Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,609
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,609 --> 00:00:04,709
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:04,809 --> 00:00:07,650
(Choi Youn So)
4
00:00:08,110 --> 00:00:09,679
(Seol Jung Hwan)
5
00:00:10,150 --> 00:00:11,320
(Shim Ji Ho)
6
00:00:12,849 --> 00:00:14,949
(Jung Yoo Min)
7
00:00:14,949 --> 00:00:16,850
(Unasked Family)
8
00:00:20,359 --> 00:00:21,460
Ms. Kang.
9
00:00:22,829 --> 00:00:24,000
Did you move out of your in-laws' house?
10
00:00:26,660 --> 00:00:29,100
I'm asking you a question. Did you really move out?
11
00:00:35,840 --> 00:00:36,939
Was it because of me?
12
00:00:43,479 --> 00:00:44,579
Let's talk.
13
00:00:53,689 --> 00:00:55,789
Did you get in trouble because of me?
14
00:00:56,890 --> 00:00:59,030
Or did something bad happen to you?
15
00:01:01,570 --> 00:01:02,600
No.
16
00:01:03,700 --> 00:01:05,239
It has nothing to do with you.
17
00:01:05,769 --> 00:01:07,269
It's just between me and my in-laws.
18
00:01:08,310 --> 00:01:10,269
You don't need to worry about it.
19
00:01:12,810 --> 00:01:13,909
Are you sure?
20
00:01:14,680 --> 00:01:15,750
Yes.
21
00:01:16,650 --> 00:01:19,719
I need to go wrap up the tasting event.
22
00:01:43,709 --> 00:01:45,209
Are you saying my daughter...
23
00:01:46,180 --> 00:01:49,010
knows that you are interested in another woman...
24
00:01:49,409 --> 00:01:50,950
and still chased after you?
25
00:01:54,319 --> 00:01:56,750
Why did Mom have to yell at him? He has a weak heart.
26
00:01:59,319 --> 00:02:00,989
That must've hurt his feelings a lot.
27
00:02:02,890 --> 00:02:04,159
I should apologize to him.
28
00:02:09,330 --> 00:02:10,370
No one's here.
29
00:02:11,069 --> 00:02:12,270
Mr. Bong isn't here either.
30
00:02:14,240 --> 00:02:15,939
Where did everyone go during work hours?
31
00:02:23,379 --> 00:02:24,479
Gosh.
32
00:02:28,490 --> 00:02:29,550
Hello?
33
00:02:29,620 --> 00:02:30,990
This is CEO Hwang's secretary.
34
00:02:31,090 --> 00:02:32,659
Is this Ms. Kang Yeo Won?
35
00:02:32,860 --> 00:02:34,759
We're busy now, so please call back later.
36
00:02:34,960 --> 00:02:38,560
There has been a change in venue for the CEOs' seminar.
37
00:02:38,759 --> 00:02:41,099
Please make sure you send the beverages...
38
00:02:41,099 --> 00:02:42,969
to the new venue.
39
00:02:42,969 --> 00:02:44,039
The address is...
40
00:02:51,879 --> 00:02:54,550
Hang on. Why should I tell her this?
41
00:02:56,310 --> 00:02:59,020
Kang Yeo Won, I hope you get in deep trouble for this.
42
00:03:10,090 --> 00:03:11,330
- My gosh. - Ms. Hwang Su Ji.
43
00:03:12,430 --> 00:03:14,129
Why are you here again?
44
00:03:15,430 --> 00:03:16,900
You ask every time, knowing the answer.
45
00:03:17,939 --> 00:03:19,370
I came to see you.
46
00:03:19,870 --> 00:03:22,610
Why else do you think I'd come here?
47
00:03:25,180 --> 00:03:26,710
Don't look at me like that.
48
00:03:27,280 --> 00:03:30,180
Even people like me who have everything get hurt emotionally.
49
00:03:32,419 --> 00:03:35,389
I came to apologize to you.
50
00:03:36,449 --> 00:03:39,460
I couldn't apologize earlier because I was so flustered.
51
00:03:41,159 --> 00:03:42,729
That must've hurt your feelings a lot.
52
00:03:43,860 --> 00:03:46,460
My mom said mean things to you...
53
00:03:46,460 --> 00:03:48,569
and treated you disrespectfully. I apologize on her behalf.
54
00:03:49,069 --> 00:03:50,469
I'm really sorry, Mr. Bong.
55
00:03:52,099 --> 00:03:53,240
Before you apologize,
56
00:03:53,870 --> 00:03:57,370
you should let go of your crazy obsession first.
57
00:03:58,740 --> 00:04:01,280
I think I've told you numerous times that I have no interest in you,
58
00:04:01,280 --> 00:04:04,479
so I don't understand why you still have inappropriate feelings for me.
