Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,002 --> 00:00:07,571
(Choi Youn So)
2
00:00:08,202 --> 00:00:09,802
(Seol Jung Hwan)
3
00:00:10,102 --> 00:00:11,372
(Shim Ji Ho)
4
00:00:12,802 --> 00:00:15,171
(Jung Yoo Min)
5
00:00:15,171 --> 00:00:16,811
(Unasked Family)
6
00:00:17,741 --> 00:00:18,912
Let's go.
7
00:00:18,912 --> 00:00:19,982
(Episode 51)
8
00:00:20,211 --> 00:00:22,211
(Hana Beverages Apology Press Conference)
9
00:00:33,091 --> 00:00:34,562
Please tell us how you feel.
10
00:00:36,562 --> 00:00:37,731
Mr. Bong!
11
00:00:38,962 --> 00:00:40,901
- Mr. Bong. - Cheon Dong.
12
00:00:40,901 --> 00:00:42,172
- Mr. Bong! - Mr. Bong!
13
00:00:42,172 --> 00:00:43,642
- Cheon Dong! - Cheon Dong.
14
00:00:44,002 --> 00:00:45,201
- Mr. Bong. - Cheon Dong!
15
00:00:46,871 --> 00:00:47,972
What is going on?
16
00:00:47,972 --> 00:00:49,112
Mr. Bong!
17
00:00:51,642 --> 00:00:54,581
(Jinseong University Hospital)
18
00:00:55,182 --> 00:00:58,852
Why isn't he waking up when the test results are fine?
19
00:00:59,252 --> 00:01:03,191
Maybe when he fainted, it damaged his heart.
20
00:01:05,062 --> 00:01:07,991
Does Mr. Bong have a weak heart?
21
00:01:08,831 --> 00:01:11,301
He had a heart transplant the year before last.
22
00:01:13,101 --> 00:01:15,532
He had a heart transplant?
23
00:01:15,931 --> 00:01:19,142
Yes, he did. So probably, his body can be affected more easily...
24
00:01:19,142 --> 00:01:20,771
when he works too much than healthy people.
25
00:01:32,422 --> 00:01:33,892
Charge 150J. 1, 2.
26
00:01:42,331 --> 00:01:43,461
I can't die now.
27
00:01:44,631 --> 00:01:45,961
I will never...
28
00:01:48,672 --> 00:01:49,801
die like this.
29
00:01:54,172 --> 00:01:55,612
Are you awake, Mr. Bong?
30
00:01:55,812 --> 00:01:57,012
Can you recognize me?
31
00:01:57,211 --> 00:01:58,411
Cheon Dong, are you all right?
32
00:02:00,512 --> 00:02:02,181
Don't get up.
33
00:02:02,652 --> 00:02:04,652
The doctor said they didn't find any problems,
34
00:02:04,652 --> 00:02:06,081
but you need to get some rest.
35
00:02:06,982 --> 00:02:10,022
You should've made sure to take immunodepressants.
36
00:02:10,562 --> 00:02:11,891
It's my fault.
37
00:02:11,891 --> 00:02:13,861
I should have checked if he was taking his medications.
38
00:02:14,631 --> 00:02:15,791
I'm sorry, Cheon Dong.
39
00:02:17,032 --> 00:02:18,201
I'm fine, Seon Hwa.
40
00:02:19,902 --> 00:02:22,772
Ji Hun, where is Ms. Kang? Where is she now?
41
00:02:24,201 --> 00:02:27,511
Don't think about anyone else. Focus on your recovery now.
42
00:02:28,812 --> 00:02:31,481
Ms. Kang is outside with the other team members.
43
00:02:32,111 --> 00:02:33,541
I'll tell her that you woke up.
44
00:02:42,691 --> 00:02:43,821
Cheon Dong.
45
00:02:45,191 --> 00:02:47,832
Mr. Bong woke up, so don't worry.
46
00:02:48,592 --> 00:02:49,761
What a relief.
47
00:02:57,302 --> 00:02:58,402
Yes, Mr. Hwang.
48
00:03:03,941 --> 00:03:06,611
Don't stand here. You should all go home now.
49
00:03:06,742 --> 00:03:09,252
We should see Mr. Bong before we leave.
50
00:03:09,851 --> 00:03:11,851
- Let's go in, Ms. Kang. - Hey, Ms. Yang.
51
00:03:13,791 --> 00:03:15,451
You got lucky to keep your job,
52
00:03:16,052 --> 00:03:18,821
but you're partly responsible for what happened.
53
00:03:19,691 --> 00:03:21,791
Do you think I would be happy to see you?
