All language subtitles for Eccentric.Chef.Moon.S01E09.200424-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,822 Subtitles by iQIYI - Ripped by RuoXi - ~ Synced by 308Moune ~ 2 00:00:10,822 --> 00:00:13,549 [ Episode 9 ] 3 00:00:18,040 --> 00:00:19,165 Seung-mo! 4 00:00:21,840 --> 00:00:22,965 [ Let's get out. ] 5 00:00:24,010 --> 00:00:26,545 [ It's okay, come on out. ] 6 00:00:26,880 --> 00:00:30,045 Come here. It's okay, Seol-a. Here. 7 00:00:43,060 --> 00:00:44,455 [ Seol-a. ] 8 00:00:44,860 --> 00:00:45,955 Yes? 9 00:00:52,400 --> 00:00:57,075 Seol-a, if something happens to me, 10 00:00:57,210 --> 00:00:59,805 you have to go find him. 11 00:01:00,010 --> 00:01:03,845 He's your father. He runs a big restaurant in Seoul. 12 00:01:03,920 --> 00:01:06,015 My father? 13 00:01:06,021 --> 00:01:08,726 [ Star Chef's Restaurant ] 14 00:01:17,260 --> 00:01:18,355 Seol-a. 15 00:01:19,100 --> 00:01:20,325 Aren't you hungry? 16 00:01:23,840 --> 00:01:26,565 When will my grandpa go to the hospital? 17 00:01:29,780 --> 00:01:31,305 I think he should go pretty soon. 18 00:01:33,850 --> 00:01:35,505 I have a favor to ask you. 19 00:01:36,550 --> 00:01:38,475 You will help me, right? 20 00:01:41,389 --> 00:01:44,755 [ Take me to my father in Seoul. ] 21 00:01:54,170 --> 00:01:56,995 [ Rice Soup Restaurant, Pungcheonok ] 22 00:01:58,200 --> 00:01:59,335 [ Hello? ] 23 00:01:59,940 --> 00:02:02,865 What? Ms. Park is in critical condition? 24 00:02:05,410 --> 00:02:07,305 I'll try to get back as soon as possible. 25 00:02:09,150 --> 00:02:10,815 But I can't go right now. 26 00:02:13,850 --> 00:02:15,345 Thank you. 27 00:02:43,220 --> 00:02:45,645 Seol-a, let's go. 28 00:04:13,940 --> 00:04:18,375 I'm teaching you everything that I know 29 00:04:18,710 --> 00:04:21,975 because I have accepted you as my son. 30 00:04:22,580 --> 00:04:24,045 Did you get that? 31 00:04:26,550 --> 00:04:28,315 Thank you, sir. 32 00:04:44,800 --> 00:04:47,735 - Put one more log in there. - Yes, sir. 33 00:05:10,300 --> 00:05:12,859 It's good. It came out nicely. Now, wrap it up. 34 00:05:12,860 --> 00:05:13,965 Yes, sir. 35 00:06:01,110 --> 00:06:02,875 Come this way. 36 00:06:03,580 --> 00:06:05,249 Where are you going? 37 00:06:05,250 --> 00:06:07,415 Just come with me. 38 00:06:11,220 --> 00:06:12,685 [ It's just as it was before. ] 39 00:06:25,770 --> 00:06:27,339 [ What's this, Chef Moon? ] 40 00:06:27,340 --> 00:06:29,305 The soy sauce made with domestically produced beans. 41 00:06:29,510 --> 00:06:30,835 The soy sauce you were looking for? 42 00:06:32,240 --> 00:06:33,335 Really? 43 00:06:33,980 --> 00:06:35,149 - This is great news! - Yes! 44 00:06:35,150 --> 00:06:36,815 [ We found it at last! ] 45 00:06:37,020 --> 00:06:40,145 - What are you doing? Keep up. - Hurry. 46 00:06:51,630 --> 00:06:53,325 [ This way. ] 47 00:06:57,170 --> 00:07:00,805 [ Jang Sun-young ] 48 00:07:08,450 --> 00:07:12,945 But why isn't that girl calling Ms. Jang Sun-young? 49 00:07:13,750 --> 00:07:15,745 [ She's perfectly healthy. ] 50 00:07:16,790 --> 00:07:18,885 But Ms. Jang is desperately trying to find her. 51 00:07:23,660 --> 00:07:25,395 [ Mr. Park ] 52 00:07:27,600 --> 00:07:30,335 Hey, Mr. Park. It's me. 53 00:07:32,300 --> 00:07:34,535 That woman lost her memory. 54 00:07:35,070 --> 00:07:36,665 She was found at the mountain. 55 00:07:36,880 --> 00:07:39,175 And she's only staying there because she has no place to go. 56 00:07:39,380 --> 00:07:41,245 She doesn't even know who she is. 57 00:07:42,480 --> 00:07:43,715 I'm certain of it. 58 00:07:43,980 --> 00:07:47,015 Thank you. I'll buy you another drink soon. 59 00:07:52,759 --> 00:07:54,825 She lost her memory? 60 00:07:55,830 --> 00:07:57,255 You'll make tofu? 61 00:07:57,500 --> 00:07:59,255 Now? Why? 62 00:07:59,930 --> 00:08:01,499 That will be Seol-a's grandpa's dinner. 63 00:08:01,500 --> 00:08:04,499 How will you make that from scratch? No one has cooked here for a long time. 64 00:08:04,500 --> 00:08:06,265 Let's buy it on our way... 65 00:08:06,370 --> 00:08:08,639 [ The Whole World Is Crazy About Chef Moon Seung-mo ] 66 00:08:08,640 --> 00:08:10,135 Is that you, Chef Moon? 67 00:08:13,910 --> 00:08:17,045 [ I really want to cook the tofu he taught me. ] 68 00:08:17,550 --> 00:08:19,075 Get some rest inside if you're tired. 69 00:08:19,580 --> 00:08:20,885 [ I can cook it alone. ] 70 00:08:21,450 --> 00:08:22,815 No, I'll do it with Seol-a. 71 00:08:24,660 --> 00:08:25,885 I'll help you. 72 00:08:26,760 --> 00:08:28,325 We can finish quickly that way. 73 00:08:30,460 --> 00:08:33,525 - What are you doing, Painter? - I'm milling. 74 00:08:33,530 --> 00:08:35,629 My gosh, try harder. 75 00:08:35,630 --> 00:08:38,399 - I'm trying already. [ - Faster! ] 76 00:08:38,400 --> 00:08:39,565 [ Goodness. ] 77 00:08:44,110 --> 00:08:47,205 You just need to gently break the clumps on the surface. 78 00:08:47,210 --> 00:08:48,374 Okay. 79 00:08:51,850 --> 00:08:55,015 Gently. 80 00:08:57,860 --> 00:09:00,655 - Isn't this hard? - No, it's fun. 81 00:09:01,130 --> 00:09:04,325 By the way, how can you tell if this is cooked? 82 00:09:06,060 --> 00:09:07,269 By smelling it. 83 00:09:07,270 --> 00:09:09,329 If it's undercooked, it smells like fresh beans. 84 00:09:09,330 --> 00:09:11,695 And if it's overcooked, you can smell it burning. 85 00:09:13,200 --> 00:09:15,735 This is why Seol-a had the sharpest sense of smell! 86 00:09:15,740 --> 00:09:18,935 That's right. Her sense of smell almost makes her a superhero. 87 00:09:21,850 --> 00:09:23,775 It's all cooked now. 88 00:09:28,390 --> 00:09:29,515 All right. 89 00:09:33,690 --> 00:09:34,825 Now. 90 00:09:36,860 --> 00:09:39,395 Don't press on it hard like that. 91 00:09:39,430 --> 00:09:42,399 You have to press on it gently like this. Press gently. 92 00:09:42,400 --> 00:09:43,599 - Did you get it? - Gently? 93 00:09:43,600 --> 00:09:45,335 Okay. Gently. 94 00:09:52,310 --> 00:09:55,049 Tofu seemed like such a simple ingredient, but it's really hard to make one. 95 00:09:55,050 --> 00:09:57,445 - Nothing comes easy in life. [ - That's right. ] 96 00:09:57,520 --> 00:10:01,219 If people enjoy the food as much as you and Seol-a do, 97 00:10:01,220 --> 00:10:02,789 it makes the chef happy. 98 00:10:02,790 --> 00:10:06,455 Well, it's because you make such good food. 99 00:10:06,620 --> 00:10:08,985 - Right? - That's true. 100 00:10:09,260 --> 00:10:11,455 What is this awkward vibe? 101 00:10:11,830 --> 00:10:13,529 Something happened yesterday, right? 102 00:10:13,530 --> 00:10:15,125 - Try it. [ - Okay. ] 103 00:10:18,400 --> 00:10:20,609 You too, Seol-a. Try it. 104 00:10:20,610 --> 00:10:21,835 Okay. 105 00:10:23,510 --> 00:10:25,879 - Me too. [ - How can the tofu ] 106 00:10:25,880 --> 00:10:27,709 be so savory and soft? 107 00:10:27,710 --> 00:10:31,275 It's because my grandpa is the master of beans. 108 00:10:31,350 --> 00:10:33,589 [ He was busy making tofu all the time ] 109 00:10:33,590 --> 00:10:35,385 that he didn't take care of his health. 110 00:10:35,990 --> 00:10:39,655 To be honest, I used to hate tofu. 111 00:10:47,830 --> 00:10:49,165 What are those rings? 112 00:10:50,670 --> 00:10:51,839 - It's nothing. - It's nothing. 113 00:10:51,840 --> 00:10:54,009 Stop lying. Those are matching rings! 114 00:10:54,010 --> 00:10:56,505 No, they are not. It's a long story. 115 00:10:56,570 --> 00:10:58,639 Stop making a fuss. And let's get going. 