Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,822
Subtitles by iQIYI
- Ripped by RuoXi -
~ Synced by 308Moune ~
2
00:00:10,822 --> 00:00:13,549
[ Episode 9 ]
3
00:00:18,040 --> 00:00:19,165
Seung-mo!
4
00:00:21,840 --> 00:00:22,965
[ Let's get out. ]
5
00:00:24,010 --> 00:00:26,545
[ It's okay, come on out. ]
6
00:00:26,880 --> 00:00:30,045
Come here. It's okay, Seol-a. Here.
7
00:00:43,060 --> 00:00:44,455
[ Seol-a. ]
8
00:00:44,860 --> 00:00:45,955
Yes?
9
00:00:52,400 --> 00:00:57,075
Seol-a, if something happens to me,
10
00:00:57,210 --> 00:00:59,805
you have to go find him.
11
00:01:00,010 --> 00:01:03,845
He's your father.
He runs a big restaurant in Seoul.
12
00:01:03,920 --> 00:01:06,015
My father?
13
00:01:06,021 --> 00:01:08,726
[ Star Chef's Restaurant ]
14
00:01:17,260 --> 00:01:18,355
Seol-a.
15
00:01:19,100 --> 00:01:20,325
Aren't you hungry?
16
00:01:23,840 --> 00:01:26,565
When will my grandpa go to the hospital?
17
00:01:29,780 --> 00:01:31,305
I think he should go pretty soon.
18
00:01:33,850 --> 00:01:35,505
I have a favor to ask you.
19
00:01:36,550 --> 00:01:38,475
You will help me, right?
20
00:01:41,389 --> 00:01:44,755
[ Take me to my father in Seoul. ]
21
00:01:54,170 --> 00:01:56,995
[ Rice Soup Restaurant, Pungcheonok ]
22
00:01:58,200 --> 00:01:59,335
[ Hello? ]
23
00:01:59,940 --> 00:02:02,865
What? Ms. Park is in critical condition?
24
00:02:05,410 --> 00:02:07,305
I'll try to get back as soon as possible.
25
00:02:09,150 --> 00:02:10,815
But I can't go right now.
26
00:02:13,850 --> 00:02:15,345
Thank you.
27
00:02:43,220 --> 00:02:45,645
Seol-a, let's go.
28
00:04:13,940 --> 00:04:18,375
I'm teaching you everything that I know
29
00:04:18,710 --> 00:04:21,975
because I have accepted you as my son.
30
00:04:22,580 --> 00:04:24,045
Did you get that?
31
00:04:26,550 --> 00:04:28,315
Thank you, sir.
32
00:04:44,800 --> 00:04:47,735
- Put one more log in there.
- Yes, sir.
33
00:05:10,300 --> 00:05:12,859
It's good. It came out nicely.
Now, wrap it up.
34
00:05:12,860 --> 00:05:13,965
Yes, sir.
35
00:06:01,110 --> 00:06:02,875
Come this way.
36
00:06:03,580 --> 00:06:05,249
Where are you going?
37
00:06:05,250 --> 00:06:07,415
Just come with me.
38
00:06:11,220 --> 00:06:12,685
[ It's just as it was before. ]
39
00:06:25,770 --> 00:06:27,339
[ What's this, Chef Moon? ]
40
00:06:27,340 --> 00:06:29,305
The soy sauce made
with domestically produced beans.
41
00:06:29,510 --> 00:06:30,835
The soy sauce you were looking for?
42
00:06:32,240 --> 00:06:33,335
Really?
43
00:06:33,980 --> 00:06:35,149
- This is great news!
- Yes!
44
00:06:35,150 --> 00:06:36,815
[ We found it at last! ]
45
00:06:37,020 --> 00:06:40,145
- What are you doing? Keep up.
- Hurry.
46
00:06:51,630 --> 00:06:53,325
[ This way. ]
47
00:06:57,170 --> 00:07:00,805
[ Jang Sun-young ]
48
00:07:08,450 --> 00:07:12,945
But why isn't that girl calling
Ms. Jang Sun-young?
49
00:07:13,750 --> 00:07:15,745
[ She's perfectly healthy. ]
50
00:07:16,790 --> 00:07:18,885
But Ms. Jang is
desperately trying to find her.
51
00:07:23,660 --> 00:07:25,395
[ Mr. Park ]
52
00:07:27,600 --> 00:07:30,335
Hey, Mr. Park. It's me.
53
00:07:32,300 --> 00:07:34,535
That woman lost her memory.
54
00:07:35,070 --> 00:07:36,665
She was found at the mountain.
55
00:07:36,880 --> 00:07:39,175
And she's only staying there
because she has no place to go.
56
00:07:39,380 --> 00:07:41,245
She doesn't even know who she is.
57
00:07:42,480 --> 00:07:43,715
I'm certain of it.
58
00:07:43,980 --> 00:07:47,015
Thank you.
I'll buy you another drink soon.
59
00:07:52,759 --> 00:07:54,825
She lost her memory?
60
00:07:55,830 --> 00:07:57,255
You'll make tofu?
61
00:07:57,500 --> 00:07:59,255
Now? Why?
62
00:07:59,930 --> 00:08:01,499
That will be Seol-a's grandpa's dinner.
63
00:08:01,500 --> 00:08:04,499
How will you make that from scratch?
No one has cooked here for a long time.
64
00:08:04,500 --> 00:08:06,265
Let's buy it on our way...
65
00:08:06,370 --> 00:08:08,639
[ The Whole World Is Crazy
About Chef Moon Seung-mo ]
66
00:08:08,640 --> 00:08:10,135
Is that you, Chef Moon?
67
00:08:13,910 --> 00:08:17,045
[ I really want to cook the tofu
he taught me. ]
68
00:08:17,550 --> 00:08:19,075
Get some rest inside if you're tired.
69
00:08:19,580 --> 00:08:20,885
[ I can cook it alone. ]
70
00:08:21,450 --> 00:08:22,815
No, I'll do it with Seol-a.
71
00:08:24,660 --> 00:08:25,885
I'll help you.
72
00:08:26,760 --> 00:08:28,325
We can finish quickly that way.
73
00:08:30,460 --> 00:08:33,525
- What are you doing, Painter?
- I'm milling.
74
00:08:33,530 --> 00:08:35,629
My gosh, try harder.
75
00:08:35,630 --> 00:08:38,399
- I'm trying already.
[ - Faster! ]
76
00:08:38,400 --> 00:08:39,565
[ Goodness. ]
77
00:08:44,110 --> 00:08:47,205
You just need to gently break
the clumps on the surface.
78
00:08:47,210 --> 00:08:48,374
Okay.
79
00:08:51,850 --> 00:08:55,015
Gently.
80
00:08:57,860 --> 00:09:00,655
- Isn't this hard?
- No, it's fun.
81
00:09:01,130 --> 00:09:04,325
By the way,
how can you tell if this is cooked?
82
00:09:06,060 --> 00:09:07,269
By smelling it.
83
00:09:07,270 --> 00:09:09,329
If it's undercooked,
it smells like fresh beans.
84
00:09:09,330 --> 00:09:11,695
And if it's overcooked,
you can smell it burning.
85
00:09:13,200 --> 00:09:15,735
This is why Seol-a had
the sharpest sense of smell!
86
00:09:15,740 --> 00:09:18,935
That's right. Her sense of smell
almost makes her a superhero.
87
00:09:21,850 --> 00:09:23,775
It's all cooked now.
88
00:09:28,390 --> 00:09:29,515
All right.
89
00:09:33,690 --> 00:09:34,825
Now.
90
00:09:36,860 --> 00:09:39,395
Don't press on it hard like that.
91
00:09:39,430 --> 00:09:42,399
You have to press on it gently like this.
Press gently.
92
00:09:42,400 --> 00:09:43,599
- Did you get it?
- Gently?
93
00:09:43,600 --> 00:09:45,335
Okay. Gently.
94
00:09:52,310 --> 00:09:55,049
Tofu seemed like such a simple ingredient,
but it's really hard to make one.
95
00:09:55,050 --> 00:09:57,445
- Nothing comes easy in life.
[ - That's right. ]
96
00:09:57,520 --> 00:10:01,219
If people enjoy the food
as much as you and Seol-a do,
97
00:10:01,220 --> 00:10:02,789
it makes the chef happy.
98
00:10:02,790 --> 00:10:06,455
Well, it's because
you make such good food.
99
00:10:06,620 --> 00:10:08,985
- Right?
- That's true.
100
00:10:09,260 --> 00:10:11,455
What is this awkward vibe?
101
00:10:11,830 --> 00:10:13,529
Something happened yesterday, right?
102
00:10:13,530 --> 00:10:15,125
- Try it.
[ - Okay. ]
103
00:10:18,400 --> 00:10:20,609
You too, Seol-a. Try it.
104
00:10:20,610 --> 00:10:21,835
Okay.
105
00:10:23,510 --> 00:10:25,879
- Me too.
[ - How can the tofu ]
106
00:10:25,880 --> 00:10:27,709
be so savory and soft?
107
00:10:27,710 --> 00:10:31,275
It's because my grandpa
is the master of beans.
108
00:10:31,350 --> 00:10:33,589
[ He was busy making tofu all the time ]
109
00:10:33,590 --> 00:10:35,385
that he didn't take care of his health.
110
00:10:35,990 --> 00:10:39,655
To be honest, I used to hate tofu.
111
00:10:47,830 --> 00:10:49,165
What are those rings?
112
00:10:50,670 --> 00:10:51,839
- It's nothing.
- It's nothing.
113
00:10:51,840 --> 00:10:54,009
Stop lying. Those are matching rings!
