All language subtitles for Excessive.Force.1993.HDTVRip.x264-angrybunny-[CG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa Download
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,592 --> 00:00:39,889 HAL�LOS ER� 2 00:01:11,837 --> 00:01:15,341 Rendesen sz�mold meg a p�nzt, k�l�nben v�g�nk! 3 00:01:17,385 --> 00:01:21,347 - Gyer�nk! - Nem, te velem maradsz! 4 00:01:21,722 --> 00:01:24,267 - Mi�rt? - Mi nem megy�nk sehov�. 5 00:01:24,433 --> 00:01:27,603 Azok az �r bunk�k a mi segg�nket nyalhatj�k. 6 00:01:27,770 --> 00:01:30,648 Te meg�r�lt�l? Nem tal�ltok m�st! 7 00:01:30,815 --> 00:01:33,609 Nyom�s! Mire v�rtok m�g? 8 00:01:33,776 --> 00:01:36,862 �s csukd be az ajt�t, hideg van. 9 00:01:37,863 --> 00:01:40,741 Mi�rt nem mehettem el? 10 00:02:29,999 --> 00:02:32,918 - M�sor van, Frankie! - A francba! 11 00:02:33,085 --> 00:02:37,173 - Hol �t�nk rajtuk, Terry? - Charlie kocsm�j�ban, h�tul. 12 00:03:08,412 --> 00:03:10,957 Tied a h�ts� ajt�! Dylan, te velem j�ssz! 13 00:03:11,123 --> 00:03:14,168 De besz�ljetek hozz�m, ha bent vagytok, ok�? 14 00:03:41,487 --> 00:03:43,906 Ez j� buli lesz. 15 00:03:44,740 --> 00:03:47,994 Ak�rmi lesz, tudod, hogy szeretlek. 16 00:03:48,160 --> 00:03:51,831 - Kapd be! - Megint kikosarazol? 17 00:03:56,502 --> 00:03:59,714 - Mi a fen�t csin�lsz? - �nekelek. 18 00:03:59,880 --> 00:04:02,383 Akkor fogd be a pof�d, �s menj vissza! 19 00:04:02,550 --> 00:04:06,762 H�, ismerlek �m! Johnnie Flannigan. 20 00:04:08,264 --> 00:04:11,142 Eml�kszem! Te vagy az a kis seggfej! 21 00:04:11,309 --> 00:04:14,562 - Az�ta feln�ttem. - Akkor vidd innen a segged! 22 00:04:19,984 --> 00:04:21,861 Biztos j� bar�tok voltatok. 23 00:04:22,862 --> 00:04:25,656 Csak nem f�l DiMarco egyenesen vel�nk �zletet k�tni? 24 00:04:25,823 --> 00:04:30,494 DiMarc�nak nincs arra ideje, hogy ilyen bunk�kkal foglalkozzon. 25 00:04:31,537 --> 00:04:36,667 Szerintem elment az esze, hogy r�tok b�zott h�rommilli�t k�szp�nzben. 26 00:04:42,882 --> 00:04:44,717 Mondj valamit, Frankie! 27 00:04:44,884 --> 00:04:48,387 Fi�k, megfagyok itt kint. Kezdj�k m�r el a bulit, ok�?! 28 00:04:57,480 --> 00:04:59,357 Te h�lye �llat! 29 00:05:40,273 --> 00:05:42,441 H�, rend�rs�g! 30 00:06:08,426 --> 00:06:11,095 - J�l vagy? - Igen. Frankie hol van? 31 00:06:21,355 --> 00:06:25,818 - Francba! Elbaszta a dzsekimet! - Majd veszek egy �jat. 32 00:06:41,292 --> 00:06:43,544 Ne merj megmozdulni! 33 00:06:43,961 --> 00:06:46,756 - F�lre az �tb�l! - Kelj fel, gyer�nk! 34 00:06:47,840 --> 00:06:52,386 - DiMarco egyik embere megl�pett. - Bilincseld meg! 35 00:06:57,934 --> 00:07:00,186 M�r egy �r�ja bent van. 36 00:07:00,353 --> 00:07:04,273 Sam, nyugi! Hagyd b�k�n most. 37 00:07:04,565 --> 00:07:08,736 Tudom, hogy DiMarc�nak dolgozol. Mindent tudok arr�l a bulir�l, 38 00:07:08,903 --> 00:07:11,280 de neked kell elmondanod. 39 00:07:12,198 --> 00:07:17,453 Mi lesz az emberi testtel, ha kirep�l az ablakon. T�r�tt bord�k, 40 00:07:22,667 --> 00:07:24,710 Kapd be! Ismerem a jogaimat. 41 00:07:26,003 --> 00:07:30,216 Na figyelj! Az elm�lt h�rom �vemet DiMarc�ra pazaroltam. 42 00:07:30,383 --> 00:07:35,054 Unom, hogy csak �gy ki-be s�t�l a b�r�s�gon a m�regdr�ga �lt�nyeiben. 43 00:07:35,221 --> 00:07:40,351 �gyhogy vagy v�laszolsz, vagy �tnyomom a bord�idat a t�d�d�n! 44 00:07:45,064 --> 00:07:49,110 - Nem hallottam az utols� mondatot. - Nem is kellett. 45 00:07:51,070 --> 00:07:53,531 Na, mi legyen, Tony? 46 00:07:57,451 --> 00:07:59,704 Na halljuk, Tony! 47 00:08:01,580 --> 00:08:05,459 DiMarco csin�lta az eg�szet. �n parancsot teljes�tettem. 48 00:08:05,626 --> 00:08:08,337 J�. Hallottad, Lucas? 49 00:08:08,838 --> 00:08:12,591 A b�r�s�gon is megesk�sz�l erre, ugye? 50 00:08:14,385 --> 00:08:16,679 Igen, igen. 51 00:08:17,305 --> 00:08:19,724 Nem is f�jt nagyon, ugye? 52 00:08:21,934 --> 00:08:24,061 Hol van McCain? 53 00:08:25,271 --> 00:08:27,982 - Hell�, kapit�ny. - Hagyjuk a szart! Hol van? 54 00:08:28,149 --> 00:08:31,068 �, h�t �pp befejezte. 55 00:08:31,527 --> 00:08:33,863 Hell�, kapit�ny. Van egy vallom�som. 56 00:08:34,030 --> 00:08:37,617 Kicsit ideges volt amikor faggattam. 57 00:08:37,783 --> 00:08:42,121 �jra �t�lt mindent, dob�lta mag�t, kicsit megs�r�lt, n�zze meg! 58 00:08:46,375 --> 00:08:48,377 Te mit l�tt�l? 59 00:08:48,544 --> 00:08:52,256 �n lefel� n�ztem. �n mindig len�zek a g�pre. 60 00:08:55,926 --> 00:08:58,763 Mi van, b�na vagy? Mozg�s! 61 00:09:04,310 --> 00:09:06,270 �lj le! 62 00:09:08,147 --> 00:09:10,149 K�rsz bort? 63 00:09:10,316 --> 00:09:12,401 Ett�l m�r? 64 00:09:14,278 --> 00:09:17,448 - Mi lett a p�nzzel? - Minden olyan gyorsan t�rt�nt. 65 00:09:17,657 --> 00:09:23,037 Az �r�lt zsaruk, az �r punkok, mindenki egym�st akarta kiny�rni. 66 00:09:23,913 --> 00:09:26,832 Mr. DiMarco, sz�rnyen sajn�lom. 67 00:09:27,208 --> 00:09:29,251 Ez t�rden �llva jobban hangzana. 