All language subtitles for Death March kara Hajimaru Isekai Kyousoukyoku - 03
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:04,440
لستُ في الخدمة اليوم
2
00:00:05,260 --> 00:00:08,410
فكّرتُ في اصطحابك حول المدينة
3
00:00:08,410 --> 00:00:11,010
ليست بحاجة لأن تضغط على نفسها هكذا
4
00:00:11,010 --> 00:00:12,650
سترهق نفسها
5
00:00:13,780 --> 00:00:15,340
شكرًا جزيلًا
6
00:00:15,340 --> 00:00:16,700
خذيني في جولة رجاءً
7
00:00:16,700 --> 00:00:17,950
!حسنًا
8
00:01:49,340 --> 00:01:51,250
!مرحبًا
9
00:01:51,490 --> 00:01:54,230
مرحبًا. أيمكنني الحصول على فطيرتَي سالو؟
10
00:01:54,230 --> 00:01:54,760
أكيد
11
00:01:56,020 --> 00:01:57,340
تفضلا
12
00:01:57,340 --> 00:01:58,420
شكرًا
13
00:01:59,030 --> 00:02:00,090
شكرًا لك
14
00:02:00,990 --> 00:02:04,800
أنت! أردتُ أن أردّ لك الجميل لأجل البارحة
15
00:02:04,800 --> 00:02:06,060
لا بأس
16
00:02:06,060 --> 00:02:08,280
،لقد أحضرتني إلى سالو
17
00:02:08,280 --> 00:02:11,190
كما أنّك ساعدتني عل دخول المدينة
18
00:02:11,190 --> 00:02:13,110
هذا كثير
19
00:02:19,460 --> 00:02:20,970
تبدو لذيذة للغاية
20
00:02:20,700 --> 00:02:25,450
فطيرة سالو
21
00:02:20,970 --> 00:02:23,290
تبدو ككبّة بدون لحم
22
00:02:23,290 --> 00:02:26,440
أظنني سأصاب بحرقة إن تناولتُ أكثر من واحدة
23
00:02:32,350 --> 00:02:34,360
كيف وجدتها يا ساتو-سان؟
24
00:02:34,360 --> 00:02:36,680
،هذه أوّل مرّة أتناول واحدة
لكنّها لذيذة للغاية
25
00:02:36,680 --> 00:02:38,040
هذا يسرّني
26
00:02:38,040 --> 00:02:39,760
...في التالي، يجب أن
27
00:02:39,800 --> 00:02:42,210
:أداة
28
00:02:42,320 --> 00:02:44,570
تدعى هذه بأجنحة التنين المقلية
29
00:02:44,570 --> 00:02:48,140
إنها أجنحة الخفافيش المقلية المطلية بالميسو الأسود
30
00:02:48,140 --> 00:02:51,020
سالو مشهورة بها؛
إننا نأكلها منذ أبد الدهر
31
00:02:51,020 --> 00:02:52,950
سآخذ اثنان إذًا
32
00:02:52,950 --> 00:02:53,990
لا مشكلة
33
00:02:53,990 --> 00:02:54,970
تفضلا
34
00:02:58,560 --> 00:03:00,410
آسف يا أختاه
35
00:03:01,630 --> 00:03:04,090
...لقد استعرتُ هذه البلوزة من أمي
36
00:03:04,090 --> 00:03:05,530
هل أنت بخير؟
37
00:03:06,110 --> 00:03:09,980
أتساءل ما إن كان ذلك المحل في شارع تيبتا
...الذي زرته البارحة يستطيع إزالة البقع
38
00:03:09,980 --> 00:03:12,040
يبدو أنك تواجهين مشكلة
39
00:03:12,270 --> 00:03:14,760
أتحتاجين المساعدة من ساحرة؟
40
00:03:14,760 --> 00:03:19,130
آسف، لكنّنا نحتاج إلى منظّف
فحسب يستطيع إزالة هذه البقعة
41
00:03:19,130 --> 00:03:24,380
،يمكنني استخدام سحر النظافة
لذا أستطيع أن أزيل تلك البقعة