54
00:03:22,562 --> 00:03:24,631
I don't want to see anyone in International Cooperation Team.
55
00:03:25,802 --> 00:03:27,802
So leave while I'm telling you nicely.
56
00:03:31,541 --> 00:03:32,772
Let's get going, Ms. Kang.
57
00:03:34,472 --> 00:03:37,111
Ms. Kang, we need to talk.
58
00:03:40,582 --> 00:03:42,881
What right do you have to stand here?
59
00:03:44,481 --> 00:03:45,821
What do you mean by that?
60
00:03:46,052 --> 00:03:48,592
Do you not know why Mr. Bong fainted?
61
00:03:50,022 --> 00:03:53,791
I mean, you are behind all this.
62
00:03:56,291 --> 00:03:58,302
I heard the conversation between you and Ms. Yang earlier.
63
00:03:59,932 --> 00:04:03,101
I just helped Ms. Yang because she was...
64
00:04:03,101 --> 00:04:04,802
wrongfully fired.
65
00:04:04,972 --> 00:04:07,941
You almost caused Mr. Bong to die while trying to help her.
66
00:04:09,071 --> 00:04:11,511
Why do you keep butting in without knowing your place,
67
00:04:11,511 --> 00:04:13,611
and keep putting Mr. Bong in trouble? Why?
68
00:04:15,481 --> 00:04:18,222
He was locked inside a freezer truck and almost died because of you.
69
00:04:19,981 --> 00:04:22,322
You seem to cause close people to die.
70
00:04:22,722 --> 00:04:24,892
Stay away from Mr. Bong, please.
71
00:04:25,822 --> 00:04:28,262
Wasn't it enough that your husband died because of you?
72
00:04:29,861 --> 00:04:30,861
Ms. Hwang.
73
00:04:30,861 --> 00:04:33,731
Don't give off the negative energy of yours around him.
74
00:04:36,301 --> 00:04:38,101
How could you say such things?
75
00:04:39,601 --> 00:04:42,212
You think you won because you saw me getting humiliated...
76
00:04:42,842 --> 00:04:44,241
in front of a crowd, right?
77
00:04:46,481 --> 00:04:47,551
You're wrong.
78
00:04:48,351 --> 00:04:51,722
I won't even budge just because my reputation has been damaged a bit.
79
00:04:53,152 --> 00:04:54,291
Don't act up.
80
00:04:57,192 --> 00:04:59,592
What's going on between you two?
81
00:05:01,032 --> 00:05:02,132
Nothing.
82
00:05:03,392 --> 00:05:05,262
I'll go and get some abalone porridge for Mr. Bong.
83
00:05:05,931 --> 00:05:07,061
Let's go, Alice.
84
00:05:42,272 --> 00:05:43,332
Ms. Kang.
85
00:05:48,541 --> 00:05:49,671
Mr. Bong.
86
00:05:51,311 --> 00:05:52,712
Are you all right?
87
00:05:53,541 --> 00:05:54,681
Don't worry about me.
88
00:05:55,512 --> 00:05:56,952
You must've been shocked because of me.
89
00:06:00,481 --> 00:06:02,291
I'm so relieved that you're fine.
90
00:06:06,262 --> 00:06:09,491
You should get some rest. I'll get going now.
91
00:06:12,231 --> 00:06:13,501
Wait, Ms. Kang.
92
00:06:17,032 --> 00:06:19,442
"I'm relieved that I can see Ms. Kang again."
93
00:06:20,371 --> 00:06:22,111
That's what I thought when I woke up.
94
00:06:24,782 --> 00:06:26,082
So can you...
95
00:06:27,512 --> 00:06:30,411
Can you stay with me like this just for a while?
96
00:06:31,851 --> 00:06:34,722
So I can see your face a little longer.
97
00:06:47,972 --> 00:06:49,931
You should go back in and rest.
98
00:06:51,342 --> 00:06:52,972
I'll see you at work, Mr. Bong.
99
00:07:08,822 --> 00:07:11,161
"I'm relieved that I can see Ms. Kang again."
100
00:07:12,121 --> 00:07:13,962
That's what I thought when I woke up.
101
00:07:15,892 --> 00:07:19,032
- Yeo Won. - Hey, Yeo Ju.
102
00:07:19,361 --> 00:07:21,332
Why didn't you answer my calls? I called so many times.
103
00:07:21,931 --> 00:07:24,442
I'm sorry. I was a little busy.
104
00:07:25,072 --> 00:07:26,371
What brings you here at such a late hour?
105
00:07:26,501 --> 00:07:27,741
Dad has a girlfriend.