68 00:09:31,212 --> 00:09:35,883 Tudod, itt h�rommilli�r�l van sz�, k�szp�nzben. Ugye tudod? 69 00:09:37,593 --> 00:09:41,430 Mr. DiMarco, tudja, hogy sose lopn�k �nt�l. 70 00:09:41,973 --> 00:09:44,308 Persze, persze. 71 00:09:46,560 --> 00:09:48,479 Na, gyere! 72 00:09:59,448 --> 00:10:02,702 Vidd ki innen! A p�nzemet akarom. 73 00:10:03,828 --> 00:10:06,789 Keresd meg a zsarukat. 74 00:11:57,149 --> 00:12:01,070 A b�r�s�g Mr. DiMarco ellen felhozott vallom�sokat 75 00:12:01,237 --> 00:12:07,159 nem fogadhatja el bizony�t�kk�nt, azokat nem lehet felhaszn�lni. 76 00:12:07,868 --> 00:12:11,580 E vallom�sokat t�lzott er� alkalmaz�s�val szerezt�k meg. 77 00:12:12,373 --> 00:12:14,583 A v�dind�tv�nyt elutas�tom. 78 00:12:23,467 --> 00:12:26,971 - Legk�zelebb lecsukatjuk. - Na t�nj�nk innen! 79 00:12:27,179 --> 00:12:31,100 - Elegem van a m�dszereidb�l! - Ez a t�rgyal�s egy vicc volt. 80 00:12:31,267 --> 00:12:34,812 Hagyd abba! Te ir�ny�thatatlan vagy, Terry! 81 00:12:34,979 --> 00:12:38,190 Nem ez az els� eset, amit a te forr� fejed miatt vesz�t�nk el. 82 00:12:38,357 --> 00:12:42,653 Szem�ly szerint szarok r�, hogy b�nsz a DiMarco-f�l�kkel, 83 00:12:42,820 --> 00:12:46,991 de ha ez r�m vet rossz f�nyt, akkor baj van. 84 00:12:47,408 --> 00:12:49,368 Meg�rtetted? 85 00:12:51,287 --> 00:12:53,664 Higgadj m�r le! 86 00:12:55,541 --> 00:12:57,627 Terry! 87 00:12:59,128 --> 00:13:01,589 V�rj m�r, Terry! 88 00:13:01,922 --> 00:13:07,511 Igaz, hogy DiMarco kis�t�lt innen, de majdnem elkaptuk. 89 00:13:07,970 --> 00:13:10,556 Ez a harmadik eset, hogy kij�tszott minket. 90 00:13:10,723 --> 00:13:13,643 Igen, mint ahogy engem is, de m�gsem dilizek be miatt. 91 00:13:13,809 --> 00:13:15,895 N�zd meg! 92 00:13:18,731 --> 00:13:20,733 �t�er�! 93 00:13:50,972 --> 00:13:54,058 Ez mi a fene volt? Azt mondtad, csak �v felett. 94 00:13:54,225 --> 00:13:57,853 K�n�lkozott egy alkalom, nem tudtam ellen�llni. 95 00:13:59,522 --> 00:14:03,859 J�tszani akarsz, Frankie? Gyere, j�tszunk! 96 00:14:18,332 --> 00:14:20,960 Felseg�tselek, Frankie? 97 00:14:21,961 --> 00:14:25,673 �, t�nj el innen! Mocskos, de �des. 98 00:14:26,090 --> 00:14:29,051 F�lresiker�lt melank�li�k. 99 00:14:31,137 --> 00:14:34,557 Ez a kanca r�m fog mosolyogni. 100 00:14:35,266 --> 00:14:38,644 H�, �csk�s! Nem j�ssz ki velem a lovira szombaton? 101 00:14:39,103 --> 00:14:42,690 Sehov� se j�rsz, ami�ta szak�tottatok az �regl�nnyal. 102 00:14:42,857 --> 00:14:47,570 Nem szak�tottunk. Csak egy kis pihen�t tartunk. 103 00:14:48,279 --> 00:14:50,197 Pihen�t? 104 00:14:50,990 --> 00:14:53,576 �csk�s, neked n�re van sz�ks�ged. 105 00:14:53,743 --> 00:14:57,330 Mi lenne, ha elj�nn�l velem egy p�r b�rba ma este? 106 00:14:57,496 --> 00:15:01,375 L�ssuk, kik buknak r�d, ha velem vagy. 107 00:15:02,710 --> 00:15:06,130 Frankie, tudod mit ut�lok Ann�ban? 108 00:15:06,714 --> 00:15:11,260 Hogy tudja, hogy sose tal�lok m�g egy olyan n�t, mint �. 109 00:15:13,638 --> 00:15:17,558 A francba! Valamit csin�lnunk k�ne a nyakkend�iddel! 110 00:15:48,673 --> 00:15:50,758 Beteg ember vagy, McCain! 111 00:15:50,925 --> 00:15:53,427 Nem �n t�ncolok magammal az �jszaka k�zep�n. 112 00:15:53,594 --> 00:15:56,138 - Hogy van a kezed? - T�rhet�en. 113 00:15:56,305 --> 00:16:00,101 Kezdj valamit az �leteddel! Valami �r�lts�get! 114 00:16:00,643 --> 00:16:04,522 - �lj meg a zen�l�sb�l! - Nem el�g �r�lt, amit most csin�lok? 115 00:16:04,689 --> 00:16:09,610 �jjel nem alszol, r�god magad egy szar DiMarco miatt. 116 00:16:13,823 --> 00:16:16,826 Ja, tal�n igen, Jake. 117 00:16:21,247 --> 00:16:23,374 Anna nem keresett v�letlen�l? 118 00:16:23,541 --> 00:16:26,294 Nem azt mondtad, hogy t�ged nem izgat a sz�let�snapod? 119 00:16:26,460 --> 00:16:29,255 Igen, de �t izgatta. 120 00:16:31,257 --> 00:16:33,759 Felmegyek a szob�mba, Jake. 121 00:17:01,871 --> 00:17:03,080 H�, figyeled, Vin? 122 00:17:03,247 --> 00:17:07,084 Ez egydoll�ros kapu h�szdoll�ros lakattal. 123 00:17:26,854 --> 00:17:28,397 Nem kell menn�nk? 124 00:17:28,564 --> 00:17:34,153 De. Mutassuk meg McCainnek, hogy nem felejtett�k el a sz�linapj�t. 125 00:17:45,081 --> 00:17:47,291 Szia, cicus! 126 00:17:50,503 --> 00:17:53,297 Ez egy remek sz�m. 127 00:18:02,223 --> 00:18:04,725 J�l van! Lesz egy sz�p �j h�zad. 128 00:18:10,022 --> 00:18:11,732 Rajta! 129 00:18:39,927 --> 00:18:42,054 Na, vigy�tek innen! 130 00:19:03,451 --> 00:19:05,286 Milyen k�r! 131 00:19:13,878 --> 00:19:17,131 Nem vagyok itthon, hagyj �zenetet. 132 00:19:17,923 --> 00:19:20,343 Dylan, hol a francban vagy? 133 00:19:20,509 --> 00:19:24,347 Te ker�lsz engem a sz�linapomon? Ha azt csin�lod, amire gondolok, 134 00:19:24,513 --> 00:19:28,434 legal�bb neked j�, Lisa. Na j�, h�vj fel! 135 00:19:35,316 --> 00:19:38,569 - Sal, hozd az �t�met! - Igen, f�n�k. 136 00:19:40,696 --> 00:19:43,240 Riley, hol a p�nzem? 137 00:19:43,407 --> 00:19:45,242 Ott nem volt p�nz. 138 00:19:45,409 --> 00:19:50,081 Csak h�rman hagyt�k el szob�t. Te, Frank Hawkins �s Terry McCain. 