42
00:03:19,380 --> 00:03:26,840
جيمانا
مستوى 5
43
00:03:24,380 --> 00:03:26,840
ماذا؟ أظنّ أنّ هذه مهنة في اللعبة
44
00:03:26,840 --> 00:03:28,840
سيكون من الرائع إن استطعت
45
00:03:30,230 --> 00:03:32,680
سأزيل تلك البقعة أوّلًا
46
00:03:33,430 --> 00:03:37,950
47
00:03:37,950 --> 00:03:39,300
الغسل الليّن
48
00:03:42,290 --> 00:03:43,940
ويحي
49
00:03:45,200 --> 00:03:47,120
...لم أتوقع حدوث هذا
50
00:03:47,350 --> 00:03:49,430
سأجعلها تجف الآن
51
00:03:49,430 --> 00:03:53,720
52
00:03:53,720 --> 00:03:54,680
تجفيف
53
00:03:56,190 --> 00:03:57,640
لقد جفّت
54
00:03:58,170 --> 00:04:00,580
55
00:04:00,580 --> 00:04:03,220
مذهل، فعلتها بسهولة تامة
56
00:04:06,100 --> 00:04:10,220
زينا-سان، كيف تتلين تعاويذك؟
57
00:04:10,220 --> 00:04:11,930
...في الواقع
58
00:04:11,930 --> 00:04:13,960
...سحر الريح يبدأ غالبًا بـ
59
00:04:15,060 --> 00:04:19,150
،إن حاولت وصفه بالكلمات بشكلٍ أخرق
...سيكون مثل
60
00:04:22,970 --> 00:04:26,120
يبدو هذا صعبًا للغاية
61
00:04:26,120 --> 00:04:28,830
كم استغرقت لدراسة ذلك؟
62
00:04:28,830 --> 00:04:31,940
بدأتُ أدرس بجدّ قبل ثلاث سنوات
63
00:04:32,400 --> 00:04:34,070
،بالتفكير في ذلك
64
00:04:34,070 --> 00:04:38,210
أظنّ أنّه كان يجهّزني لأعيش حياتي كساحرة
65
00:04:38,720 --> 00:04:43,610
تبدأ عبر تلاوة كتابٍ مصوّر للأطفال به تاريخ السحر
66
00:04:43,610 --> 00:04:48,120
—إنها كطريقة ممتعة للشعور بالسحر
الموسيقى والأشعار التي به
67
00:04:48,120 --> 00:04:52,310
الدروس والأشياء التي قمنا بها أثناء وقتِ
التسلية صمّمت كلها لأجل المساعدة في تعلم السحر
68
00:04:52,860 --> 00:04:56,130
فهمت. إذًا يدرّبون ذوي الكفاءة باكرًا
69
00:04:57,030 --> 00:05:00,520
لا أملك أيّ تعقيب في تربيتي
بتلك الطريقة من قِبل والداي
70
00:05:00,990 --> 00:05:03,480
،من الممتع أن تستطيع استخدام السحر
71
00:05:03,480 --> 00:05:06,310
وأريد أن أستطيع التحليق يومًا ما
72
00:05:07,030 --> 00:05:10,620
لمَ تمارس السحر؟
73
00:05:10,920 --> 00:05:12,920
،لا توجد أيّ حمّامات في النزل
74
00:05:12,920 --> 00:05:17,200
لذا سيكون من الرائع إلّم أكن بحاجة إلى تنظيف
نفسي في الخارج واستعملتُ السّحر بدلًا من ذلك
75
00:05:19,600 --> 00:05:23,730
لم أسمع قط عن أحدٍ يريد تسخير السحر لأجل ذلك
76
00:05:24,760 --> 00:05:26,460
أهذا غريب حقًّا؟
77
00:05:26,460 --> 00:05:27,940
بالطبع
78
00:05:30,370 --> 00:05:32,910
لكن أظن أنّ من المذهل أن نستطيع التحليق عبر السحر
79
00:05:32,910 --> 00:05:35,210
سيكون من الممتع أن نحظى بموعدٍ في السماء
80
00:05:35,620 --> 00:05:37,730
!يمكنك الاعتماد عليّ
81
00:05:39,710 --> 00:05:43,650