116 00:10:58,640 --> 00:11:00,975 He has to eat his dinner. Let's go. 117 00:11:03,080 --> 00:11:05,945 You must be jealous. Isn't this beautiful? 118 00:11:18,130 --> 00:11:20,059 Grandpa, is it good? 119 00:11:20,060 --> 00:11:22,365 Yes. It's good. 120 00:11:22,770 --> 00:11:24,765 Where's my son? 121 00:11:24,970 --> 00:11:27,009 Seung-mo is my son. 122 00:11:27,010 --> 00:11:29,805 That's right. He's right here. 123 00:11:29,970 --> 00:11:32,535 - My father. - Who are you? 124 00:11:33,140 --> 00:11:35,845 Seung-mo is my son. 125 00:11:37,780 --> 00:11:41,049 It's okay. My grandpa sometimes recognizes people, 126 00:11:41,050 --> 00:11:43,115 and sometimes, he doesn't. 127 00:11:47,630 --> 00:11:50,029 Grandpa, have more tofu. 128 00:11:50,030 --> 00:11:52,995 Okay. This is so good. 129 00:11:54,070 --> 00:11:55,825 He can't recognize you at all. 130 00:11:55,970 --> 00:11:57,195 This is awful. 131 00:11:58,700 --> 00:11:59,935 - Stay here. - What? 132 00:12:01,340 --> 00:12:02,435 Okay. 133 00:12:03,140 --> 00:12:04,239 Yes, Mr. Hwang. 134 00:12:04,240 --> 00:12:06,235 My gosh, Chef Moon. Where are you? 135 00:12:06,440 --> 00:12:08,749 [ All of your family is gone, too! ] 136 00:12:08,750 --> 00:12:10,475 What on earth is going on? 137 00:12:10,580 --> 00:12:12,445 It's nothing. We'll come back tonight. 138 00:12:12,680 --> 00:12:15,489 I called because I need your help. 139 00:12:15,490 --> 00:12:17,555 - Okay. [ - Do you know if there's a nursing home ] 140 00:12:17,620 --> 00:12:19,855 for dementia patients near Seoha Village? 141 00:12:20,490 --> 00:12:22,085 I need to take care of someone. 142 00:12:22,130 --> 00:12:24,659 I'll look into that, so don't worry about that. 143 00:12:24,660 --> 00:12:26,895 Okay. I'll see you in the village. 144 00:12:33,400 --> 00:12:36,335 [ Constable Jo Soon-mi ] 145 00:12:37,340 --> 00:12:39,275 [ A black van, Chef Moon's house ] 146 00:12:46,750 --> 00:12:49,145 [ 22O 6100 ] 147 00:12:50,250 --> 00:12:51,385 [ What are you doing? ] 148 00:12:52,120 --> 00:12:55,085 Nothing. My gosh, you didn't go home yet? 149 00:12:55,460 --> 00:12:57,599 - Aren't you going home? - I should. 150 00:12:57,600 --> 00:12:59,495 Don't turn on all the lights when it's just you. 151 00:13:01,230 --> 00:13:02,395 Okay. 152 00:13:11,510 --> 00:13:13,635 This is Jo Soon-mi from Investigation Support Team. 153 00:13:14,050 --> 00:13:16,275 I need you to look into a license plate number. 154 00:13:17,280 --> 00:13:20,615 It's 22O 6100. 155 00:13:25,590 --> 00:13:27,859 [ My goodness. Where have you been? ] 156 00:13:27,860 --> 00:13:30,799 If you're leaving town, you should have informed us in advance. 157 00:13:30,800 --> 00:13:32,895 I left to get some ssi-ganjang. 158 00:13:33,060 --> 00:13:34,965 I should have told you before I left. 159 00:13:35,070 --> 00:13:37,095 I'm sorry for making you worry. 160 00:13:37,800 --> 00:13:39,069 - My gosh. - All right. 161 00:13:39,070 --> 00:13:41,905 He called me. Why are you giving him a hard time? 162 00:13:42,110 --> 00:13:45,375 By the way, what's ssi-ganjang? You treat it like it's some kind of gold. 163 00:13:45,410 --> 00:13:47,039 [ Is it absolutely necessary? ] 164 00:13:47,040 --> 00:13:50,275 How are you a civil servant when you don't know anything? 165 00:13:50,580 --> 00:13:52,179 The soy sauce determines the flavor. 166 00:13:52,180 --> 00:13:55,519 And among all types of soy sauce, it's called ssi-ganjang. 167 00:13:55,520 --> 00:13:58,759 Goodness. You must be so happy to be a know-it-all. 168 00:13:58,760 --> 00:14:00,729 Only a single man who cooks for himself would know. 169 00:14:00,730 --> 00:14:02,485 How would I know all that? 170 00:14:03,290 --> 00:14:04,629 I had to leave 171 00:14:04,630 --> 00:14:07,125 because without ssi-ganjang, I can't make the broth from Pungcheonok. 172 00:14:07,230 --> 00:14:09,029 I'll cook under my parents' restaurant's sign 173 00:14:09,030 --> 00:14:11,139 [ and to keep the pride of our village. ] 174 00:14:11,140 --> 00:14:13,065 I didn't think I should settle for less. 175 00:14:13,700 --> 00:14:15,935 - Well done. [ - Yes, that's great. ] 176 00:14:16,210 --> 00:14:18,975 That's enough interrogating. Help us move this. 177 00:14:19,080 --> 00:14:21,109 - Move what? - We have to move that. 178 00:14:21,110 --> 00:14:23,745 - All right. Let's see. - What is it? 179 00:14:23,980 --> 00:14:25,179 - Which one is it? - Is it that? 180 00:14:25,180 --> 00:14:26,715 - Is that ssi-ganjang? - Yes. 181 00:14:34,860 --> 00:14:38,695 Mr. Lim, the media is going crazy these days. 182 00:14:38,800 --> 00:14:41,895 You should have told us if you had such good news like this one. 183 00:14:43,430 --> 00:14:47,465 Thanks to Mr. Lim, I scored a good one. 184 00:14:47,570 --> 00:14:50,505 The graph for the stock rise is just perfect. 185 00:14:53,980 --> 00:14:58,875 I doubt that you're treating us to just this drink to celebrate. 186 00:15:01,990 --> 00:15:05,985 I'm sure all of you already know that my daughter is Bella. 187 00:15:06,390 --> 00:15:09,825 Thanks to that, we're all smiling here. 188 00:15:11,830 --> 00:15:13,969 And did you know that my daughter 189 00:15:13,970 --> 00:15:16,395 chose me as her legal guardian? 190 00:15:17,370 --> 00:15:19,735 Well, I wasn't aware of that. 191 00:15:37,960 --> 00:15:39,259 [ Shareholder Written Resolution ] 192 00:15:39,260 --> 00:15:40,925 [ Instate Han Dong-gil as Honorary Chairman. ] 193 00:15:43,590 --> 00:15:47,825 Bella established Belle Ombre all on her own in France. 194 00:15:48,130 --> 00:15:51,995 I'm sure you know her brand itself became a symbol of luxury. 195 00:15:53,170 --> 00:15:54,335 I can 196 00:15:55,710 --> 00:15:58,705 leave the company at any minute with my daughter. 197 00:16:00,140 --> 00:16:03,805 And if Bella and I set up a fashion company in Korea, 198 00:16:04,880 --> 00:16:07,145 we would be competing against Donghan. 199 00:16:08,420 --> 00:16:09,985 And if that happens, 200 00:16:11,120 --> 00:16:13,685 I will do everything I can to win the fight. 201 00:16:16,460 --> 00:16:18,355 Whatever decision you make, 202 00:16:19,330 --> 00:16:22,465 I will accept your decision with the utmost respect. 203 00:16:36,310 --> 00:16:37,379 [ Shareholder Na Gyung-hun ] 204 00:16:37,380 --> 00:16:38,715 [ Shareholder Hong Dae-gon ] 205 00:17:08,650 --> 00:17:11,545 Seol-a, say hello to your grandpa and grandma. 206 00:17:13,990 --> 00:17:15,885 Tell them that you will listen to your dad 207 00:17:16,419 --> 00:17:19,115 [ and grow up to be a fine lady. ] 208 00:17:19,959 --> 00:17:21,185 - "Dad"? - "Dad"? 209 00:17:22,160 --> 00:17:25,355 And I'm going to bring your grandpa to a nursing home 210 00:17:25,900 --> 00:17:27,495 near our home. 211 00:17:28,070 --> 00:17:30,794 You and I will go and visit him often. Don't worry. 212 00:17:32,000 --> 00:17:33,235 Everyone, pay them your respect. 213 00:18:03,500 --> 00:18:05,239 Others have elementary schoolers at your age. 214 00:18:05,240 --> 00:18:08,105 You're still single and keep wandering off to other countries. 215 00:18:08,170 --> 00:18:09,535 How can you say that? 216 00:18:09,670 --> 00:18:11,009 Your son is being a patriot 217 00:18:11,010 --> 00:18:13,209 by spreading Korean cuisine in other countries. 218 00:18:13,210 --> 00:18:15,305 - You're being too harsh. - Gosh. 219 00:18:15,910 --> 00:18:19,445 Before you become a patriot, why don't you think of your parents first? 