139 00:19:50,247 --> 00:19:52,833 Higgye el, nem volt ott. 140 00:19:55,795 --> 00:19:58,047 Csak egy kis �szintes�get k�rek. 141 00:20:17,400 --> 00:20:20,778 N�zze, esk�sz�m az Istenre... 142 00:20:21,028 --> 00:20:24,407 Esk�sz�m az Istenre, hogy visszaszerzem a p�nzemet. Hol van? 143 00:20:24,573 --> 00:20:25,908 Nem tudom. 144 00:20:27,201 --> 00:20:30,121 - Ok�, a l�b�t! - Csin�lhatom? 145 00:20:34,625 --> 00:20:37,420 - Csak az egyiket? - Kett�t! 146 00:20:40,631 --> 00:20:44,343 Hogy mondjam meg, ha fogalmam sincs r�la? 147 00:20:44,510 --> 00:20:46,387 Maradj nyugton! 148 00:20:48,139 --> 00:20:50,891 Milyen kibaszott p�nz? 149 00:21:03,195 --> 00:21:06,073 Ut�lom az ilyen �r faszikat. 150 00:21:07,199 --> 00:21:09,577 Utolj�ra k�rem, nyomoz� �r! 151 00:21:11,746 --> 00:21:14,123 Kapd be! 152 00:21:15,374 --> 00:21:19,754 Ok�, m�r v�r az any�d. Tudod, hogy milyen. 153 00:21:26,594 --> 00:21:30,348 Ez Lisa, Dylan bar�tn�je. Valaki lel�tte. 154 00:21:40,608 --> 00:21:43,694 A h�zmester tal�lta meg, �gy egy �r�ja. 155 00:21:43,861 --> 00:21:46,072 Dylan hol van? 156 00:21:46,405 --> 00:21:48,532 Senki se tudja. 157 00:21:48,699 --> 00:21:51,911 - Van valami �tleted? - Ha lenne, nem �csorogn�k itt. 158 00:21:58,668 --> 00:22:02,588 Ez a pisztolya! M�g �js�g�rt se ment volna le pisztoly n�lk�l. 159 00:22:02,964 --> 00:22:05,883 Tal�n Dylan szerzett egy p�r komoly ellens�get. 160 00:22:08,135 --> 00:22:10,513 - Ezt hogy �rted? - Besz�lgess�nk egy kicsit! 161 00:22:10,680 --> 00:22:13,266 H�, Terry! Csak nyugi, haver! 162 00:22:16,185 --> 00:22:20,690 - DiMarco h�rommilli�t vesztett a m�ltkor. - Egy szart! 163 00:22:20,856 --> 00:22:22,149 Egy szart mindk�t dologra. 164 00:22:22,316 --> 00:22:26,696 Az egyik embere megl�gott. Biztos mag�val vitte a p�nzt. 165 00:22:27,405 --> 00:22:31,909 M�sr�szt Dylan volt a legtiszt�bb ember a F�ld�n. 166 00:22:32,076 --> 00:22:33,995 Volt? 167 00:22:36,539 --> 00:22:39,583 Dylan meghalt, te is tudod. 168 00:22:41,002 --> 00:22:43,379 DiMarco �vek �ta a b�gy�dben van. 169 00:22:43,546 --> 00:22:47,550 Tartsd vissza magad, ne vesz�tsd el a fejed! 170 00:22:48,175 --> 00:22:51,095 Egy h�t m�lva rend�rf�n�k leszel, m�r nem kell velem foglalkoznod. 171 00:22:51,262 --> 00:22:54,223 Erre akkor is oda fogok figyelni. 172 00:22:54,932 --> 00:22:59,562 Mondjuk, aki megl�gott p�nzzel, meggy�zte DiMarc�t, hogy nincs n�la. 173 00:23:01,063 --> 00:23:03,274 Akkor azt hiszi, mi f�jtuk meg. 174 00:23:03,441 --> 00:23:07,570 Val�sz�n�, hogy legk�zelebb t�ged kap el, vagy Frankie-t. 175 00:23:07,737 --> 00:23:10,573 Ti maradjatok egy�tt, �rtetted? 176 00:23:18,748 --> 00:23:20,916 Terry! 177 00:23:21,751 --> 00:23:24,295 Azt hiszem, ez a ti�d. 178 00:23:24,670 --> 00:23:27,423 Mondd, mit csin�ljak vele? 179 00:23:34,347 --> 00:23:35,806 J�l van, picim. 180 00:24:05,002 --> 00:24:10,216 Ezek azt hiszik, viccesek. Csak �gy a szem�tbe dobj�k a hull�t. 181 00:24:38,202 --> 00:24:42,164 - H�, ez mag�nklub! - Nem maradok sok�ig. 182 00:24:52,592 --> 00:24:55,761 - Te ki a fene vagy? - F�lre az utamb�l! 183 00:25:07,607 --> 00:25:09,984 Vinnie DiMarc�t keresem. 184 00:25:20,828 --> 00:25:24,373 L�tom, nincs itt. Hol van? 185 00:25:42,391 --> 00:25:44,852 - Na, hol van? - Nem tudom, haver. 186 00:25:47,396 --> 00:25:52,151 Akkor egyenk�nt k�rdezlek meg benneteket, m�g v�laszt nem kapok. 187 00:25:56,489 --> 00:25:58,199 Ez egy. 188 00:25:58,366 --> 00:26:01,452 - Na �s te? - Azt mondta, elmegy. 189 00:26:04,080 --> 00:26:07,708 - Hov�? - A Metr�ba! Oda szokott j�rni. 190 00:26:07,875 --> 00:26:10,670 Im�dkozz, hogy ott legyen, am�g oda�rek. 191 00:26:23,057 --> 00:26:25,685 Kapj�tok el ezt a szemetet! 192 00:26:31,732 --> 00:26:33,567 Kopj le innen! 193 00:26:33,734 --> 00:26:35,611 Gyer�nk, Vinnie! 194 00:26:52,003 --> 00:26:54,588 �dv�zl�m az �reged! 195 00:26:55,256 --> 00:26:57,758 �rezz�tek j�l magatokat! 196 00:27:50,436 --> 00:27:53,272 Hogy j�tt�l be ide? 197 00:27:54,190 --> 00:27:56,108 Csin�ltattam magamnak. 198 00:27:59,362 --> 00:28:02,865 Mi mind stricik vagyunk, akik csak meg akarj�k keser�teni az �letedet. 199 00:28:03,574 --> 00:28:06,827 - Azt hiszem, ideje mennem. - Sajn�lom. 200 00:28:07,536 --> 00:28:10,790 P�nteken tal�lkozunk a felv�telen. 201 00:28:32,520 --> 00:28:37,149 Nem �ll�thatsz be ide h�rom h�nap ut�n, mintha m�g itt lakn�l. 202 00:28:37,692 --> 00:28:40,444 Mit futkosol est�nk�nt ebben a kibaszott v�rosban? 203 00:28:40,611 --> 00:28:44,615 Azt hittem, mostanra m�r rendet teremtett�l. 204 00:29:08,431 --> 00:29:12,143 - Most m�r k�t pisztoly kell? - Bizony. 