114
00:10:54,010 --> 00:10:56,505
No, they are not. It's a long story.
115
00:10:56,570 --> 00:10:58,639
Stop making a fuss. And let's get going.
116
00:10:58,640 --> 00:11:00,975
He has to eat his dinner. Let's go.
117
00:11:03,080 --> 00:11:05,945
You must be jealous. Isn't this beautiful?
118
00:11:18,130 --> 00:11:20,059
Grandpa, is it good?
119
00:11:20,060 --> 00:11:22,365
Yes. It's good.
120
00:11:22,770 --> 00:11:24,765
Where's my son?
121
00:11:24,970 --> 00:11:27,009
Seung-mo is my son.
122
00:11:27,010 --> 00:11:29,805
That's right. He's right here.
123
00:11:29,970 --> 00:11:32,535
- My father.
- Who are you?
124
00:11:33,140 --> 00:11:35,845
Seung-mo is my son.
125
00:11:37,780 --> 00:11:41,049
It's okay.
My grandpa sometimes recognizes people,
126
00:11:41,050 --> 00:11:43,115
and sometimes, he doesn't.
127
00:11:47,630 --> 00:11:50,029
Grandpa, have more tofu.
128
00:11:50,030 --> 00:11:52,995
Okay. This is so good.
129
00:11:54,070 --> 00:11:55,825
He can't recognize you at all.
130
00:11:55,970 --> 00:11:57,195
This is awful.
131
00:11:58,700 --> 00:11:59,935
- Stay here.
- What?
132
00:12:01,340 --> 00:12:02,435
Okay.
133
00:12:03,140 --> 00:12:04,239
Yes, Mr. Hwang.
134
00:12:04,240 --> 00:12:06,235
My gosh, Chef Moon. Where are you?
135
00:12:06,440 --> 00:12:08,749
[ All of your family is gone, too! ]
136
00:12:08,750 --> 00:12:10,475
What on earth is going on?
137
00:12:10,580 --> 00:12:12,445
It's nothing. We'll come back tonight.
138
00:12:12,680 --> 00:12:15,489
I called because I need your help.
139
00:12:15,490 --> 00:12:17,555
- Okay.
[ - Do you know if there's a nursing home ]
140
00:12:17,620 --> 00:12:19,855
for dementia patients near Seoha Village?
141
00:12:20,490 --> 00:12:22,085
I need to take care of someone.
142
00:12:22,130 --> 00:12:24,659
I'll look into that,
so don't worry about that.
143
00:12:24,660 --> 00:12:26,895
Okay. I'll see you in the village.
144
00:12:33,400 --> 00:12:36,335
[ Constable Jo Soon-mi ]
145
00:12:37,340 --> 00:12:39,275
[ A black van, Chef Moon's house ]
146
00:12:46,750 --> 00:12:49,145
[ 22O 6100 ]
147
00:12:50,250 --> 00:12:51,385
[ What are you doing? ]
148
00:12:52,120 --> 00:12:55,085
Nothing. My gosh, you didn't go home yet?
149
00:12:55,460 --> 00:12:57,599
- Aren't you going home?
- I should.
150
00:12:57,600 --> 00:12:59,495
Don't turn on all the lights
when it's just you.
151
00:13:01,230 --> 00:13:02,395
Okay.
152
00:13:11,510 --> 00:13:13,635
This is Jo Soon-mi
from Investigation Support Team.
153
00:13:14,050 --> 00:13:16,275
I need you to look
into a license plate number.
154
00:13:17,280 --> 00:13:20,615
It's 22O 6100.
155
00:13:25,590 --> 00:13:27,859
[ My goodness. Where have you been? ]
156
00:13:27,860 --> 00:13:30,799
If you're leaving town,
you should have informed us in advance.
157
00:13:30,800 --> 00:13:32,895
I left to get some ssi-ganjang.
158
00:13:33,060 --> 00:13:34,965
I should have told you before I left.
159
00:13:35,070 --> 00:13:37,095
I'm sorry for making you worry.
160
00:13:37,800 --> 00:13:39,069
- My gosh.
- All right.
161
00:13:39,070 --> 00:13:41,905
He called me.
Why are you giving him a hard time?
162
00:13:42,110 --> 00:13:45,375
By the way, what's ssi-ganjang?
You treat it like it's some kind of gold.
163
00:13:45,410 --> 00:13:47,039
[ Is it absolutely necessary? ]
164
00:13:47,040 --> 00:13:50,275
How are you a civil servant
when you don't know anything?
165
00:13:50,580 --> 00:13:52,179
The soy sauce determines the flavor.
166
00:13:52,180 --> 00:13:55,519
And among all types of soy sauce,
it's called ssi-ganjang.
167
00:13:55,520 --> 00:13:58,759
Goodness.
You must be so happy to be a know-it-all.
168
00:13:58,760 --> 00:14:00,729
Only a single man who cooks
for himself would know.
169
00:14:00,730 --> 00:14:02,485
How would I know all that?
170
00:14:03,290 --> 00:14:04,629
I had to leave
171
00:14:04,630 --> 00:14:07,125
because without ssi-ganjang,
I can't make the broth from Pungcheonok.
172
00:14:07,230 --> 00:14:09,029
I'll cook
under my parents' restaurant's sign
173
00:14:09,030 --> 00:14:11,139
[ and to keep the pride of our village. ]
174
00:14:11,140 --> 00:14:13,065
I didn't think I should settle for less.
175
00:14:13,700 --> 00:14:15,935
- Well done.
[ - Yes, that's great. ]
176
00:14:16,210 --> 00:14:18,975
That's enough interrogating.
Help us move this.
177
00:14:19,080 --> 00:14:21,109
- Move what?
- We have to move that.
178
00:14:21,110 --> 00:14:23,745
- All right. Let's see.
- What is it?
179
00:14:23,980 --> 00:14:25,179
- Which one is it?
- Is it that?
180
00:14:25,180 --> 00:14:26,715
- Is that ssi-ganjang?
- Yes.
181
00:14:34,860 --> 00:14:38,695
Mr. Lim, the media
is going crazy these days.
182
00:14:38,800 --> 00:14:41,895
You should have told us
if you had such good news like this one.
183
00:14:43,430 --> 00:14:47,465
Thanks to Mr. Lim, I scored a good one.
184
00:14:47,570 --> 00:14:50,505
The graph for the stock rise
is just perfect.
185
00:14:53,980 --> 00:14:58,875
I doubt that you're treating us
to just this drink to celebrate.
186
00:15:01,990 --> 00:15:05,985
I'm sure all of you already know
that my daughter is Bella.
187
00:15:06,390 --> 00:15:09,825
Thanks to that, we're all smiling here.
188
00:15:11,830 --> 00:15:13,969
And did you know that my daughter
189
00:15:13,970 --> 00:15:16,395
chose me as her legal guardian?
190
00:15:17,370 --> 00:15:19,735
Well, I wasn't aware of that.
191
00:15:37,960 --> 00:15:39,259
[ Shareholder Written Resolution ]
192
00:15:39,260 --> 00:15:40,925
[ Instate Han Dong-gil
as Honorary Chairman. ]
193
00:15:43,590 --> 00:15:47,825
Bella established Belle Ombre
all on her own in France.
194
00:15:48,130 --> 00:15:51,995
I'm sure you know her brand itself
became a symbol of luxury.
195
00:15:53,170 --> 00:15:54,335
I can
196
00:15:55,710 --> 00:15:58,705
leave the company at any minute
with my daughter.
197
00:16:00,140 --> 00:16:03,805
And if Bella and I set up
a fashion company in Korea,
198
00:16:04,880 --> 00:16:07,145
we would be competing against Donghan.
199
00:16:08,420 --> 00:16:09,985
And if that happens,
200
00:16:11,120 --> 00:16:13,685
I will do everything I can
to win the fight.
201
00:16:16,460 --> 00:16:18,355
Whatever decision you make,
202
00:16:19,330 --> 00:16:22,465
I will accept your decision
with the utmost respect.
203
00:16:36,310 --> 00:16:37,379
[ Shareholder Na Gyung-hun ]
204
00:16:37,380 --> 00:16:38,715
[ Shareholder Hong Dae-gon ]
205
00:17:08,650 --> 00:17:11,545
Seol-a, say hello
to your grandpa and grandma.
206
00:17:13,990 --> 00:17:15,885
Tell them that you will listen to your dad
207
00:17:16,419 --> 00:17:19,115
[ and grow up to be a fine lady. ]
208
00:17:19,959 --> 00:17:21,185
- "Dad"?
- "Dad"?
209
00:17:22,160 --> 00:17:25,355
And I'm going to bring your grandpa
to a nursing home
210
00:17:25,900 --> 00:17:27,495
near our home.
211
00:17:28,070 --> 00:17:30,794
You and I will go and visit him often.
Don't worry.
212
00:17:32,000 --> 00:17:33,235
Everyone, pay them your respect.
213
00:18:03,500 --> 00:18:05,239
Others have elementary schoolers
at your age.
214
00:18:05,240 --> 00:18:08,105
You're still single
and keep wandering off to other countries.
215
00:18:08,170 --> 00:18:09,535
How can you say that?
216
00:18:09,670 --> 00:18:11,009
Your son is being a patriot
217
00:18:11,010 --> 00:18:13,209
by spreading Korean cuisine
in other countries.
218
00:18:13,210 --> 00:18:15,305
- You're being too harsh.
- Gosh.
219
00:18:15,910 --> 00:18:19,445
Before you become a patriot,
why don't you think of your parents first?