59
00:04:06,479 --> 00:04:08,750
"Inappropriate feelings"?
60
00:04:11,460 --> 00:04:12,919
Are you married?
61
00:04:13,520 --> 00:04:16,060
Or are you my dad's love child or something?
62
00:04:16,930 --> 00:04:19,329
Why is it inappropriate that I like you?
63
00:04:19,430 --> 00:04:22,870
Because of your feelings for me, many people are uncomfortable.
64
00:04:24,569 --> 00:04:26,240
Anyone else doesn't matter.
65
00:04:26,899 --> 00:04:29,339
You're trying to say that it makes you uncomfortable.
66
00:04:31,009 --> 00:04:33,209
Have you ever seriously thought...
67
00:04:33,579 --> 00:04:35,449
why I want to win your heart?
68
00:04:36,579 --> 00:04:38,279
Don't just try to push me away.
69
00:04:39,220 --> 00:04:42,819
Can't you spend at least one-tenth of the time you spend...
70
00:04:42,949 --> 00:04:45,089
on thinking of Kang Yeo Won on trying to understand me?
71
00:04:47,319 --> 00:04:49,860
I have never asked anyone a favor in my life,
72
00:04:50,629 --> 00:04:54,060
but I am begging you for just a bit of your affection.
73
00:04:55,329 --> 00:04:56,870
Can't you try to be fond of me?
74
00:04:59,970 --> 00:05:01,110
Ms. Hwang Su Ji.
75
00:05:02,139 --> 00:05:05,410
If you make someone suffer, that means it's not love.
76
00:05:06,810 --> 00:05:10,209
I didn't realize it until recently either.
77
00:05:13,879 --> 00:05:17,220
(Trustworthy Police That Works for Residents' Safety and Happiness)
78
00:05:17,220 --> 00:05:20,990
We can't check her identity the name Yun Jung Sook.
79
00:05:21,790 --> 00:05:24,930
We'll try our best, but it won't be easy to find her.
80
00:05:25,629 --> 00:05:27,730
If I find that woman, I'll teach her a lesson.
81
00:05:35,209 --> 00:05:39,040
(Public Peace with Empathy, Police with Trustworthiness)
82
00:05:41,149 --> 00:05:42,410
Darn it.
83
00:06:16,379 --> 00:06:17,509
Gosh. It hurts.
84
00:06:26,519 --> 00:06:28,629
Miss, are you all right?
85
00:06:29,060 --> 00:06:30,189
My back hurts.
86
00:06:31,899 --> 00:06:33,829
Hey, watch where you're going.
87
00:06:34,430 --> 00:06:35,569
I'm sorry.
88
00:06:36,470 --> 00:06:37,569
You should be careful.
89
00:06:43,110 --> 00:06:46,180
You stole everything they had so cold-heartedly.
90
00:06:50,009 --> 00:06:52,279
His housing deposit and taxi...
91
00:06:52,279 --> 00:06:53,850
and even his daughter's savings for studying abroad.
92
00:06:55,050 --> 00:06:58,519
You shouldn't have taken her savings for studying abroad.
93
00:06:59,519 --> 00:07:01,560
You must not trample on young people with a bright future.
94
00:07:01,889 --> 00:07:05,230
I meant to steal only that man's money. However...
95
00:07:06,829 --> 00:07:08,069
It wasn't enough to pay off my debt.
96
00:07:08,930 --> 00:07:11,370
In fact, even if you had taken less money,
97
00:07:11,370 --> 00:07:13,439
they wouldn't think any better of you.
98
00:07:13,899 --> 00:07:17,009
You should take everything you can since you made an effort.
99
00:07:18,040 --> 00:07:21,009
You did a good job. I see your skills didn't get rusty.
100
00:07:21,279 --> 00:07:23,250
Let me work with you from the start next time.
101
00:07:24,079 --> 00:07:26,449
I will wash my hands of this.
102
00:07:27,550 --> 00:07:29,019
I can't do it anymore.
103
00:07:29,089 --> 00:07:30,689
Are you saying you'll start afresh?
104
00:07:31,389 --> 00:07:33,920
I've paid off my debt, so why not?
105
00:07:34,060 --> 00:07:36,290
You're trying to turn over a new leaf suddenly?
106
00:07:36,759 --> 00:07:37,860
That's unexpected.
107
00:07:39,100 --> 00:07:43,230
Hey, did you actually fall for that old man or what?
108
00:07:49,740 --> 00:07:50,910
Do you have any place to go?
109
00:07:53,439 --> 00:07:55,079
I have to start looking for it.
110
00:07:55,449 --> 00:07:57,180
If you want to start your life anew,
111
00:07:57,449 --> 00:07:59,449
why don't you go see your son you've been looking for?
