All language subtitles for E. P. S01E06 The alliance 720p sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,416 --> 00:00:03,856 Previously on Public Enemy... 2 00:00:05,191 --> 00:00:10,550 I know you. You're little Chlo�. You made the headlines 20 years ago. 3 00:00:12,962 --> 00:00:16,385 You have short hair now. It must have been dreadful. 4 00:00:17,184 --> 00:00:20,499 We all have ghosts. They keep coming back. 5 00:00:21,907 --> 00:00:25,223 - What are you doing here? - I thought you'd be bored without me. 6 00:00:25,358 --> 00:00:26,697 Who's Jessica? 7 00:00:26,832 --> 00:00:29,711 My sister. She went missing when I was 12. 8 00:00:30,349 --> 00:00:34,133 You're not in prison now. You're part of a community. 9 00:00:34,235 --> 00:00:38,722 How can you live here if you share nothing? 10 00:00:38,824 --> 00:00:40,933 - It's the abbey van. - And? 11 00:00:41,035 --> 00:00:43,010 You're going to repair it. 12 00:00:43,145 --> 00:00:44,953 - Eddy! - Drop your gun. 13 00:00:45,054 --> 00:00:47,030 No. Tell me where my son is. 14 00:00:47,165 --> 00:00:49,810 - Maybe I can help. - Where was he? 15 00:00:49,912 --> 00:00:52,389 - Near a bridge. - Kill the bastard! 16 00:00:53,094 --> 00:00:54,198 Now! 17 00:00:57,182 --> 00:00:58,856 Out of the way! 18 00:01:01,838 --> 00:01:05,087 The kid... Is he alive? 19 00:01:20,262 --> 00:01:21,400 Eat it. 20 00:01:21,870 --> 00:01:23,410 No way. 21 00:01:30,178 --> 00:01:31,717 Yuck. 22 00:02:07,898 --> 00:02:10,242 Look. He's asleep. 23 00:02:10,377 --> 00:02:12,586 What are you doing? Come back. 24 00:02:13,793 --> 00:02:15,467 Look at this. 25 00:02:26,589 --> 00:02:28,330 Look. 26 00:02:28,465 --> 00:02:30,374 Do you like it? 27 00:02:30,542 --> 00:02:33,724 - It's 50 francs - I have no money. 28 00:02:34,830 --> 00:02:36,403 Pity. 29 00:03:10,741 --> 00:03:13,353 - I'm scared. - Do as I do. 30 00:03:14,560 --> 00:03:21,326 Our Father, who art in heaven, deliver us from evil... 31 00:04:34,522 --> 00:04:37,201 PUBLIC ENEMY 32 00:04:47,352 --> 00:04:49,428 The technique has improved. 33 00:04:49,931 --> 00:04:53,649 The cut is neater as you can see on these close-ups. 34 00:04:53,784 --> 00:04:55,625 Here... and here. 35 00:04:56,062 --> 00:04:59,946 - He's getting better. - Still no trace of DNA. 36 00:05:00,048 --> 00:05:01,990 Was he also hit on the head? 37 00:05:02,125 --> 00:05:04,559 - No trace of injury or bruising. - What did he die of? 38 00:05:06,060 --> 00:05:07,592 Cardiac arrest. 39 00:05:07,593 --> 00:05:12,099 No medical history, no vascular fragility. 40 00:05:12,200 --> 00:05:14,343 Normal heart weight. 41 00:05:14,478 --> 00:05:17,592 See the blue traces under the nails? 42 00:05:17,727 --> 00:05:18,785 Cyanosis indicates suffocation. 43 00:05:18,786 --> 00:05:21,473 But there are no strangulation marks. 44 00:05:21,504 --> 00:05:26,799 I know. But he stopped breathing and his heart stopped. 45 00:05:27,015 --> 00:05:31,221 - Did you request a toxicology test? - It's under way. 46 00:05:31,291 --> 00:05:33,298 He's changing his method. 47 00:05:33,299 --> 00:05:35,462 He's experimenting. 48 00:05:35,463 --> 00:05:38,873 Yet he feels no pleasure. It's mechanical. 49 00:05:39,408 --> 00:05:41,441 Now we know it wasn't Sarah. 50 00:05:41,520 --> 00:05:43,399 Excuse me. 51 00:05:44,734 --> 00:05:48,132 - What is it, darling? - Will you be home soon? 52 00:05:48,219 --> 00:05:50,362 You know I'm working. 53 00:05:50,397 --> 00:05:52,499 I opened the fridge... 54 00:05:52,540 --> 00:05:55,286 And I dropped the bottle of milk. 55 00:05:55,407 --> 00:05:59,225 Now its... all over the place. 56 00:05:59,360 --> 00:06:00,765 It doesn't matter. 57 00:06:00,900 --> 00:06:04,819 Take some kitchen paper and wipe it up. 58 00:06:04,954 --> 00:06:08,068 Okay? I'll get some milk on my way home. 59 00:06:08,203 --> 00:06:11,719 I'll ask for the afternoon off. 60 00:06:12,591 --> 00:06:16,275 See you later. And stay out of the fridge. 61 00:06:18,721 --> 00:06:20,931 - Okay? - Yes. Nothing serious. 62 00:06:21,066 --> 00:06:22,941 Two victims. 63 00:06:23,076 --> 00:06:24,683 And two signs. 64 00:06:24,784 --> 00:06:27,698 Both times, he was out and about. 