 00:34:43,060 Why can't I ever say no to her? 521 00:34:47,670 --> 00:34:51,950 [How to Effectively Persuade Others] 522 00:34:58,450 --> 00:35:00,230 Excuse me. 523 00:35:00,230 --> 00:35:04,230 Do you have that book, "How to Effectively Persuade Others"? 524 00:35:04,230 --> 00:35:08,310 Oh, yes that one. It's out of stock right now, so you will have to wait a bit. 525 00:35:08,400 --> 00:35:12,200 Is that so? Then I guess I better come back. 526 00:35:12,220 --> 00:35:16,000 [How to Resist Persuasion] (book title) 527 00:35:22,350 --> 00:35:23,670 Yes, it's so true. 528 00:35:23,670 --> 00:35:27,570 Madam Park speaks so gently, but if you don't agree with her 529 00:35:27,570 --> 00:35:31,370 she changes her tone as if you will regret it. 530 00:35:34,810 --> 00:35:37,650 Have you ever picked a huge pile of dirt out of your belly button? 531 00:35:39,650 --> 00:35:43,090 Have you ever seen flies flying into your mouth when you sleep with your mouth open? 532 00:35:43,890 --> 00:35:47,210 Have you ever wiped your ass with the empty roll tube of toilet paper? 533 00:35:47,210 --> 00:35:49,330 In the countryside where I live, we wipe our ass with rope. 534 00:35:49,400 --> 00:35:51,300 The whole family 535 00:35:51,390 --> 00:35:53,570 uses the same rope. 536 00:35:53,570 --> 00:35:55,290 We shake it off after we use it. 537 00:35:55,290 --> 00:35:56,910 I've never done that. 538 00:36:05,200 --> 00:36:06,700 It feels good to exercise. 539 00:36:06,770 --> 00:36:08,250 My body feels good. 540 00:36:08,250 --> 00:36:10,550 Where are you going without washing? After sweating? 541 00:36:10,550 --> 00:36:13,390 Why bother washing? We'll dry off in a little bit. 542 00:36:13,390 --> 00:36:14,370 You really! 543 00:36:14,370 --> 00:36:16,350 Do you know how stinky your room is? 544 00:36:16,350 --> 00:36:19,830 It's ignorant to wash too frequently, you know. 545 00:36:19,830 --> 00:36:24,370 If the 15 million Chinese people and 20 million Indian people showered every day, all the water on earth will dry up. 546 00:36:24,370 --> 00:36:26,690 So you should be grateful to people like us, who don't wash. 547 00:36:26,690 --> 00:36:29,050 I will really kill you, Kim Woo-Hyun! 548 00:36:29,770 --> 00:36:31,990 Ah, really! 549 00:36:34,230 --> 00:36:37,040 The art market isn't at its lowest point right now. 550 00:36:37,040 --> 00:36:39,620 Wouldn't it be better to wait to buy? 551 00:36:39,620 --> 00:36:41,460 My husband says that 552 00:36:41,460 --> 00:36:45,860 you shouldn't wait for the art market to hit its lowest point, like with stocks. 553 00:36:45,860 --> 00:36:50,560 Each piece has its own fluctuating price points. 554 00:36:50,560 --> 00:36:51,840 Using that method, 555 00:36:51,840 --> 00:36:54,300 this is the right time for this artist. 556 00:36:54,330 --> 00:36:55,710 Let's go together today. 557 00:36:55,710 --> 00:36:58,390 If Mr. Ambassador says so, he must be right. 558 00:36:58,390 --> 00:36:59,790 He should come with us. 559 00:36:59,790 --> 00:37:00,850 Yes, that would be nice. 560 00:37:00,850 --> 00:37:03,440 Hold on please. 561 00:37:03,440 --> 00:37:09,010 Do you think perhaps, that we are going along with an incorrect suggestion? 562 00:37:09,890 --> 00:37:13,990 Madam Park's husband is an ambassador. 