220
00:18:19,980 --> 00:18:22,745
I can't let this be.
Get married this year.
221
00:18:23,550 --> 00:18:27,415
Or go and bring me a grandchild.
I'll raise the kid. Okay?
222
00:18:40,370 --> 00:18:42,335
[ Mom, Father. ]
223
00:18:43,410 --> 00:18:46,835
[ There's someone I want to protect. ]
224
00:18:48,480 --> 00:18:51,245
[ You would've liked her. ]
225
00:18:53,780 --> 00:18:56,715
[ And I'll raise Seol-a well ]
226
00:18:57,420 --> 00:19:00,485
[ and carry on the legacy of Pungcheonok. ]
227
00:19:01,060 --> 00:19:02,355
[ You can trust me. ]
228
00:19:18,980 --> 00:19:22,475
Didn't you say you were close
to Chef Moon's parents?
229
00:19:23,180 --> 00:19:24,615
Why didn't you stay with him?
230
00:19:25,750 --> 00:19:27,275
I'm not that tactless.
231
00:19:28,120 --> 00:19:30,289
That was the first time Seung-mo accepted
232
00:19:30,290 --> 00:19:31,955
that he was Seol-a's dad.
233
00:19:32,620 --> 00:19:34,485
I thought they would need some time alone.
234
00:19:36,490 --> 00:19:39,125
- I guess you really aren't that tactless.
- What did you say?
235
00:19:41,400 --> 00:19:42,525
By the way,
236
00:19:43,430 --> 00:19:44,695
why did he accept it?
237
00:19:44,770 --> 00:19:46,965
He knows for sure now
that she isn't his daughter.
238
00:19:47,200 --> 00:19:48,905
They're not related at all.
239
00:19:49,310 --> 00:19:52,909
You may not be tactless,
but you sure are thoughtless.
240
00:19:52,910 --> 00:19:53,839
What?
241
00:19:53,840 --> 00:19:55,845
You don't have to be related by blood
to be family.
242
00:19:56,110 --> 00:19:57,849
People can become family
243
00:19:57,850 --> 00:20:00,315
when they find a companion
they can rely on.
244
00:20:00,920 --> 00:20:02,745
Can't you tell?
245
00:20:04,290 --> 00:20:06,955
I can't tell him at all.
246
00:20:07,120 --> 00:20:10,925
How did you two even end up
getting matching rings?
247
00:20:11,160 --> 00:20:12,495
I won't know unless you tell me.
248
00:20:13,230 --> 00:20:15,225
Why? Is that not allowed?
249
00:20:16,300 --> 00:20:18,065
Does that mean
you two are actually dating?
250
00:20:18,940 --> 00:20:20,065
That's a secret.
251
00:20:21,610 --> 00:20:23,635
You're driving me crazy!
252
00:20:27,710 --> 00:20:29,545
I'm not sure if this will be of any help,
253
00:20:30,610 --> 00:20:32,375
but I found something unusual, sir.
254
00:20:32,780 --> 00:20:33,779
What is it?
255
00:20:33,780 --> 00:20:35,519
[ Kang Min-suk's Shocking Scandal ]
256
00:20:35,520 --> 00:20:38,789
It's an article from 22 years ago.
It was quite scandalous back then.
257
00:20:38,790 --> 00:20:40,755
Oh, yes. I remember.
258
00:20:41,530 --> 00:20:43,785
"The head of Donghan International,
Kang Min-suk".
259
00:20:44,300 --> 00:20:46,495
What about it?
260
00:20:51,170 --> 00:20:53,299
[ Two people died in that car accident. ]
261
00:20:53,300 --> 00:20:56,439
[ There was a woman in her 30s
in the car with him. ]
262
00:20:56,440 --> 00:20:57,905
We found something incredible.
263
00:20:59,080 --> 00:21:00,205
She's Yoo Hyo-myoung.
264
00:21:00,580 --> 00:21:02,105
- "Yoo Hyo-myoung"?
[ - Yes, sir. ]
265
00:21:02,380 --> 00:21:04,045
It turns out she was Yoo Yu-jin's mom.
266
00:21:06,050 --> 00:21:08,145
[ Han Mi-young Marries Lim Chul-yong ]
267
00:21:11,560 --> 00:21:13,815
Kang Min-suk and Yoo Hyo-myoung died,
268
00:21:13,920 --> 00:21:16,555
and Lim Chul-yong married into
the Donghan family.
269
00:21:17,160 --> 00:21:19,655
And now he killed Bella
270
00:21:19,830 --> 00:21:21,765
and turned his daughter into Bella?
271
00:21:29,610 --> 00:21:30,735
Hey.
272
00:21:31,310 --> 00:21:33,405
I think you guys did a great job.
273
00:21:33,680 --> 00:21:34,705
Sorry?
274
00:21:35,480 --> 00:21:37,679
Jung-tae, you go back to Nonyang
275
00:21:37,680 --> 00:21:39,315
and stay there until I call you.
276
00:21:40,120 --> 00:21:42,349
And Joo-hyuk, put this together for me.
277
00:21:42,350 --> 00:21:43,485
Yes, sir.
278
00:21:47,990 --> 00:21:51,525
Now I can finally bring some sense
into Lim Chul-yong.
279
00:22:02,510 --> 00:22:06,075
Last night, some strangers came
280
00:22:06,240 --> 00:22:07,745
and asked for you and Byeol-na.
281
00:22:08,480 --> 00:22:10,005
- Me and Byeol-na?
- Yes!
282
00:22:10,150 --> 00:22:11,745
They even showed me some pictures
283
00:22:11,880 --> 00:22:13,975
and they looked like Byeol-na.
284
00:22:14,550 --> 00:22:16,345
It must have been her family, right?
285
00:22:18,090 --> 00:22:19,985
Well... Isn't that a good thing?
286
00:22:20,060 --> 00:22:21,225
But the thing is,
287
00:22:22,460 --> 00:22:24,085
they seemed somewhat suspicious.
288
00:22:45,080 --> 00:22:46,649
[ - Sir!
- Over here! ]
289
00:22:46,650 --> 00:22:48,789
- Please give us a word!
- Do you admit to having an affair?
290
00:22:48,790 --> 00:22:51,359
[ - Is it true?
- Please tell us the truth! ]
291
00:22:51,360 --> 00:22:53,719
[ - Do you admit to having an affair?
- What is your relationship? ]
292
00:22:53,720 --> 00:22:54,825
Mom!
293
00:22:56,830 --> 00:22:57,955
Mom!
294
00:23:02,530 --> 00:23:03,725
What's going on, Byeol-na?
295
00:23:05,500 --> 00:23:07,735
What's wrong? Did you have a nightmare?
296
00:23:12,740 --> 00:23:14,175
What was it?
297
00:23:14,880 --> 00:23:16,205
I don't know.
298
00:23:18,150 --> 00:23:19,945
I just feel scared,
299
00:23:21,150 --> 00:23:22,645
but I don't remember it.
300
00:23:37,600 --> 00:23:39,595
I think it's a dream of my childhood.
301
00:23:40,370 --> 00:23:42,565
It got scary all of a sudden, but...
302
00:23:44,740 --> 00:23:47,505
Anyway, I don't remember clearly.
303
00:23:48,080 --> 00:23:51,449
It could mean that
your memory is coming back,
304
00:23:51,450 --> 00:23:53,145
so think of it positively.
305
00:23:59,990 --> 00:24:01,115
But...
306
00:24:02,960 --> 00:24:04,525
I'm not sure
307
00:24:05,360 --> 00:24:07,695
if having my memory back
is actually a good thing.
308
00:24:11,140 --> 00:24:13,935
I'm just so happy these days
that it's making me feel uneasy.
309
00:24:19,210 --> 00:24:20,635
What are you talking about?
310
00:24:20,980 --> 00:24:23,275
Your family would be so disappointed
to hear that.
311
00:24:25,880 --> 00:24:26,945
"Family"?
312
00:24:28,650 --> 00:24:30,415
I must have a family, right?
313
00:24:30,590 --> 00:24:31,955
Of course.
314
00:24:34,860 --> 00:24:35,955
By the way,
315
00:24:36,790 --> 00:24:39,395
how did you get such a beautiful idea?
316
00:24:40,360 --> 00:24:41,399
What do you mean?
317
00:24:41,400 --> 00:24:44,535
You decided to become a dad for Seol-a
and take her in as your family.
318
00:24:50,210 --> 00:24:53,405
Seol-a's grandfather
thought of me as a son
319
00:24:53,780 --> 00:24:56,275
and taught me all his secret recipes.
320
00:24:57,280 --> 00:24:59,045
If there's one way I can repay him,
321
00:24:59,520 --> 00:25:01,915
it's by taking her in
322
00:25:03,150 --> 00:25:04,249
as my daughter.
323
00:25:04,250 --> 00:25:06,615
That's what came to my mind.
324
00:25:08,290 --> 00:25:09,485
I see.
325
00:25:09,930 --> 00:25:13,525
My parents and the people
of this village taught me that
326
00:25:13,900 --> 00:25:16,525
living with the people you care for
327
00:25:18,070 --> 00:25:21,095
is what makes up a family.
328
00:25:21,870 --> 00:25:22,965
Really?
329
00:25:23,670 --> 00:25:24,735
Then...
330
00:25:25,880 --> 00:25:26,935
What about me?
331
00:25:30,110 --> 00:25:31,615
You're a good person,
332
00:25:31,980 --> 00:25:33,315
- but...
- But what?
333
00:25:33,950 --> 00:25:36,289
You care for me,
but don't consider me family?
334
00:25:36,290 --> 00:25:37,615
That's not it.