106
00:07:28,611 --> 00:07:30,782
- What? - That's not all.
107
00:07:30,782 --> 00:07:33,181
He even brought her home too.
108
00:07:33,911 --> 00:07:37,921
He asked me not to tell you for a while, but I couldn't wait.
109
00:07:44,092 --> 00:07:45,222
Yeo Ju.
110
00:07:46,022 --> 00:07:48,832
Since our mom passed away a long time ago,
111
00:07:48,931 --> 00:07:50,632
he's been lonely.
112
00:07:52,402 --> 00:07:55,902
We should take some time to think about this matter.
113
00:07:57,001 --> 00:08:00,911
You just don't care because you're living with your in-laws, right?
114
00:08:01,041 --> 00:08:02,741
Why would you put it like that?
115
00:08:03,611 --> 00:08:05,212
It's getting late,
116
00:08:05,212 --> 00:08:08,152
so let's meet up again later to discuss it calmly, okay?
117
00:08:08,351 --> 00:08:09,452
Forget it.
118
00:08:12,121 --> 00:08:13,251
Yeo Ju.
119
00:08:19,061 --> 00:08:20,361
I'd like to sincerely apologize...
120
00:08:20,361 --> 00:08:21,731
for causing trouble by keeping work within the family...
121
00:08:22,361 --> 00:08:26,462
- of Hana Beverages. - That's where Yeo Won works.
122
00:08:26,931 --> 00:08:30,532
How could the head lady of such a large company do that?
123
00:08:31,342 --> 00:08:33,241
I bet it wasn't her first time for doing a wrong thing.
124
00:08:33,241 --> 00:08:36,111
She must've gotten caught while doing wrong things constantly.
125
00:08:37,212 --> 00:08:38,712
- I promise to use... - What?
126
00:08:38,712 --> 00:08:40,182
- Honey, - 10 million dollars...
127
00:08:40,182 --> 00:08:41,281
isn't she...
128
00:08:41,281 --> 00:08:44,052
- to help students... - Oh, my. You're right.
129
00:08:44,222 --> 00:08:46,751
She's the VVIP customer at my dog cafe.
130
00:08:46,751 --> 00:08:47,851
Hold on.
131
00:08:49,592 --> 00:08:50,751
The dog poop lady?
132
00:08:52,021 --> 00:08:54,261
Right? That's her.
133
00:08:54,662 --> 00:08:55,962
I'm home.
134
00:08:56,092 --> 00:08:57,332
- Hey. - Mom.
135
00:08:57,861 --> 00:08:59,761
- Aunt Yeo Won. - Hi.
136
00:08:59,761 --> 00:09:01,401
Yeo Won, I'm glad you're home.
137
00:09:01,771 --> 00:09:05,241
We're watching the press conference at your company.
138
00:09:05,501 --> 00:09:06,871
Were you there earlier today?
139
00:09:07,972 --> 00:09:09,111
Yes.
140
00:09:09,212 --> 00:09:11,442
Then maybe you were caught on camera too.
141
00:09:11,442 --> 00:09:13,511
- Il Nam, shall we watch it again? - Let's do that.
142
00:09:13,712 --> 00:09:15,511
Don't do that. It's not even a good news.
143
00:09:15,751 --> 00:09:17,781
I made dinner for Bo Ram, Yeo Won.
144
00:09:18,422 --> 00:09:19,651
Thank you, Ji Yeong.
145
00:09:20,021 --> 00:09:21,292
I'll go upstairs.
146
00:09:23,052 --> 00:09:25,891
("The Hana Beverages Family Apologizes for Fixing the Contest")
147
00:09:26,092 --> 00:09:29,261
Goodness gracious. I look awful.
148
00:09:30,231 --> 00:09:32,702
Since I was advised to look modest, I dressed accordingly.
149
00:09:33,302 --> 00:09:35,501
However, maybe I put too much makeup to fake dark circles.
150
00:09:35,702 --> 00:09:37,302
I should have applied some blush at least.
151
00:09:38,342 --> 00:09:40,001
Stop watching it already.
152
00:09:40,601 --> 00:09:42,542
Why would you watch it all day long when it's not even a good thing?
153
00:09:45,042 --> 00:09:46,212
I'm home.
154
00:09:47,141 --> 00:09:48,251
Come on in.
155
00:09:49,182 --> 00:09:50,712
I heard that Mr. Bong woke up.
156
00:09:51,422 --> 00:09:52,521
He did.
157
00:09:53,052 --> 00:09:55,552
Right. I'm relieved he's fine.
158
00:09:56,422 --> 00:10:00,162
But Su Ji, why did you have to go to the hospital with him?