563 00:37:13,990 --> 00:37:17,790 So we trust the words of such a senior civil servant. Right? 564 00:37:17,790 --> 00:37:22,670 But her husband is an expert on diplomacy, he's not an expert in other areas. 565 00:37:22,670 --> 00:37:28,770 So why must we automatically follow his advice in other matters? 566 00:37:28,770 --> 00:37:30,870 That is true. 567 00:37:33,240 --> 00:37:36,410 [How to Resist Persuasion] (book title) 568 00:37:36,410 --> 00:37:38,990 Are you reading that book? 569 00:37:39,950 --> 00:37:43,030 I'm reading this book these days. 570 00:37:43,030 --> 00:37:46,290 [You Should Listen to the Successful Person] 571 00:37:46,290 --> 00:37:50,410 As you know, I've made some good art investments. 572 00:37:50,410 --> 00:37:53,730 So you'll all come, won't you? - Yes. 573 00:37:53,730 --> 00:37:55,950 So you are challenging me, huh? 574 00:38:03,230 --> 00:38:05,010 We are closed for today. 575 00:38:05,010 --> 00:38:08,130 Who said you can close your shop? 576 00:38:08,130 --> 00:38:11,790 Do you have something good? Give me some suggestions. 577 00:38:11,790 --> 00:38:14,890 Something really fun, please. 578 00:38:18,550 --> 00:38:22,970 You know what we mean by fun, don't you? 579 00:38:25,840 --> 00:38:28,160 Where are you going? 580 00:38:28,160 --> 00:38:30,980 Give me something fun, I said. 581 00:38:35,420 --> 00:38:37,940 She locked the door. 582 00:38:37,940 --> 00:38:41,840 Come on out now. 583 00:38:41,840 --> 00:38:44,600 Why aren't you answering? 584 00:38:44,600 --> 00:38:45,720 What is it? 585 00:38:45,720 --> 00:38:48,540 Uncle, please come down. We have some strange customers. 586 00:38:48,560 --> 00:38:50,380 I'm not at home right now. 587 00:38:50,380 --> 00:38:52,620 What about Uncle Sang-Hoon? 588 00:38:52,620 --> 00:38:55,240 We're all out together. What's going on? 589 00:38:55,240 --> 00:38:58,600 No, there are a bunch of drunk guys here, they're like gangsters. 590 00:38:58,600 --> 00:38:59,720 Where's Mom? 591 00:38:59,720 --> 00:39:02,720 She left with Bo-Hee saying that she's going shopping. 592 00:39:02,720 --> 00:39:03,740 I'll come home right now. 593 00:39:03,760 --> 00:39:05,800 Hurry home, please. 594 00:39:05,800 --> 00:39:07,860 Hyun-Woo is home. Call him right now. 595 00:39:07,860 --> 00:39:10,020 Hyun-Woo. Okay. 596 00:39:11,860 --> 00:39:14,740 But what use is he? He has no cell phone. 597 00:39:14,740 --> 00:39:19,580 Hey, Miss? Are you pooping? 598 00:39:19,580 --> 00:39:22,260 Open the door already! 599 00:39:22,260 --> 00:39:24,840 Help, please! 600 00:39:24,840 --> 00:39:27,020 Help! 601 00:39:27,020 --> 00:39:28,920 Hey! 602 00:39:28,920 --> 00:39:32,460 Oppa! Hyun-Woo Oppa! 603 00:39:32,460 --> 00:39:34,020 Hey! 604 00:39:35,180 --> 00:39:37,180 Oppa! 605 00:39:37,180 --> 00:39:39,360 Hyun-Woo Oppa! 606 00:39:45,800 --> 00:39:49,080 They said they're closed. 607 00:40:07,640 --> 00:40:10,000 We're sorry. 608 00:40:20,450 --> 00:40:23,070 Sorry. 609 00:40:28,400 --> 00:40:29,900 Ji-Eun? 610 00:40:29,900 --> 00:40:31,300 Ji-Eun? 611 00:40:31,300 --> 00:40:33,000 Oh Ji-Eun? 612 00:40:34,760 --> 00:40:35,640 Did they leave? 613 00:40:35,640 --> 00:40:37,060 Yes, they did. 614 00:40:39,420 --> 00:40:41,000 Oh, really. 615 00:40:51,460 --> 00:40:52,540 Is this yours? 