335
00:25:38,420 --> 00:25:39,989
You'll have to leave one day.
336
00:25:39,990 --> 00:25:41,885
Whatever. Forget it.
337
00:25:42,130 --> 00:25:44,285
So you're saying
I'm not part of the family.
338
00:25:50,970 --> 00:25:52,795
I really feel comfortable
339
00:25:55,640 --> 00:25:56,835
and familiar with
340
00:25:58,610 --> 00:25:59,805
having you around.
341
00:26:00,040 --> 00:26:01,705
I don't like
"comfortable" and "familiar".
342
00:26:01,950 --> 00:26:03,275
What I'm trying to say is,
343
00:26:03,410 --> 00:26:07,145
now I feel so empty and alone
when you're not around...
344
00:26:07,320 --> 00:26:09,115
"Empty"? "Alone"?
345
00:26:09,190 --> 00:26:11,559
And I don't think I would be able to
fall asleep or eat.
346
00:26:11,560 --> 00:26:13,015
- Why?
- I think I'll miss you.
347
00:26:17,460 --> 00:26:18,825
And long for you.
348
00:27:20,390 --> 00:27:22,055
I'm thirsty.
349
00:27:29,280 --> 00:27:30,919
[ - On television?
- Yes, ma'am. ]
350
00:27:30,920 --> 00:27:33,749
Due to the rumors on
the merger and acquisition with Donghan,
351
00:27:33,750 --> 00:27:36,355
stock prices are fluctuating, and
reporters are pouring questions at us.
352
00:27:36,520 --> 00:27:38,059
I thought you could do an interview
353
00:27:38,060 --> 00:27:40,859
and announce the next plans
for Belle Ombre.
354
00:27:40,860 --> 00:27:42,525
"Next plans", meaning...
355
00:27:47,800 --> 00:27:49,799
[ With the designs from the show, ]
356
00:27:49,800 --> 00:27:52,965
we will be opening a Bella boutique
at one of Donghan's stores.
357
00:27:53,010 --> 00:27:54,775
"A Bella boutique"?
358
00:27:55,510 --> 00:27:58,179
So you're asking the world's
best designer, Bella,
359
00:27:58,180 --> 00:28:00,645
to advertise a store on television?
360
00:28:00,910 --> 00:28:03,619
Well, that's not what I meant...
361
00:28:03,620 --> 00:28:04,845
All right.
362
00:28:05,590 --> 00:28:07,319
But tell them
I want the questions beforehand,
363
00:28:07,320 --> 00:28:10,315
and I'm only going to answer
what I want to.
364
00:28:10,460 --> 00:28:12,185
Yes, ma'am.
365
00:28:20,670 --> 00:28:23,969
Table number four, one rice soup.
366
00:28:23,970 --> 00:28:25,339
How many times do I have to tell you?
367
00:28:25,340 --> 00:28:27,109
Two rice soups, one soju!
368
00:28:27,110 --> 00:28:28,705
Even Seol-a can get...
369
00:28:28,980 --> 00:28:30,609
Just let me and...
370
00:28:30,610 --> 00:28:32,009
I'll do it.
371
00:28:32,010 --> 00:28:34,945
I used to be amazing with an abacus
as a child.
372
00:28:35,420 --> 00:28:37,445
"Abacus"? What's that?
373
00:28:37,720 --> 00:28:40,349
An abacus. The calculating...
374
00:28:40,350 --> 00:28:41,885
How am I supposed to explain this?
375
00:28:42,890 --> 00:28:45,485
Move over. I'll give it a try.
376
00:28:45,630 --> 00:28:47,059
Yes, you try.
377
00:28:47,060 --> 00:28:48,855
Table number four,
378
00:28:48,900 --> 00:28:51,565
two rice soups, one soju.
379
00:28:51,630 --> 00:28:52,825
[ That's 20 dollars. ]
380
00:28:52,900 --> 00:28:54,939
Will it be cash or credit?
381
00:28:54,940 --> 00:28:56,935
See? Even Seol-a can do it.
382
00:28:57,070 --> 00:28:58,635
Let's see that again.
383
00:28:59,840 --> 00:29:03,505
Table number four, two rice soups.
384
00:29:03,580 --> 00:29:05,249
Are they all out of their minds?
385
00:29:05,250 --> 00:29:06,545
What is it?
386
00:29:06,780 --> 00:29:08,645
Just look at this!
387
00:29:09,880 --> 00:29:13,315
No one cares about my pretty self.
388
00:29:13,450 --> 00:29:16,385
They keep messaging me,
but they only want the address here!
389
00:29:16,460 --> 00:29:19,029
I don't know what you're trying to say,
390
00:29:19,030 --> 00:29:22,025
but why don't you post the address, then?
391
00:29:22,030 --> 00:29:23,195
Then they won't ask.
392
00:29:23,200 --> 00:29:25,095
Come on!
393
00:29:25,500 --> 00:29:28,169
Insects live off of dewdrops,
394
00:29:28,170 --> 00:29:29,839
Pengsoo lives off of tuna,
395
00:29:29,840 --> 00:29:33,039
and I live off of attention.
396
00:29:33,040 --> 00:29:35,005
- Gosh.
- Goodness, you.
397
00:29:35,710 --> 00:29:38,105
I give you that attention.
398
00:29:40,350 --> 00:29:41,919
Stop that.
399
00:29:41,920 --> 00:29:45,819
You two are driving me nuts.
400
00:29:45,820 --> 00:29:49,959
It was nice when you were in Seoul
because you didn't pester me.
401
00:29:49,960 --> 00:29:52,755
Mother,
please don't be too harsh to Hyo-sook.
402
00:29:53,160 --> 00:29:55,195
Since when am I your mother?
403
00:29:55,330 --> 00:29:58,929
Gosh, it must be nice to have
a new dependable son.
404
00:29:58,930 --> 00:30:00,969
Am I right? Goodness!
405
00:30:00,970 --> 00:30:02,095
Goodness.
406
00:30:38,000 --> 00:30:40,569
Chef Moon, are you free?
Let's take a picture.
407
00:30:40,570 --> 00:30:41,839
Everyone else is ready.
408
00:30:41,840 --> 00:30:43,035
I'll be right out.
409
00:30:43,180 --> 00:30:44,305
Hurry up, okay?
410
00:30:47,210 --> 00:30:51,719
[ Pungcheonok ]
411
00:30:51,720 --> 00:30:54,145
What is that?
412
00:30:54,520 --> 00:30:58,189
That's the old sign that used to hang
413
00:30:58,190 --> 00:30:59,725
at his parent's store.
414
00:30:59,860 --> 00:31:01,999
Goodness.
415
00:31:02,000 --> 00:31:04,795
So that's why he needed that ssi-ganjang.
416
00:31:07,500 --> 00:31:09,669
Come on now, let's take a picture.
417
00:31:09,670 --> 00:31:11,709
- Yes.
- Let's do that.
418
00:31:11,710 --> 00:31:14,169
- Make sure the sign is showing.
- Look at the camera.
419
00:31:14,170 --> 00:31:16,079
- Come on, lower down. Where?
- Yes, okay.
420
00:31:16,080 --> 00:31:18,309
One, two, three!
421
00:31:18,310 --> 00:31:20,775
Pungcheonok!
422
00:31:25,350 --> 00:31:30,285
You were much more appealing
when you were a hidden weapon.
423
00:31:31,460 --> 00:31:33,055
But you know,
424
00:31:33,290 --> 00:31:35,255
you should have been discreet
425
00:31:35,630 --> 00:31:37,925
when you drew out that weapon.
426
00:31:39,330 --> 00:31:43,195
I heard you were meeting
the stockholders behind my back.
427
00:31:43,800 --> 00:31:45,705
You should have kept them quite
428
00:31:45,940 --> 00:31:48,905
if you were going to do such a thing.
429
00:31:50,540 --> 00:31:52,505
That's what I was intending.
430
00:31:53,080 --> 00:31:54,705
What?
431
00:31:54,710 --> 00:31:56,615
You need to hear it for yourself
432
00:31:56,920 --> 00:32:00,015
in order to realize that
your end has come.
433
00:32:00,650 --> 00:32:01,955
[ Please think of it ]
434
00:32:02,460 --> 00:32:05,925
as words from a business partner,
not a son-in-law.
435
00:32:06,160 --> 00:32:09,425
"Business partner"?
436
00:32:09,830 --> 00:32:12,625
The times have changed.
437
00:32:12,830 --> 00:32:16,435
You need to hand over the administration
to a business professional like me
438
00:32:16,840 --> 00:32:20,005
and take a step back
439
00:32:21,040 --> 00:32:23,335
as a leader of the past.
440
00:32:23,640 --> 00:32:27,805
I want you to enjoy
the rest of your life in peace.
441
00:32:28,350 --> 00:32:29,475
Those are
442
00:32:31,320 --> 00:32:35,315
my words as a son-in-law,
not a business partner.
443
00:32:35,390 --> 00:32:39,085
Chul-yong... Why, you...
444
00:32:48,800 --> 00:32:51,569
Did you think that I wouldn't know
445
00:32:51,570 --> 00:32:54,235
your current physical state?
446
00:32:54,670 --> 00:32:56,005
What?
447
00:32:56,680 --> 00:32:59,875
Dr. Choi showed me your chart.
448
00:33:01,450 --> 00:33:04,579
I couldn't bear to keep watching
your health
449
00:33:04,580 --> 00:33:07,285
cause a threat to the company.
450
00:33:07,720 --> 00:33:10,955
[ Your greed has become ugly, ]
451
00:33:11,490 --> 00:33:13,459
and I can't let it risk the lives
452
00:33:13,460 --> 00:33:16,295
of our thousands of employees.