159
00:10:00,761 --> 00:10:04,202
Of course, I should go there as the CEO's daughter.
160
00:10:04,501 --> 00:10:05,962
I'm not that heartless.
161
00:10:06,101 --> 00:10:09,202
Mr. Kim is at least obedient and cares about what I think.
162
00:10:09,572 --> 00:10:12,072
But that punk is so inflexible. I don't like him at all.
163
00:10:12,302 --> 00:10:14,942
How dare he made me apologize to the public...
164
00:10:14,942 --> 00:10:16,572
in front of the reporters?
165
00:10:16,812 --> 00:10:18,381
That wasn't his fault.
166
00:10:18,712 --> 00:10:21,182
You shouldn't have done such an unnecessary thing.
167
00:10:21,182 --> 00:10:24,582
I can't believe you. Did I do that for my own sake?
168
00:10:25,651 --> 00:10:26,851
I'm so upset.
169
00:10:27,751 --> 00:10:30,322
You'll know how I feel when you raise your own child in the future.
170
00:10:30,922 --> 00:10:33,761
We were able to sort things out because we followed his advice.
171
00:10:34,332 --> 00:10:37,292
Also, he fainted because he worked too hard...
172
00:10:37,292 --> 00:10:39,861
to prevent Su Ji's career as an artist from being ruined.
173
00:10:40,001 --> 00:10:41,802
I didn't ask him to work hard until he fainted.
174
00:10:42,072 --> 00:10:44,771
And we were going to hear the good news about her anyway.
175
00:10:45,072 --> 00:10:49,271
Who let the news be announced at the press conference?
176
00:10:50,371 --> 00:10:52,312
Mr. Bong did a great job in helping us.
177
00:10:53,111 --> 00:10:55,312
I realized that he's as good as Mr. Kim.
178
00:10:56,381 --> 00:10:58,651
Thanking him wouldn't even be enough.
179
00:10:59,082 --> 00:11:01,792
Dad is right, Mom. We owe it all to Mr. Bong.
180
00:11:04,292 --> 00:11:08,531
Hey, you don't care how much I suffered, do you?
181
00:11:10,092 --> 00:11:11,302
Seriously.
182
00:11:18,472 --> 00:11:22,371
Mr. Kang, you don't seem to have brought your girlfriend home today.
183
00:11:23,011 --> 00:11:25,442
Did you meet your girlfriend outside?
184
00:11:27,312 --> 00:11:29,182
I made some warm soup. Have a seat.
185
00:11:29,351 --> 00:11:30,712
I'll get you a bowl.
186
00:11:30,851 --> 00:11:33,851
Forget it. What are you going to say after sitting me down?
187
00:11:34,182 --> 00:11:35,822
Will you say she's a good person...
188
00:11:35,822 --> 00:11:37,922
and she showed up when you were lonely and needed comfort?
189
00:11:38,761 --> 00:11:40,092
Don't even think about it.
190
00:11:40,761 --> 00:11:42,662
Sit down, Yeo Ju.
191
00:11:42,662 --> 00:11:44,901
- I'll explain everything. - Forget it!
192
00:11:45,501 --> 00:11:47,131
I don't want to hear it.
193
00:11:47,672 --> 00:11:49,531
I also told Yeo Won.
194
00:11:50,202 --> 00:11:52,202
I told you I'd tell her myself.
195
00:11:52,702 --> 00:11:54,771
What did she say?
196
00:11:55,212 --> 00:11:56,511
Was she shocked?
197
00:11:56,641 --> 00:11:59,212
She doesn't express her feelings like I do,
198
00:11:59,212 --> 00:12:00,712
but I'm sure she was surprised.
199
00:12:02,851 --> 00:12:05,222
Your daughter is living lonely and alone,
200
00:12:05,222 --> 00:12:06,952
but you're having the time of your life dating.
201
00:12:07,692 --> 00:12:10,991
I feel ashamed.
202
00:12:11,162 --> 00:12:12,361
But...
203
00:12:12,861 --> 00:12:15,692
do eat the food I cooked.
204
00:12:34,952 --> 00:12:37,251
"I'm relieved that I can see Ms. Kang again."
205
00:12:38,182 --> 00:12:39,981
That's what I thought when I woke up.
206
00:12:42,621 --> 00:12:43,792
So, please...
207
00:12:45,391 --> 00:12:48,292
stay here with me just a little bit longer.
208
00:12:49,792 --> 00:12:52,662
I'd like to see more of you.
209
00:13:02,542 --> 00:13:03,712
Dong U,
210
00:13:05,241 --> 00:13:06,812
what is wrong with me?