616 00:40:52,540 --> 00:40:55,060 Why won't you get a cell phone? 617 00:40:55,760 --> 00:40:57,320 Because you think no one will call you? 618 00:40:57,320 --> 00:40:59,940 I will call you, okay? I promise to call you three times a day. 619 00:41:00,520 --> 00:41:02,420 So please get one, huh? 620 00:41:02,420 --> 00:41:04,940 It's bothersome. - What is? 621 00:41:04,940 --> 00:41:08,740 Useless interactions, people becoming dependent on such things. 622 00:41:08,760 --> 00:41:11,960 Making all that effort to avoid using one makes you a mental patient, too. 623 00:41:12,750 --> 00:41:17,970 No matter what happens to me in the comic book shop, you'll know nothing and keep plucking away on your guitar. 624 00:41:25,070 --> 00:41:27,290 What were you doing? 625 00:41:27,290 --> 00:41:29,270 Strange guys came into the shop and made a ruckus. 626 00:41:29,270 --> 00:41:30,630 Ji-Eun was alone, too. 627 00:41:30,630 --> 00:41:32,470 He would need a cell phone to know such things. 628 00:41:32,470 --> 00:41:34,270 Buy a cell phone. These are modern times. 629 00:41:34,270 --> 00:41:37,990 Don't say that to him. He must be really poor if he can't even afford a cell phone. 630 00:42:06,430 --> 00:42:08,650 How much is this? 631 00:42:17,230 --> 00:42:18,950 What is this? 632 00:42:20,890 --> 00:42:23,910 Of course, he still won't get a cell phone. 633 00:42:28,030 --> 00:42:31,410 Push this, and speak. 634 00:42:31,410 --> 00:42:33,030 Ah, ah. 635 00:42:33,030 --> 00:42:35,990 To Rooftop. Over. 636 00:42:38,290 --> 00:42:39,790 Ah, ah. 637 00:42:39,790 --> 00:42:42,930 To Rooftop. Over. 638 00:42:47,570 --> 00:42:50,050 Rooftop, come out. Over. 639 00:42:51,470 --> 00:42:52,790 Rooftop, here. Over. 640 00:42:52,790 --> 00:42:54,970 Wow, it works. 641 00:42:55,630 --> 00:42:58,030 Thank you. Over. 642 00:42:58,590 --> 00:43:00,930 Got it. Over. 643 00:43:00,930 --> 00:43:02,950 Oh, fascinating. 644 00:43:04,610 --> 00:43:07,050 Oh Ji-Eun, come out. Over. 645 00:43:10,750 --> 00:43:12,950 I'm here. Over. 646 00:43:13,830 --> 00:43:16,610 Did the Big League comic book I'm waiting for get returned? Over. 647 00:43:16,610 --> 00:43:18,410 It didn't yet. Over. 648 00:43:18,410 --> 00:43:20,970 It's nice to use a walkie-talkie, isn't it? Over. 649 00:43:21,950 --> 00:43:23,890 Yes. Over. 650 00:43:23,910 --> 00:43:28,950 If you had a cell phone, it would be ever nicer. We wouldn't have to say "over," all the time. Over. 651 00:43:31,970 --> 00:43:35,290 Why aren't you answering? Over. 652 00:43:35,290 --> 00:43:38,870 I have nothing else to say. Over. 653 00:43:38,870 --> 00:43:41,010 I got it. Over. 654 00:43:41,030 --> 00:43:46,050 Cell phones are much better. Walkie-talkie is too bothersome. Over. 655 00:43:46,730 --> 00:43:49,230 Stop it. Over. 656 00:43:49,230 --> 00:43:51,070 I got it. Over. 657 00:44:01,830 --> 00:44:05,410 You will definitely not regret the painting you bought yesterday. 658 00:44:05,410 --> 00:44:08,610 It would have been nice if you had come with us. The price is expected to skyrocket. 659 00:44:08,700 --> 00:44:13,200 Gosh. But these days, I'm reading this book. 660 00:44:13,200 --> 00:44:15,800 [Money is Not Success!] 