112
00:08:06,259 --> 00:08:08,959
Mind your own business. Take this and leave.
113
00:08:09,290 --> 00:08:10,560
Thank you for your help.
114
00:08:12,529 --> 00:08:14,060
Call me if you need my help.
115
00:08:48,970 --> 00:08:52,840
Mr. Bong, I'll go to the warehouse to check the beverages...
116
00:08:52,840 --> 00:08:54,570
for tomorrow's CEOs' seminar and go straight home.
117
00:08:55,210 --> 00:08:57,240
Oh, right. Thank you in advance.
118
00:08:57,809 --> 00:09:01,009
Mr. Hwang will attend the seminar as well, so pay special attention.
119
00:09:01,009 --> 00:09:02,110
I'll do that.
120
00:09:04,149 --> 00:09:06,879
However, Ms. Kang, what are you reading?
121
00:09:08,190 --> 00:09:10,820
I'm organizing the survey results of the tasting event.
122
00:09:10,990 --> 00:09:13,960
Ms. Kang, I wish I could help you,
123
00:09:14,529 --> 00:09:17,799
but my mom's caregiver has to leave early tonight.
124
00:09:18,559 --> 00:09:21,669
I can do it by myself, so don't worry.
125
00:09:21,769 --> 00:09:23,570
Ms. Kang, you can do it.
126
00:09:24,500 --> 00:09:25,600
See you tomorrow, Mr. Bong.
127
00:09:26,000 --> 00:09:28,110
I'm sorry, but I'll leave for the day too.
128
00:09:28,110 --> 00:09:29,210
Ms. Kang, I'm sorry.
129
00:09:29,539 --> 00:09:30,639
See you tomorrow.
130
00:09:36,649 --> 00:09:38,149
Well... Ms. Kang.
131
00:09:39,379 --> 00:09:42,519
I'll organize the survey results, so leave for the day.
132
00:09:43,419 --> 00:09:45,289
Bo Ram must be waiting for you.
133
00:09:46,259 --> 00:09:49,490
Since you're back with your father, there's no one to look after her.
134
00:09:50,990 --> 00:09:54,000
I'll take care of it. Please don't worry, Mr. Bong.
135
00:09:54,529 --> 00:09:57,299
Besides, you'll go on a business trip early tomorrow.
136
00:09:57,970 --> 00:09:59,139
Please get going now.
137
00:10:01,139 --> 00:10:02,240
Okay, then.
138
00:10:06,440 --> 00:10:09,980
Ms. Kang, I can't stop worrying about you.
139
00:10:10,580 --> 00:10:12,480
As you suddenly moved out of your in-law's house...
140
00:10:12,480 --> 00:10:15,519
If that's what you want to talk about, I have nothing more to say.
141
00:10:23,129 --> 00:10:26,700
You went there for a survey job for homemakers,
142
00:10:26,799 --> 00:10:29,330
- and ran into Yeo Won? - That's right.
143
00:10:30,169 --> 00:10:31,700
I wondered if I could see her, and there she was.
144
00:10:31,899 --> 00:10:35,370
I applied for the job because she recommended it.
145
00:10:35,769 --> 00:10:37,240
They say that once people become a family,
146
00:10:37,240 --> 00:10:38,740
they have a deep connection.
147
00:10:39,480 --> 00:10:42,779
I guess there was something between us to draw to each other.
148
00:10:42,779 --> 00:10:44,210
Stop saying silly things.
149
00:10:45,049 --> 00:10:46,179
How did Yeo Won look?
150
00:10:46,279 --> 00:10:49,120
Since she doesn't live with us anymore, I'm sure she looked happy.
151
00:10:49,220 --> 00:10:51,620
No, she didn't. She didn't look well.
152
00:10:52,019 --> 00:10:54,190
She seemed to have gotten even thinner.
153
00:10:57,490 --> 00:11:01,000
Also, she was worried very much...
154
00:11:01,000 --> 00:11:02,269
about your health, Mother.
155
00:11:03,529 --> 00:11:06,639
Why would she worry about me when she's left home?
156
00:11:06,940 --> 00:11:09,070
I'm sure she said it just to be polite.
157
00:11:09,740 --> 00:11:11,639
Honey, give me the money you earned today.
158
00:11:11,809 --> 00:11:14,009
You must've earned more than enough to pay for fried chicken.
159
00:11:15,809 --> 00:11:18,549
I gave it to Yeo Won so she could buy Bo Ram something delicious.
160
00:11:19,120 --> 00:11:20,519
I'm her uncle, you know.
161
00:11:21,080 --> 00:11:22,549
And I shopped for a few things too.
162
00:11:23,649 --> 00:11:25,419
You did the right thing to give Bo Ram an allowance.