220 00:18:19,980 --> 00:18:22,745 I can't let this be. Get married this year. 221 00:18:23,550 --> 00:18:27,415 Or go and bring me a grandchild. I'll raise the kid. Okay? 222 00:18:40,370 --> 00:18:42,335 [ Mom, Father. ] 223 00:18:43,410 --> 00:18:46,835 [ There's someone I want to protect. ] 224 00:18:48,480 --> 00:18:51,245 [ You would've liked her. ] 225 00:18:53,780 --> 00:18:56,715 [ And I'll raise Seol-a well ] 226 00:18:57,420 --> 00:19:00,485 [ and carry on the legacy of Pungcheonok. ] 227 00:19:01,060 --> 00:19:02,355 [ You can trust me. ] 228 00:19:18,980 --> 00:19:22,475 Didn't you say you were close to Chef Moon's parents? 229 00:19:23,180 --> 00:19:24,615 Why didn't you stay with him? 230 00:19:25,750 --> 00:19:27,275 I'm not that tactless. 231 00:19:28,120 --> 00:19:30,289 That was the first time Seung-mo accepted 232 00:19:30,290 --> 00:19:31,955 that he was Seol-a's dad. 233 00:19:32,620 --> 00:19:34,485 I thought they would need some time alone. 234 00:19:36,490 --> 00:19:39,125 - I guess you really aren't that tactless. - What did you say? 235 00:19:41,400 --> 00:19:42,525 By the way, 236 00:19:43,430 --> 00:19:44,695 why did he accept it? 237 00:19:44,770 --> 00:19:46,965 He knows for sure now that she isn't his daughter. 238 00:19:47,200 --> 00:19:48,905 They're not related at all. 239 00:19:49,310 --> 00:19:52,909 You may not be tactless, but you sure are thoughtless. 240 00:19:52,910 --> 00:19:53,839 What? 241 00:19:53,840 --> 00:19:55,845 You don't have to be related by blood to be family. 242 00:19:56,110 --> 00:19:57,849 People can become family 243 00:19:57,850 --> 00:20:00,315 when they find a companion they can rely on. 244 00:20:00,920 --> 00:20:02,745 Can't you tell? 245 00:20:04,290 --> 00:20:06,955 I can't tell him at all. 246 00:20:07,120 --> 00:20:10,925 How did you two even end up getting matching rings? 247 00:20:11,160 --> 00:20:12,495 I won't know unless you tell me. 248 00:20:13,230 --> 00:20:15,225 Why? Is that not allowed? 249 00:20:16,300 --> 00:20:18,065 Does that mean you two are actually dating? 250 00:20:18,940 --> 00:20:20,065 That's a secret. 251 00:20:21,610 --> 00:20:23,635 You're driving me crazy! 252 00:20:27,710 --> 00:20:29,545 I'm not sure if this will be of any help, 253 00:20:30,610 --> 00:20:32,375 but I found something unusual, sir. 254 00:20:32,780 --> 00:20:33,779 What is it? 255 00:20:33,780 --> 00:20:35,519 [ Kang Min-suk's Shocking Scandal ] 256 00:20:35,520 --> 00:20:38,789 It's an article from 22 years ago. It was quite scandalous back then. 257 00:20:38,790 --> 00:20:40,755 Oh, yes. I remember. 258 00:20:41,530 --> 00:20:43,785 "The head of Donghan International, Kang Min-suk". 259 00:20:44,300 --> 00:20:46,495 What about it? 260 00:20:51,170 --> 00:20:53,299 [ Two people died in that car accident. ] 261 00:20:53,300 --> 00:20:56,439 [ There was a woman in her 30s in the car with him. ] 262 00:20:56,440 --> 00:20:57,905 We found something incredible. 263 00:20:59,080 --> 00:21:00,205 She's Yoo Hyo-myoung. 264 00:21:00,580 --> 00:21:02,105 - "Yoo Hyo-myoung"? [ - Yes, sir. ] 265 00:21:02,380 --> 00:21:04,045 It turns out she was Yoo Yu-jin's mom. 266 00:21:06,050 --> 00:21:08,145 [ Han Mi-young Marries Lim Chul-yong ] 267 00:21:11,560 --> 00:21:13,815 Kang Min-suk and Yoo Hyo-myoung died, 268 00:21:13,920 --> 00:21:16,555 and Lim Chul-yong married into the Donghan family. 269 00:21:17,160 --> 00:21:19,655 And now he killed Bella 270 00:21:19,830 --> 00:21:21,765 and turned his daughter into Bella? 271 00:21:29,610 --> 00:21:30,735 Hey. 272 00:21:31,310 --> 00:21:33,405 I think you guys did a great job. 273 00:21:33,680 --> 00:21:34,705 Sorry? 274 00:21:35,480 --> 00:21:37,679 Jung-tae, you go back to Nonyang 275 00:21:37,680 --> 00:21:39,315 and stay there until I call you. 276 00:21:40,120 --> 00:21:42,349 And Joo-hyuk, put this together for me. 277 00:21:42,350 --> 00:21:43,485 Yes, sir. 278 00:21:47,990 --> 00:21:51,525 Now I can finally bring some sense into Lim Chul-yong. 279 00:22:02,510 --> 00:22:06,075 Last night, some strangers came 280 00:22:06,240 --> 00:22:07,745 and asked for you and Byeol-na. 281 00:22:08,480 --> 00:22:10,005 - Me and Byeol-na? - Yes! 282 00:22:10,150 --> 00:22:11,745 They even showed me some pictures 283 00:22:11,880 --> 00:22:13,975 and they looked like Byeol-na. 284 00:22:14,550 --> 00:22:16,345 It must have been her family, right? 285 00:22:18,090 --> 00:22:19,985 Well... Isn't that a good thing? 286 00:22:20,060 --> 00:22:21,225 But the thing is, 287 00:22:22,460 --> 00:22:24,085 they seemed somewhat suspicious. 288 00:22:45,080 --> 00:22:46,649 [ - Sir! - Over here! ] 289 00:22:46,650 --> 00:22:48,789 - Please give us a word! - Do you admit to having an affair? 290 00:22:48,790 --> 00:22:51,359 [ - Is it true? - Please tell us the truth! ] 291 00:22:51,360 --> 00:22:53,719 [ - Do you admit to having an affair? - What is your relationship? ] 292 00:22:53,720 --> 00:22:54,825 Mom! 293 00:22:56,830 --> 00:22:57,955 Mom! 294 00:23:02,530 --> 00:23:03,725 What's going on, Byeol-na? 295 00:23:05,500 --> 00:23:07,735 What's wrong? Did you have a nightmare? 296 00:23:12,740 --> 00:23:14,175 What was it? 297 00:23:14,880 --> 00:23:16,205 I don't know. 298 00:23:18,150 --> 00:23:19,945 I just feel scared, 299 00:23:21,150 --> 00:23:22,645 but I don't remember it. 300 00:23:37,600 --> 00:23:39,595 I think it's a dream of my childhood. 301 00:23:40,370 --> 00:23:42,565 It got scary all of a sudden, but... 302 00:23:44,740 --> 00:23:47,505 Anyway, I don't remember clearly. 303 00:23:48,080 --> 00:23:51,449 It could mean that your memory is coming back, 304 00:23:51,450 --> 00:23:53,145 so think of it positively. 305 00:23:59,990 --> 00:24:01,115 But... 306 00:24:02,960 --> 00:24:04,525 I'm not sure 307 00:24:05,360 --> 00:24:07,695 if having my memory back is actually a good thing. 308 00:24:11,140 --> 00:24:13,935 I'm just so happy these days that it's making me feel uneasy. 309 00:24:19,210 --> 00:24:20,635 What are you talking about? 310 00:24:20,980 --> 00:24:23,275 Your family would be so disappointed to hear that. 311 00:24:25,880 --> 00:24:26,945 "Family"? 312 00:24:28,650 --> 00:24:30,415 I must have a family, right? 313 00:24:30,590 --> 00:24:31,955 Of course. 314 00:24:34,860 --> 00:24:35,955 By the way, 315 00:24:36,790 --> 00:24:39,395 how did you get such a beautiful idea? 316 00:24:40,360 --> 00:24:41,399 What do you mean? 317 00:24:41,400 --> 00:24:44,535 You decided to become a dad for Seol-a and take her in as your family. 318 00:24:50,210 --> 00:24:53,405 Seol-a's grandfather thought of me as a son 319 00:24:53,780 --> 00:24:56,275 and taught me all his secret recipes. 320 00:24:57,280 --> 00:24:59,045 If there's one way I can repay him, 321 00:24:59,520 --> 00:25:01,915 it's by taking her in 322 00:25:03,150 --> 00:25:04,249 as my daughter. 323 00:25:04,250 --> 00:25:06,615 That's what came to my mind. 324 00:25:08,290 --> 00:25:09,485 I see. 325 00:25:09,930 --> 00:25:13,525 My parents and the people of this village taught me that 326 00:25:13,900 --> 00:25:16,525 living with the people you care for 327 00:25:18,070 --> 00:25:21,095 is what makes up a family. 328 00:25:21,870 --> 00:25:22,965 Really? 329 00:25:23,670 --> 00:25:24,735 Then... 330 00:25:25,880 --> 00:25:26,935 What about me? 331 00:25:30,110 --> 00:25:31,615 You're a good person, 332 00:25:31,980 --> 00:25:33,315 - but... - But what? 333 00:25:33,950 --> 00:25:36,289 You care for me, but don't consider me family? 