65 00:06:28,201 --> 00:06:30,210 We're in deep shit. 66 00:06:30,714 --> 00:06:35,335 - Have you questioned him? - He says he saw the kid near a bridge. 67 00:06:35,437 --> 00:06:38,920 The only bridge is in Rance. We found nothing. 68 00:06:39,021 --> 00:06:41,767 We don't know if he's telling the truth. 69 00:06:41,868 --> 00:06:44,581 He may have said that under torture. 70 00:06:44,682 --> 00:06:47,428 It doesn't make sense. Look... 71 00:06:49,707 --> 00:06:52,620 Laurent's body was here. 72 00:06:57,044 --> 00:07:01,432 This is where B�ranger escaped when Vincent caught up with us. 73 00:07:04,180 --> 00:07:09,438 This is the cabin in the woods where they beat him up. 74 00:07:09,573 --> 00:07:12,653 And this is Eddy and Lana's house. 75 00:07:12,788 --> 00:07:13,826 So? 76 00:07:13,961 --> 00:07:18,315 According to witnesses, Laurent had a fight with his mother. 77 00:07:18,450 --> 00:07:22,200 She slapped him and sent him home. It was 2:30 p.m. 78 00:07:22,704 --> 00:07:27,929 The only logical path from Patrick's place to Lana's house 79 00:07:28,566 --> 00:07:31,546 is this one. 80 00:07:32,184 --> 00:07:35,901 If B�ranger is telling the truth, 81 00:07:36,003 --> 00:07:41,763 he saw Laurent at Rance bridge at 3:30 p.m. 82 00:07:41,898 --> 00:07:47,592 According to the forensic expert, Laurent died between 3:30 and 4:30 p.m. 83 00:07:47,693 --> 00:07:51,478 What's more, she says the body was moved... 84 00:07:52,149 --> 00:07:57,205 to this chapel, on the other side of Sart forest. 85 00:07:59,821 --> 00:08:03,371 That means B�ranger, even though he was on the run, 86 00:08:03,472 --> 00:08:07,424 took the time to kill a child, 87 00:08:07,559 --> 00:08:10,774 to clean all traces of DNA 88 00:08:10,875 --> 00:08:12,650 and to etch his sign, 89 00:08:12,785 --> 00:08:15,932 though he had no sharp instrument on him. 90 00:08:16,436 --> 00:08:20,924 In a forest he does not know, with four armed guys on his heels, 91 00:08:21,059 --> 00:08:23,503 he crossed the forest in record time 92 00:08:23,638 --> 00:08:27,288 without being seen by ramblers or neighbours. 93 00:08:27,390 --> 00:08:32,916 He dropped off the body, which weighed 40 kilos, 94 00:08:33,051 --> 00:08:37,405 at the other side of the to rest, eight kilometers away, 95 00:08:37,540 --> 00:08:40,944 in a chapel whose existence and location 96 00:08:40,945 --> 00:08:43,434 were probably unknown to him. 97 00:08:44,775 --> 00:08:50,335 After this superhuman effort for a 60-year-old... 98 00:08:50,436 --> 00:08:54,857 he came back to his starting point where prints were found. 99 00:08:57,638 --> 00:08:59,431 That's barely plausible. 100 00:08:59,516 --> 00:09:01,692 It doesn't hold water. 101 00:09:01,794 --> 00:09:04,171 Do you want to know what I think? 102 00:09:04,306 --> 00:09:08,224 The killer had transport. He was equipped and prepared. 103 00:09:08,326 --> 00:09:12,244 He's from the village and knows the region. 104 00:09:18,911 --> 00:09:20,752 He knows them. 105 00:09:21,189 --> 00:09:22,896 He knows the children. 106 00:09:23,500 --> 00:09:27,854 That's why No�mie left home at night. She was going to meet him. 107 00:09:27,955 --> 00:09:30,735 We must question everyone again. 108 00:09:31,205 --> 00:09:32,778 There must be a curfew. 109 00:09:32,913 --> 00:09:37,334 I've been doing this job for a long time. There'll be more. 110 00:10:04,369 --> 00:10:06,311 Leave that alone. 111 00:10:06,413 --> 00:10:08,120 It's too soon. 112 00:10:08,757 --> 00:10:10,063 Stop. 113 00:10:10,198 --> 00:10:13,580 I haven't thanked you for saving my life. 114 00:10:13,682 --> 00:10:16,293 Thank Inspector Muller. 115 00:10:16,428 --> 00:10:18,839 She's the one who saved your life. 116 00:10:20,683 --> 00:10:24,299 It's a strange feeling to be a hunted animal. 117 00:10:24,434 --> 00:10:26,242 I'm not used to it. 118 00:10:28,019 --> 00:10:30,731 I wanted to climb a tree. 119 00:10:30,866 --> 00:10:35,052 I thought they wouldn't find me up there. And I fell. 120 00:10:37,733 --> 00:10:40,043 - I have to go. - Where? 121 00:10:40,178 --> 00:10:43,393 - To work on the van. - You're in no fit state. 122 00:10:43,495 --> 00:10:45,671 I am. I feel fine. 123 00:10:46,175 --> 00:10:48,686 Have some rest. Okay? 124 00:10:48,821 --> 00:10:50,461 Trust me. 125 00:10:52,573 --> 00:10:53,644 Yes? 126 00:10:53,779 --> 00:10:56,290 Sorry to disturb you Lucas. 