163
00:11:25,720 --> 00:11:27,659
However, if you spend all the money you earn like that,
164
00:11:27,659 --> 00:11:29,960
how are you going to raise Yeong Jae?
165
00:11:30,029 --> 00:11:33,000
I've been staying at home doing house chores without going out.
166
00:11:33,429 --> 00:11:34,970
So I got excited to go out.
167
00:11:35,799 --> 00:11:38,539
Instead, I'll close the cafe later.
168
00:11:38,669 --> 00:11:40,470
Gosh, you.
169
00:11:44,539 --> 00:11:46,309
Oh, dear.
170
00:11:47,480 --> 00:11:50,250
Uncle Il Nam, where are you going with that drumstick?
171
00:11:50,480 --> 00:11:54,149
I'll eat it in the yard alone because you're all too loud. Why?
172
00:12:06,299 --> 00:12:09,029
Trang. Try this.
173
00:12:10,570 --> 00:12:11,870
You like Korean style fried chicken.
174
00:12:12,500 --> 00:12:13,570
You know, right?
175
00:12:13,769 --> 00:12:17,440
That you get only 2 drumsticks from 1 chicken.
176
00:12:20,110 --> 00:12:21,409
Thank you.
177
00:12:21,879 --> 00:12:23,110
I'll enjoy it.
178
00:12:23,710 --> 00:12:24,820
- Trang. - Gosh.
179
00:12:28,820 --> 00:12:29,850
Eat some pizza.
180
00:12:32,289 --> 00:12:33,759
Il Nam, what are you doing here?
181
00:12:33,759 --> 00:12:35,230
I want to ask you the same thing.
182
00:12:35,559 --> 00:12:38,429
Are you going to eat pizza at our soft tofu restaurant?
183
00:12:39,899 --> 00:12:41,230
Where are your manners?
184
00:12:41,899 --> 00:12:45,070
I'm not going to eat it. It's for Trang.
185
00:12:50,769 --> 00:12:52,940
You must be tired of Korean food, right?
186
00:12:54,539 --> 00:12:55,950
That got cold.
187
00:12:56,379 --> 00:12:58,519
Put it down and eat this.
188
00:13:03,549 --> 00:13:04,759
Gosh, it's too greasy.
189
00:13:05,789 --> 00:13:07,090
It's greasy just like somebody.
190
00:13:08,990 --> 00:13:10,830
Trang, do you have plans for this weekend?
191
00:13:11,159 --> 00:13:12,529
Would you like to go to the movies with me?
192
00:13:12,929 --> 00:13:15,769
I'll pay for the movie tickets, popcorn, and dinner.
193
00:13:20,840 --> 00:13:23,440
I don't like watching a movie so much.
194
00:13:23,909 --> 00:13:25,009
Is that so?
195
00:13:26,379 --> 00:13:28,480
Mr. Choi, I'll go to the movies with you.
196
00:13:28,909 --> 00:13:32,080
Forget it. It'd be gross for two men to watch a movie together.
197
00:13:36,389 --> 00:13:37,490
Yes, Mr. Kang.
198
00:13:38,019 --> 00:13:39,159
Mr. Kang?
199
00:13:39,289 --> 00:13:45,730
(30 years of tradition, 4 Siblings Tofu)
200
00:13:55,840 --> 00:13:58,139
Oh, hello, Mr. Bong.
201
00:14:00,179 --> 00:14:01,240
Hello.
202
00:14:02,049 --> 00:14:03,149
Hello.
203
00:14:11,419 --> 00:14:14,519
I asked Ms. Kang, but she said nothing serious happened.
204
00:14:14,990 --> 00:14:16,889
But she's been looking distressed for the past few days.
205
00:14:18,200 --> 00:14:20,159
When I saw her earlier today, she looked...
206
00:14:20,159 --> 00:14:22,529
She seemed so distressed.
207
00:14:23,799 --> 00:14:27,269
But I can't really talk to you about these things.
208
00:14:28,269 --> 00:14:29,570
Right.
209
00:14:31,210 --> 00:14:33,110
I'm sorry if my question made you uncomfortable.
210
00:14:33,809 --> 00:14:35,409
I'll get going, then.
211
00:14:35,580 --> 00:14:39,049
Bo Ram and Aunt Yeo Won moved out because people...
212
00:14:39,450 --> 00:14:41,149
made fun of them for getting a stepdad.
213
00:14:43,450 --> 00:14:45,820
Yeong Jae, go wait at Grandma's restaurant.
214
00:14:56,970 --> 00:15:00,500
Rumors about Yeo Won seeing someone...
215
00:15:00,500 --> 00:15:01,909
spread in the neighborhood.