211
00:13:08,912 --> 00:13:10,952
I can't stop thinking about him.
212
00:13:18,792 --> 00:13:21,962
Yeo Won, what are you doing so early in the morning?
213
00:13:23,031 --> 00:13:25,031
Mother, I thought you'd be at the restaurant.
214
00:13:25,031 --> 00:13:28,001
Trang said she'd try making tofu today.
215
00:13:28,001 --> 00:13:31,342
I only showed her a few times, but she's quite good at it.
216
00:13:31,672 --> 00:13:33,972
- You're making bean smoothie. - Yes.
217
00:13:34,611 --> 00:13:37,781
Why are you taking care of the family when you're busy with work?
218
00:13:37,781 --> 00:13:40,042
Go and get ready for work. I'll do it.
219
00:13:40,641 --> 00:13:43,011
Actually, I was going to take it to work.
220
00:13:44,452 --> 00:13:46,781
It's a nice snack when you get hungry at work.
221
00:13:46,851 --> 00:13:50,052
Take enough to share with Mr. Bong then.
222
00:13:51,322 --> 00:13:52,491
Okay, Mother.
223
00:13:53,592 --> 00:13:56,131
I am very disappointed in you with what happened.
224
00:13:56,861 --> 00:13:59,302
My wife was always like that,
225
00:13:59,531 --> 00:14:03,202
but how could you go along with it when you should stay grounded?
226
00:14:03,871 --> 00:14:06,042
You should have at least cleaned it up after!
227
00:14:07,202 --> 00:14:08,442
I'm sorry, Mr. Hwang.
228
00:14:09,371 --> 00:14:12,011
I'll make sure nothing like this...
229
00:14:12,842 --> 00:14:13,981
ever happens again.
230
00:14:17,651 --> 00:14:20,822
However, a side of me...
231
00:14:21,651 --> 00:14:23,891
understands that you went this far...
232
00:14:24,491 --> 00:14:26,592
to find favor with my wife.
233
00:14:27,292 --> 00:14:28,631
Am I right?
234
00:14:31,832 --> 00:14:34,472
Although you made an effort,
235
00:14:35,271 --> 00:14:37,332
I'm worried...
236
00:14:37,802 --> 00:14:39,972
this will come between you and my wife.
237
00:14:41,712 --> 00:14:45,011
I'll find a way for you to meet and talk it out.
238
00:14:46,042 --> 00:14:47,182
Thank you.
239
00:15:01,292 --> 00:15:02,932
Good morning, Mr. Bong.
240
00:15:03,891 --> 00:15:05,662
How do you feel?
241
00:15:06,332 --> 00:15:07,401
What?
242
00:15:08,432 --> 00:15:09,932
Oh, yes. I'm fine.
243
00:15:11,271 --> 00:15:12,442
That's a relief.
244
00:15:13,342 --> 00:15:15,912
I'm sorry, Ms. Kang.
245
00:15:17,172 --> 00:15:20,182
I shouldn't have said that to you at the hospital...
246
00:15:21,251 --> 00:15:23,011
after saying we should be friends.
247
00:15:25,082 --> 00:15:27,722
Don't feel uncomfortable with what I said.
248
00:15:29,391 --> 00:15:31,292
Mr. Bong...
249
00:15:33,391 --> 00:15:35,462
- Good morning. - Good morning.
250
00:15:35,692 --> 00:15:37,092
- Hi. - Hi.
251
00:15:49,072 --> 00:15:52,212
That's weird. Did she quit working as a rider?
252
00:15:53,481 --> 00:15:56,381
- Who? - The one that picked on Seon Hwa.
253
00:15:56,851 --> 00:15:59,922
I asked the riders in this area if they know Seon Hwa,
254
00:16:00,052 --> 00:16:01,351
but no one does.
255
00:16:01,822 --> 00:16:04,092
You went to everyone and asked?
256
00:16:05,062 --> 00:16:07,192
There aren't many female riders.
257
00:16:08,062 --> 00:16:10,832
I'd like to find her and have her apologize to Seon Hwa.
258
00:16:11,731 --> 00:16:15,731
I want to help heal her scar by doing that.
259
00:16:18,542 --> 00:16:21,912
This is just an assumption,
260
00:16:23,442 --> 00:16:25,182
but what if the girl you like...
261
00:16:25,312 --> 00:16:27,842
were the one that hurt someone and not the victim?
262
00:16:29,182 --> 00:16:32,881
Would you still like her despite her dark past?
263
00:16:33,182 --> 00:16:36,452
Why would you say something so horrid and ridiculous?