334 00:25:36,290 --> 00:25:37,615 That's not it. 335 00:25:38,420 --> 00:25:39,989 You'll have to leave one day. 336 00:25:39,990 --> 00:25:41,885 Whatever. Forget it. 337 00:25:42,130 --> 00:25:44,285 So you're saying I'm not part of the family. 338 00:25:50,970 --> 00:25:52,795 I really feel comfortable 339 00:25:55,640 --> 00:25:56,835 and familiar with 340 00:25:58,610 --> 00:25:59,805 having you around. 341 00:26:00,040 --> 00:26:01,705 I don't like "comfortable" and "familiar". 342 00:26:01,950 --> 00:26:03,275 What I'm trying to say is, 343 00:26:03,410 --> 00:26:07,145 now I feel so empty and alone when you're not around... 344 00:26:07,320 --> 00:26:09,115 "Empty"? "Alone"? 345 00:26:09,190 --> 00:26:11,559 And I don't think I would be able to fall asleep or eat. 346 00:26:11,560 --> 00:26:13,015 - Why? - I think I'll miss you. 347 00:26:17,460 --> 00:26:18,825 And long for you. 348 00:27:20,390 --> 00:27:22,055 I'm thirsty. 349 00:27:29,280 --> 00:27:30,919 [ - On television? - Yes, ma'am. ] 350 00:27:30,920 --> 00:27:33,749 Due to the rumors on the merger and acquisition with Donghan, 351 00:27:33,750 --> 00:27:36,355 stock prices are fluctuating, and reporters are pouring questions at us. 352 00:27:36,520 --> 00:27:38,059 I thought you could do an interview 353 00:27:38,060 --> 00:27:40,859 and announce the next plans for Belle Ombre. 354 00:27:40,860 --> 00:27:42,525 "Next plans", meaning... 355 00:27:47,800 --> 00:27:49,799 [ With the designs from the show, ] 356 00:27:49,800 --> 00:27:52,965 we will be opening a Bella boutique at one of Donghan's stores. 357 00:27:53,010 --> 00:27:54,775 "A Bella boutique"? 358 00:27:55,510 --> 00:27:58,179 So you're asking the world's best designer, Bella, 359 00:27:58,180 --> 00:28:00,645 to advertise a store on television? 360 00:28:00,910 --> 00:28:03,619 Well, that's not what I meant... 361 00:28:03,620 --> 00:28:04,845 All right. 362 00:28:05,590 --> 00:28:07,319 But tell them I want the questions beforehand, 363 00:28:07,320 --> 00:28:10,315 and I'm only going to answer what I want to. 364 00:28:10,460 --> 00:28:12,185 Yes, ma'am. 365 00:28:20,670 --> 00:28:23,969 Table number four, one rice soup. 366 00:28:23,970 --> 00:28:25,339 How many times do I have to tell you? 367 00:28:25,340 --> 00:28:27,109 Two rice soups, one soju! 368 00:28:27,110 --> 00:28:28,705 Even Seol-a can get... 369 00:28:28,980 --> 00:28:30,609 Just let me and... 370 00:28:30,610 --> 00:28:32,009 I'll do it. 371 00:28:32,010 --> 00:28:34,945 I used to be amazing with an abacus as a child. 372 00:28:35,420 --> 00:28:37,445 "Abacus"? What's that? 373 00:28:37,720 --> 00:28:40,349 An abacus. The calculating... 374 00:28:40,350 --> 00:28:41,885 How am I supposed to explain this? 375 00:28:42,890 --> 00:28:45,485 Move over. I'll give it a try. 376 00:28:45,630 --> 00:28:47,059 Yes, you try. 377 00:28:47,060 --> 00:28:48,855 Table number four, 378 00:28:48,900 --> 00:28:51,565 two rice soups, one soju. 379 00:28:51,630 --> 00:28:52,825 [ That's 20 dollars. ] 380 00:28:52,900 --> 00:28:54,939 Will it be cash or credit? 381 00:28:54,940 --> 00:28:56,935 See? Even Seol-a can do it. 382 00:28:57,070 --> 00:28:58,635 Let's see that again. 383 00:28:59,840 --> 00:29:03,505 Table number four, two rice soups. 384 00:29:03,580 --> 00:29:05,249 Are they all out of their minds? 385 00:29:05,250 --> 00:29:06,545 What is it? 386 00:29:06,780 --> 00:29:08,645 Just look at this! 387 00:29:09,880 --> 00:29:13,315 No one cares about my pretty self. 388 00:29:13,450 --> 00:29:16,385 They keep messaging me, but they only want the address here! 389 00:29:16,460 --> 00:29:19,029 I don't know what you're trying to say, 390 00:29:19,030 --> 00:29:22,025 but why don't you post the address, then? 391 00:29:22,030 --> 00:29:23,195 Then they won't ask. 392 00:29:23,200 --> 00:29:25,095 Come on! 393 00:29:25,500 --> 00:29:28,169 Insects live off of dewdrops, 394 00:29:28,170 --> 00:29:29,839 Pengsoo lives off of tuna, 395 00:29:29,840 --> 00:29:33,039 and I live off of attention. 396 00:29:33,040 --> 00:29:35,005 - Gosh. - Goodness, you. 397 00:29:35,710 --> 00:29:38,105 I give you that attention. 398 00:29:40,350 --> 00:29:41,919 Stop that. 399 00:29:41,920 --> 00:29:45,819 You two are driving me nuts. 400 00:29:45,820 --> 00:29:49,959 It was nice when you were in Seoul because you didn't pester me. 401 00:29:49,960 --> 00:29:52,755 Mother, please don't be too harsh to Hyo-sook. 402 00:29:53,160 --> 00:29:55,195 Since when am I your mother? 403 00:29:55,330 --> 00:29:58,929 Gosh, it must be nice to have a new dependable son. 404 00:29:58,930 --> 00:30:00,969 Am I right? Goodness! 405 00:30:00,970 --> 00:30:02,095 Goodness. 406 00:30:38,000 --> 00:30:40,569 Chef Moon, are you free? Let's take a picture. 407 00:30:40,570 --> 00:30:41,839 Everyone else is ready. 408 00:30:41,840 --> 00:30:43,035 I'll be right out. 409 00:30:43,180 --> 00:30:44,305 Hurry up, okay? 410 00:30:47,210 --> 00:30:51,719 [ Pungcheonok ] 411 00:30:51,720 --> 00:30:54,145 What is that? 412 00:30:54,520 --> 00:30:58,189 That's the old sign that used to hang 413 00:30:58,190 --> 00:30:59,725 at his parent's store. 414 00:30:59,860 --> 00:31:01,999 Goodness. 415 00:31:02,000 --> 00:31:04,795 So that's why he needed that ssi-ganjang. 416 00:31:07,500 --> 00:31:09,669 Come on now, let's take a picture. 417 00:31:09,670 --> 00:31:11,709 - Yes. - Let's do that. 418 00:31:11,710 --> 00:31:14,169 - Make sure the sign is showing. - Look at the camera. 419 00:31:14,170 --> 00:31:16,079 - Come on, lower down. Where? - Yes, okay. 420 00:31:16,080 --> 00:31:18,309 One, two, three! 421 00:31:18,310 --> 00:31:20,775 Pungcheonok! 422 00:31:25,350 --> 00:31:30,285 You were much more appealing when you were a hidden weapon. 423 00:31:31,460 --> 00:31:33,055 But you know, 424 00:31:33,290 --> 00:31:35,255 you should have been discreet 425 00:31:35,630 --> 00:31:37,925 when you drew out that weapon. 426 00:31:39,330 --> 00:31:43,195 I heard you were meeting the stockholders behind my back. 427 00:31:43,800 --> 00:31:45,705 You should have kept them quite 428 00:31:45,940 --> 00:31:48,905 if you were going to do such a thing. 429 00:31:50,540 --> 00:31:52,505 That's what I was intending. 430 00:31:53,080 --> 00:31:54,705 What? 431 00:31:54,710 --> 00:31:56,615 You need to hear it for yourself 432 00:31:56,920 --> 00:32:00,015 in order to realize that your end has come. 433 00:32:00,650 --> 00:32:01,955 [ Please think of it ] 434 00:32:02,460 --> 00:32:05,925 as words from a business partner, not a son-in-law. 435 00:32:06,160 --> 00:32:09,425 "Business partner"? 436 00:32:09,830 --> 00:32:12,625 The times have changed. 437 00:32:12,830 --> 00:32:16,435 You need to hand over the administration to a business professional like me 438 00:32:16,840 --> 00:32:20,005 and take a step back 439 00:32:21,040 --> 00:32:23,335 as a leader of the past. 440 00:32:23,640 --> 00:32:27,805 I want you to enjoy the rest of your life in peace. 441 00:32:28,350 --> 00:32:29,475 Those are 442 00:32:31,320 --> 00:32:35,315 my words as a son-in-law, not a business partner. 443 00:32:35,390 --> 00:32:39,085 Chul-yong... Why, you... 444 00:32:48,800 --> 00:32:51,569 Did you think that I wouldn't know 445 00:32:51,570 --> 00:32:54,235 your current physical state? 446 00:32:54,670 --> 00:32:56,005 What? 447 00:32:56,680 --> 00:32:59,875 Dr. Choi showed me your chart. 448 00:33:01,450 --> 00:33:04,579 I couldn't bear to keep watching your health 449 00:33:04,580 --> 00:33:07,285 cause a threat to the company. 