453
00:33:19,200 --> 00:33:20,965
Make your decision.
454
00:33:22,400 --> 00:33:25,435
Why, you...
455
00:35:17,520 --> 00:35:18,645
Hello?
456
00:35:19,890 --> 00:35:21,215
Is this 911?
457
00:35:24,460 --> 00:35:26,125
[ We start business tomorrow. ]
458
00:35:26,590 --> 00:35:29,855
Thank you all for helping me out.
459
00:35:30,600 --> 00:35:33,369
In return for your support
and with my parents' recipe,
460
00:35:33,370 --> 00:35:35,495
I will do my best.
461
00:35:38,000 --> 00:35:39,205
Bravo!
462
00:35:41,270 --> 00:35:43,435
Come up and say a word.
463
00:35:47,610 --> 00:35:51,415
I understand that you must hate
just the sound of Donghan itself.
464
00:35:51,850 --> 00:35:55,189
Donghan Food will work hard
465
00:35:55,190 --> 00:35:58,825
to not disappoint Chef Moon
and everyone else,
466
00:35:59,160 --> 00:36:00,955
who have given me a chance
to work with you here.
467
00:36:02,730 --> 00:36:06,529
Don't forget about the county office.
468
00:36:06,530 --> 00:36:08,399
Since I'm the person in charge
of the office,
469
00:36:08,400 --> 00:36:10,269
I'll make sure to serve you
the best that I can.
470
00:36:10,270 --> 00:36:11,569
Don't worry about things.
471
00:36:11,570 --> 00:36:14,509
In light of that, I've prepared a toast
472
00:36:14,510 --> 00:36:17,775
on behalf of the county governor here.
473
00:36:20,010 --> 00:36:21,009
Hey!
474
00:36:21,010 --> 00:36:22,819
He should come here
if he wants to say something.
475
00:36:22,820 --> 00:36:24,479
- Why did you just do that?
- Come here.
476
00:36:24,480 --> 00:36:27,615
I have to sort something out here.
477
00:36:28,720 --> 00:36:30,315
What's my position?
478
00:36:30,890 --> 00:36:32,685
- What?
- Your position?
479
00:36:32,930 --> 00:36:34,959
I'm the brain of the village,
480
00:36:34,960 --> 00:36:37,155
and that deserves to be recognized.
481
00:36:38,000 --> 00:36:40,195
So, let's get that out of the way first.
482
00:36:41,400 --> 00:36:43,069
Sure, what would you like to be?
483
00:36:43,070 --> 00:36:45,539
Anything above Jang-dan is good
484
00:36:45,540 --> 00:36:48,169
since I'm a founding member.
485
00:36:48,170 --> 00:36:50,479
Nonsense!
486
00:36:50,480 --> 00:36:54,679
Chul-nam, that's not
what positions are like.
487
00:36:54,680 --> 00:36:56,819
You have to climb your way up
from the bottom.
488
00:36:56,820 --> 00:36:59,549
- That's what you have to do.
- That's right.
489
00:36:59,550 --> 00:37:01,649
Becoming a subsection chief is
no easy work.
490
00:37:01,650 --> 00:37:04,285
Look at you.
491
00:37:04,860 --> 00:37:06,059
What's above Subsection Chief?
492
00:37:06,060 --> 00:37:09,125
I believe it's Manager.
493
00:37:09,230 --> 00:37:10,559
Manager? That sounds nice.
494
00:37:10,560 --> 00:37:12,895
I want to be General Manager Jo,
or else I'm going on a strike.
495
00:37:14,500 --> 00:37:16,335
- Sure, you can be General Manager Jo.
[ - What? ]
496
00:37:16,440 --> 00:37:19,105
See? He is so magnanimous.
497
00:37:20,040 --> 00:37:22,135
Start calling me General Manager Jo
from now on.
498
00:37:22,280 --> 00:37:23,839
I won't respond if you call me Chul-nam.
499
00:37:23,840 --> 00:37:26,105
Then what am I?
500
00:37:26,250 --> 00:37:28,879
I'm older and wiser
501
00:37:28,880 --> 00:37:32,445
than Chul-nam here.
502
00:37:32,990 --> 00:37:34,485
So, what am I?
503
00:37:35,560 --> 00:37:39,025
What about Distribution Director?
504
00:37:39,230 --> 00:37:40,929
Is that above General Manager?
505
00:37:40,930 --> 00:37:42,999
Yes, that's above General Manager.
506
00:37:43,000 --> 00:37:46,769
Sure, I'll be Distribution Director.
507
00:37:46,770 --> 00:37:49,795
Wait! Who am I?
508
00:37:49,970 --> 00:37:52,569
I'm the head of the women's society
and the village.
509
00:37:52,570 --> 00:37:54,439
[ That being said, ]
510
00:37:54,440 --> 00:37:57,505
I'll be the Operations Director, then.
511
00:37:57,610 --> 00:37:59,709
Then I want to
be Senior Managing Director!
512
00:37:59,710 --> 00:38:01,579
- Gosh.
- Then I'll be President!
513
00:38:01,580 --> 00:38:02,719
Then I'll be the CEO!
514
00:38:02,720 --> 00:38:05,289
Everyone, not everyone can have titles.
515
00:38:05,290 --> 00:38:07,549
Who's going to work if everyone is
Manager and above?
516
00:38:07,550 --> 00:38:10,115
Exactly my point!
517
00:38:11,090 --> 00:38:15,899
[ But it's nice that everyone has a title. ]
518
00:38:15,900 --> 00:38:18,029
[ - That's right. ]
- Yes, Mother.
519
00:38:18,030 --> 00:38:20,295
[ This is nice. ]
520
00:38:20,300 --> 00:38:22,765
What? Grandfather?
521
00:38:22,871 --> 00:38:23,826
[ Seoul Medical Center ]
522
00:38:25,410 --> 00:38:27,935
Father!
523
00:38:28,340 --> 00:38:29,635
Are you all right?
524
00:38:30,340 --> 00:38:32,075
Father?
525
00:38:32,510 --> 00:38:34,875
Father!
526
00:38:35,320 --> 00:38:38,645
Father... Father.
527
00:38:40,320 --> 00:38:41,715
[ Please wake up. ]
528
00:38:42,890 --> 00:38:44,055
Father!
529
00:38:51,830 --> 00:38:52,965
I'm going now!
530
00:38:54,430 --> 00:38:56,369
What took you so long?
531
00:38:56,370 --> 00:38:57,895
The ritual ceremony is already over.
532
00:38:57,970 --> 00:39:00,809
I've got a lot of people to serve
as a police officer.
533
00:39:00,810 --> 00:39:02,109
My goodness. I'm so full.
534
00:39:02,110 --> 00:39:04,609
Soon-mi, what took you so long?
535
00:39:04,610 --> 00:39:06,249
- Did you just get off from work?
- Hello.
536
00:39:06,250 --> 00:39:07,779
- Hello.
- I'm sorry.
537
00:39:07,780 --> 00:39:08,949
No worries.
538
00:39:08,950 --> 00:39:10,479
- Head inside and have some food.
- Yes.
539
00:39:10,480 --> 00:39:12,449
Good night.
540
00:39:12,450 --> 00:39:14,249
Good work tonight.
541
00:39:14,250 --> 00:39:15,619
Good work. See you around.
542
00:39:15,620 --> 00:39:17,419
- Let's go.
- Get some rest.
543
00:39:17,420 --> 00:39:19,859
You can go, I'll be home soon.
544
00:39:19,860 --> 00:39:21,055
Get home safely.
545
00:39:23,160 --> 00:39:24,395
Chef Moon,
546
00:39:29,870 --> 00:39:32,705
a couple of nights ago,
547
00:39:32,810 --> 00:39:36,279
I saw some suspicious people
come out of your house.
548
00:39:36,280 --> 00:39:39,879
Yes, they came looking for Byeol-na.
549
00:39:39,880 --> 00:39:42,975
Da-hoon said that they even brought
a photo of her, which is very suspicious.
550
00:39:43,680 --> 00:39:46,445
- What about them?
- They came to look for Byeol-na?
551
00:39:47,650 --> 00:39:50,615
The last time I saw them,
they were looking for you.
552
00:39:51,320 --> 00:39:52,455
When?
553
00:39:52,860 --> 00:39:55,899
This middle-aged man with white hair was
554
00:39:55,900 --> 00:39:57,855
looking for your house,
555
00:39:58,030 --> 00:39:59,925
and I told you that
because he was so suspicious.
556
00:40:00,500 --> 00:40:01,795
Don't you remember?
557
00:40:03,940 --> 00:40:05,195
By any chance,
558
00:40:06,040 --> 00:40:08,565
did someone visit your house?
559
00:40:08,880 --> 00:40:11,205
Yes, someone visited me just now.
560
00:40:11,210 --> 00:40:14,379
Right? It was a middle-aged person
with white hair?
561
00:40:14,380 --> 00:40:17,045
Yes, it was a middle-aged woman
with white hair.
562
00:40:18,890 --> 00:40:19,985
A woman?
563
00:40:20,850 --> 00:40:22,045
But it was a man.
564
00:40:24,990 --> 00:40:26,225
I remember.
565
00:40:27,590 --> 00:40:30,155
- That's who came?
- I'm sure.
566
00:40:30,530 --> 00:40:33,125
The man used to be a senior
to Mr. Park in the past...
567
00:40:37,100 --> 00:40:39,765
and he operates
a security company in Seoul.
568
00:40:40,210 --> 00:40:41,239
A security company?