661 00:44:15,800 --> 00:44:18,500 I'm reading this book these days. 662 00:44:18,500 --> 00:44:20,870 [Don't Become Fixated on Your Self-Righteousness] 663 00:44:20,870 --> 00:44:24,870 There are some people who just won't accept good money-making suggestions. 664 00:44:24,870 --> 00:44:28,970 I just don't understand why. 665 00:44:28,970 --> 00:44:33,950 This is Cheongdam Comic Book Shop. You guys sell used books, too, right? 666 00:44:33,950 --> 00:44:36,890 Is it possible for me to borrow some books? 667 00:44:36,890 --> 00:44:38,870 I will only need them for one day. 668 00:44:47,270 --> 00:44:49,770 Rooftop, come out. Over. 669 00:44:49,770 --> 00:44:51,510 This is Rooftop. Over. 670 00:44:51,510 --> 00:44:55,530 Oh, it works. I'm at the restaurant. It works here, too. 671 00:44:55,530 --> 00:44:57,810 That is really amazing. 672 00:44:57,850 --> 00:45:00,350 It's really amazing. Over. 673 00:45:00,410 --> 00:45:03,810 Why bother bringing it that far? Over. 674 00:45:03,810 --> 00:45:07,310 I wanted to test how far it would work. Over. 675 00:45:07,310 --> 00:45:10,450 Don't call me without a reason. Over. 676 00:45:10,450 --> 00:45:13,050 I got it. Over. 677 00:45:19,270 --> 00:45:22,970 Oh, the smell. 678 00:45:24,190 --> 00:45:25,310 What now? 679 00:45:25,310 --> 00:45:28,010 Manager Cho! 680 00:45:29,250 --> 00:45:33,470 Please put this in the washing machine. And wash all these clothes again. 681 00:45:33,470 --> 00:45:35,930 Oh, really. 682 00:45:35,930 --> 00:45:37,090 Kim Woo-Hyun. 683 00:45:37,090 --> 00:45:39,460 Get up. 684 00:45:39,460 --> 00:45:42,670 Where are you guys going? Stay put. 685 00:45:42,700 --> 00:45:43,880 Open your hands. 686 00:45:44,560 --> 00:45:46,000 Back of your hands. 687 00:45:47,600 --> 00:45:48,900 When did you last bathe? 688 00:45:50,280 --> 00:45:52,240 Won't you answer? 689 00:45:52,240 --> 00:45:53,370 I'm trying to remember. 690 00:45:53,370 --> 00:45:56,350 When was it? 691 00:45:56,350 --> 00:46:00,370 2011, December, when it was Moo-Sung's father-in-law's birthday. 692 00:46:00,370 --> 00:46:01,230 You? 693 00:46:01,230 --> 00:46:02,990 Me too, at that time. 694 00:46:02,990 --> 00:46:04,070 Dr. Choi? 695 00:46:04,070 --> 00:46:06,010 Me too, at that time. 696 00:46:06,950 --> 00:46:10,110 Do you want to go to the bath house after getting a beating? Or just go now? 697 00:46:10,110 --> 00:46:11,270 We'll just go now. 698 00:46:11,290 --> 00:46:13,670 If you don't wash well, you will get it. 699 00:46:13,670 --> 00:46:16,470 I will punish you if I see any flakes on your skin. 700 00:46:16,470 --> 00:46:18,010 If I put on lotion... 701 00:46:18,030 --> 00:46:20,330 If you put lotion on, I will get you. 702 00:46:20,330 --> 00:46:21,470 Yes. 703 00:46:21,470 --> 00:46:25,210 Soak in the tub for at least 30 minutes. 704 00:46:25,210 --> 00:46:29,570 From your head to toe, exfoliate your skin for an hour. 705 00:46:29,570 --> 00:46:31,030 Scrub until your skin comes off. 706 00:46:31,030 --> 00:46:33,930 Got that? - Yes! 707 00:46:45,950 --> 00:46:47,950 Rooftop, come out. Over. 708 00:46:49,350 --> 00:46:51,770 Rooftop, come out. Over. 709 00:46:53,350 --> 00:46:54,970 I guess he didn't bring his. 710 00:47:39,330 --> 00:47:41,190 Ah ah ah. 711 00:47:41,190 --> 00:47:44,050 Rooftop, come out. Over. 712 00:47:48,310 --> 00:47:49,970 Rooftop? 