205 00:29:12,310 --> 00:29:15,438 Eggyel lel�v�m a diszn�t, a m�sikkal a t�bbit, aki r�m t�mad... 206 00:29:15,605 --> 00:29:19,692 mik�zben m�g beleeresztek p�rat az els�be, hogy biztosan kiny�rjam. 207 00:29:22,528 --> 00:29:24,822 R�szeg vagy. 208 00:29:24,989 --> 00:29:28,284 Nem is akartam eltitkolni. 209 00:29:30,703 --> 00:29:33,122 � nem lakott itt, mikor elmentem. 210 00:29:33,289 --> 00:29:35,958 Nem etettem meg. 211 00:29:37,668 --> 00:29:39,920 R�ad�sul n�st�ny. 212 00:29:47,178 --> 00:29:51,515 Csak �gy bet�rsz hozz�m, leiszod magad, �s megeteted a macsk�d? 213 00:29:51,724 --> 00:29:54,226 Ez nem sz�m�t bet�r�snek. 214 00:29:58,189 --> 00:30:01,525 Fogd a macsk�d �s t�nj el! 215 00:30:07,114 --> 00:30:11,202 � volt a sz�let�snapi aj�nd�kom Dylant�l. 216 00:30:13,788 --> 00:30:16,707 Meghalt. 217 00:30:21,587 --> 00:30:26,550 �s a holttest�t a szem�ttelepen hagyt�k, viccb�l. 218 00:30:32,056 --> 00:30:37,812 Miel�tt sz�tl�tt�k a fej�t, elt�rt�k a t�rd�t. 219 00:30:42,858 --> 00:30:45,486 Az Istenit! A t�rd�t! 220 00:30:55,705 --> 00:30:58,624 Hozz egy p�r szalv�t�t! 221 00:31:00,543 --> 00:31:02,837 K�rnek egy kis s�tem�nyt? 222 00:31:16,225 --> 00:31:19,186 - K�sz�nj�k, aty�m! - Sz�ra sem �rdemes. 223 00:31:19,604 --> 00:31:24,025 - Mir�l besz�ltetek? - Azt hiszi, ki fogod ny�rni DiMarc�t. 224 00:31:24,191 --> 00:31:27,945 De mondtam, hogy ha arr�l van sz�, majd seg�tek neked. 225 00:31:28,863 --> 00:31:34,744 Ezek k�tszer is meggondolj�k, hogy kiny�rjanak egy zsarut,??? 226 00:31:34,910 --> 00:31:39,665 Mert tudj�k, hogy az felhajt�ssal j�r. De ez m�r szart sem �r. 227 00:31:39,832 --> 00:31:44,128 Ha DiMarco �gy �rzi, hogy zsaruk baszt�k �t, teljesen bevadul. 228 00:31:44,295 --> 00:31:48,883 Megk�rdeztem Devlint, r�nk sz�llna-e, ha kiny�rn�nk DiMarc�t. 229 00:31:49,050 --> 00:31:51,761 - �s mit mondott? - Semmit. 230 00:31:53,095 --> 00:31:58,351 Ami azt jelenti, hogy �ld�s�t adta r�nk. B�rmennyire is f�j ez neki. 231 00:31:58,517 --> 00:32:03,230 Kanyarodjunk el fel�nk! Musz�j �t�lt�zn�m valamibe. 232 00:32:18,037 --> 00:32:23,459 Vehetn�l p�r s�rt. Musz�j �t�lt�zn�m, azt�n elmegy�nk hozz�d. 233 00:32:23,626 --> 00:32:27,838 - Szendvicset is k�rsz? - Nem. Most iszunk, nem esz�nk! 234 00:32:56,033 --> 00:32:59,495 Frankie! Gyer�nk, indul�s! 235 00:33:40,453 --> 00:33:44,415 - Utat, emberek! Vigy�zz! - Fi�k, itt tegy�tek le! 236 00:33:47,418 --> 00:33:50,963 Nem fog tetszeni a l�tv�ny, kapit�ny. 237 00:34:08,272 --> 00:34:10,775 Te hogy vagy? 238 00:34:12,068 --> 00:34:15,488 Mi nagyon hasonl�tunk egym�sra. 239 00:34:16,030 --> 00:34:17,865 Mit akarsz mondani? 240 00:34:18,199 --> 00:34:21,243 Sokszor hunyt�l m�r szemet egyes �gyek miatt. 241 00:34:22,995 --> 00:34:25,873 Igazad van, hasonl�tunk. 242 00:34:28,042 --> 00:34:31,045 Tedd meg, amit tenned kell! 243 00:34:36,592 --> 00:34:39,679 Terry, ez a besz�lget�s nem zajlott le. 244 00:35:01,993 --> 00:35:05,871 Ok�, pakolj�tok el ezt a szart �s hozd a k�v�t! 245 00:35:47,496 --> 00:35:48,873 Hol van m�r? 246 00:35:54,587 --> 00:35:56,213 J�l mutatsz szem�tbe csomagolva. 247 00:35:57,715 --> 00:35:59,759 N�zd m�r meg! 248 00:36:13,314 --> 00:36:15,316 Ne moccanj meg! 249 00:36:19,403 --> 00:36:23,115 - Csak ne vesz�tsd el a fejed! - Rajta, itt vagyok. 250 00:36:23,324 --> 00:36:26,118 - Mit akarsz? - Hogy mit akarok? 251 00:36:28,579 --> 00:36:32,375 A kem�ny fi�t akarom, azt, aki t�rdeket ver darabokra, 252 00:36:32,541 --> 00:36:34,710 �s fejbe l�vi az embereket. 253 00:36:34,877 --> 00:36:37,129 L�tni akarom �t! 254 00:36:37,296 --> 00:36:39,674 Nem verekszem veled. 255 00:36:44,053 --> 00:36:46,472 �llj fel! 256 00:36:47,098 --> 00:36:49,350 K�rlek, k�rlek... 257 00:36:51,227 --> 00:36:53,312 Pofa be! 258 00:36:54,105 --> 00:36:56,232 Ne �lj meg! 259 00:36:56,399 --> 00:36:58,359 Halj meg m�lt�s�ggal! 260 00:36:58,526 --> 00:37:01,279 Tartsd meg a p�nzt, ok�? 261 00:37:03,322 --> 00:37:05,741 Csak ne �lj meg! 262 00:37:08,411 --> 00:37:10,746 J�zusom! 263 00:37:11,414 --> 00:37:14,083 Sz�nalmas vagy. 264 00:37:57,209 --> 00:37:59,754 Gondoltuk, beugrunk egy percre. 265 00:37:59,921 --> 00:38:03,591 - Nincs itthon tej a macsk�nak. - Semmi baja. 266 00:38:03,799 --> 00:38:06,218 �s neked? 267 00:38:07,595 --> 00:38:10,431 Hallottam Frankie-r�l. 268 00:38:10,598 --> 00:38:13,017 Mi folyik itt, Terry? 269 00:38:18,564 --> 00:38:21,359 Akarsz besz�lni r�la? 270 00:38:30,493 --> 00:38:35,081 A gyerekek �gy n�nek itt fel, hogy tudj�k, minden b�zlik. 271 00:38:35,247 --> 00:38:37,583 Minden korrupt. 272 00:38:37,750 --> 00:38:41,921 �n furcs�nak sz�lettem. Nem akartam elfogadni ezt a szart. 273 00:38:43,631 --> 00:38:46,717 Tegnap este elmentem meg�lni DiMarc�t. 274 00:38:46,884 --> 00:38:50,137 - �s? - Nem volt otthon. 275 00:38:53,224 --> 00:38:58,354 Olyan sz�nalmas volt, hogy nem tudtam megtenni. 276 00:38:59,146 --> 00:39:03,609 T�rdre kell k�nyszer�tened �ket, nem magukt�l kell let�rdelni. 277 00:39:04,527 --> 00:39:08,281 Menj�nk el valahov�! Mit sz�lsz hozz�? 