127 00:10:56,425 --> 00:11:00,109 The abbot is waiting for you in the refectory. 128 00:11:01,820 --> 00:11:03,661 Stay here. 129 00:11:05,538 --> 00:11:08,123 We tracked them to the lodge where 130 00:11:08,124 --> 00:11:11,298 Inspector Muller led the raid to free him. 131 00:11:11,433 --> 00:11:13,911 What about you? 132 00:11:14,046 --> 00:11:16,658 Did you take part in the raid? 133 00:11:17,195 --> 00:11:18,467 Yes. 134 00:11:19,439 --> 00:11:23,626 I wounded one of them, which allowed Muller to arrest them 135 00:11:23,727 --> 00:11:26,239 and free B�ranger. 136 00:11:26,340 --> 00:11:28,248 You wounded someone? 137 00:11:28,886 --> 00:11:30,627 How? 138 00:11:34,447 --> 00:11:37,058 I shot him. 139 00:11:41,012 --> 00:11:43,155 You shot him? 140 00:11:44,529 --> 00:11:47,041 I imagine you had no alternative? 141 00:11:47,611 --> 00:11:50,625 I don't regret it. They'd have killed him. 142 00:11:56,689 --> 00:11:57,894 Father Abbot... 143 00:11:59,637 --> 00:12:02,599 Brother Lucas has committed a serious sin. 144 00:12:02,653 --> 00:12:05,466 He is young very young... 145 00:12:05,568 --> 00:12:07,174 Inexperienced. 146 00:12:07,276 --> 00:12:10,089 We all know how close he is to B�ranger. 147 00:12:10,224 --> 00:12:13,305 It's not healthy for a novitiate. 148 00:12:13,440 --> 00:12:17,492 I ask that he be relieved as Master of Novices. 149 00:12:24,896 --> 00:12:28,580 I will take responsibility for my actions. 150 00:12:28,715 --> 00:12:30,958 So I ask for my right to penance. 151 00:12:32,332 --> 00:12:34,375 This isn't the Middle Ages. 152 00:12:34,510 --> 00:12:37,189 I only ask what is written in the Rule. 153 00:12:38,362 --> 00:12:40,438 So be it. 154 00:12:42,181 --> 00:12:44,960 Brother Lucas will do penance. 155 00:12:47,004 --> 00:12:50,420 He will be cloistered day and night. 156 00:12:50,957 --> 00:12:55,813 He will no longer share our meals or offices. 157 00:12:56,752 --> 00:13:00,168 His sentence will last as long as necessary 158 00:13:00,270 --> 00:13:03,216 for him to be forgiven. 159 00:13:22,212 --> 00:13:27,303 The bank isn't prepared to open a new credit line Mr. Stassart. 160 00:13:28,778 --> 00:13:33,634 You already have two, plus an 80,000 overdraft. 161 00:13:41,139 --> 00:13:43,382 Sorry. There's no more we can do. 162 00:13:46,063 --> 00:13:50,818 On the other hand... yes... 163 00:13:51,355 --> 00:13:56,044 You have a savings account with a positive balance. 164 00:13:56,179 --> 00:13:58,389 - That's interesting. - What is? 165 00:14:01,405 --> 00:14:06,206 It would pay off some of your debt and keep you afloat for a few months. 166 00:14:06,263 --> 00:14:08,473 That's out of the question. 167 00:14:09,412 --> 00:14:11,053 It's the kid's account. 168 00:14:12,595 --> 00:14:14,469 I didn't know. 169 00:14:14,872 --> 00:14:18,456 Fine. I'll let you think it over. 170 00:14:18,591 --> 00:14:20,432 You have my number. 171 00:14:21,505 --> 00:14:23,279 Is that it? 172 00:14:26,831 --> 00:14:28,271 What now? 173 00:14:29,042 --> 00:14:30,749 Mr. Stassart. 174 00:14:31,889 --> 00:14:33,880 You owe the bank 300,000 euros, 175 00:14:33,881 --> 00:14:36,578 100,000 of which is on short-term loans. 176 00:14:36,713 --> 00:14:40,866 If you default, the bank will have to seize this inn, 177 00:14:40,967 --> 00:14:43,579 perhaps mortgage your house. 178 00:14:43,714 --> 00:14:48,369 We'll try not to let it come to that. Thanks for the coffee. 179 00:14:55,472 --> 00:14:57,849 - Why am I here? - Lana... 180 00:14:57,984 --> 00:15:02,974 - We need to know Laurent's schedule. - What schedule? He was just a kid. 181 00:15:05,556 --> 00:15:07,398 Lana... 182 00:15:14,232 --> 00:15:18,619 We're the ones, for fuck's sake... the ones losing our kid 183 00:15:18,721 --> 00:15:21,701 and you come after us and send us to jail! 184 00:15:22,942 --> 00:15:26,223 Your husband took the law into his own hands. 185 00:15:26,325 --> 00:15:30,042 He tortured, imprisoned and threatened to kill a man. 186 00:15:30,144 --> 00:15:32,856 So? He should have killed him. 187 00:15:32,957 --> 00:15:36,139 Was anyone angry with Laurent? 