569
00:40:41,240 --> 00:40:44,205
I've kept my eyes on him
570
00:40:44,280 --> 00:40:46,205
because he looked so suspicious.
571
00:40:46,480 --> 00:40:51,415
He had his car parked here
and was watching your house all night.
572
00:40:51,580 --> 00:40:53,315
Da-hoon also said that
they looked suspicious.
573
00:40:53,690 --> 00:40:57,215
Do you have the company's
contact information?
574
00:40:58,990 --> 00:41:00,455
I thought you might ask,
575
00:41:00,590 --> 00:41:03,595
so I wrote down the license plate number.
576
00:41:04,500 --> 00:41:05,665
Hold on.
577
00:41:08,700 --> 00:41:10,165
I was saying...
578
00:41:11,570 --> 00:41:14,435
[ Operation Room ]
579
00:41:14,670 --> 00:41:16,105
What took you so long?
580
00:41:17,810 --> 00:41:18,975
I'm sorry.
581
00:41:24,780 --> 00:41:25,915
No worries.
582
00:41:26,990 --> 00:41:29,185
What happened?
583
00:41:33,360 --> 00:41:37,695
Dr. Choi is saying
that his blood pressure shot up
584
00:41:38,100 --> 00:41:41,195
and his stitches from the surgery before
got undone.
585
00:41:52,180 --> 00:41:53,545
There are news reporters outside.
586
00:41:54,080 --> 00:41:55,345
Are you in your right mind?
587
00:41:55,580 --> 00:41:58,579
I told you to make sure
that nobody finds out about this!
588
00:41:58,580 --> 00:41:59,685
Well...
589
00:42:00,550 --> 00:42:01,685
I'm sorry, sir.
590
00:42:03,860 --> 00:42:06,525
We'll keep the funeral minimal.
591
00:42:07,660 --> 00:42:08,825
Funeral?
592
00:42:10,000 --> 00:42:11,125
Are you insane?
593
00:42:11,560 --> 00:42:13,699
Are you saying that he died?
594
00:42:13,700 --> 00:42:14,865
Or...
595
00:42:16,270 --> 00:42:19,409
- is that what you're hoping for?
- No, I was just...
596
00:42:19,410 --> 00:42:20,735
Apologize immediately.
597
00:42:22,140 --> 00:42:23,375
Stop it, all of you.
598
00:42:24,680 --> 00:42:27,545
The publicity team can handle the press.
599
00:42:28,180 --> 00:42:29,815
[ You don't need to stay here. ]
600
00:42:30,820 --> 00:42:31,945
You can go.
601
00:42:32,890 --> 00:42:35,345
- Honey...
- I want you out, too.
602
00:42:41,660 --> 00:42:45,155
It's really time to congratulate you now.
603
00:42:46,500 --> 00:42:47,999
Let's hold an executive meeting
604
00:42:48,000 --> 00:42:49,769
so that we can decide on the successor.
605
00:42:49,770 --> 00:42:51,095
I agree.
606
00:42:52,140 --> 00:42:54,505
He's still in surgery.
607
00:42:55,780 --> 00:42:57,905
Please refrain yourself
from making such comments.
608
00:42:59,310 --> 00:43:00,475
Yes, sir.
609
00:43:02,850 --> 00:43:04,115
You can go now.
610
00:43:06,150 --> 00:43:07,315
Take care.
611
00:43:17,300 --> 00:43:18,455
Let's get going now.
612
00:43:20,370 --> 00:43:21,665
Good work.
613
00:43:23,200 --> 00:43:26,065
- Thank you.
- Watch your face.
614
00:43:27,310 --> 00:43:28,765
Don't make it so obvious.
615
00:43:31,210 --> 00:43:34,579
And make sure to expose
616
00:43:34,580 --> 00:43:36,275
Chairman Han's health issues.
617
00:43:37,180 --> 00:43:38,345
Yes, sir.
618
00:43:51,900 --> 00:43:53,065
Hello!
619
00:43:53,430 --> 00:43:55,465
How can I get to Pungcheonok?
620
00:43:55,570 --> 00:43:56,695
Pungcheonok?
621
00:43:58,100 --> 00:44:01,309
Go straight and you'll find a big house
on your left.
622
00:44:01,310 --> 00:44:04,205
- That's Pungcheonok.
- Thank you.
623
00:44:04,610 --> 00:44:05,805
Let's go.
624
00:44:07,080 --> 00:44:08,905
How do they even know?
It's just the opening day.
625
00:44:13,820 --> 00:44:15,015
[ Excuse me, ]
626
00:44:15,190 --> 00:44:17,715
how can I get to Pungcheonok?
627
00:44:17,760 --> 00:44:20,729
Go straight and you'll find a big house
on your left.
628
00:44:20,730 --> 00:44:21,959
That's Pungcheonok.
629
00:44:21,960 --> 00:44:23,595
[ - Thank you. ]
- Bye.
630
00:44:29,100 --> 00:44:30,795
This is the place, right?
631
00:44:30,840 --> 00:44:32,235
It is!
632
00:44:32,410 --> 00:44:34,809
It is! Look at the windows!
633
00:44:34,810 --> 00:44:37,105
- They're beautiful.
- Amazing.
634
00:44:37,180 --> 00:44:38,639
Can we take photos here?
635
00:44:38,640 --> 00:44:40,309
Go ahead.
636
00:44:40,310 --> 00:44:42,045
Take as many as you'd like.
637
00:44:42,780 --> 00:44:45,419
Welcome! Welcome.
638
00:44:45,420 --> 00:44:47,485
Come this way.
639
00:44:48,650 --> 00:44:49,759
[ Follow me. ]
640
00:44:49,760 --> 00:44:51,689
You must've come after seeing my post.
641
00:44:51,690 --> 00:44:53,225
You must be followers of mine.
642
00:44:53,530 --> 00:44:55,895
It's me. Take a good look.
643
00:44:56,160 --> 00:44:58,395
Take as many photos as you'd like.
644
00:45:01,030 --> 00:45:02,265
Do you have back problems?
645
00:45:03,040 --> 00:45:05,039
You must've come a long way for photos.
646
00:45:05,040 --> 00:45:07,269
- Yes.
- Enjoy your meal
647
00:45:07,270 --> 00:45:08,969
and take lots of photos.
648
00:45:08,970 --> 00:45:11,009
As a food connoisseur myself,
649
00:45:11,010 --> 00:45:13,409
this place is incredible
650
00:45:13,410 --> 00:45:15,845
for both the food and the mood.
651
00:45:16,280 --> 00:45:17,849
Let's take some photos after we eat.
652
00:45:17,850 --> 00:45:20,619
We've got a good seat over there.
653
00:45:20,620 --> 00:45:22,019
Please seat yourself at that table.
654
00:45:22,020 --> 00:45:23,355
Here.
655
00:45:25,260 --> 00:45:27,155
An order for table number three.
656
00:45:29,160 --> 00:45:30,559
Order for table number six!
657
00:45:30,560 --> 00:45:33,195
One tteok-galbi and one trout soup
for table number three.
658
00:45:33,370 --> 00:45:35,629
There are also two bowls of rice soup
and one tteok-galbi.
659
00:45:35,630 --> 00:45:36,899
- Is the soup ready?
- Yes.
660
00:45:36,900 --> 00:45:38,765
Please hurry up on getting
the vegetables ready.
661
00:45:38,840 --> 00:45:40,839
[ Can you pass me some spinach
for the soup? ]
662
00:45:40,840 --> 00:45:42,635
- Spinach?
[ - Yes, lots of it. ]
663
00:46:00,830 --> 00:46:02,055
Table number three.
664
00:46:05,930 --> 00:46:06,865
Amazing.
665
00:46:11,070 --> 00:46:13,065
- Amazing.
- Enjoy.
666
00:46:13,170 --> 00:46:14,909
- It looks so good!
- Come this way.
667
00:46:14,910 --> 00:46:16,305
Here's your table.
668
00:46:18,180 --> 00:46:19,875
[ This is amazing. ]
669
00:46:20,410 --> 00:46:21,775
Let's eat!
670
00:46:24,750 --> 00:46:26,415
[ - It's delicious.
- Absolutely delicious. ]
671
00:46:26,890 --> 00:46:28,085
It's so good!
672
00:46:28,190 --> 00:46:30,089
- That's incredible.
[ - This is so smooth. ]
673
00:46:30,090 --> 00:46:33,655
[ Pungcheonok Parking Lot ]
674
00:46:35,830 --> 00:46:38,295
Right that way.
675
00:46:43,500 --> 00:46:46,169
What's happening?
676
00:46:46,170 --> 00:46:47,569
It's exactly what it looks like.
677
00:46:47,570 --> 00:46:49,275
The restaurant is a huge hit!
678
00:46:51,010 --> 00:46:54,949
There's no parking available up there.
679
00:46:54,950 --> 00:46:58,079
Come this way.
680
00:46:58,080 --> 00:47:00,915
[ Pungcheonok Parking Lot ]
681
00:47:04,420 --> 00:47:05,655
Yes, Mr. Hong.
682
00:47:05,860 --> 00:47:08,359
The restaurant is an absolute hit.
683
00:47:08,360 --> 00:47:09,395
Really?
684
00:47:10,400 --> 00:47:11,795
All right.
685
00:47:17,470 --> 00:47:19,569
What an amazing meal. Let's come again.
686
00:47:19,570 --> 00:47:22,339
- Thank you!
- Welcome.
687
00:47:22,340 --> 00:47:23,935
- It's so nice here.
- It is incredible.