216
00:15:02,610 --> 00:15:05,779
But then, things got out of hand, and they ended up moving out.
217
00:15:12,379 --> 00:15:14,320
I don't know who that man is,
218
00:15:14,720 --> 00:15:18,259
but it seemed like Yeo Won did have feelings for someone.
219
00:15:18,820 --> 00:15:21,460
She said she broke it off with him and begged my mother-in-law...
220
00:15:22,029 --> 00:15:25,299
to believe her, but my mother-in-law practically kicked her out.
221
00:15:25,860 --> 00:15:28,029
Even everyone in the family was surprised to see that.
222
00:15:38,379 --> 00:15:40,340
Did you get in trouble because of me?
223
00:15:41,039 --> 00:15:43,149
Or did something bad happen to you?
224
00:15:44,110 --> 00:15:45,220
No.
225
00:15:46,320 --> 00:15:47,820
It has nothing to do with you.
226
00:15:48,320 --> 00:15:49,919
It's just between me and my in-laws.
227
00:15:50,850 --> 00:15:52,720
You don't need to worry about it.
228
00:16:01,460 --> 00:16:02,899
So it was my fault, after all.
229
00:16:04,899 --> 00:16:06,370
She moved out because of me.
230
00:16:08,509 --> 00:16:12,409
I couldn't bring myself to tell Mr. Bong the truth.
231
00:16:15,080 --> 00:16:18,649
If he finds out that I moved out because of him,
232
00:16:19,450 --> 00:16:22,320
he'll beat himself up and think that it's all his fault.
233
00:16:22,750 --> 00:16:25,159
Come on. Since all of this already happened anyway,
234
00:16:25,289 --> 00:16:28,730
can't you and Mr. Bong just get back together?
235
00:16:30,559 --> 00:16:32,600
Many people got hurt emotionally because of our relationship,
236
00:16:32,830 --> 00:16:34,299
so I don't want to do that.
237
00:16:36,529 --> 00:16:39,299
And I can't afford to date anyone at the moment.
238
00:16:39,899 --> 00:16:42,009
I'll only end up burdening him.
239
00:16:43,210 --> 00:16:44,509
I have no energy to deal with that.
240
00:16:45,039 --> 00:16:47,580
We even lost all our money while all of this is going on.
241
00:16:49,210 --> 00:16:50,850
What a cruel twist of fate.
242
00:16:51,850 --> 00:16:54,549
I only have one wish.
243
00:16:55,490 --> 00:16:59,419
If I could get the full-time offer and help our family's situation,
244
00:17:00,090 --> 00:17:01,490
I'd wish for no more.
245
00:17:02,730 --> 00:17:04,159
That's such a boring wish.
246
00:17:06,960 --> 00:17:08,369
By the way, how's your arm?
247
00:17:09,670 --> 00:17:11,170
It must've hurt.
248
00:17:11,170 --> 00:17:13,569
Do you know how worried I was when you called me earlier?
249
00:17:13,569 --> 00:17:15,240
I can't even feel the pain...
250
00:17:15,339 --> 00:17:17,470
because I'm so angry at the con woman.
251
00:17:19,180 --> 00:17:20,980
By the way, where's Dad?
252
00:17:21,079 --> 00:17:24,410
Right. He said he'd be home soon when I talked to him on the phone.
253
00:17:25,279 --> 00:17:26,450
I'm worried.
254
00:17:27,049 --> 00:17:28,220
Mom.
255
00:17:28,849 --> 00:17:31,289
Hey, Bo Ram. Are you having trouble falling asleep?
256
00:17:31,490 --> 00:17:35,759
Mom, I saw Grandma when Yeong Jae was getting off...
257
00:17:36,089 --> 00:17:37,789
the kindergarten bus earlier today.
258
00:17:39,059 --> 00:17:41,200
I miss Grandma.
259
00:17:42,200 --> 00:17:44,630
Bo Ram, I'm sorry.
260
00:17:45,170 --> 00:17:47,269
I think I was too selfish.
261
00:17:49,039 --> 00:17:51,440
Mr. Kang, please try to sober up.
262
00:17:51,640 --> 00:17:53,839
Are you sure this is your place?
263
00:17:56,309 --> 00:17:57,779
Isn't that Mr. Choi's voice?
264
00:17:58,480 --> 00:18:00,319
Yes, I think so.
265
00:18:02,089 --> 00:18:03,220
Please be careful.
266
00:18:04,349 --> 00:18:08,559
I can't believe I totally trusted her, like a fool.
267
00:18:08,559 --> 00:18:09,660
Here, Dad.
268
00:18:10,960 --> 00:18:15,730
I've wasted my whole life.
269
00:18:18,569 --> 00:18:20,769
I can't believe he let such a con woman deceive him.