188 00:15:37,748 --> 00:15:39,187 No. 189 00:15:39,322 --> 00:15:42,001 I can't think of anything. 190 00:15:44,045 --> 00:15:47,629 Except that old nutter who lives in the forest. 191 00:15:47,764 --> 00:15:50,811 She rang to complain about Laurent. 192 00:15:50,946 --> 00:15:52,184 When? 193 00:15:55,368 --> 00:15:58,649 I don't know. Early this year. 194 00:15:59,488 --> 00:16:01,162 What did she want? 195 00:16:01,263 --> 00:16:03,541 She said he'd smashed her windows. 196 00:16:03,610 --> 00:16:06,188 Eddy offered to pay but she refused. 197 00:16:06,323 --> 00:16:08,600 She said there were other ways. 198 00:16:15,937 --> 00:16:18,616 What are you going to do? 199 00:16:19,387 --> 00:16:21,496 Well find the guy who did it. 200 00:16:23,574 --> 00:16:25,483 Are you proud of yourselves? 201 00:16:28,097 --> 00:16:32,417 Are you proud of being a shitty little cop? 202 00:16:32,552 --> 00:16:34,728 - I just want to help. - Help? 203 00:16:37,777 --> 00:16:41,394 No need. We'll manage on our own. 204 00:16:42,434 --> 00:16:44,945 I have nothing now. 205 00:16:45,314 --> 00:16:49,132 Nothing. Do you understand that? 206 00:16:51,043 --> 00:16:55,363 Did Laurent have a fight with you or your husband? 207 00:16:55,464 --> 00:16:57,775 I told you. 208 00:16:57,876 --> 00:17:01,995 He said I was a pisspot and I slapped him. 209 00:17:09,602 --> 00:17:11,745 Had you been drinking? 210 00:17:12,650 --> 00:17:15,765 You think I'm a bad mother, don't you? 211 00:17:15,866 --> 00:17:19,047 Do you have kids? Do you know what it's like? 212 00:17:19,551 --> 00:17:21,158 No, I don't. 213 00:17:26,920 --> 00:17:30,839 Then you know nothing... Nothing at all. 214 00:19:23,481 --> 00:19:25,322 It's pretty, isn't it? 215 00:19:26,529 --> 00:19:28,471 What is it for? 216 00:19:29,075 --> 00:19:32,491 Each nail represents a sorrow or an evil spirit. 217 00:19:32,592 --> 00:19:35,371 Hammering in a nail chases it away. 218 00:19:35,473 --> 00:19:37,281 Does it work every time? 219 00:19:37,784 --> 00:19:43,009 No. Very powerful spirits require other methods. 220 00:19:43,111 --> 00:19:44,449 What methods? 221 00:19:44,551 --> 00:19:49,441 Sometimes you have to return to the source and confront it. 222 00:19:49,542 --> 00:19:52,924 You know exactly what I mean. 223 00:19:54,669 --> 00:19:58,485 - Hi, Marianne. - What brings you here, sweetie? 224 00:19:58,587 --> 00:20:00,796 We have a few questions. 225 00:20:04,181 --> 00:20:08,032 - What time? - Between 3 and 5 p.m. 226 00:20:09,641 --> 00:20:11,348 Here, love. 227 00:20:13,862 --> 00:20:16,272 Around 4... 228 00:20:16,407 --> 00:20:19,890 I was with a client, Mrs. Bouchaux. 229 00:20:20,394 --> 00:20:24,376 Laurent's mother spoke of an incident. Do you remember? 230 00:20:24,381 --> 00:20:28,300 Laurent wasn't exactly an angel. 231 00:20:29,004 --> 00:20:31,515 There was badness in that boy. 232 00:20:31,617 --> 00:20:34,832 He'd come and torment the animals. 233 00:20:34,967 --> 00:20:37,746 He threw stones in my windows. 234 00:20:37,848 --> 00:20:42,637 I threatened the parents I'd file a complaint then I dropped it. 235 00:20:43,274 --> 00:20:45,752 You knew No�mie, didn't you? 236 00:20:46,222 --> 00:20:48,164 She was a real cherub. 237 00:20:48,801 --> 00:20:51,313 She liked to come and play here. 238 00:20:51,448 --> 00:20:54,261 But her father didn't want her to. 239 00:20:54,396 --> 00:20:58,280 - Why? - She had a bronchial problem. 240 00:20:58,382 --> 00:21:03,137 Her parents spent a fortune in doctors. To no avail. 241 00:21:03,272 --> 00:21:05,817 One day, C�cile came to see me. 242 00:21:07,929 --> 00:21:09,569 You're sceptical. 243 00:21:09,671 --> 00:21:11,478 I don't believe in magic. 244 00:21:11,613 --> 00:21:13,790 Neither do I. 245 00:21:20,658 --> 00:21:22,332 Where did you find that? 246 00:21:23,976 --> 00:21:26,119 In No�mie's bedroom. 247 00:21:26,588 --> 00:21:28,765 Do you know what it is? 248 00:21:29,637 --> 00:21:32,919 Of course. It's Cernunnos. 249 00:21:35,331 --> 00:21:37,675 It's an ancient god of the forest. 250 00:21:38,212 --> 00:21:42,097 He's depicted as a human with stag horns. 251 00:21:43,002 --> 00:21:45,648 I have a picture. 