688
00:47:24,180 --> 00:47:27,045
[ - Take care.
- Thank you. ]
689
00:47:32,450 --> 00:47:34,285
[ - It's beautiful in here.
- Absolutely. ]
690
00:47:35,890 --> 00:47:38,059
[ Two bowls of rice soup
for the corner table! ]
691
00:47:38,060 --> 00:47:39,585
[ Look at that. ]
692
00:47:40,330 --> 00:47:41,255
[ Thank you. ]
693
00:47:41,360 --> 00:47:43,125
[ - Enjoy.
- Enjoy. ]
694
00:47:44,660 --> 00:47:46,365
[ Coming right up! ]
695
00:47:46,870 --> 00:47:48,365
This is so good.
696
00:47:48,530 --> 00:47:50,499
This is some gourmet food.
697
00:47:50,500 --> 00:47:52,609
Right? We've got a hit restaurant
698
00:47:52,610 --> 00:47:54,669
here in Nonyang now.
699
00:47:54,670 --> 00:47:56,205
[ Two bowls of soup for the corner table! ]
700
00:47:56,210 --> 00:47:57,535
Look at that!
701
00:48:01,410 --> 00:48:02,949
I didn't expect so many people
702
00:48:02,950 --> 00:48:06,489
right from the opening.
How did this happen?
703
00:48:06,490 --> 00:48:09,419
Seung-mo was known for being
a talented chef without a restaurant,
704
00:48:09,420 --> 00:48:10,719
[ - and people ]
- Wear your sunglasses.
705
00:48:10,720 --> 00:48:12,459
[ got curious
when they heard about this place. ]
706
00:48:12,460 --> 00:48:13,755
- I see.
- What did you just say?
707
00:48:13,790 --> 00:48:17,459
Your influence on social media
708
00:48:17,460 --> 00:48:19,195
also took a huge part, of course.
709
00:48:19,200 --> 00:48:20,729
- Right.
[ - What are you talking about? ]
710
00:48:20,730 --> 00:48:24,165
The amazing interior design is bringing
all of these people in, don't you think?
711
00:48:25,470 --> 00:48:27,065
- Sure.
[ - Hello? ]
712
00:48:27,270 --> 00:48:30,539
- Coming!
- Byeol-na and social media.
713
00:48:30,540 --> 00:48:33,709
That brought these people
all the way here,
714
00:48:33,710 --> 00:48:37,419
to eat and enjoy the place!
715
00:48:37,420 --> 00:48:40,889
That's incredible, I should thank them.
716
00:48:40,890 --> 00:48:43,155
Thank you, enjoy your food.
717
00:48:43,490 --> 00:48:46,725
Thank you, enjoy. Thank you.
718
00:48:50,800 --> 00:48:53,395
[ - Thank you!
- Bye. ]
719
00:48:53,770 --> 00:48:56,265
[ Coming right up! ]
720
00:48:58,340 --> 00:49:01,609
I thought it might be you.
721
00:49:01,610 --> 00:49:03,739
It's you, indeed! Hold on.
722
00:49:03,740 --> 00:49:06,109
Mr. Hwang, no need.
723
00:49:06,110 --> 00:49:08,449
[ - Just wait. ]
- Mr. Hwang.
724
00:49:08,450 --> 00:49:10,015
Hello!
725
00:49:11,050 --> 00:49:13,349
The county governor of Nonyang has
726
00:49:13,350 --> 00:49:15,415
made a visit himself!
727
00:49:19,890 --> 00:49:21,725
[ Han Mi-young ]
728
00:49:26,630 --> 00:49:27,765
Hello.
729
00:49:27,900 --> 00:49:30,895
We couldn't find Bella.
730
00:49:31,100 --> 00:49:33,635
[ I'm going back to Paris tonight. ]
731
00:49:33,710 --> 00:49:36,505
[ I'll look for ways to find her there. ]
732
00:49:36,840 --> 00:49:38,605
I figured that you'd be busy,
733
00:49:38,910 --> 00:49:41,205
so this is my goodbye to you.
734
00:49:41,480 --> 00:49:43,475
Come visit me
before you leave for the airport.
735
00:49:44,280 --> 00:49:45,645
I have something to tell you.
736
00:50:04,570 --> 00:50:07,935
Dr. Choi is saying that tonight and
tomorrow will determine everything.
737
00:50:08,170 --> 00:50:11,305
He says it's unlikely
that he'll be conscious again.
738
00:50:15,310 --> 00:50:18,049
I hope he dies in peace.
739
00:50:18,050 --> 00:50:20,285
I booked a shareholders' meeting
next week.
740
00:50:22,420 --> 00:50:25,759
Get the legal team
and the shareholders ready.
741
00:50:25,760 --> 00:50:27,355
Don't worry, I got it.
742
00:50:28,530 --> 00:50:31,855
And Mr. Lim, once everything
is sorted out,
743
00:50:32,330 --> 00:50:35,825
will you hand Donghan Food over to me
as we promised?
744
00:50:38,500 --> 00:50:40,105
Is this really the right time for that?
745
00:50:40,340 --> 00:50:43,805
I'm just giving you a reminder.
746
00:50:44,610 --> 00:50:45,705
Get going now.
747
00:51:14,510 --> 00:51:16,935
[ Untitled ]
748
00:51:21,510 --> 00:51:24,475
[ I need to talk to you about real Bella. ]
749
00:51:24,520 --> 00:51:25,775
[ Just the two of us. ]
750
00:51:51,580 --> 00:51:54,349
I'm sorry for making you come out
when you must be so busy.
751
00:51:54,350 --> 00:51:57,345
I thought you made no mistakes.
752
00:51:58,480 --> 00:51:59,715
I thought so.
753
00:51:59,990 --> 00:52:03,485
This was my very first mistake.
754
00:52:03,590 --> 00:52:06,359
But life is full of surprises.
Had it not been for my mistake,
755
00:52:06,360 --> 00:52:09,155
I wouldn't have gotten to meet with you.
756
00:52:12,100 --> 00:52:13,595
Think about it.
757
00:52:14,470 --> 00:52:19,065
Why did Bella not contact Sun-young
when she was alive all along?
758
00:52:20,470 --> 00:52:24,105
That's what made me so curious.
759
00:52:25,880 --> 00:52:28,675
It turns out, her memory is gone.
760
00:52:30,880 --> 00:52:32,449
- What?
- Which is why
761
00:52:32,450 --> 00:52:35,985
we have another chance.
762
00:52:39,630 --> 00:52:41,759
If you give me the chance
to make up for my mistake,
763
00:52:41,760 --> 00:52:44,825
I'll get everything done and be gone.
764
00:52:44,860 --> 00:52:46,095
Everything?
765
00:52:46,830 --> 00:52:50,499
After all, you're the one
who will be in trouble
766
00:52:50,500 --> 00:52:53,205
if Sun-young finds out about Bella.
767
00:52:53,870 --> 00:52:56,439
I think she's leaving for Paris tonight,
768
00:52:56,440 --> 00:52:57,939
but I think it'd be best
769
00:52:57,940 --> 00:53:01,175
if we just take care of everything
before she leaves.
770
00:53:19,100 --> 00:53:20,195
[ Yes, sir. ]
771
00:53:20,270 --> 00:53:22,995
I think it's time to end things
772
00:53:24,440 --> 00:53:26,465
with Jin Tae-soo.
773
00:53:26,710 --> 00:53:28,905
[ - Sorry? ]
- I told you
774
00:53:29,170 --> 00:53:31,775
that the more you know,
the more at risk you become.
775
00:53:42,390 --> 00:53:43,585
Excuse me,
776
00:53:45,020 --> 00:53:46,215
didn't I see you in Australia?
777
00:53:48,330 --> 00:53:50,895
You're from the pop-up restaurant.
778
00:53:51,030 --> 00:53:54,065
Yes, I was the manager there.
779
00:53:54,430 --> 00:53:56,335
What a surprise.
780
00:53:56,440 --> 00:53:57,795
Bye now.
781
00:54:00,440 --> 00:54:03,209
The lady who came with you
to the restaurant,
782
00:54:03,210 --> 00:54:04,335
why
783
00:54:04,680 --> 00:54:06,905
is she there?
784
00:54:07,550 --> 00:54:10,315
What did you just say?
785
00:54:10,550 --> 00:54:13,689
I saw her recently.
786
00:54:13,690 --> 00:54:15,389
What? When?
787
00:54:15,390 --> 00:54:17,015
Where?
788
00:54:17,490 --> 00:54:18,685
Well,
789
00:54:19,120 --> 00:54:22,385
there's an old house in Nonyang.
790
00:54:22,790 --> 00:54:25,125
Did you just say an old house in Nonyang?
791
00:54:25,430 --> 00:54:26,525
Yes.
792
00:54:27,070 --> 00:54:28,195
Please excuse me.
793
00:54:29,030 --> 00:54:30,595
But...
794
00:54:42,580 --> 00:54:45,115
- Hello?
- Hello, Chef Moon.
795
00:54:45,450 --> 00:54:48,615
What's the name of the lady
who lives at your house?
796
00:54:49,050 --> 00:54:53,055
We saw her back in Australia.
797
00:54:53,530 --> 00:54:55,855
- Byeol-na?
- Yes, Byeol-na.
798
00:54:56,260 --> 00:54:59,699
After you rushed back to Korea,
799
00:54:59,700 --> 00:55:02,569
[ a woman came to the restaurant
with Byeol-na ]
800
00:55:02,570 --> 00:55:04,195
and she has white hair.