270
00:18:21,170 --> 00:18:23,869
He must be really devastated. He drank so much today.
271
00:18:26,140 --> 00:18:28,750
He didn't want to come home because he's too ashamed to face you two,
272
00:18:29,109 --> 00:18:30,309
but I dragged him here.
273
00:18:30,980 --> 00:18:32,279
Thank you so much.
274
00:18:32,750 --> 00:18:34,549
It must've been exhausting to climb up all the stairs.
275
00:18:36,690 --> 00:18:39,119
I could've helped had I found out sooner.
276
00:18:40,319 --> 00:18:41,490
What happened to your arm?
277
00:18:42,490 --> 00:18:43,890
Don't worry. It's nothing serious.
278
00:18:46,259 --> 00:18:48,160
It's getting late, so I'll get going.
279
00:18:48,700 --> 00:18:50,930
- I'll come by again another time. - Mr. Choi.
280
00:18:53,640 --> 00:18:56,970
Please don't say anything to my in-laws.
281
00:18:58,809 --> 00:19:01,240
Don't worry. I won't say anything.
282
00:19:03,450 --> 00:19:05,450
- Get home safely. - Bye.
283
00:19:09,920 --> 00:19:13,660
Grandpa, don't cry.
284
00:20:01,269 --> 00:20:03,809
If you go see Mr. Bong again and harass him one more time,
285
00:20:03,970 --> 00:20:05,279
I'll cut ties with you.
286
00:20:05,380 --> 00:20:09,109
Goodness, look at you glaring at your mom because of that one guy.
287
00:20:09,380 --> 00:20:11,880
What? Do you think that will scare me?
288
00:20:11,950 --> 00:20:13,250
Fine, let's never see each other again.
289
00:20:14,119 --> 00:20:17,089
Can't you be respectful toward the man I like?
290
00:20:17,390 --> 00:20:18,490
"Respectful"?
291
00:20:18,990 --> 00:20:22,589
That word only suits people like your dad.
292
00:20:22,990 --> 00:20:26,829
That fool should know his place and be grateful that you like him.
293
00:20:27,099 --> 00:20:30,000
What? He has feelings for someone else?
294
00:20:31,569 --> 00:20:34,369
He said that to you?
295
00:20:34,369 --> 00:20:38,009
Yes, you fool. I'm utterly baffled.
296
00:20:38,440 --> 00:20:39,880
Had you not been there,
297
00:20:39,880 --> 00:20:42,450
I would've fired that idiot on the spot earlier today.
298
00:20:42,579 --> 00:20:43,680
Fire who?
299
00:20:45,680 --> 00:20:48,079
Did you go see Mr. Bong and cause a scene earlier today?
300
00:20:48,849 --> 00:20:51,119
Gosh, what are you talking about?
301
00:20:51,549 --> 00:20:54,460
I only went there to ask him a few questions.
302
00:20:54,589 --> 00:20:56,660
And I gave him a few words of advice.
303
00:20:56,789 --> 00:20:58,289
Advice, my foot.
304
00:20:58,289 --> 00:20:59,759
The press conference was only a little while ago.
305
00:21:00,930 --> 00:21:03,569
Don't visit the office from now on. Got it?
306
00:21:09,240 --> 00:21:11,740
Don't worry, Dad. I took care of it.
307
00:21:21,579 --> 00:21:23,650
(Hana Beverages)
308
00:21:27,660 --> 00:21:29,829
Mr. Bae, we have to go to the distribution center...
309
00:21:29,829 --> 00:21:31,930
and head to the event site right away, so let's hurry.
310
00:21:32,299 --> 00:21:33,700
You got all the documents, right?
311
00:21:34,430 --> 00:21:38,000
Mr. Hwang will be there too, so we cannot make any mistakes.
312
00:21:38,099 --> 00:21:39,240
Don't worry, Mr. Bong.
313
00:21:40,799 --> 00:21:42,569
Please take good care of things in the office.
314
00:21:42,569 --> 00:21:43,910
Okay. See you later, Mr. Bong.
315
00:21:46,940 --> 00:21:49,049
Did you inform the International Cooperation Team...
316
00:21:49,049 --> 00:21:50,549
of the change of venue?
317
00:21:50,950 --> 00:21:52,049
Yes, sir.
318
00:21:52,220 --> 00:21:55,549
I told them it'll take place in Seoul instead of Jeonju.
319
00:21:55,890 --> 00:21:56,950
Yesterday...
320
00:21:57,849 --> 00:21:59,920
I told Ms. Kang Yeo Won, the intern.
321
00:22:00,960 --> 00:22:02,029
Okay.
322
00:22:04,059 --> 00:22:05,130
Sir.