450 00:33:07,720 --> 00:33:10,955 [ Your greed has become ugly, ] 451 00:33:11,490 --> 00:33:13,459 and I can't let it risk the lives 452 00:33:13,460 --> 00:33:16,295 of our thousands of employees. 453 00:33:19,200 --> 00:33:20,965 Make your decision. 454 00:33:22,400 --> 00:33:25,435 Why, you... 455 00:35:17,520 --> 00:35:18,645 Hello? 456 00:35:19,890 --> 00:35:21,215 Is this 911? 457 00:35:24,460 --> 00:35:26,125 [ We start business tomorrow. ] 458 00:35:26,590 --> 00:35:29,855 Thank you all for helping me out. 459 00:35:30,600 --> 00:35:33,369 In return for your support and with my parents' recipe, 460 00:35:33,370 --> 00:35:35,495 I will do my best. 461 00:35:38,000 --> 00:35:39,205 Bravo! 462 00:35:41,270 --> 00:35:43,435 Come up and say a word. 463 00:35:47,610 --> 00:35:51,415 I understand that you must hate just the sound of Donghan itself. 464 00:35:51,850 --> 00:35:55,189 Donghan Food will work hard 465 00:35:55,190 --> 00:35:58,825 to not disappoint Chef Moon and everyone else, 466 00:35:59,160 --> 00:36:00,955 who have given me a chance to work with you here. 467 00:36:02,730 --> 00:36:06,529 Don't forget about the county office. 468 00:36:06,530 --> 00:36:08,399 Since I'm the person in charge of the office, 469 00:36:08,400 --> 00:36:10,269 I'll make sure to serve you the best that I can. 470 00:36:10,270 --> 00:36:11,569 Don't worry about things. 471 00:36:11,570 --> 00:36:14,509 In light of that, I've prepared a toast 472 00:36:14,510 --> 00:36:17,775 on behalf of the county governor here. 473 00:36:20,010 --> 00:36:21,009 Hey! 474 00:36:21,010 --> 00:36:22,819 He should come here if he wants to say something. 475 00:36:22,820 --> 00:36:24,479 - Why did you just do that? - Come here. 476 00:36:24,480 --> 00:36:27,615 I have to sort something out here. 477 00:36:28,720 --> 00:36:30,315 What's my position? 478 00:36:30,890 --> 00:36:32,685 - What? - Your position? 479 00:36:32,930 --> 00:36:34,959 I'm the brain of the village, 480 00:36:34,960 --> 00:36:37,155 and that deserves to be recognized. 481 00:36:38,000 --> 00:36:40,195 So, let's get that out of the way first. 482 00:36:41,400 --> 00:36:43,069 Sure, what would you like to be? 483 00:36:43,070 --> 00:36:45,539 Anything above Jang-dan is good 484 00:36:45,540 --> 00:36:48,169 since I'm a founding member. 485 00:36:48,170 --> 00:36:50,479 Nonsense! 486 00:36:50,480 --> 00:36:54,679 Chul-nam, that's not what positions are like. 487 00:36:54,680 --> 00:36:56,819 You have to climb your way up from the bottom. 488 00:36:56,820 --> 00:36:59,549 - That's what you have to do. - That's right. 489 00:36:59,550 --> 00:37:01,649 Becoming a subsection chief is no easy work. 490 00:37:01,650 --> 00:37:04,285 Look at you. 491 00:37:04,860 --> 00:37:06,059 What's above Subsection Chief? 492 00:37:06,060 --> 00:37:09,125 I believe it's Manager. 493 00:37:09,230 --> 00:37:10,559 Manager? That sounds nice. 494 00:37:10,560 --> 00:37:12,895 I want to be General Manager Jo, or else I'm going on a strike. 495 00:37:14,500 --> 00:37:16,335 - Sure, you can be General Manager Jo. [ - What? ] 496 00:37:16,440 --> 00:37:19,105 See? He is so magnanimous. 497 00:37:20,040 --> 00:37:22,135 Start calling me General Manager Jo from now on. 498 00:37:22,280 --> 00:37:23,839 I won't respond if you call me Chul-nam. 499 00:37:23,840 --> 00:37:26,105 Then what am I? 500 00:37:26,250 --> 00:37:28,879 I'm older and wiser 501 00:37:28,880 --> 00:37:32,445 than Chul-nam here. 502 00:37:32,990 --> 00:37:34,485 So, what am I? 503 00:37:35,560 --> 00:37:39,025 What about Distribution Director? 504 00:37:39,230 --> 00:37:40,929 Is that above General Manager? 505 00:37:40,930 --> 00:37:42,999 Yes, that's above General Manager. 506 00:37:43,000 --> 00:37:46,769 Sure, I'll be Distribution Director. 507 00:37:46,770 --> 00:37:49,795 Wait! Who am I? 508 00:37:49,970 --> 00:37:52,569 I'm the head of the women's society and the village. 509 00:37:52,570 --> 00:37:54,439 [ That being said, ] 510 00:37:54,440 --> 00:37:57,505 I'll be the Operations Director, then. 511 00:37:57,610 --> 00:37:59,709 Then I want to be Senior Managing Director! 512 00:37:59,710 --> 00:38:01,579 - Gosh. - Then I'll be President! 513 00:38:01,580 --> 00:38:02,719 Then I'll be the CEO! 514 00:38:02,720 --> 00:38:05,289 Everyone, not everyone can have titles. 515 00:38:05,290 --> 00:38:07,549 Who's going to work if everyone is Manager and above? 516 00:38:07,550 --> 00:38:10,115 Exactly my point! 517 00:38:11,090 --> 00:38:15,899 [ But it's nice that everyone has a title. ] 518 00:38:15,900 --> 00:38:18,029 [ - That's right. ] - Yes, Mother. 519 00:38:18,030 --> 00:38:20,295 [ This is nice. ] 520 00:38:20,300 --> 00:38:22,765 What? Grandfather? 521 00:38:22,871 --> 00:38:23,826 [ Seoul Medical Center ] 522 00:38:25,410 --> 00:38:27,935 Father! 523 00:38:28,340 --> 00:38:29,635 Are you all right? 524 00:38:30,340 --> 00:38:32,075 Father? 525 00:38:32,510 --> 00:38:34,875 Father! 526 00:38:35,320 --> 00:38:38,645 Father... Father. 527 00:38:40,320 --> 00:38:41,715 [ Please wake up. ] 528 00:38:42,890 --> 00:38:44,055 Father! 529 00:38:51,830 --> 00:38:52,965 I'm going now! 530 00:38:54,430 --> 00:38:56,369 What took you so long? 531 00:38:56,370 --> 00:38:57,895 The ritual ceremony is already over. 532 00:38:57,970 --> 00:39:00,809 I've got a lot of people to serve as a police officer. 533 00:39:00,810 --> 00:39:02,109 My goodness. I'm so full. 534 00:39:02,110 --> 00:39:04,609 Soon-mi, what took you so long? 535 00:39:04,610 --> 00:39:06,249 - Did you just get off from work? - Hello. 536 00:39:06,250 --> 00:39:07,779 - Hello. - I'm sorry. 537 00:39:07,780 --> 00:39:08,949 No worries. 538 00:39:08,950 --> 00:39:10,479 - Head inside and have some food. - Yes. 539 00:39:10,480 --> 00:39:12,449 Good night. 540 00:39:12,450 --> 00:39:14,249 Good work tonight. 541 00:39:14,250 --> 00:39:15,619 Good work. See you around. 542 00:39:15,620 --> 00:39:17,419 - Let's go. - Get some rest. 543 00:39:17,420 --> 00:39:19,859 You can go, I'll be home soon. 544 00:39:19,860 --> 00:39:21,055 Get home safely. 545 00:39:23,160 --> 00:39:24,395 Chef Moon, 546 00:39:29,870 --> 00:39:32,705 a couple of nights ago, 547 00:39:32,810 --> 00:39:36,279 I saw some suspicious people come out of your house. 548 00:39:36,280 --> 00:39:39,879 Yes, they came looking for Byeol-na. 549 00:39:39,880 --> 00:39:42,975 Da-hoon said that they even brought a photo of her, which is very suspicious. 550 00:39:43,680 --> 00:39:46,445 - What about them? - They came to look for Byeol-na? 551 00:39:47,650 --> 00:39:50,615 The last time I saw them, they were looking for you. 552 00:39:51,320 --> 00:39:52,455 When? 553 00:39:52,860 --> 00:39:55,899 This middle-aged man with white hair was 554 00:39:55,900 --> 00:39:57,855 looking for your house, 555 00:39:58,030 --> 00:39:59,925 and I told you that because he was so suspicious. 556 00:40:00,500 --> 00:40:01,795 Don't you remember? 557 00:40:03,940 --> 00:40:05,195 By any chance, 558 00:40:06,040 --> 00:40:08,565 did someone visit your house? 559 00:40:08,880 --> 00:40:11,205 Yes, someone visited me just now. 560 00:40:11,210 --> 00:40:14,379 Right? It was a middle-aged person with white hair? 561 00:40:14,380 --> 00:40:17,045 Yes, it was a middle-aged woman with white hair. 562 00:40:18,890 --> 00:40:19,985 A woman? 563 00:40:20,850 --> 00:40:22,045 But it was a man. 564 00:40:24,990 --> 00:40:26,225 I remember. 