801
00:55:04,670 --> 00:55:06,765
I ran into her just now,
802
00:55:06,770 --> 00:55:08,509
and as soon as she heard about her,
803
00:55:08,510 --> 00:55:11,205
she left for Nonyang.
804
00:55:13,310 --> 00:55:15,205
Thank you. Okay.
805
00:55:28,130 --> 00:55:30,595
It's unfortunate that Madam Jang won't be
working with me anymore,
806
00:55:30,800 --> 00:55:34,265
but I believe that I can't go forward
if I don't step out of my comfort zone.
807
00:55:34,630 --> 00:55:36,569
The same goes
for Donghan's conservative style,
808
00:55:36,570 --> 00:55:39,095
which you have mentioned earlier.
809
00:55:40,170 --> 00:55:41,935
I want to change that.
810
00:55:42,410 --> 00:55:43,505
No,
811
00:55:44,110 --> 00:55:45,705
I want to be the one to change that.
812
00:55:46,580 --> 00:55:49,205
I've always sought after something new
813
00:55:49,280 --> 00:55:51,915
and that's what gives me energy.
814
00:55:53,190 --> 00:55:56,485
But there's one thing that doesn't change.
815
00:55:56,760 --> 00:55:59,989
The country where you were born.
816
00:55:59,990 --> 00:56:03,255
How does it feel to be
back in your home country?
817
00:56:09,670 --> 00:56:11,635
Cut on Camera Two. Get Camera Three ready.
818
00:56:13,040 --> 00:56:15,869
[ I think that explains it all. ]
819
00:56:15,870 --> 00:56:17,475
[ Let's talk about something else. ]
820
00:56:20,950 --> 00:56:23,215
- Let me know when it's all done.
- Okay.
821
00:56:28,550 --> 00:56:30,755
[ How does it feel to be
back in your home country? ]
822
00:56:31,920 --> 00:56:33,015
Goodness!
823
00:56:34,290 --> 00:56:35,685
You scared me!
824
00:56:35,730 --> 00:56:37,555
What are you watching?
You should be cleaning.
825
00:56:37,730 --> 00:56:38,955
Let me be.
826
00:56:39,200 --> 00:56:43,195
My role model Bella is on TV right now.
827
00:56:43,670 --> 00:56:45,035
Bella? You mean me?
828
00:56:47,010 --> 00:56:48,565
Not funny at all.
829
00:56:48,970 --> 00:56:50,275
I'm exhausted.
830
00:56:51,510 --> 00:56:53,709
So, who is this Bella?
831
00:56:53,710 --> 00:56:55,205
Why do you respect her so much?
832
00:56:55,650 --> 00:56:56,915
You want to watch it with me?
833
00:56:58,150 --> 00:57:01,889
This was your first fashion show in Korea.
834
00:57:01,890 --> 00:57:03,855
It was broadcasted live as well.
835
00:57:03,890 --> 00:57:05,289
How was that?
836
00:57:05,290 --> 00:57:07,785
I'd like to hear about your future plans
as well.
837
00:57:08,930 --> 00:57:11,925
I've always missed Korea
838
00:57:12,200 --> 00:57:14,095
during my time in France.
839
00:57:14,570 --> 00:57:18,765
That's why I've always wanted to come back
and do a show here.
840
00:57:18,770 --> 00:57:21,965
I'm so happy that I got to do
exactly that.
841
00:57:22,670 --> 00:57:25,579
I'm opening Bella Boutique
in Cheongdam-dong
842
00:57:25,580 --> 00:57:29,479
to communicate more with my fans.
843
00:57:29,480 --> 00:57:32,675
I'd like to communicate with more people.
844
00:57:33,850 --> 00:57:36,319
You're making an exclusive announcement
845
00:57:36,320 --> 00:57:38,785
[ on our show
about Bella Boutique's opening. ]
846
00:57:38,890 --> 00:57:42,985
Yes, I'll invite you for the opening.
847
00:57:44,030 --> 00:57:45,155
Thank you.
848
00:57:45,230 --> 00:57:48,099
And there was an even more famous part
849
00:57:48,100 --> 00:57:49,525
to the show that became a huge issue.
850
00:57:49,600 --> 00:57:51,495
Let's watch it again.
851
00:57:53,501 --> 00:57:54,566
[ Belle Ombre ]
852
00:57:57,980 --> 00:58:02,609
[ - Bella!
- Bella! ]
853
00:58:02,610 --> 00:58:08,319
[ - Bella!
- Bella! ]
854
00:58:08,320 --> 00:58:11,455
[ Mysterious Designer Bella Y ]
855
00:58:12,561 --> 00:58:13,626
[ Belle Ombre ]
856
00:58:15,930 --> 00:58:17,125
[ - Donghan...
- Bella. ]
857
00:58:17,130 --> 00:58:18,225
[ Stop the car! ]
858
00:58:20,330 --> 00:58:22,495
Byeol-na! Are you okay?
859
00:58:24,740 --> 00:58:27,035
Byeol-na!
860
00:58:27,410 --> 00:58:30,175
Are you okay?
861
00:58:30,740 --> 00:58:32,509
Byeol-na!
862
00:58:32,510 --> 00:58:35,179
[ - That caught everyone by surprise. ]
- Byeol-na.
863
00:58:35,180 --> 00:58:37,375
[ What made you choose
to reveal your face? ]
864
00:58:37,680 --> 00:58:39,075
[ Because I'm Bella. ]
865
00:58:39,520 --> 00:58:43,215
[ Why should there be a reason
when Bella wants to show who she is? ]
866
00:58:43,890 --> 00:58:45,115
Are you okay?
867
00:58:45,720 --> 00:58:47,325
- Byeol-na, are you all right?
- Byeol-na.
868
00:58:47,330 --> 00:58:48,889
- What's wrong?
- Byeol-na.
869
00:58:48,890 --> 00:58:51,095
Are you okay?
870
00:58:52,060 --> 00:58:53,325
What's happening?
871
00:58:53,670 --> 00:58:56,165
[ Why do you do this before every show? ]
872
00:58:56,170 --> 00:58:58,065
Bella! The finale dress! Hurry.
873
00:58:58,700 --> 00:58:59,865
Good job.
874
00:58:59,940 --> 00:59:01,969
[ Designer brands are rushing ]
875
00:59:01,970 --> 00:59:03,779
[ - to sign with Bella...
- The new landlord is ]
876
00:59:03,780 --> 00:59:06,339
[ moving your mother's grave... ]
877
00:59:06,340 --> 00:59:07,949
Something urgent came up in Korea.
878
00:59:07,950 --> 00:59:09,479
[ Managing Director Lim Chul-yong ]
879
00:59:09,480 --> 00:59:11,149
[ of Donghan International
purchased the land. ]
880
00:59:11,150 --> 00:59:13,449
[ Sign with Donghan. ]
881
00:59:13,450 --> 00:59:14,585
[ Why should I? ]
882
00:59:14,590 --> 00:59:18,419
[ After all, I know all
of Bella's secrets. ]
883
00:59:18,420 --> 00:59:19,519
Bella,
884
00:59:19,520 --> 00:59:21,929
I'm Lim Hyun-a, Lim Chul-yong's daughter.
885
00:59:21,930 --> 00:59:23,659
[ Was that you who stole the dress? ]
886
00:59:23,660 --> 00:59:25,295
Are you insane? Stop the car!
887
00:59:35,410 --> 00:59:36,505
Byeol-na!
888
00:59:37,240 --> 00:59:38,575
Are you okay?
889
00:59:45,997 --> 00:59:47,919
[ Madam Jang ]
890
00:59:47,920 --> 00:59:49,585
[ Pungcheonok ]
891
01:00:07,640 --> 01:00:08,765
Bella?
892
01:00:13,010 --> 01:00:14,105
Yu-jin!
893
01:00:15,510 --> 01:00:16,675
[ Yoo Yu-jin! ]
894
01:00:19,820 --> 01:00:20,915
Yu-jin!
895
01:00:29,260 --> 01:00:30,355
Madam Jang.
896
01:00:31,100 --> 01:00:32,195
Yes.
897
01:00:32,800 --> 01:00:34,225
That's me.
898
01:00:34,630 --> 01:00:35,795
Yu-jin!
899
01:00:36,900 --> 01:00:40,935
What happened to you?
Do you know how worried I was?
900
01:00:43,580 --> 01:00:46,205
What do we do? Sun-young is here.
901
01:00:46,750 --> 01:00:48,675
[ Just run them over! ]
902
01:00:49,942 --> 01:00:59,942
Subtitles by iQIYI
Ripped by RuoXi
Synced by 308Moune
903
01:01:07,400 --> 01:01:11,295
[ Eccentric! Chef Moon ]
904
01:01:32,590 --> 01:01:34,655
Why are they trying to kill Yu-jin?
905
01:01:34,730 --> 01:01:35,855
Lim Chul-yong.
906
01:01:35,990 --> 01:01:38,329
[ He has announced that all wealth
and authority will be ]
907
01:01:38,330 --> 01:01:40,929
[ handed over to Mr. Lim. ]
908
01:01:40,930 --> 01:01:42,925
[ Chef Moon, ]
909
01:01:43,700 --> 01:01:47,605
[ we'll meet again
after time passes, right? ]
910
01:01:47,740 --> 01:01:49,835
Tell them to get ready.
911
01:01:49,870 --> 01:01:54,205
[ I'm going to go meet them one by one. ]
912
01:01:54,410 --> 01:01:58,075
You've looked so hard for me,
but you don't seem too happy to see me.
913
01:01:59,920 --> 01:02:01,119
Smile.
914
01:02:01,120 --> 01:02:04,415
You look like you've just seen
a dead person come back alive.
64661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.