323
00:22:13,400 --> 00:22:16,440
Have you noticed anything out of the ordinary since...
324
00:22:16,569 --> 00:22:17,910
Mr. Hwang's one-on-one with Mr. Bong?
325
00:22:19,509 --> 00:22:21,880
No, nothing since that day.
326
00:22:25,420 --> 00:22:28,019
Keep an eye on them and let me know if you notice anything.
327
00:22:28,250 --> 00:22:29,450
Yes, sir.
328
00:22:32,920 --> 00:22:35,329
Let's get going. We should head to the event.
329
00:22:39,259 --> 00:22:40,329
Mom.
330
00:22:41,829 --> 00:22:44,299
Give this to Yeo Ju.
331
00:22:47,369 --> 00:22:48,470
Is this for Bo Ram?
332
00:22:50,970 --> 00:22:53,509
Why were you so harsh on Yeo Won if you were going to be like this?
333
00:22:53,509 --> 00:22:56,079
Stop talking nonsense and just go to work.
334
00:23:08,119 --> 00:23:09,730
What happened to your arm, Yeo Ju?
335
00:23:10,960 --> 00:23:12,599
I tripped and fell.
336
00:23:13,460 --> 00:23:14,730
Why did you call me over?
337
00:23:19,299 --> 00:23:20,470
What is this?
338
00:23:20,869 --> 00:23:22,009
It's for Bo Ram.
339
00:23:22,539 --> 00:23:25,009
My mom told me to give it to you.
340
00:23:25,279 --> 00:23:27,140
She kicked my sister out.
341
00:23:28,779 --> 00:23:30,380
Yeo Won is doing well, right?
342
00:23:31,180 --> 00:23:32,450
She's doing okay.
343
00:23:34,049 --> 00:23:37,390
I really miss Yeo Won and Bo Ram.
344
00:23:38,319 --> 00:23:40,359
Can I come over and see them?
345
00:23:40,759 --> 00:23:41,990
Really?
346
00:23:41,990 --> 00:23:44,230
- I'll come by this weekend. - No, you can't.
347
00:23:45,190 --> 00:23:48,400
How dare you. None of your family can set foot in our house.
348
00:23:48,930 --> 00:23:50,130
I have to go. I'm busy.
349
00:23:50,799 --> 00:23:52,039
Wait, Yeo Ju.
350
00:23:52,970 --> 00:23:54,470
What? I told you I'm busy.
351
00:23:54,700 --> 00:23:58,039
Boss told me that you're ignoring all the calls to find someone.
352
00:23:58,809 --> 00:23:59,880
Who are you looking for?
353
00:24:01,309 --> 00:24:04,309
Are you trying to track down the guy you have a crush on?
354
00:24:04,579 --> 00:24:05,750
No, I'm not.
355
00:24:20,230 --> 00:24:21,259
Ms. Hwang.
356
00:24:21,259 --> 00:24:22,599
Are you feeling better now?
357
00:24:22,900 --> 00:24:24,000
Yes, I am.
358
00:24:25,740 --> 00:24:29,240
Do you know that I went on a hunger strike because of your brother?
359
00:24:31,039 --> 00:24:34,609
The great Hwang Su Ji has done all sorts of things, right?
360
00:24:36,309 --> 00:24:38,950
Then the reason you couldn't come to the studio...
361
00:24:38,950 --> 00:24:40,650
Thanks to your brother.
362
00:24:41,450 --> 00:24:44,049
I've never poured this much affection into anyone...
363
00:24:44,049 --> 00:24:45,990
with so much passion like this.
364
00:24:50,930 --> 00:24:54,930
Have you ever had that kind of affection...
365
00:24:55,730 --> 00:24:58,069
for the man who gave you that ring?
366
00:24:58,869 --> 00:24:59,970
Not yet.
367
00:25:01,039 --> 00:25:03,470
You seem very interested in my friendship ring.
368
00:25:09,210 --> 00:25:11,450
Hello? Yang Jin Hui of International Cooperation Team speaking.
369
00:25:12,819 --> 00:25:15,950
Pardon me? What do you mean the beverages haven't arrived?
370
00:25:16,220 --> 00:25:19,720
My manager left early this morning to go to the venue in Jeonju.
371
00:25:21,220 --> 00:25:25,660
What? The venue was changed from Jeonju to Seoul?
372
00:25:26,599 --> 00:25:28,259
But we haven't been notified.
373
00:25:30,069 --> 00:25:31,170
Yesterday?
374
00:25:32,269 --> 00:25:34,769
Yes. I'll confirm it and call you back.
375
00:25:37,410 --> 00:25:38,440
Ms. Kang.
376
00:25:41,140 --> 00:25:42,509
We're in trouble.
377
00:25:42,609 --> 00:25:44,950
Did you get any call from Mr. Hwang's secretary's office?