565 00:40:27,590 --> 00:40:30,155 - That's who came? - I'm sure. 566 00:40:30,530 --> 00:40:33,125 The man used to be a senior to Mr. Park in the past... 567 00:40:37,100 --> 00:40:39,765 and he operates a security company in Seoul. 568 00:40:40,210 --> 00:40:41,239 A security company? 569 00:40:41,240 --> 00:40:44,205 I've kept my eyes on him 570 00:40:44,280 --> 00:40:46,205 because he looked so suspicious. 571 00:40:46,480 --> 00:40:51,415 He had his car parked here and was watching your house all night. 572 00:40:51,580 --> 00:40:53,315 Da-hoon also said that they looked suspicious. 573 00:40:53,690 --> 00:40:57,215 Do you have the company's contact information? 574 00:40:58,990 --> 00:41:00,455 I thought you might ask, 575 00:41:00,590 --> 00:41:03,595 so I wrote down the license plate number. 576 00:41:04,500 --> 00:41:05,665 Hold on. 577 00:41:08,700 --> 00:41:10,165 I was saying... 578 00:41:11,570 --> 00:41:14,435 [ Operation Room ] 579 00:41:14,670 --> 00:41:16,105 What took you so long? 580 00:41:17,810 --> 00:41:18,975 I'm sorry. 581 00:41:24,780 --> 00:41:25,915 No worries. 582 00:41:26,990 --> 00:41:29,185 What happened? 583 00:41:33,360 --> 00:41:37,695 Dr. Choi is saying that his blood pressure shot up 584 00:41:38,100 --> 00:41:41,195 and his stitches from the surgery before got undone. 585 00:41:52,180 --> 00:41:53,545 There are news reporters outside. 586 00:41:54,080 --> 00:41:55,345 Are you in your right mind? 587 00:41:55,580 --> 00:41:58,579 I told you to make sure that nobody finds out about this! 588 00:41:58,580 --> 00:41:59,685 Well... 589 00:42:00,550 --> 00:42:01,685 I'm sorry, sir. 590 00:42:03,860 --> 00:42:06,525 We'll keep the funeral minimal. 591 00:42:07,660 --> 00:42:08,825 Funeral? 592 00:42:10,000 --> 00:42:11,125 Are you insane? 593 00:42:11,560 --> 00:42:13,699 Are you saying that he died? 594 00:42:13,700 --> 00:42:14,865 Or... 595 00:42:16,270 --> 00:42:19,409 - is that what you're hoping for? - No, I was just... 596 00:42:19,410 --> 00:42:20,735 Apologize immediately. 597 00:42:22,140 --> 00:42:23,375 Stop it, all of you. 598 00:42:24,680 --> 00:42:27,545 The publicity team can handle the press. 599 00:42:28,180 --> 00:42:29,815 [ You don't need to stay here. ] 600 00:42:30,820 --> 00:42:31,945 You can go. 601 00:42:32,890 --> 00:42:35,345 - Honey... - I want you out, too. 602 00:42:41,660 --> 00:42:45,155 It's really time to congratulate you now. 603 00:42:46,500 --> 00:42:47,999 Let's hold an executive meeting 604 00:42:48,000 --> 00:42:49,769 so that we can decide on the successor. 605 00:42:49,770 --> 00:42:51,095 I agree. 606 00:42:52,140 --> 00:42:54,505 He's still in surgery. 607 00:42:55,780 --> 00:42:57,905 Please refrain yourself from making such comments. 608 00:42:59,310 --> 00:43:00,475 Yes, sir. 609 00:43:02,850 --> 00:43:04,115 You can go now. 610 00:43:06,150 --> 00:43:07,315 Take care. 611 00:43:17,300 --> 00:43:18,455 Let's get going now. 612 00:43:20,370 --> 00:43:21,665 Good work. 613 00:43:23,200 --> 00:43:26,065 - Thank you. - Watch your face. 614 00:43:27,310 --> 00:43:28,765 Don't make it so obvious. 615 00:43:31,210 --> 00:43:34,579 And make sure to expose 616 00:43:34,580 --> 00:43:36,275 Chairman Han's health issues. 617 00:43:37,180 --> 00:43:38,345 Yes, sir. 618 00:43:51,900 --> 00:43:53,065 Hello! 619 00:43:53,430 --> 00:43:55,465 How can I get to Pungcheonok? 620 00:43:55,570 --> 00:43:56,695 Pungcheonok? 621 00:43:58,100 --> 00:44:01,309 Go straight and you'll find a big house on your left. 622 00:44:01,310 --> 00:44:04,205 - That's Pungcheonok. - Thank you. 623 00:44:04,610 --> 00:44:05,805 Let's go. 624 00:44:07,080 --> 00:44:08,905 How do they even know? It's just the opening day. 625 00:44:13,820 --> 00:44:15,015 [ Excuse me, ] 626 00:44:15,190 --> 00:44:17,715 how can I get to Pungcheonok? 627 00:44:17,760 --> 00:44:20,729 Go straight and you'll find a big house on your left. 628 00:44:20,730 --> 00:44:21,959 That's Pungcheonok. 629 00:44:21,960 --> 00:44:23,595 [ - Thank you. ] - Bye. 630 00:44:29,100 --> 00:44:30,795 This is the place, right? 631 00:44:30,840 --> 00:44:32,235 It is! 632 00:44:32,410 --> 00:44:34,809 It is! Look at the windows! 633 00:44:34,810 --> 00:44:37,105 - They're beautiful. - Amazing. 634 00:44:37,180 --> 00:44:38,639 Can we take photos here? 635 00:44:38,640 --> 00:44:40,309 Go ahead. 636 00:44:40,310 --> 00:44:42,045 Take as many as you'd like. 637 00:44:42,780 --> 00:44:45,419 Welcome! Welcome. 638 00:44:45,420 --> 00:44:47,485 Come this way. 639 00:44:48,650 --> 00:44:49,759 [ Follow me. ] 640 00:44:49,760 --> 00:44:51,689 You must've come after seeing my post. 641 00:44:51,690 --> 00:44:53,225 You must be followers of mine. 642 00:44:53,530 --> 00:44:55,895 It's me. Take a good look. 643 00:44:56,160 --> 00:44:58,395 Take as many photos as you'd like. 644 00:45:01,030 --> 00:45:02,265 Do you have back problems? 645 00:45:03,040 --> 00:45:05,039 You must've come a long way for photos. 646 00:45:05,040 --> 00:45:07,269 - Yes. - Enjoy your meal 647 00:45:07,270 --> 00:45:08,969 and take lots of photos. 648 00:45:08,970 --> 00:45:11,009 As a food connoisseur myself, 649 00:45:11,010 --> 00:45:13,409 this place is incredible 650 00:45:13,410 --> 00:45:15,845 for both the food and the mood. 651 00:45:16,280 --> 00:45:17,849 Let's take some photos after we eat. 652 00:45:17,850 --> 00:45:20,619 We've got a good seat over there. 653 00:45:20,620 --> 00:45:22,019 Please seat yourself at that table. 654 00:45:22,020 --> 00:45:23,355 Here. 655 00:45:25,260 --> 00:45:27,155 An order for table number three. 656 00:45:29,160 --> 00:45:30,559 Order for table number six! 657 00:45:30,560 --> 00:45:33,195 One tteok-galbi and one trout soup for table number three. 658 00:45:33,370 --> 00:45:35,629 There are also two bowls of rice soup and one tteok-galbi. 659 00:45:35,630 --> 00:45:36,899 - Is the soup ready? - Yes. 660 00:45:36,900 --> 00:45:38,765 Please hurry up on getting the vegetables ready. 661 00:45:38,840 --> 00:45:40,839 [ Can you pass me some spinach for the soup? ] 662 00:45:40,840 --> 00:45:42,635 - Spinach? [ - Yes, lots of it. ] 663 00:46:00,830 --> 00:46:02,055 Table number three. 664 00:46:05,930 --> 00:46:06,865 Amazing. 665 00:46:11,070 --> 00:46:13,065 - Amazing. - Enjoy. 666 00:46:13,170 --> 00:46:14,909 - It looks so good! - Come this way. 667 00:46:14,910 --> 00:46:16,305 Here's your table. 668 00:46:18,180 --> 00:46:19,875 [ This is amazing. ] 669 00:46:20,410 --> 00:46:21,775 Let's eat! 670 00:46:24,750 --> 00:46:26,415 [ - It's delicious. - Absolutely delicious. ] 671 00:46:26,890 --> 00:46:28,085 It's so good! 672 00:46:28,190 --> 00:46:30,089 - That's incredible. [ - This is so smooth. ] 673 00:46:30,090 --> 00:46:33,655 [ Pungcheonok Parking Lot ] 674 00:46:35,830 --> 00:46:38,295 Right that way. 675 00:46:43,500 --> 00:46:46,169 What's happening? 676 00:46:46,170 --> 00:46:47,569 It's exactly what it looks like. 677 00:46:47,570 --> 00:46:49,275 The restaurant is a huge hit! 678 00:46:51,010 --> 00:46:54,949 There's no parking available up there. 679 00:46:54,950 --> 00:46:58,079 Come this way. 680 00:46:58,080 --> 00:47:00,915 [ Pungcheonok Parking Lot ] 681 00:47:04,420 --> 00:47:05,655 Yes, Mr. Hong. 682 00:47:05,860 --> 00:47:08,359 The restaurant is an absolute hit. 683 00:47:08,360 --> 00:47:09,395 Really? 684 00:47:10,400 --> 00:47:11,795 All right. 685 00:47:17,470 --> 00:47:19,569 What an amazing meal. Let's come again. 