264
00:16:36,552 --> 00:16:38,521
Seon Hwa isn't like that.
265
00:16:38,962 --> 00:16:40,991
That's why I said "what if".
266
00:16:41,662 --> 00:16:44,531
I'm sure Seon Hwa would go find the girl...
267
00:16:44,531 --> 00:16:47,401
and say, "I'm sorry. I gave you a hard time, right?".
268
00:16:47,702 --> 00:16:49,771
She'd apologize sincerely and ask for forgiveness.
269
00:16:50,202 --> 00:16:52,042
That's what Seon Hwa is like.
270
00:16:53,371 --> 00:16:56,572
She's totally different from the girl that hurt her...
271
00:16:56,712 --> 00:16:57,981
and is acting shameless.
272
00:16:58,241 --> 00:17:01,011
That girl might have felt bad about it all this time.
273
00:17:03,381 --> 00:17:04,952
Why are you getting up? You didn't even have half your food.
274
00:17:05,551 --> 00:17:06,781
I'm not hungry.
275
00:17:13,091 --> 00:17:14,162
That's not like her.
276
00:17:17,162 --> 00:17:19,862
Ill-fated artist hidden behind her background?
277
00:17:21,602 --> 00:17:22,972
I like that title.
278
00:17:23,202 --> 00:17:27,642
"Artist Su Ji Hwang" was one of the most searched words on the Internet,
279
00:17:27,972 --> 00:17:29,912
and favorable articles are continuously being posted.
280
00:17:31,011 --> 00:17:35,011
The studio's social media account has more followers than ever too.
281
00:17:36,112 --> 00:17:39,081
Is this what you call buzz marketing?
282
00:17:40,751 --> 00:17:42,192
I should thank Mr. Bong for this.
283
00:17:42,422 --> 00:17:43,722
You agree, don't you?
284
00:17:44,551 --> 00:17:46,061
Yes, I do.
285
00:17:47,662 --> 00:17:48,962
Any negative comments?
286
00:17:48,962 --> 00:17:52,402
They've all disappeared maybe because you said you'd sue them.
287
00:17:55,432 --> 00:17:58,972
I can't ignore Mr. Bong's hard work.
288
00:17:59,702 --> 00:18:02,571
I'm stepping out, so you stay here, Alice.
289
00:18:03,412 --> 00:18:04,981
See you later, Ms. Hwang.
290
00:18:11,581 --> 00:18:13,521
You and I are both jobless,
291
00:18:13,521 --> 00:18:15,422
but it seems like Mother is showing discrimination.
292
00:18:15,521 --> 00:18:18,392
I don't understand why she makes me do the household chores.
293
00:18:19,892 --> 00:18:22,331
Shouldn't you and I share the work?
294
00:18:22,462 --> 00:18:24,362
As I am always telling you,
295
00:18:24,561 --> 00:18:27,632
don't categorize us together.
296
00:18:27,632 --> 00:18:29,071
I'm a businessman...
297
00:18:29,071 --> 00:18:32,001
and you're just a jobless person that has nothing else to do.
298
00:18:32,102 --> 00:18:33,501
How many times do I have to tell you?
299
00:18:33,702 --> 00:18:36,011
- Gosh. - How are you a businessman?
300
00:18:36,212 --> 00:18:38,581
Go back to grilling your squid. Look, it's on fire!
301
00:18:39,212 --> 00:18:41,481
- It's so hot! - Gosh.
302
00:18:41,981 --> 00:18:43,011
Is anyone home?
303
00:18:46,682 --> 00:18:49,692
What are you doing here? Do you even come in the house now?
304
00:18:50,222 --> 00:18:51,692
Why don't you have boundaries?
305
00:18:51,862 --> 00:18:53,791
Ms. Wang sent me.
306
00:18:53,922 --> 00:18:55,731
Where are her glasses?
307
00:18:57,031 --> 00:18:58,102
Here you go.
308
00:18:59,531 --> 00:19:00,602
Wait, Trang.
309
00:19:01,372 --> 00:19:02,632
Did you meet Mr. Choi?
310
00:19:03,771 --> 00:19:04,841
Yes.
311
00:19:04,972 --> 00:19:06,872
Did he give you cosmetics?
312
00:19:07,041 --> 00:19:09,212
Yes, but I gave it back.
313
00:19:11,642 --> 00:19:13,241
Why are you taking a busy person's time?
314
00:19:13,241 --> 00:19:14,511
You can go, Trang.
315
00:19:15,352 --> 00:19:16,481
Wait, Trang.
316
00:19:17,811 --> 00:19:21,622
You sold cosmetics to Mr. Choi for introducing her to him.