252 00:21:53,152 --> 00:21:58,277 Worshipping him was meant to bring good harvests and fruitful hunts. 253 00:21:58,947 --> 00:22:01,124 One particularly harsh winter, 254 00:22:01,259 --> 00:22:03,971 the villagers are said to have gone mad 255 00:22:04,106 --> 00:22:09,699 and sacrificed their firstborns to Cernunnos so the soil would thaw out. 256 00:22:09,801 --> 00:22:12,078 When the Christians took over, 257 00:22:12,179 --> 00:22:17,538 they destroyed all the temples to Cernunnos to build their churches. 258 00:22:17,740 --> 00:22:19,581 He became their devil. 259 00:22:19,716 --> 00:22:23,567 There was no more mention of him, except in old books. 260 00:22:23,669 --> 00:22:26,448 Did you tell No�mie this story? 261 00:22:26,484 --> 00:22:31,441 No. It's not exactly a story for children. 262 00:22:31,576 --> 00:22:33,283 Thanks for the tea. 263 00:22:36,266 --> 00:22:38,810 - For your problem... - What problem? 264 00:22:38,912 --> 00:22:40,050 You know. 265 00:22:40,185 --> 00:22:44,706 I'll hammer in a nail for you. You can't be too careful. 266 00:22:48,224 --> 00:22:52,109 - Are you okay? - Yes. I just want to get out of here. 267 00:24:21,183 --> 00:24:24,029 We need to locate the problem. 268 00:24:25,974 --> 00:24:27,414 Here. Get in. 269 00:24:32,037 --> 00:24:33,845 Try to start it. 270 00:24:40,948 --> 00:24:42,756 Nothing's happening. 271 00:24:43,460 --> 00:24:44,766 Now what? 272 00:24:44,867 --> 00:24:47,914 Now... we get into our Sunday best. 273 00:25:00,812 --> 00:25:02,620 Where do we start? 274 00:25:03,458 --> 00:25:05,300 The battery. 275 00:25:11,129 --> 00:25:14,210 Were closed. Can't you read? 276 00:25:14,345 --> 00:25:15,952 I can read. 277 00:25:17,795 --> 00:25:20,374 - I'd like a beer. - What? 278 00:25:20,475 --> 00:25:21,814 Just a beer. 279 00:25:22,753 --> 00:25:25,800 Get one from the fridge and go. 280 00:25:25,902 --> 00:25:29,619 - How about beer on tap? - he barrel's empty. 281 00:25:53,305 --> 00:25:55,515 Thanks. I needed that. 282 00:25:55,650 --> 00:25:58,663 Where have you been? A wedding? 283 00:25:59,133 --> 00:26:01,578 No. A funeral. 284 00:26:02,349 --> 00:26:05,061 I'm sorry. But we're still closed. 285 00:26:05,163 --> 00:26:10,086 Let me finish my beer. I promise I'll go when we're done talking. 286 00:26:12,901 --> 00:26:15,345 What do you want to talk about? 287 00:26:15,815 --> 00:26:17,188 I don't know... 288 00:26:18,529 --> 00:26:21,341 - Kids? - Perfect. 289 00:26:22,984 --> 00:26:24,758 Do you have any? 290 00:26:25,228 --> 00:26:26,969 A boy. 291 00:26:27,071 --> 00:26:28,118 You? 292 00:26:28,144 --> 00:26:29,650 A girl. 293 00:26:31,527 --> 00:26:35,144 - How old is yours? - He's just turned 14. 294 00:26:36,150 --> 00:26:38,628 That's when the problems start. 295 00:26:38,763 --> 00:26:41,810 They started much earlier for us. 296 00:26:44,960 --> 00:26:46,868 Do you believe in curses? 297 00:26:47,372 --> 00:26:52,128 You know... I think people make their own curses. 298 00:26:53,100 --> 00:26:55,779 And their own luck, Patrick. 299 00:26:59,364 --> 00:27:00,904 You know my name? 300 00:27:01,005 --> 00:27:04,153 Let's say I'm not here totally by chance. 301 00:27:05,896 --> 00:27:09,747 - Another one? - Who the fuck are you? 302 00:27:10,251 --> 00:27:12,628 That's not important right now. 303 00:27:16,548 --> 00:27:19,194 I know about your brewery project. 304 00:27:20,736 --> 00:27:22,979 And about your money troubles. 305 00:27:23,081 --> 00:27:26,664 - How much do you need? - What? 306 00:27:26,799 --> 00:27:29,411 How much do you need for your project? 307 00:27:29,681 --> 00:27:32,125 Are you kidding me? 308 00:27:33,031 --> 00:27:34,604 Never with money. 309 00:27:36,046 --> 00:27:39,060 Forget loans, subsidies... 310 00:27:39,195 --> 00:27:42,945 Name your sum. It will be on your account tonight. 311 00:27:44,789 --> 00:27:46,597 Why would you do that? 312 00:27:47,870 --> 00:27:51,286 Because you and I have a common enemy. 313 00:27:52,024 --> 00:27:54,636 You get a chance to save your business, 314 00:27:54,771 --> 00:27:59,493 to be able to look your wife and son in the eyes again. 315 00:28:02,409 --> 00:28:05,824 I'm offering you an end to the curse, Patrick. 