713 00:47:59,920 --> 00:48:02,120 Aigoo. 714 00:48:02,120 --> 00:48:04,180 Why do I have no strength at all? 715 00:48:04,180 --> 00:48:05,820 Maybe we scrubbed too hard. 716 00:48:05,820 --> 00:48:07,320 I'm cold. 717 00:48:07,320 --> 00:48:09,520 Instead of trying to lose weight, you should just wash your dirt off. 718 00:48:09,520 --> 00:48:10,880 All that dirt from you... 719 00:48:10,880 --> 00:48:13,640 You could collect all that and make a mask out of it. 720 00:48:13,640 --> 00:48:16,960 Aigoo, don't talk to me. I'm so tired. 721 00:48:25,140 --> 00:48:26,980 Arms. 722 00:48:32,140 --> 00:48:33,940 Ears. 723 00:48:37,440 --> 00:48:39,040 You didn't put lotion on? 724 00:48:39,040 --> 00:48:40,880 No, I didn't. 725 00:48:40,880 --> 00:48:43,000 We're tired, so enough already. 726 00:49:00,260 --> 00:49:02,120 You're here? 727 00:49:02,120 --> 00:49:03,840 Are you going on a trip? 728 00:49:03,840 --> 00:49:06,540 Yes. Madam Kim, looks like you're going somewhere too? 729 00:49:06,540 --> 00:49:08,040 Yes. 730 00:49:08,040 --> 00:49:10,880 Are you visiting Brazil? Your luggage is big. 731 00:49:10,900 --> 00:49:14,000 Madam Park, your bag is big, too. Are you emigrating? 732 00:49:21,880 --> 00:49:23,420 What are you reading? 733 00:49:23,420 --> 00:49:24,940 Nothing much. 734 00:49:26,020 --> 00:49:28,020 Please read your book first. 735 00:49:28,020 --> 00:49:29,180 Go ahead and read first. 736 00:49:29,180 --> 00:49:33,100 No, it's all right. Yours first. 737 00:49:38,390 --> 00:49:40,400 It feels awkward. 738 00:49:40,400 --> 00:49:42,040 It feels like someone else's room. 739 00:49:43,040 --> 00:49:44,680 I was going to nap, 740 00:49:44,680 --> 00:49:46,880 but how can I sleep here? 741 00:49:46,880 --> 00:49:50,580 Doesn't it feel like heaven will feel awkward like this? 742 00:49:50,580 --> 00:49:52,340 Indeed, it looks like 743 00:49:52,340 --> 00:49:55,000 we are more suited for a dirty hell. 744 00:50:06,960 --> 00:50:09,020 What are you all doing? 745 00:50:09,020 --> 00:50:11,240 My body feels too light. 746 00:50:11,240 --> 00:50:14,000 I feel like I will float away. 747 00:50:14,000 --> 00:50:16,660 I feel like my body is lifting in the air by itself. 748 00:50:16,660 --> 00:50:19,040 You feel refreshed, you idiots. 749 00:50:19,040 --> 00:50:20,700 No. 750 00:50:20,700 --> 00:50:22,460 I feel so empty I want to cry. 751 00:50:22,480 --> 00:50:24,660 Why is this happening? 752 00:50:24,660 --> 00:50:27,760 I think we are meant to be dirty. 753 00:50:27,760 --> 00:50:31,700 It feels too awkward. I'm going to cry. 754 00:50:31,700 --> 00:50:38,000 I wish someone would make me dirty right now. 755 00:50:47,580 --> 00:50:50,440 This is my book. 756 00:50:50,440 --> 00:50:52,520 No matter what, money is important. - [Economic Outlook for 2020] 757 00:50:52,560 --> 00:50:56,420 I'll take that book, and raise you this one. 758 00:50:56,500 --> 00:50:59,600 [In 2012, End of Earth] 759 00:51:01,500 --> 00:51:04,020 It looks like I've lost. 760 00:51:04,020 --> 00:51:05,220 Want to go another round? 