317
00:19:21,722 --> 00:19:23,652
You should help him out more actively.
318
00:19:25,021 --> 00:19:27,162
Don't help us out.
319
00:19:27,622 --> 00:19:28,892
I don't want it.
320
00:19:31,501 --> 00:19:32,561
Gosh.
321
00:19:33,362 --> 00:19:34,501
Why you...
322
00:19:39,372 --> 00:19:42,541
Jenny, why do you always smell,
323
00:19:42,541 --> 00:19:44,642
no matter how many baths I give you?
324
00:19:50,311 --> 00:19:51,882
Excuse me?
325
00:19:52,251 --> 00:19:53,551
Yes, Ms. Koo.
326
00:19:54,352 --> 00:19:58,561
Do you wash the pad in the dog bed regularly?
327
00:19:59,521 --> 00:20:02,061
I'm sorry, I forgot to.
328
00:20:02,061 --> 00:20:05,462
Then do you mean you haven't washed it at all?
329
00:20:06,331 --> 00:20:07,462
My goodness.
330
00:20:07,462 --> 00:20:11,001
No wonder Jenny smells dirty.
331
00:20:11,571 --> 00:20:14,102
Are you going to slack off like this?
332
00:20:14,702 --> 00:20:15,811
Seriously.
333
00:20:17,172 --> 00:20:18,612
I'll wash it right away.
334
00:20:18,612 --> 00:20:20,081
I'm sorry, Ms. Koo.
335
00:20:21,712 --> 00:20:22,751
Oh, my.
336
00:20:24,652 --> 00:20:25,751
Here you go.
337
00:20:26,781 --> 00:20:29,692
I found this in the dog bed.
338
00:20:30,352 --> 00:20:31,692
My goodness.
339
00:20:32,591 --> 00:20:37,091
Jenny, was it you that took this ring, not Trang?
340
00:20:38,031 --> 00:20:39,632
What should I do?
341
00:20:45,071 --> 00:20:46,142
Who could it be?
342
00:20:55,981 --> 00:20:57,011
Are you alone?
343
00:20:58,682 --> 00:21:00,622
I have something to tell you.
344
00:21:01,122 --> 00:21:02,521
Can I come in?
345
00:21:03,321 --> 00:21:04,791
No, don't come in.
346
00:21:05,561 --> 00:21:08,261
I'm here to apologize to you.
347
00:21:09,362 --> 00:21:11,831
- You want to apologize? - Yes.
348
00:21:14,902 --> 00:21:17,271
I'm sorry for what I did in high school, Seon Hwa.
349
00:21:18,031 --> 00:21:20,372
I told myself to apologize to you when I saw you again.
350
00:21:20,702 --> 00:21:23,041
But after the graduation, no one had your phone number.
351
00:21:24,241 --> 00:21:26,081
And when I finally met you,
352
00:21:26,612 --> 00:21:29,612
I ran away because I was in a situation.
353
00:21:31,382 --> 00:21:34,021
I'm sorry. I'm sorry for what I did to you.
354
00:21:34,652 --> 00:21:35,722
Please forgive me.
355
00:21:38,922 --> 00:21:40,122
Can you leave now, please?
356
00:21:40,892 --> 00:21:43,061
And don't come back here.
357
00:21:45,031 --> 00:21:46,162
Seon Hwa.
358
00:22:04,981 --> 00:22:06,152
Right.
359
00:22:07,081 --> 00:22:09,422
Apologizing once must not be enough to sort it out.
360
00:22:12,821 --> 00:22:15,231
I'm really sorry, Seon Hwa.
361
00:22:25,071 --> 00:22:27,442
I couldn't give it to him when it's almost time to go home.
362
00:22:28,472 --> 00:22:29,942
I hope it hasn't cooled down.
363
00:22:33,942 --> 00:22:35,412
Why am I so nervous?
364
00:22:38,112 --> 00:22:39,222
Thank you.
365
00:22:40,422 --> 00:22:41,852
What's that, Mr. Bong?
366
00:22:42,091 --> 00:22:43,192
What's with the silk wrapping cloth?
367
00:22:43,291 --> 00:22:44,892
Exactly. I wonder what it is.
368
00:22:44,991 --> 00:22:46,922
- Who sent this? - I don't know.
369
00:22:47,122 --> 00:22:48,331
Why don't you open it?
370
00:22:48,531 --> 00:22:50,632
There might be a card in it.
371
00:23:10,382 --> 00:23:12,182
Mr. Bong, thank you for your help.