378
00:25:45,180 --> 00:25:47,849
They said they delivered a message to our team.
379
00:25:48,180 --> 00:25:49,849
I didn't get any calls from them.
380
00:25:50,150 --> 00:25:51,390
What's wrong, Ms. Yang?
381
00:25:51,650 --> 00:25:53,859
The venue for the seminar...
382
00:25:54,660 --> 00:25:56,460
was changed to Seoul.
383
00:25:57,289 --> 00:25:58,359
What?
384
00:25:59,029 --> 00:26:01,500
Yes, sir. We've arrived.
385
00:26:01,759 --> 00:26:02,970
Okay.
386
00:26:03,670 --> 00:26:04,829
Mr. Bong, the beverages...
387
00:26:04,829 --> 00:26:06,869
- will be here in 10 minutes. - 10 minutes?
388
00:26:08,269 --> 00:26:09,470
It's nice.
389
00:26:09,640 --> 00:26:12,279
The wind is less cold here since we came south.
390
00:26:13,609 --> 00:26:16,180
How about we have Jeonju bibimbap after the seminar?
391
00:26:16,410 --> 00:26:17,480
Sounds good.
392
00:26:21,150 --> 00:26:22,220
Yes, Ms. Yang.
393
00:26:25,720 --> 00:26:26,859
What did you say?
394
00:26:34,400 --> 00:26:36,529
(Hana Beverages)
395
00:26:39,240 --> 00:26:41,339
I've never been humiliated like this in my entire life.
396
00:26:42,509 --> 00:26:45,440
At an event where all the CEOs in the industry gathered,
397
00:26:45,640 --> 00:26:46,980
they made such a ridiculous mistake.
398
00:26:47,039 --> 00:26:49,109
I am so embarrassed!
399
00:26:52,049 --> 00:26:55,079
I had a chance to boast our new product.
400
00:26:56,849 --> 00:26:59,190
We promised to provide with beverages, but canceled it.
401
00:26:59,990 --> 00:27:02,259
How could they humiliate me like this?
402
00:27:03,730 --> 00:27:05,029
What did my secretary team say?
403
00:27:05,359 --> 00:27:08,329
They said they had told International Cooperation Team...
404
00:27:08,329 --> 00:27:09,430
about the change in venue.
405
00:27:10,069 --> 00:27:13,700
It seems that the employee who was told made a mistake.
406
00:27:14,039 --> 00:27:15,170
Who on earth is that?
407
00:27:15,970 --> 00:27:17,869
Make that employee take responsibility now!
408
00:27:18,809 --> 00:27:19,910
Yes, sir.
409
00:27:27,579 --> 00:27:28,619
Mr. Kim.
410
00:27:32,289 --> 00:27:33,420
Ms. Kang Yeo Won.
411
00:27:34,119 --> 00:27:37,190
Why did you not tell your teammates about the change in the venue...
412
00:27:37,430 --> 00:27:39,400
when you had been notified?
413
00:27:39,829 --> 00:27:43,369
Do you know how much you damaged the company's reputation?
414
00:27:43,769 --> 00:27:47,900
Mr. Kim, I wasn't notified that the venue had been changed.
415
00:27:48,200 --> 00:27:49,309
There's a phone record...
416
00:27:49,309 --> 00:27:51,869
from the secretary office to your direct line,
417
00:27:52,910 --> 00:27:54,809
and the secretary said she had talked to you.
418
00:27:54,809 --> 00:27:55,809
Are you still denying it?
419
00:27:56,410 --> 00:27:57,509
Pardon?
420
00:28:20,170 --> 00:28:22,200
(Unasked Family)
421
00:28:22,309 --> 00:28:24,210
It wasn't me. I didn't take the call.
422
00:28:24,210 --> 00:28:26,539
Ms. Kang Yeo Won, I don't think you'll be employed full-time.
423
00:28:26,539 --> 00:28:30,180
Our only hope is that you will be employed full-time.
424
00:28:30,180 --> 00:28:31,650
Hop on. I'll give you a ride.
425
00:28:31,650 --> 00:28:32,880
- Seon Hwa. - Ji Hun.
426
00:28:32,880 --> 00:28:34,950
I'm Nam I Nam. I'm Seon Hwa's friend.
427
00:28:34,950 --> 00:28:36,119
Don't ride a motorcycle.
428
00:28:36,119 --> 00:28:37,549
And don't make friends with anybody.
429
00:28:37,549 --> 00:28:40,460
I need to see if an outsider entered my office.
430
00:28:40,460 --> 00:28:41,589
Is it true, Ji Hun?
431
00:28:41,589 --> 00:28:44,730
You're bogging Mr. Bong down.
32326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.