316 00:28:06,361 --> 00:28:07,868 In exchange for what? 317 00:28:08,673 --> 00:28:10,849 - B�ranger. - Excuse me? 318 00:28:10,951 --> 00:28:12,557 I want him dead. 319 00:28:12,692 --> 00:28:14,400 Are you crazy? 320 00:28:14,535 --> 00:28:18,018 Is there a sign outside saying Murderers' Den? 321 00:28:18,153 --> 00:28:21,501 Why don't you kill him yourself anyway? 322 00:28:29,342 --> 00:28:32,591 When you've decided, call that number. 323 00:28:32,994 --> 00:28:34,969 My offer has an expiry date. 324 00:28:35,071 --> 00:28:39,056 You have one week to think it over. 325 00:29:01,065 --> 00:29:03,911 That's no way to impress me. 326 00:29:06,525 --> 00:29:09,070 They say you've been here all day. 327 00:29:09,774 --> 00:29:12,185 And I thought I was a bit mad. 328 00:29:17,010 --> 00:29:20,225 You were right about the ghosts. 329 00:29:20,360 --> 00:29:22,335 I see one too. 330 00:29:23,006 --> 00:29:26,656 I've been re-living the same day for 20 years. 331 00:29:28,064 --> 00:29:31,068 I don't know if I'm dreaming or if it's real... 332 00:29:31,114 --> 00:29:35,133 Its as if everything had moved on except me. 333 00:29:38,517 --> 00:29:40,693 I don't know what to do. 334 00:29:51,246 --> 00:29:55,030 I just want you to know you're not alone. 335 00:30:01,564 --> 00:30:04,209 You could at least look at me. 336 00:30:04,779 --> 00:30:08,396 I thought you were different. But you're worse. 337 00:30:09,369 --> 00:30:13,186 If you're not interested in me stay in your fucking Middle Ages. 338 00:30:13,321 --> 00:30:14,962 Good night. 339 00:30:50,061 --> 00:30:51,434 I'm intruding... 340 00:30:51,535 --> 00:30:53,712 What the fuck do you want? 341 00:30:53,847 --> 00:30:55,253 To thank you. 342 00:30:55,723 --> 00:30:57,262 What? 343 00:30:57,364 --> 00:30:59,406 You saved my life. 344 00:31:00,345 --> 00:31:02,053 Don't mention it. 345 00:31:02,590 --> 00:31:06,776 - I was wrong about you. - Enough! Visits are over. 346 00:31:17,999 --> 00:31:20,008 Where did you find this? 347 00:31:21,918 --> 00:31:25,066 Who gave you this? 348 00:31:25,770 --> 00:31:27,746 None of your business! Out! 349 00:31:27,881 --> 00:31:29,856 I know this toy. 350 00:31:55,149 --> 00:31:57,370 What's your name? 351 00:31:57,494 --> 00:31:59,202 Jessica. 352 00:32:03,155 --> 00:32:05,365 Do you like this one? 353 00:32:10,391 --> 00:32:14,376 It's very special. You can have it if you like. 354 00:33:16,886 --> 00:33:19,230 - Where are you going? - To help you. 355 00:33:19,331 --> 00:33:20,402 No. 356 00:33:20,503 --> 00:33:23,618 Stay here and hide. I'll be back. 357 00:33:23,719 --> 00:33:25,494 Are you sure? 358 00:33:26,399 --> 00:33:28,039 I promise. 359 00:33:36,885 --> 00:33:40,000 Jessica... 360 00:33:58,659 --> 00:34:01,036 This is a starter. 361 00:34:01,607 --> 00:34:05,760 The black clamp is the earth. It goes here. 362 00:34:07,569 --> 00:34:08,774 That's it. 363 00:34:08,876 --> 00:34:11,454 Put the red clamp here. 364 00:34:16,882 --> 00:34:20,633 - I knew it. - How did you do that? 365 00:34:20,734 --> 00:34:22,844 With God's help. 366 00:34:23,548 --> 00:34:27,466 All we have to do now is put everything back. 367 00:34:49,711 --> 00:34:52,826 I'll shoot you if you fuck with me. 368 00:34:52,927 --> 00:34:55,237 What do you know about that toy? 369 00:34:55,339 --> 00:34:58,721 I met the man who made them when I was a court clerk. 370 00:34:58,856 --> 00:35:01,669 - Bullshit! - It's the truth. 371 00:35:01,771 --> 00:35:04,583 I can help you find him. 372 00:35:04,718 --> 00:35:06,526 What do you want? 373 00:35:07,767 --> 00:35:10,981 - What do you mean? - Don't take me for a fool. 374 00:35:11,116 --> 00:35:14,834 I know you'll want something in return. What is it? 375 00:35:14,969 --> 00:35:18,016 Someone out there is killing in my name. 376 00:35:18,151 --> 00:35:21,366 - What are you going to do about it? - My job. 377 00:35:21,467 --> 00:35:26,357 I don't want to go back to prison. I may be able to help you catch him. 378 00:35:26,459 --> 00:35:28,300 I don't need your help. 379 00:35:28,870 --> 00:35:29,975 You know... 380 00:35:30,076 --> 00:35:33,995 we both have something the other one needs. 381 00:35:34,734 --> 00:35:37,687 I want to know about your investigation. 382 00:35:37,688 --> 00:35:40,495 Arrests, leads, suspects, everything... 