278 00:39:08,447 --> 00:39:12,118 H�rom h�napja nem l�ttalak, �s most el akarsz utazni velem? 279 00:39:12,285 --> 00:39:16,372 - Ja, mi�rt ne? - De valami meleg helyre menj�nk. 280 00:39:16,539 --> 00:39:21,210 Egy j� dr�ga helyre, a Karib-szigetekre, a Baham�kra... 281 00:39:23,546 --> 00:39:25,548 - Valaki meg�lte DiMarc�t. - Mi? 282 00:39:28,968 --> 00:39:30,970 - K�r egy italt, Mr. Devlin? - Sz�d�t! 283 00:39:31,596 --> 00:39:34,640 - Valaki meg�lte DiMarc�t. - Mi? 284 00:39:45,693 --> 00:39:49,363 - K�r egy italt, Mr. Devlin? - Sz�d�t! 285 00:39:55,286 --> 00:39:57,246 Tudod, hogy a f�l �gy�szs�g itt �l a h�tad m�g�tt? 286 00:40:03,461 --> 00:40:07,715 - Nem �ltem meg DiMarc�t. - Hogy? 287 00:40:07,965 --> 00:40:11,135 Tudod, hogy a f�l �gy�szs�g itt �l a h�tad m�g�tt? 288 00:40:11,594 --> 00:40:14,347 - Felvehetem a rendel�st? - Nem, majd sz�lok. 289 00:40:14,513 --> 00:40:16,849 Hozhatok egy italt? 290 00:40:17,016 --> 00:40:20,311 Ott voltam, de nem �ltem meg. 291 00:40:20,728 --> 00:40:25,066 K�t szemtan�m van, akiket f�lholtra vert�l, nem eml�kszel???? 292 00:40:25,232 --> 00:40:28,277 Ott voltam, de nem �ltem meg. 293 00:40:28,444 --> 00:40:32,073 Mondtam, hogy megv�delek. Ne hazudj nekem! 294 00:40:32,239 --> 00:40:34,700 Hazudtam m�r valaha? 295 00:40:36,661 --> 00:40:38,871 �rtatlan vagyok. 296 00:40:39,789 --> 00:40:41,958 Akkor nincs semmi baj. 297 00:40:44,085 --> 00:40:48,047 Sz�ks�gem lenne n�h�ny napra, hogy megtudjam, mi folyik itt. 298 00:40:49,507 --> 00:40:52,802 T�nj el innen, miel�tt letart�ztatlak! 299 00:40:53,594 --> 00:40:55,346 K�sz�n�m. 300 00:41:16,575 --> 00:41:21,289 M�r van gyan�s�tott Salvator??? DiMarco gyilkoss�gi �gy�ben: 301 00:41:21,455 --> 00:41:24,292 Terrence McCain, a chicag�i rend�rs�gn�l szolg�l, 302 00:41:24,458 --> 00:41:30,548 �s tagja annak a k�b�t�szer elleni egys�gnek... 303 00:41:30,715 --> 00:41:33,634 McCain, azonnal gyere le! 304 00:41:38,598 --> 00:41:42,560 McCaine bar�tn�je, a h�res fot�modell Anna Gilmour... 305 00:41:42,727 --> 00:41:44,729 R�lad besz�lnek a h�rekben. 306 00:41:45,521 --> 00:41:48,608 Te vagy a gyan�s�tott a DiMarco-gyilkoss�gban. 307 00:41:48,774 --> 00:41:52,403 Terrence McCaine, bar�tn�je a h�res fot�modell Anna Gilmour. 308 00:41:54,614 --> 00:41:57,241 Add a telefont! 309 00:42:02,455 --> 00:42:04,582 �t is ki akarj�k ny�rni. 310 00:42:05,708 --> 00:42:09,420 Gyer�nk, vedd fel! A r�gz�t�je. 311 00:42:31,359 --> 00:42:34,236 Nem �gy kell valakit megv�deni, hogy hal�lra r�miszted. 312 00:42:34,403 --> 00:42:39,283 - T�bb� nem fordul el�. - Eml�keztem, mit tan�tott�l nekem. 313 00:42:39,450 --> 00:42:42,912 Nem hinn�m, hogy arra tan�tottalak, hogy t�rd sz�t az �llkapcsom. 314 00:42:43,412 --> 00:42:46,791 Nyugi! Csak a f�nyk�peket k�ldik �t. 315 00:42:47,291 --> 00:42:51,545 - Anna, menj el az ajt�t�l! - Nem nyitom ki, csak kikukucsk�lok. 316 00:42:53,089 --> 00:42:56,008 A fut�rposta lesz. J�jj�n be! 317 00:42:57,218 --> 00:43:00,054 - Itt �rja al�. - Itt lent? 318 00:43:16,404 --> 00:43:18,698 Mit hozt�l, haver? 319 00:43:27,665 --> 00:43:30,918 - Ez ki volt? - Egy gengszter, akit DiMarco b�relt fel. 320 00:43:31,085 --> 00:43:33,254 - De DiMarco halott. - A fia. 321 00:43:33,421 --> 00:43:36,257 T�ged haszn�lt csalinak, hogy engem kapjon el. 322 00:43:36,632 --> 00:43:39,260 El kell vigyelek innen egy p�r napra. 323 00:43:43,306 --> 00:43:45,766 J�l vagy? 324 00:44:07,955 --> 00:44:13,002 Hihetetlen, mennyi minden t�rt�nt, v�g�l m�gis itt k�t�nk ki. 325 00:44:16,339 --> 00:44:19,425 Itt mindig j�l �rezt�k magunkat. 326 00:44:19,592 --> 00:44:22,470 Leosontunk, hogy eldugjuk a kar�csonyi aj�nd�kokat. 327 00:44:22,845 --> 00:44:25,056 Szeretkezt�nk a fa alatt. 328 00:44:25,222 --> 00:44:29,018 Csak a szeretkez�sb�l �llt a kapcsolatunk. 329 00:44:29,894 --> 00:44:32,355 Az�rt nem volt rossz. 330 00:44:32,521 --> 00:44:35,816 Egy j� rajta�t�s jobb egy j� dug�sn�l, ugye? 331 00:44:35,983 --> 00:44:39,028 Seggfej voltam, amikor ezt mondtam. 332 00:44:39,195 --> 00:44:42,323 K�r, hogy ezt akkor nem tudtam. 333 00:44:52,917 --> 00:44:55,044 Kezdett t�l komoly lenni. 334 00:44:55,211 --> 00:44:59,257 Folyton r�d gondoltam. Akkor is, amikor akci�ba indultam. 335 00:45:00,174 --> 00:45:03,469 �s ett�l gyeng�nek �rezted magad? 336 00:45:03,803 --> 00:45:08,224 Ez volt az els� dolog az �letemben, amit�l f�ltem. 337 00:45:08,391 --> 00:45:10,893 Eg�szen mostan�ig??? 338 00:45:11,227 --> 00:45:13,771 Csak te meg �n vagyunk. 339 00:45:31,622 --> 00:45:33,749 Egy pillanat. 340 00:45:36,168 --> 00:45:38,713 T�ged h�vnak. 341 00:45:42,091 --> 00:45:46,178 Mi a szart csin�lsz velem? Azt hittem, adsz egy kis id�t. 342 00:45:46,345 --> 00:45:49,056 DiMarc�nak voltak bar�tai a sajt�ban. 343 00:45:49,515 --> 00:45:53,644 A fia tudta kit kell h�vni. Most hol vagy? 344 00:45:54,103 --> 00:45:57,857 - Ezt ne telefonon. - Akkor hogy a fen�be besz�lj�nk? 345 00:45:58,024 --> 00:46:00,067 Mondd meg, hol tal�lkozzunk. 