686 00:47:19,570 --> 00:47:22,339 - Thank you! - Welcome. 687 00:47:22,340 --> 00:47:23,935 - It's so nice here. - It is incredible. 688 00:47:24,180 --> 00:47:27,045 [ - Take care. - Thank you. ] 689 00:47:32,450 --> 00:47:34,285 [ - It's beautiful in here. - Absolutely. ] 690 00:47:35,890 --> 00:47:38,059 [ Two bowls of rice soup for the corner table! ] 691 00:47:38,060 --> 00:47:39,585 [ Look at that. ] 692 00:47:40,330 --> 00:47:41,255 [ Thank you. ] 693 00:47:41,360 --> 00:47:43,125 [ - Enjoy. - Enjoy. ] 694 00:47:44,660 --> 00:47:46,365 [ Coming right up! ] 695 00:47:46,870 --> 00:47:48,365 This is so good. 696 00:47:48,530 --> 00:47:50,499 This is some gourmet food. 697 00:47:50,500 --> 00:47:52,609 Right? We've got a hit restaurant 698 00:47:52,610 --> 00:47:54,669 here in Nonyang now. 699 00:47:54,670 --> 00:47:56,205 [ Two bowls of soup for the corner table! ] 700 00:47:56,210 --> 00:47:57,535 Look at that! 701 00:48:01,410 --> 00:48:02,949 I didn't expect so many people 702 00:48:02,950 --> 00:48:06,489 right from the opening. How did this happen? 703 00:48:06,490 --> 00:48:09,419 Seung-mo was known for being a talented chef without a restaurant, 704 00:48:09,420 --> 00:48:10,719 [ - and people ] - Wear your sunglasses. 705 00:48:10,720 --> 00:48:12,459 [ got curious when they heard about this place. ] 706 00:48:12,460 --> 00:48:13,755 - I see. - What did you just say? 707 00:48:13,790 --> 00:48:17,459 Your influence on social media 708 00:48:17,460 --> 00:48:19,195 also took a huge part, of course. 709 00:48:19,200 --> 00:48:20,729 - Right. [ - What are you talking about? ] 710 00:48:20,730 --> 00:48:24,165 The amazing interior design is bringing all of these people in, don't you think? 711 00:48:25,470 --> 00:48:27,065 - Sure. [ - Hello? ] 712 00:48:27,270 --> 00:48:30,539 - Coming! - Byeol-na and social media. 713 00:48:30,540 --> 00:48:33,709 That brought these people all the way here, 714 00:48:33,710 --> 00:48:37,419 to eat and enjoy the place! 715 00:48:37,420 --> 00:48:40,889 That's incredible, I should thank them. 716 00:48:40,890 --> 00:48:43,155 Thank you, enjoy your food. 717 00:48:43,490 --> 00:48:46,725 Thank you, enjoy. Thank you. 718 00:48:50,800 --> 00:48:53,395 [ - Thank you! - Bye. ] 719 00:48:53,770 --> 00:48:56,265 [ Coming right up! ] 720 00:48:58,340 --> 00:49:01,609 I thought it might be you. 721 00:49:01,610 --> 00:49:03,739 It's you, indeed! Hold on. 722 00:49:03,740 --> 00:49:06,109 Mr. Hwang, no need. 723 00:49:06,110 --> 00:49:08,449 [ - Just wait. ] - Mr. Hwang. 724 00:49:08,450 --> 00:49:10,015 Hello! 725 00:49:11,050 --> 00:49:13,349 The county governor of Nonyang has 726 00:49:13,350 --> 00:49:15,415 made a visit himself! 727 00:49:19,890 --> 00:49:21,725 [ Han Mi-young ] 728 00:49:26,630 --> 00:49:27,765 Hello. 729 00:49:27,900 --> 00:49:30,895 We couldn't find Bella. 730 00:49:31,100 --> 00:49:33,635 [ I'm going back to Paris tonight. ] 731 00:49:33,710 --> 00:49:36,505 [ I'll look for ways to find her there. ] 732 00:49:36,840 --> 00:49:38,605 I figured that you'd be busy, 733 00:49:38,910 --> 00:49:41,205 so this is my goodbye to you. 734 00:49:41,480 --> 00:49:43,475 Come visit me before you leave for the airport. 735 00:49:44,280 --> 00:49:45,645 I have something to tell you. 736 00:50:04,570 --> 00:50:07,935 Dr. Choi is saying that tonight and tomorrow will determine everything. 737 00:50:08,170 --> 00:50:11,305 He says it's unlikely that he'll be conscious again. 738 00:50:15,310 --> 00:50:18,049 I hope he dies in peace. 739 00:50:18,050 --> 00:50:20,285 I booked a shareholders' meeting next week. 740 00:50:22,420 --> 00:50:25,759 Get the legal team and the shareholders ready. 741 00:50:25,760 --> 00:50:27,355 Don't worry, I got it. 742 00:50:28,530 --> 00:50:31,855 And Mr. Lim, once everything is sorted out, 743 00:50:32,330 --> 00:50:35,825 will you hand Donghan Food over to me as we promised? 744 00:50:38,500 --> 00:50:40,105 Is this really the right time for that? 745 00:50:40,340 --> 00:50:43,805 I'm just giving you a reminder. 746 00:50:44,610 --> 00:50:45,705 Get going now. 747 00:51:14,510 --> 00:51:16,935 [ Untitled ] 748 00:51:21,510 --> 00:51:24,475 [ I need to talk to you about real Bella. ] 749 00:51:24,520 --> 00:51:25,775 [ Just the two of us. ] 750 00:51:51,580 --> 00:51:54,349 I'm sorry for making you come out when you must be so busy. 751 00:51:54,350 --> 00:51:57,345 I thought you made no mistakes. 752 00:51:58,480 --> 00:51:59,715 I thought so. 753 00:51:59,990 --> 00:52:03,485 This was my very first mistake. 754 00:52:03,590 --> 00:52:06,359 But life is full of surprises. Had it not been for my mistake, 755 00:52:06,360 --> 00:52:09,155 I wouldn't have gotten to meet with you. 756 00:52:12,100 --> 00:52:13,595 Think about it. 757 00:52:14,470 --> 00:52:19,065 Why did Bella not contact Sun-young when she was alive all along? 758 00:52:20,470 --> 00:52:24,105 That's what made me so curious. 759 00:52:25,880 --> 00:52:28,675 It turns out, her memory is gone. 760 00:52:30,880 --> 00:52:32,449 - What? - Which is why 761 00:52:32,450 --> 00:52:35,985 we have another chance. 762 00:52:39,630 --> 00:52:41,759 If you give me the chance to make up for my mistake, 763 00:52:41,760 --> 00:52:44,825 I'll get everything done and be gone. 764 00:52:44,860 --> 00:52:46,095 Everything? 765 00:52:46,830 --> 00:52:50,499 After all, you're the one who will be in trouble 766 00:52:50,500 --> 00:52:53,205 if Sun-young finds out about Bella. 767 00:52:53,870 --> 00:52:56,439 I think she's leaving for Paris tonight, 768 00:52:56,440 --> 00:52:57,939 but I think it'd be best 769 00:52:57,940 --> 00:53:01,175 if we just take care of everything before she leaves. 770 00:53:19,100 --> 00:53:20,195 [ Yes, sir. ] 771 00:53:20,270 --> 00:53:22,995 I think it's time to end things 772 00:53:24,440 --> 00:53:26,465 with Jin Tae-soo. 773 00:53:26,710 --> 00:53:28,905 [ - Sorry? ] - I told you 774 00:53:29,170 --> 00:53:31,775 that the more you know, the more at risk you become. 775 00:53:42,390 --> 00:53:43,585 Excuse me, 776 00:53:45,020 --> 00:53:46,215 didn't I see you in Australia? 777 00:53:48,330 --> 00:53:50,895 You're from the pop-up restaurant. 778 00:53:51,030 --> 00:53:54,065 Yes, I was the manager there. 779 00:53:54,430 --> 00:53:56,335 What a surprise. 780 00:53:56,440 --> 00:53:57,795 Bye now. 781 00:54:00,440 --> 00:54:03,209 The lady who came with you to the restaurant, 782 00:54:03,210 --> 00:54:04,335 why 783 00:54:04,680 --> 00:54:06,905 is she there? 784 00:54:07,550 --> 00:54:10,315 What did you just say? 785 00:54:10,550 --> 00:54:13,689 I saw her recently. 786 00:54:13,690 --> 00:54:15,389 What? When? 787 00:54:15,390 --> 00:54:17,015 Where? 788 00:54:17,490 --> 00:54:18,685 Well, 789 00:54:19,120 --> 00:54:22,385 there's an old house in Nonyang. 790 00:54:22,790 --> 00:54:25,125 Did you just say an old house in Nonyang? 791 00:54:25,430 --> 00:54:26,525 Yes. 792 00:54:27,070 --> 00:54:28,195 Please excuse me. 793 00:54:29,030 --> 00:54:30,595 But... 794 00:54:42,580 --> 00:54:45,115 - Hello? - Hello, Chef Moon. 795 00:54:45,450 --> 00:54:48,615 What's the name of the lady who lives at your house? 796 00:54:49,050 --> 00:54:53,055 We saw her back in Australia. 