383 00:35:40,630 --> 00:35:43,208 You're out of your mind. 384 00:35:43,309 --> 00:35:47,429 And I'll tell you everything I know about the toy seller. 385 00:35:48,535 --> 00:35:51,046 Think about it, Chlo�. 386 00:35:51,148 --> 00:35:55,066 This is your chance to know everything about him. 387 00:36:20,358 --> 00:36:22,401 You're back late. 388 00:36:22,502 --> 00:36:24,812 No. It's not late. 389 00:36:27,125 --> 00:36:28,899 Really? 390 00:36:33,390 --> 00:36:35,667 Is everything okay at the inn? 391 00:36:39,420 --> 00:36:41,094 Fine. 392 00:36:47,660 --> 00:36:50,105 Any news from Vincent? 393 00:36:53,992 --> 00:36:55,598 No. 394 00:36:57,207 --> 00:36:59,518 Do you want to talk about it? 395 00:37:02,198 --> 00:37:06,251 He fucked up. We can't help him now. End of story. 396 00:37:06,386 --> 00:37:07,993 We're here. 397 00:37:10,740 --> 00:37:14,056 - Aren't you sick of me yet? - Not yet. 398 00:37:15,631 --> 00:37:19,616 - Aren't you sick of me screwing up? - Not yet. 399 00:37:19,718 --> 00:37:22,330 At least you're here when I get home. 400 00:37:24,810 --> 00:37:28,426 But get your arse off that sofa or I'll throw you out. 401 00:37:29,968 --> 00:37:32,312 - You'd do that? - Try me. 402 00:37:40,388 --> 00:37:42,262 Start the engine. 403 00:38:00,788 --> 00:38:01,892 Well? 404 00:38:04,305 --> 00:38:06,314 We degrease. 405 00:38:30,165 --> 00:38:32,677 There's food if you like. 406 00:38:40,283 --> 00:38:42,728 Take my gloves. 407 00:38:42,863 --> 00:38:46,234 You'll ruin your fingers otherwise. 408 00:38:53,749 --> 00:38:55,122 Thank you. 409 00:40:25,803 --> 00:40:27,343 Give it a try. 410 00:40:30,560 --> 00:40:32,066 Turn it oft. 411 00:40:32,168 --> 00:40:33,875 Turn it off now! 412 00:41:21,981 --> 00:41:24,057 You must eat something. 413 00:41:26,235 --> 00:41:29,450 Why put yourself through this? 414 00:41:29,551 --> 00:41:32,230 Why protect that murderer? 415 00:41:32,331 --> 00:41:34,675 I don't understand your obstinacy. 416 00:41:36,586 --> 00:41:40,203 No one expects a miracle from you. 417 00:41:41,578 --> 00:41:43,453 Unless that's it... 418 00:41:46,000 --> 00:41:48,545 Is that it Brother Lucas? 419 00:41:49,718 --> 00:41:51,493 Pride? 420 00:41:52,030 --> 00:41:55,513 You want to save what cannot be saved. 421 00:42:01,510 --> 00:42:06,131 Your mind can bear many things but your body won't hold out. 422 00:42:07,472 --> 00:42:09,280 Everyone has their limits. 423 00:42:28,615 --> 00:42:31,763 I know this is a difficult time for you. 424 00:42:31,865 --> 00:42:37,056 Inspectors Charlier and Muller will ask you some questions. Okay? 425 00:42:37,191 --> 00:42:41,009 I know some of you were close to No�mie and Laurent. 426 00:42:41,110 --> 00:42:44,593 I also know it's very hard to talk about it. 427 00:42:44,694 --> 00:42:48,780 It's normal to be scared and to have lots of questions. 428 00:42:48,882 --> 00:42:51,694 Inspector Muller and I will answer them. 429 00:42:51,796 --> 00:42:55,011 First, I want to show you this. 430 00:43:00,304 --> 00:43:03,117 Have any of you seen this before? 431 00:43:07,741 --> 00:43:10,353 Put up your hand if you have. 432 00:43:24,021 --> 00:43:25,326 Yes? 433 00:43:25,461 --> 00:43:26,834 It's the monster. 434 00:43:26,935 --> 00:43:29,949 - What monster? - The one that killed No�mie. 435 00:43:30,955 --> 00:43:34,971 Did No�mie or Laurent ever mention this monster? 436 00:43:35,010 --> 00:43:37,153 Monsters don't exist. 437 00:43:37,623 --> 00:43:39,899 Did they mention a grown-up? 438 00:43:40,034 --> 00:43:43,048 Someone they met recently? 439 00:43:52,328 --> 00:43:54,471 Listen carefully. 440 00:43:54,573 --> 00:43:57,988 I don't want you to leave home after 5 p.m. 441 00:43:58,860 --> 00:44:02,611 If you meet someone you don't know and who bothers you, 442 00:44:02,746 --> 00:44:08,138 you go to the first adult you know and ask them to call 101. 443 00:44:08,240 --> 00:44:10,115 Okay? 444 00:44:10,518 --> 00:44:14,737 - Yes, darling? - Will Chlo� kill the monster? 