346 00:46:00,234 --> 00:46:01,902 Nem tudom. 347 00:46:03,738 --> 00:46:08,117 Mit sz�lsz a vas�ti jav�t�m�helyhez az �szaki parkol�ban? 348 00:46:08,284 --> 00:46:12,204 - J�, h�nykor? - T�zkor??? 349 00:46:15,625 --> 00:46:17,543 Valami baj van, dr�g�m? 350 00:46:17,710 --> 00:46:20,004 Mikor nincs baj? 351 00:46:25,176 --> 00:46:29,597 Vissza kell mennem a v�rosba. P�r �ra m�lva visszaj�v�k. 352 00:46:38,606 --> 00:46:41,943 V�rj egy percet! Gyere csak! 353 00:46:44,695 --> 00:46:47,281 Azt akarom, hogy �rezz valamit. 354 00:46:47,448 --> 00:46:51,077 - Azt akarom, hogy �rezd! - Terry, ez a fi� figyel minket. 355 00:46:52,912 --> 00:46:56,082 Azt akarom, hogy vedd ki, lassan. 356 00:46:59,752 --> 00:47:02,213 Rajta! 357 00:47:07,093 --> 00:47:09,428 J�! 358 00:47:09,595 --> 00:47:13,057 Amikor hazaj�v�k, megtan�talak, hogyan kell l�ni vele. 359 00:49:36,659 --> 00:49:37,868 A francba!??? 360 00:49:53,217 --> 00:49:55,177 J�tsszunk, haver! 361 00:50:04,395 --> 00:50:06,355 - Add fel! - Kapd be! 362 00:50:06,606 --> 00:50:08,816 H�, de eredeti! 363 00:50:17,658 --> 00:50:19,785 Ki k�ld�tt? 364 00:50:20,953 --> 00:50:25,750 Ezzel ez eg�sz vonatot fel lehet robbantani. Na, ki k�ld�tt? 365 00:51:14,882 --> 00:51:17,051 Igen?! Hallottam??? 366 00:51:17,218 --> 00:51:21,639 Legal�bb annyira volt a te �tleted, mint az eny�m. Elint�zem. 367 00:51:21,847 --> 00:51:24,350 Most m�r csak meg kell tal�lni. 368 00:51:24,934 --> 00:51:27,186 T�nyleg? 369 00:51:29,188 --> 00:51:32,024 �s senki m�s nem tud err�l a helyr�l? 370 00:51:33,109 --> 00:51:35,528 J�, j�! 371 00:51:35,695 --> 00:51:39,073 Most ez�rt fordulsz hozz�m. 372 00:51:52,712 --> 00:51:58,426 - Ideje ler�nod a tiszteletedet. - A tiszteletem? Ez itt Chicago. 373 00:51:59,135 --> 00:52:01,846 Mindenkinek van valami gikszer a csal�df�j�n. 374 00:52:02,013 --> 00:52:06,809 Minden �r zsarunak van valakije, aki sz�vess�get tett egy gengszternek??? 375 00:52:06,976 --> 00:52:14,025 B�rmilyen �zlet az ap�d �s k�ztem tipikus r�sze volt ennek a v�rosnak. 376 00:52:18,154 --> 00:52:20,114 Rendben, el�g volt. 377 00:52:23,659 --> 00:52:27,705 Egy �r�nyira van innen. Ne becs�ld al� a manust! 378 00:52:27,872 --> 00:52:30,708 Mint az a h�rom specialista tette? 379 00:52:30,875 --> 00:52:35,129 Akiket te k�ldt�l? Akiket a vas�ti m�helyben szedtek �ssze? 380 00:52:35,296 --> 00:52:38,341 M�giscsak kicsi ez a v�ros. 381 00:52:38,507 --> 00:52:42,762 V�ge a sz�p napoknak! Mi maradt az olasz negyedb�l? 382 00:52:42,929 --> 00:52:46,933 Egy saroknyi r�sz az eg�sz. 383 00:52:47,183 --> 00:52:52,063 Ha egyed�l vagy se merj arra gondolni, hogy kisz�rsz velem. 384 00:53:13,960 --> 00:53:16,545 Na, mi �js�g, Sam? 385 00:53:16,712 --> 00:53:20,925 Devlin �sszes zsaruja t�ged keres. 386 00:53:21,092 --> 00:53:23,344 L�jenek le, ez a parancs? 387 00:53:23,719 --> 00:53:26,055 J�zusom! Megs�r�lt�l. 388 00:53:28,224 --> 00:53:30,977 Devlin csapd�ba csalt. Mi�rt? 389 00:53:31,936 --> 00:53:34,897 � �lte meg DiMarc�t? 390 00:53:35,898 --> 00:53:39,026 Gyer�nk, Sam! Bar�tk�nt k�rdezem. 391 00:53:40,236 --> 00:53:44,949 - Halljam, Sam! - Csak azt tudom, hogy r�gi ismer�s�k. 392 00:53:45,700 --> 00:53:48,536 Mikor Devlin m�g az utc�n j�r�r�z�tt. 393 00:53:49,245 --> 00:53:53,332 - Lefizett�k? - Sokunkat igen, akkoriban. 394 00:53:54,667 --> 00:53:57,044 De az m�r nagyon r�gen volt. 395 00:53:57,211 --> 00:54:01,382 De hogy most is DiMarc�val van-e, h�t esk�sz�m, nem tudom. 396 00:54:01,549 --> 00:54:05,469 Persze, hogy igen! Ez�rt kellett DiMarc�nak meghalnia. 397 00:54:05,970 --> 00:54:10,808 Devlin lesz a rend�rf�n�k. Le kell pucolnia a szart a cip�j�r�l. 398 00:54:13,978 --> 00:54:17,398 Mindent megtettem, amit akart, de nem �ltem meg. 399 00:54:18,149 --> 00:54:22,528 - Most �n vagyok a befejezetlen �gye. - Menj a felettes�hez! 400 00:54:22,695 --> 00:54:26,073 Keress valakit, akiben megb�zhatsz. 401 00:54:28,284 --> 00:54:30,620 Senkiben sem b�zom. 402 00:54:31,037 --> 00:54:34,874 �, bocs! Sajn�lom. Ne mozdulj! 403 00:54:41,756 --> 00:54:44,175 �, hagyd, majd �n! 404 00:55:42,692 --> 00:55:49,073 Ideje, hogy a v�ros lak�i t�bb� ne???? Ne higgy�k, hogy Chicago korrupt. 405 00:55:50,324 --> 00:55:54,245 Ezt nem fogadom el. �s most, hogy rend�rf�n�k lettem, 406 00:55:54,412 --> 00:55:58,541 az, hogy mit fogadok el vagy mit nem, val�s�gg� v�lik. 407 00:56:05,423 --> 00:56:11,512 A rend�rs�gnek mindig is voltak, �s m�g mindig vannak olyan tagjai, 408 00:56:11,679 --> 00:56:13,681 akik az er�szak h�vei. 409 00:56:13,848 --> 00:56:17,101 A t�lzott er� haszn�lat�t eddig toler�lt�k, 410 00:56:17,268 --> 00:56:20,980 hallgat�lagosan helyeselt�k, �s mostan�ig nem j�rt fegyelmi �rte, 411 00:56:24,275 --> 00:56:28,613 de ahhoz, hogy elkezdhess�k e probl�ma rendez�s�t, le kell... 412 00:56:30,072 --> 00:56:31,991 H�, �bredj fel! Kelj fel! 413 00:56:32,158 --> 00:56:35,077 �s a probl�ma gy�kere 414 00:56:35,244 --> 00:56:38,915 a fel�gyelet, az ir�ny�t�s �s a vezet�s probl�m�ja. 415 00:56:49,425 --> 00:56:52,428 - Hol a m�sik pisztolyom? - Lent van. 416 00:56:54,013 --> 00:56:55,848 Terry. 