797 00:54:53,530 --> 00:54:55,855 - Byeol-na? - Yes, Byeol-na. 798 00:54:56,260 --> 00:54:59,699 After you rushed back to Korea, 799 00:54:59,700 --> 00:55:02,569 [ a woman came to the restaurant with Byeol-na ] 800 00:55:02,570 --> 00:55:04,195 and she has white hair. 801 00:55:04,670 --> 00:55:06,765 I ran into her just now, 802 00:55:06,770 --> 00:55:08,509 and as soon as she heard about her, 803 00:55:08,510 --> 00:55:11,205 she left for Nonyang. 804 00:55:13,310 --> 00:55:15,205 Thank you. Okay. 805 00:55:28,130 --> 00:55:30,595 It's unfortunate that Madam Jang won't be working with me anymore, 806 00:55:30,800 --> 00:55:34,265 but I believe that I can't go forward if I don't step out of my comfort zone. 807 00:55:34,630 --> 00:55:36,569 The same goes for Donghan's conservative style, 808 00:55:36,570 --> 00:55:39,095 which you have mentioned earlier. 809 00:55:40,170 --> 00:55:41,935 I want to change that. 810 00:55:42,410 --> 00:55:43,505 No, 811 00:55:44,110 --> 00:55:45,705 I want to be the one to change that. 812 00:55:46,580 --> 00:55:49,205 I've always sought after something new 813 00:55:49,280 --> 00:55:51,915 and that's what gives me energy. 814 00:55:53,190 --> 00:55:56,485 But there's one thing that doesn't change. 815 00:55:56,760 --> 00:55:59,989 The country where you were born. 816 00:55:59,990 --> 00:56:03,255 How does it feel to be back in your home country? 817 00:56:09,670 --> 00:56:11,635 Cut on Camera Two. Get Camera Three ready. 818 00:56:13,040 --> 00:56:15,869 [ I think that explains it all. ] 819 00:56:15,870 --> 00:56:17,475 [ Let's talk about something else. ] 820 00:56:20,950 --> 00:56:23,215 - Let me know when it's all done. - Okay. 821 00:56:28,550 --> 00:56:30,755 [ How does it feel to be back in your home country? ] 822 00:56:31,920 --> 00:56:33,015 Goodness! 823 00:56:34,290 --> 00:56:35,685 You scared me! 824 00:56:35,730 --> 00:56:37,555 What are you watching? You should be cleaning. 825 00:56:37,730 --> 00:56:38,955 Let me be. 826 00:56:39,200 --> 00:56:43,195 My role model Bella is on TV right now. 827 00:56:43,670 --> 00:56:45,035 Bella? You mean me? 828 00:56:47,010 --> 00:56:48,565 Not funny at all. 829 00:56:48,970 --> 00:56:50,275 I'm exhausted. 830 00:56:51,510 --> 00:56:53,709 So, who is this Bella? 831 00:56:53,710 --> 00:56:55,205 Why do you respect her so much? 832 00:56:55,650 --> 00:56:56,915 You want to watch it with me? 833 00:56:58,150 --> 00:57:01,889 This was your first fashion show in Korea. 834 00:57:01,890 --> 00:57:03,855 It was broadcasted live as well. 835 00:57:03,890 --> 00:57:05,289 How was that? 836 00:57:05,290 --> 00:57:07,785 I'd like to hear about your future plans as well. 837 00:57:08,930 --> 00:57:11,925 I've always missed Korea 838 00:57:12,200 --> 00:57:14,095 during my time in France. 839 00:57:14,570 --> 00:57:18,765 That's why I've always wanted to come back and do a show here. 840 00:57:18,770 --> 00:57:21,965 I'm so happy that I got to do exactly that. 841 00:57:22,670 --> 00:57:25,579 I'm opening Bella Boutique in Cheongdam-dong 842 00:57:25,580 --> 00:57:29,479 to communicate more with my fans. 843 00:57:29,480 --> 00:57:32,675 I'd like to communicate with more people. 844 00:57:33,850 --> 00:57:36,319 You're making an exclusive announcement 845 00:57:36,320 --> 00:57:38,785 [ on our show about Bella Boutique's opening. ] 846 00:57:38,890 --> 00:57:42,985 Yes, I'll invite you for the opening. 847 00:57:44,030 --> 00:57:45,155 Thank you. 848 00:57:45,230 --> 00:57:48,099 And there was an even more famous part 849 00:57:48,100 --> 00:57:49,525 to the show that became a huge issue. 850 00:57:49,600 --> 00:57:51,495 Let's watch it again. 851 00:57:53,501 --> 00:57:54,566 [ Belle Ombre ] 852 00:57:57,980 --> 00:58:02,609 [ - Bella! - Bella! ] 853 00:58:02,610 --> 00:58:08,319 [ - Bella! - Bella! ] 854 00:58:08,320 --> 00:58:11,455 [ Mysterious Designer Bella Y ] 855 00:58:12,561 --> 00:58:13,626 [ Belle Ombre ] 856 00:58:15,930 --> 00:58:17,125 [ - Donghan... - Bella. ] 857 00:58:17,130 --> 00:58:18,225 [ Stop the car! ] 858 00:58:20,330 --> 00:58:22,495 Byeol-na! Are you okay? 859 00:58:24,740 --> 00:58:27,035 Byeol-na! 860 00:58:27,410 --> 00:58:30,175 Are you okay? 861 00:58:30,740 --> 00:58:32,509 Byeol-na! 862 00:58:32,510 --> 00:58:35,179 [ - That caught everyone by surprise. ] - Byeol-na. 863 00:58:35,180 --> 00:58:37,375 [ What made you choose to reveal your face? ] 864 00:58:37,680 --> 00:58:39,075 [ Because I'm Bella. ] 865 00:58:39,520 --> 00:58:43,215 [ Why should there be a reason when Bella wants to show who she is? ] 866 00:58:43,890 --> 00:58:45,115 Are you okay? 867 00:58:45,720 --> 00:58:47,325 - Byeol-na, are you all right? - Byeol-na. 868 00:58:47,330 --> 00:58:48,889 - What's wrong? - Byeol-na. 869 00:58:48,890 --> 00:58:51,095 Are you okay? 870 00:58:52,060 --> 00:58:53,325 What's happening? 871 00:58:53,670 --> 00:58:56,165 [ Why do you do this before every show? ] 872 00:58:56,170 --> 00:58:58,065 Bella! The finale dress! Hurry. 873 00:58:58,700 --> 00:58:59,865 Good job. 874 00:58:59,940 --> 00:59:01,969 [ Designer brands are rushing ] 875 00:59:01,970 --> 00:59:03,779 [ - to sign with Bella... - The new landlord is ] 876 00:59:03,780 --> 00:59:06,339 [ moving your mother's grave... ] 877 00:59:06,340 --> 00:59:07,949 Something urgent came up in Korea. 878 00:59:07,950 --> 00:59:09,479 [ Managing Director Lim Chul-yong ] 879 00:59:09,480 --> 00:59:11,149 [ of Donghan International purchased the land. ] 880 00:59:11,150 --> 00:59:13,449 [ Sign with Donghan. ] 881 00:59:13,450 --> 00:59:14,585 [ Why should I? ] 882 00:59:14,590 --> 00:59:18,419 [ After all, I know all of Bella's secrets. ] 883 00:59:18,420 --> 00:59:19,519 Bella, 884 00:59:19,520 --> 00:59:21,929 I'm Lim Hyun-a, Lim Chul-yong's daughter. 885 00:59:21,930 --> 00:59:23,659 [ Was that you who stole the dress? ] 886 00:59:23,660 --> 00:59:25,295 Are you insane? Stop the car! 887 00:59:35,410 --> 00:59:36,505 Byeol-na! 888 00:59:37,240 --> 00:59:38,575 Are you okay? 889 00:59:45,997 --> 00:59:47,919 [ Madam Jang ] 890 00:59:47,920 --> 00:59:49,585 [ Pungcheonok ] 891 01:00:07,640 --> 01:00:08,765 Bella? 892 01:00:13,010 --> 01:00:14,105 Yu-jin! 893 01:00:15,510 --> 01:00:16,675 [ Yoo Yu-jin! ] 894 01:00:19,820 --> 01:00:20,915 Yu-jin! 895 01:00:29,260 --> 01:00:30,355 Madam Jang. 896 01:00:31,100 --> 01:00:32,195 Yes. 897 01:00:32,800 --> 01:00:34,225 That's me. 898 01:00:34,630 --> 01:00:35,795 Yu-jin! 899 01:00:36,900 --> 01:00:40,935 What happened to you? Do you know how worried I was? 900 01:00:43,580 --> 01:00:46,205 What do we do? Sun-young is here. 901 01:00:46,750 --> 01:00:48,675 [ Just run them over! ] 902 01:00:49,942 --> 01:00:59,942 Subtitles by iQIYI Ripped by RuoXi Synced by 308Moune 903 01:01:07,400 --> 01:01:11,295 [ Eccentric! Chef Moon ] 904 01:01:32,590 --> 01:01:34,655 Why are they trying to kill Yu-jin? 905 01:01:34,730 --> 01:01:35,855 Lim Chul-yong. 906 01:01:35,990 --> 01:01:38,329 [ He has announced that all wealth and authority will be ] 907 01:01:38,330 --> 01:01:40,929 [ handed over to Mr. Lim. ] 908 01:01:40,930 --> 01:01:42,925 [ Chef Moon, ] 909 01:01:43,700 --> 01:01:47,605 [ we'll meet again after time passes, right? ] 910 01:01:47,740 --> 01:01:49,835 Tell them to get ready. 911 01:01:49,870 --> 01:01:54,205 [ I'm going to go meet them one by one. ] 912 01:01:54,410 --> 01:01:58,075 You've looked so hard for me, but you don't seem too happy to see me. 913 01:01:59,920 --> 01:02:01,119 Smile. 914 01:02:01,120 --> 01:02:04,415 You look like you've just seen a dead person come back alive. 64661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.