445 00:44:30,181 --> 00:44:31,924 - What are you doing? - I have to go. 446 00:44:31,925 --> 00:44:34,600 - Tell me where. - I can't. 447 00:44:35,441 --> 00:44:38,193 There's something I have to do. 448 00:45:31,650 --> 00:45:33,577 He'd already repeated a year. 449 00:45:33,578 --> 00:45:37,109 He'd probably have repeated this one too. 450 00:45:37,579 --> 00:45:39,856 Problems at school, at home... 451 00:45:41,666 --> 00:45:44,244 He was always in detention. 452 00:45:44,379 --> 00:45:46,857 What sort of problems at school? 453 00:45:46,992 --> 00:45:51,044 Laurent was constantly fighting with someone. 454 00:45:52,418 --> 00:45:54,225 We sent him to the Psycho-Social Centre. 455 00:45:54,226 --> 00:45:57,308 They sent us a report. 456 00:45:57,443 --> 00:45:58,782 It was chilling. 457 00:45:59,788 --> 00:46:00,993 Why? 458 00:46:01,094 --> 00:46:03,405 His life at home... 459 00:46:04,947 --> 00:46:08,831 He saw his parents fight and hit each other. 460 00:46:08,933 --> 00:46:13,320 Laurent had started torturing animals. Mice, cats... 461 00:46:17,776 --> 00:46:20,723 Was No�mie friends with Laurent? 462 00:46:20,825 --> 00:46:24,341 I doubt it. They weren't in the same class. 463 00:46:32,014 --> 00:46:35,899 - They'll all go mad now. - Why? 464 00:46:36,034 --> 00:46:38,345 People here... 465 00:46:38,480 --> 00:46:43,135 They were angry before the kids died. Imagine now... 466 00:48:08,289 --> 00:48:11,839 - Remember the cabin in Florz�e? - Yes. 467 00:48:11,940 --> 00:48:14,518 We'd hide in there. 468 00:48:15,424 --> 00:48:17,868 Yes, I remember. 469 00:48:17,970 --> 00:48:20,381 Remember that day? 470 00:48:20,516 --> 00:48:24,367 You promised you'd always stay with me. 471 00:48:24,904 --> 00:48:26,980 I'm sorry. 472 00:48:27,215 --> 00:48:29,392 I waited for you. 473 00:48:30,933 --> 00:48:32,115 I know. I'm sorry. 474 00:48:32,116 --> 00:48:35,255 Why didn't you come back? Why? 475 00:48:36,764 --> 00:48:38,605 I tried. 476 00:48:38,706 --> 00:48:41,854 - And now - Now I can't take you back. 477 00:48:42,525 --> 00:48:45,338 - Not yet. - Why not? 478 00:48:45,607 --> 00:48:48,822 I have something very important to do. 479 00:48:48,957 --> 00:48:50,832 You're lying. 480 00:48:52,575 --> 00:48:55,086 You're a liar. I hate you. 481 00:48:55,221 --> 00:48:59,307 Go away! I don't want to see you any more. 482 00:49:12,372 --> 00:49:14,950 What important thing? 483 00:49:17,095 --> 00:49:20,310 I must chase away an evil spirit. 484 00:49:20,411 --> 00:49:23,157 - Will you be okay? - Yes. 485 00:49:23,292 --> 00:49:24,899 Are you scared? 486 00:49:25,001 --> 00:49:27,579 No. Not any more. 487 00:50:11,162 --> 00:50:14,310 It's not bad here in the cloisters. 488 00:50:17,024 --> 00:50:20,172 They say the Abbot of Warmont was here 30 days 489 00:50:20,307 --> 00:50:22,517 with hardly any food or water. 490 00:50:22,618 --> 00:50:26,034 Of course, he wasn't quite the same after that. 491 00:50:28,782 --> 00:50:30,757 Look at me, Lucas. 492 00:50:47,375 --> 00:50:50,422 Do you want the mission I gave you? 493 00:50:51,026 --> 00:50:52,633 Yes, of course. 494 00:50:52,768 --> 00:50:56,653 - Are you ready to fight for it? - Of course. 495 00:50:56,788 --> 00:50:59,634 Then what are you doing here? 496 00:51:01,009 --> 00:51:03,654 Forgive me Father for I have sinned. 497 00:51:03,789 --> 00:51:05,429 We all have. 498 00:51:05,564 --> 00:51:08,511 - Your faults are no worse than mine. - No. 499 00:51:09,342 --> 00:51:11,626 Joseph was right. 500 00:51:12,700 --> 00:51:14,977 I'm not worthy of your mission. 501 00:51:16,753 --> 00:51:19,398 I made the wrong choices. 502 00:51:19,768 --> 00:51:23,787 - I shot a man - You had no choice. 503 00:51:25,864 --> 00:51:28,108 You don't understand. 504 00:51:28,712 --> 00:51:31,223 That's not it. 505 00:51:31,325 --> 00:51:34,238 When I shot that man, 506 00:51:34,339 --> 00:51:37,558 old feelings came back to me. 507 00:51:37,674 --> 00:51:41,960 I felt alive, for the first time in years. 508 00:51:46,316 --> 00:51:50,569 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... 509 00:51:51,743 --> 00:51:54,422 I absolve you of your sins. 510 00:52:16,632 --> 00:52:18,808 I thought you'd be back. 511 00:52:20,618 --> 00:52:22,325 Its okay. I agree. 512 00:52:24,738 --> 00:52:26,747 What now? 513 00:53:32,924 --> 00:53:34,262 Fuck... 34308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.