417 00:57:56,867 --> 00:58:01,122 B�jj be, siess! Ne mozdulj, am�g nem j�v�k vissza, �rted?! 418 00:58:50,546 --> 00:58:54,008 Ezt nevezem! �gyes vagy. 419 00:58:54,967 --> 00:58:56,928 A rohadt szem�t! 420 00:58:58,387 --> 00:59:00,348 Mario. 421 00:59:02,892 --> 00:59:05,937 Mi a szart b�mulsz? Keresd m�r meg!??? 422 01:00:48,873 --> 01:00:50,708 Nincs semmi baj. 423 01:01:21,906 --> 01:01:25,201 Vajon mi�rt ijeszt meg t�ged, hogy m�g mindig �lek? 424 01:01:25,618 --> 01:01:29,872 Mir�l besz�lsz? Megfordultam, �s nem tudom, mit �llsz ott a s�t�tben??? 425 01:01:34,001 --> 01:01:37,672 Vinnie DiMarco �s az emberei megl�togattak minket vid�ken. 426 01:01:39,131 --> 01:01:41,801 Csak h�rom ember tudott Anna farmj�r�l. 427 01:01:42,426 --> 01:01:46,472 Dylan, Frankie �s te, Jake. 428 01:01:47,640 --> 01:01:51,185 Senki m�s. M�g Devlin se. 429 01:01:52,645 --> 01:01:55,231 Hogy ez megfordulhatott a fejedben??? 430 01:01:55,398 --> 01:01:57,692 Dylan �s Frankie meghaltak. 431 01:02:03,447 --> 01:02:07,034 Mondd csak, Jake, van valami k�z�s bulid Devlinnel? 432 01:02:07,702 --> 01:02:09,412 Kapd be! 433 01:02:14,709 --> 01:02:18,170 Verd sz�t a klubot! Rajta! 434 01:02:18,713 --> 01:02:24,176 De ne verd sz�t a zongor�t, mert akkor nem tudsz j�tszani rajta??? 435 01:02:25,261 --> 01:02:29,140 Mikor azt hiszed, gondod van valakivel, �gy �rzed, men� vagy. 436 01:02:29,807 --> 01:02:32,143 Azt a j�t�kot ismered. Magas fokon m�veled is. 437 01:02:32,852 --> 01:02:36,689 Ezt t�k�letes�tetted ki magadban. �s mire jutott�l vele? 438 01:02:37,648 --> 01:02:41,944 Ez nem a te v�rosod. Nem Devlin�, �s nem DiMarc��. 439 01:02:42,278 --> 01:02:46,407 �ltek itt emberek az �rek �s az olaszok el�tt is. 440 01:02:47,241 --> 01:02:51,621 �s ha most nem fogsz h�zelegni nekem, t�nj a francba! 441 01:05:18,517 --> 01:05:22,813 Elk�st�l. Egykor kellett volna elhagynom a szob�t. 442 01:05:24,065 --> 01:05:29,320 F�lresiker�lt melank�li�k. Tedd nyer�re! 443 01:05:34,825 --> 01:05:37,787 Na, t�n�s! 444 01:05:49,298 --> 01:05:53,302 Sz�let�si anyak�nyvi kivonat, �tlev�l �s egy rep�l�jegy. 445 01:05:56,889 --> 01:06:02,103 Ez nagyon �rdekes, de mostant�l nem munk�b�l akarok meg�lni??? 446 01:06:03,312 --> 01:06:07,024 - Hol a kibaszott p�nzem? - Biztos helyen van. 447 01:06:07,525 --> 01:06:10,027 Viszont van egy gondunk. 448 01:06:10,653 --> 01:06:14,282 DiMarco emberei elsz�rt�k. McCain m�g megvan. 449 01:06:14,824 --> 01:06:17,326 Ez a te probl�m�d. 450 01:06:17,994 --> 01:06:21,372 �s sok embered van a h�zban, aki b�rmit megtesz �rted??? 451 01:06:21,706 --> 01:06:25,209 M�g egy hull�t is szerezt�l nekem a robban�shoz. 452 01:06:25,459 --> 01:06:28,838 Most, hogy rend�rf�n�k vagyok, m�r nem. 453 01:06:29,297 --> 01:06:31,632 Meg kell �ln�d a bar�todat. 454 01:06:32,091 --> 01:06:35,595 Halott vagy, teh�t nem igaz�n fogja elrontani az �letedet. 455 01:06:36,262 --> 01:06:39,348 Nem, nem megyek McCain ut�n. 456 01:06:40,850 --> 01:06:43,227 Ne f�lj annyira t�le! 457 01:06:43,477 --> 01:06:48,482 P�r m�sodperc�be beletelik, m�g r�j�n, hogy nem szellem vagy. 458 01:06:49,734 --> 01:06:54,363 �n nem f�lek senkit�l, csak nem ny�rom ki a bar�taimat. 459 01:06:54,989 --> 01:06:59,702 McCain nem �gy csin�lta, ahogy v�rtad, nem l�tte sz�t DiMarco fej�t. 460 01:07:00,828 --> 01:07:04,832 Pedig b�rmiben fogadtam volna, hogy ki fogja ny�rni DiMarc�t. 461 01:07:05,249 --> 01:07:08,794 Fogadt�l, �s vesztett�l. A h�rommilli� fel�t vesztetted el. 462 01:07:08,961 --> 01:07:11,839 Ne sz�rakozz velem, Devlin! 463 01:07:12,006 --> 01:07:15,927 De visszanyerheted. Te ismered a legjobban, megtal�lhatod. 464 01:07:16,218 --> 01:07:19,430 �s akkor lekapcsolod, gyorsan. 465 01:07:19,805 --> 01:07:23,017 Mert ha �n bukom, t�ged is magammal viszlek. 466 01:07:24,393 --> 01:07:26,520 Tedd, ami helyes! 467 01:09:31,479 --> 01:09:33,814 F�lresiker�lt melank�li�k... 468 01:10:05,304 --> 01:10:07,306 Szia, �n vagyok. Hagyj �zenetet! 469 01:10:07,765 --> 01:10:11,644 Terry, Yvonne-n�l vagyok. Este fot�z�sra kell menn�nk. 470 01:10:12,061 --> 01:10:15,982 Agg�dom miattad. H�vj fel! Szeretlek. 471 01:10:29,453 --> 01:10:34,834 Jake, a francba, �reg! Azt hittem, nincs itt senki. 472 01:10:35,626 --> 01:10:37,712 J�, hogy l�tlak, haver. 473 01:10:39,005 --> 01:10:42,425 Nekem McCainnel k�ne tal�lkoznom... 474 01:10:42,592 --> 01:10:46,387 - de nem eml�keztem a csaj c�m�re. - Hull�hoz k�pest el�g j�l n�zel ki. 475 01:10:47,096 --> 01:10:50,141 Higgy nekem, ez egy hossz� sztori. 