372
00:23:12,521 --> 00:23:16,091
It's the finest herbal medicine with real musk, so make sure to take it.
373
00:23:17,422 --> 00:23:19,192
It's herbal medicine called gongjindan, Mr. Bong.
374
00:23:19,362 --> 00:23:20,662
Isn't it very expensive?
375
00:23:21,291 --> 00:23:22,962
Why did she send this to me?
376
00:23:28,031 --> 00:23:30,602
Yes, Ms. Hwang. I was about to call you.
377
00:23:34,102 --> 00:23:35,241
Please hold on.
378
00:23:40,912 --> 00:23:42,081
It's very expensive.
379
00:23:46,722 --> 00:23:48,152
What's that, Ms. Kang?
380
00:23:49,291 --> 00:23:52,991
Oh, this... It's just water.
381
00:23:53,991 --> 00:23:55,862
Why did you send it to me?
382
00:23:56,591 --> 00:23:58,231
It's a token of my gratitude.
383
00:23:58,702 --> 00:24:02,231
It's very expensive, so don't share it with others.
384
00:24:02,231 --> 00:24:04,372
Take it all by yourself, okay?
385
00:24:04,771 --> 00:24:05,902
I'll give it back to you.
386
00:24:06,402 --> 00:24:08,712
I have no reason to receive such an expensive gift.
387
00:24:09,011 --> 00:24:10,541
I have a reason to give it to you.
388
00:24:10,872 --> 00:24:12,481
You resolved the problem well.
389
00:24:12,882 --> 00:24:15,811
That's why I gave it to you. So accept it happily.
390
00:24:16,311 --> 00:24:18,352
If you don't accept it, I'll just throw it out.
391
00:24:18,622 --> 00:24:19,781
Ms. Hwang.
392
00:24:20,821 --> 00:24:22,122
You don't want it to be wasted, right?
393
00:24:22,452 --> 00:24:25,791
So put it in your stomach instead. I'm hanging up.
394
00:24:33,662 --> 00:24:34,862
Good job today, you guys.
395
00:24:34,862 --> 00:24:36,932
We'll leave for the day, Mr. Bong.
396
00:24:36,932 --> 00:24:38,372
- See you tomorrow. - See you.
397
00:25:02,791 --> 00:25:05,801
Right. I'm glad I didn't give it to him.
398
00:25:07,731 --> 00:25:09,902
- Ouch. - I'm sorry.
399
00:25:31,862 --> 00:25:32,962
Here you go.
400
00:25:37,862 --> 00:25:39,432
I'll get going.
401
00:26:18,801 --> 00:26:19,872
Ms. Kang.
402
00:26:28,551 --> 00:26:30,781
Why do you have such small hands for your height?
403
00:26:35,122 --> 00:26:37,352
Ms. Kang, it's green.
404
00:26:38,422 --> 00:26:39,922
It's definitely the green light.
405
00:26:40,521 --> 00:26:41,662
No matter what happens,
406
00:26:43,761 --> 00:26:45,061
I will keep going straight.
407
00:26:47,662 --> 00:26:51,402
I like you, Ms. Kang.
408
00:27:27,442 --> 00:27:28,541
Ms. Kang.
409
00:27:29,972 --> 00:27:31,071
Mr. Bong.
410
00:27:31,541 --> 00:27:33,912
What is it? Is everything okay?
411
00:27:35,852 --> 00:27:39,122
Mr. Bong, the green light is on for me too.
412
00:27:42,192 --> 00:27:43,652
From now on,
413
00:27:45,091 --> 00:27:46,392
the green light is on for me.
414
00:28:29,231 --> 00:28:31,372
(Unasked Family)
415
00:28:31,372 --> 00:28:33,172
Don't think of anyone else but me from this moment.
416
00:28:33,172 --> 00:28:35,972
Gosh. I'm too excited to fall asleep.
417
00:28:36,112 --> 00:28:37,712
This cake is still here.
418
00:28:37,712 --> 00:28:38,912
Give me a bite too.
419
00:28:39,011 --> 00:28:40,912
Come on. Give me a bite.
420
00:28:42,852 --> 00:28:45,182
Trang, how about you work at my house again?
421
00:28:45,182 --> 00:28:47,051
I'll give you twice the salary I used to give you.
422
00:28:47,051 --> 00:28:48,122
Hey, Dog Poop Lady.
423
00:28:48,122 --> 00:28:49,991
Mr. Bong said he couldn't come.
424
00:28:49,991 --> 00:28:51,551
I guess something urgent came up.
425
00:28:51,551 --> 00:28:54,692
- Hello? - Why did Ms. Hwang pick up?
30668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.