761 00:51:05,220 --> 00:51:06,980 Yes, let's. 762 00:51:08,620 --> 00:51:10,960 I'll go first this time. 763 00:51:12,600 --> 00:51:15,400 [You're in Your 60s! Your Life Begins Now!] 764 00:51:17,700 --> 00:51:20,120 I'll answer that book 765 00:51:20,620 --> 00:51:23,140 with this one. [Everything is Futile] 766 00:51:23,140 --> 00:51:24,460 One more. 767 00:51:24,500 --> 00:51:25,600 I'll raise you one more. 768 00:51:25,610 --> 00:51:30,430 [A Woman's Success is Determined in Her 20s] 769 00:51:31,600 --> 00:51:33,380 I see yours. 770 00:51:35,230 --> 00:51:39,240 [Don't Consider Catching a Good Husband as a Method for Success] 771 00:51:39,240 --> 00:51:41,800 I don't think you can challenge this. 772 00:51:45,300 --> 00:51:49,800 [Picking the Right Man is Also a Skill] 773 00:51:51,960 --> 00:51:53,700 What to do? 774 00:51:53,700 --> 00:51:56,940 I believe I will win again. 775 00:52:00,100 --> 00:52:04,800 [I Regret Marrying My Wife] 776 00:52:10,070 --> 00:52:12,930 What are you all doing? 777 00:52:18,050 --> 00:52:19,900 Self-help books 778 00:52:19,900 --> 00:52:23,010 are to help yourself, per its name. 779 00:52:23,020 --> 00:52:25,100 It's not for trying to win against others. 780 00:52:25,100 --> 00:52:27,220 I am disappointed in you both. 781 00:52:27,220 --> 00:52:29,560 Let's stop with the self-help books for now. 782 00:52:29,560 --> 00:52:30,960 Do you understand? 783 00:52:31,800 --> 00:52:35,100 Why won't you answer? Do you understand? 784 00:52:35,160 --> 00:52:37,040 Yes. 785 00:52:42,400 --> 00:52:44,800 Teacher. 786 00:52:45,580 --> 00:52:48,920 This... is a gift. 787 00:52:48,920 --> 00:52:50,990 Oh, you didn't have to... 788 00:52:54,000 --> 00:52:56,900 [Yeah, You're SO Great!] (sarcastic expression] 789 00:53:04,460 --> 00:53:06,540 Rooftop, come out. Over. 790 00:53:06,540 --> 00:53:10,060 Big League comic book has been returned. Over. 791 00:53:14,380 --> 00:53:17,900 Aren't you home yet? Over. 792 00:53:20,520 --> 00:53:23,060 I'm bored. It would be nice if you answered me. 793 00:53:24,020 --> 00:53:26,580 You said you would contact me at least three times a day. 794 00:53:26,580 --> 00:53:30,000 You only called me twice today. 795 00:53:30,380 --> 00:53:34,260 Where are you wandering around without your walkie-talkie? 796 00:53:34,280 --> 00:53:37,800 I always carry mine around, so I can contact you anytime. 797 00:53:37,800 --> 00:53:40,720 You always leave yours at home. 798 00:53:40,720 --> 00:53:44,080 It feels unfair, somehow. 799 00:53:45,280 --> 00:53:48,780 It feels a bit unfair. 800 00:53:49,540 --> 00:53:54,080 I think I know why you won't get a cell phone. 801 00:53:55,120 --> 00:53:57,920 That person you are waiting for, 802 00:54:00,040 --> 00:54:02,920 you must have loved her a lot. 803 00:54:04,020 --> 00:54:05,940 It's making me sad. 804 00:54:07,620 --> 00:54:09,640 If you start using a cell phone again, 805 00:54:09,640 --> 00:54:12,940 is that a good thing or a bad thing? 806 00:54:14,080 --> 00:54:16,920 I guess it's a good thing, right? 807 00:54:18,440 --> 00:54:20,960 Sleep well. 808 00:54:27,760 --> 00:54:30,380 Indeed, a person should be a bit dirty. 809 00:54:30,380 --> 00:54:34,300 I feel secure being sticky and dirty, like I'm sticking to the earth. I like it. 810 00:54:34,300 --> 00:54:35,720 Yeah, isn't it great? 811 00:54:35,720 --> 00:54:40,960 Now that my socks are hard, my ideas are flowing. Want to see? 56784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.