476 01:10:50,308 --> 01:10:52,143 Add csak ide! 477 01:10:53,144 --> 01:10:56,731 - Majd k�s�bb elmagyar�zzuk. - A fegyvert is! 478 01:11:01,777 --> 01:11:04,071 Akkor menj�nk le! 479 01:11:15,666 --> 01:11:17,710 H�vjuk a zsarukat, Frankie! 480 01:11:18,711 --> 01:11:20,588 �lj le! 481 01:11:28,137 --> 01:11:30,556 Baszd meg! 482 01:12:19,855 --> 01:12:21,941 Jake. 483 01:12:28,197 --> 01:12:31,242 Add a kezed! 484 01:12:40,543 --> 01:12:45,214 McCain nyomoz� vagyok. Ment�t k�rek a Deja Vu klubba. 485 01:12:45,423 --> 01:12:47,550 Lel�ttek egy embert. 486 01:12:50,011 --> 01:12:52,054 Ezt szor�tsd r�!??? 487 01:12:52,972 --> 01:12:57,768 Tudom. Ki kell tartanod, haver. Nem lesz semmi baj. 488 01:12:58,185 --> 01:13:01,314 - Menned kell! - Sehov� se megyek, maradok! 489 01:13:01,522 --> 01:13:04,650 - Ann�t akarja. - De Anna nincs otthon. 490 01:13:04,942 --> 01:13:06,986 Yvonne. 491 01:13:15,202 --> 01:13:17,121 Menj csak! 492 01:13:37,475 --> 01:13:40,186 Sam, Frankie Hawkins m�g �l! 493 01:13:40,353 --> 01:13:42,813 - J�l van, j�l van. - Higgy�tek el! 494 01:13:42,980 --> 01:13:45,816 McCain ut�nament, de er�s�t�s kell neki. 495 01:13:45,983 --> 01:13:47,777 Vigy�tek el innen! 496 01:13:59,372 --> 01:14:02,416 - Mit mondott? - T�ged eml�tett. 497 01:14:03,000 --> 01:14:08,839 Hol �rte a goly�? Az agy�ban? Menj be a k�rh�zba. Tarts�tok csendben??? 498 01:14:09,423 --> 01:14:11,425 Ezt hogy �rted? 499 01:14:11,884 --> 01:14:15,680 Nem �gy gondoltam, hogy l�j�tek le. �rizz�tek a szob�j�t. 500 01:14:15,846 --> 01:14:18,391 Senkit ne engedjetek be hozz�. 501 01:14:45,626 --> 01:14:47,795 Valami baj van? 502 01:14:48,796 --> 01:14:52,258 - Nem tudtam, hogy elj�ssz. - K�ldj el mindenkit! 503 01:14:52,592 --> 01:14:56,012 Azt akarom, hogy mindenki menjen ki a h�ts� kij�raton �t. 504 01:15:04,645 --> 01:15:06,272 Most r�gt�n! 505 01:15:08,190 --> 01:15:11,652 - Meg kell tenn�nk, amit mond. - Okos. 506 01:15:11,986 --> 01:15:16,282 - Nem fogsz h�tba l�ni. - A zs�r megv�ltoztatja az embert. 507 01:15:16,741 --> 01:15:22,121 - Lefogadom, hogy nem fogsz lel�ni. - Te ne fogadj! Az az �n bulim. 508 01:15:22,371 --> 01:15:25,458 Neked lehet, hogy nem menne. 509 01:15:25,875 --> 01:15:28,419 Dobd el a fegyvert, Terry! 510 01:15:28,669 --> 01:15:31,714 Ne sz�rakozz velem, dobd el! 511 01:15:33,507 --> 01:15:35,301 Parancsolj. 512 01:15:37,970 --> 01:15:40,765 Gyer�nk, pajt�s! A m�sikat is! 513 01:15:44,936 --> 01:15:47,480 J�, csak nyugodj meg, Frankie! 514 01:15:47,647 --> 01:15:49,565 Nyugodjak meg? 515 01:15:49,815 --> 01:15:53,819 Te nem �lted meg DiMarc�t, haver. Az Istenit, nem �lted meg! 516 01:15:54,403 --> 01:15:57,698 - De te igen. - Mi m�st tehettem volna? 517 01:15:57,865 --> 01:16:01,244 �lbe tett k�zzel v�rjam, hogy velem is azt tegye, amit Dylannel? 518 01:16:01,535 --> 01:16:03,162 Elvitted a p�nz�t, Frankie! 519 01:16:03,496 --> 01:16:08,876 Szinte belebotlottam. H�rommilli� hullott az �lembe. 520 01:16:09,043 --> 01:16:13,172 Gondoltam, egye fene! Fogd meg �s fuss! 521 01:16:15,299 --> 01:16:17,635 Kibaszott h�lye �tlet volt. 522 01:16:17,802 --> 01:16:20,763 �gy sokkal k�nnyebb lesz. 523 01:16:20,930 --> 01:16:23,808 Gondolj bele, mire fog elmenni az a p�nz. 524 01:16:23,975 --> 01:16:26,978 Csakhogy meg�szd, amit Dylannel tett�l. 525 01:16:27,144 --> 01:16:29,897 Ne mondj ilyeneket, haver! 526 01:16:32,149 --> 01:16:35,111 Hov� fogsz c�lozni, Frankie? 527 01:16:36,320 --> 01:16:38,239 Pont a szemem k�z�? 528 01:16:39,323 --> 01:16:41,242 Kapd be, haver! 529 01:17:23,784 --> 01:17:27,955 Ok�, el�g volt! El�g volt! 530 01:17:31,083 --> 01:17:34,629 H�, kapit�ny, v�ge van! 531 01:17:34,837 --> 01:17:36,464 Nem hiszem. 532 01:18:15,878 --> 01:18:17,505 Kapit�ny, �lljon meg! 533 01:18:29,392 --> 01:18:32,603 - A rohad�k kint van a t�zl�pcs�n! - Menj a l�pcs�n, Sam! 534 01:19:26,532 --> 01:19:30,703 Ugye nem gondoltad, hogy lel�pek k�sz�n�s n�lk�l?! 535 01:20:11,077 --> 01:20:13,496 Frankie j�tt hozz�m a p�nzzel. 536 01:20:24,006 --> 01:20:27,301 Mit k�pzelsz, kivel sz�rakozol? 537 01:21:15,683 --> 01:21:18,978 - Alszol? - Persze, hogy alszik. 538 01:21:20,771 --> 01:21:23,441 H�, alszol? 539 01:21:25,943 --> 01:21:29,071 Egy fr�szt alszom. M�r nem. 540 01:21:30,406 --> 01:21:34,619 Tudtam. H�, n�zd csak kit hoztam l�togat�ba! 541 01:21:37,204 --> 01:21:39,165 H�, picim! 542 01:21:39,540 --> 01:21:42,209 - Hi�nyolt�l? - De m�g mennyire. 543 01:21:43,753 --> 01:21:46,464 - Elt�rt? - El... 544 01:21:46,631 --> 01:21:48,466 Helyes. 545 01:21:48,633 --> 01:21:51,177 Azt hittem, azt akarod, hogy zen�ljek. 546 01:21:51,344 --> 01:21:55,431 Szar a bal kezed, r�f�r a gyakorl�s. 547 01:21:55,598 --> 01:21:57,808 Ez kedves t�led. 548 01:21:57,975 --> 01:22:00,686 Mi lett a h�rommilli�val? 549 01:22:00,853 --> 01:22:03,606 Err�l egy sz�t sem �rtak az �js�gban.44375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.