أيها الشاب، هذا المرهم مفيد جدًّا
82
00:05:44,390 --> 00:05:45,980
وما فائدته؟
83
00:05:45,980 --> 00:05:48,860
إنّه مفيد لأجل الجلد المشقوق والتقطعات والجروح
84
00:05:49,460 --> 00:05:52,360
أظنني سأشتري بعضه لأجل صاحبة النزل في نزل البوابة
85
00:05:50,150 --> 00:05:53,700
SIGNS
86
00:05:52,360 --> 00:05:53,700
لقد كانت تساعدني
87
00:05:53,700 --> 00:05:56,080
سآخذ خمسة رجاءً
88
00:05:56,640 --> 00:05:58,920
لقد رأينا معظم المدينة
89
00:05:58,920 --> 00:06:01,580
أهناك مكان تريد رؤيته؟
90
00:06:01,580 --> 00:06:03,580
مكان أريد رؤيته؟
91
00:06:03,580 --> 00:06:04,710
92
00:06:07,410 --> 00:06:09,680
أهذا ما أردت رؤيته؟
93
00:06:09,930 --> 00:06:12,140
أجل، تضفي الرياح بشعورٍ جميل
94
00:06:13,280 --> 00:06:14,660
معك حق
95
00:06:15,150 --> 00:06:17,340
،أيضًا، إلّم أكن مع زينا-سان، جندية سحرية
96
00:06:17,340 --> 00:06:20,990
لما استطعتُ رؤية منشأة عسكرية كهذه
97
00:06:20,990 --> 00:06:22,860
،أعلم أن هذا السؤال متأخر
98
00:06:23,390 --> 00:06:26,270
لكن ألا بأس حقًّا أن تدعي غريبًا
مثلي بدخول المنشأة العسكرية؟
99
00:06:26,270 --> 00:06:27,230
أجل
100
00:06:27,230 --> 00:06:31,910
الوايفرن هي الأشياء الوحيدة التي
تهاجم أماكنًا مثل مدينة سالو
101
00:06:34,230 --> 00:06:36,330
زينا-سان، ما تلك الطحونة الهوائية هناك؟
102
00:06:36,650 --> 00:06:41,960
إنها مطحنة، لكن يمكن أن تتحوّل إلى
بطارية بسرعة حال إن هاجمنا وايفرن
103
00:06:41,960 --> 00:06:43,190
أتريد رؤيتها؟
104
00:06:43,190 --> 00:06:44,130
!رجاءً
105
00:06:44,130 --> 00:06:47,750
،معبد باليون في الطريق
لذا فلنتوقف عنده أيضًا
106
00:06:53,700 --> 00:06:57,370
ذلكما ملك الشياطين والبطل الأول يقاتلان
107
00:06:57,370 --> 00:06:58,280
بطل؟
108
00:06:58,280 --> 00:07:00,330
ظننتُه فارسًا؟
109
00:07:00,740 --> 00:07:03,160
الشيء الأزرق سيفٌ مقدّس
110
00:07:03,650 --> 00:07:06,330
،يشعّ باللّون الأزرق عندما يحمله البطل
111
00:07:06,330 --> 00:07:10,570
لذا قيل أن لهذا السبب تلك جدارية البطل
112
00:07:10,570 --> 00:07:13,820
إذًا، إن حمله شخصٌ آخر عدا البطل، لن يشعّ بالأزرق؟
113
00:07:13,820 --> 00:07:15,210
صحيح
114
00:07:16,160 --> 00:07:20,810
،لكن، إن قبلك السيف
يجدر أن يومض بالأزرق
115
00:07:20,810 --> 00:07:24,860
أنا واثقة أنّ أشخاصًا عدا البطل استخدموه أيضًا
116
00:07:24,860 --> 00:07:28,000
ليس من الضروريّ أن يكون أمرًا جيّدًا
إن استطاع أحدٌ استخدام السيف المقدّس
117
00:07:28,350 --> 00:07:31,230
،فقط الأبطال الذين يلبّون نداء باليون-ساما
118
00:07:30,670 --> 00:07:33,880
أورنا
مستوى 27
119
00:07:31,230 --> 00:07:33,890
والإلهة الصغيرة يستطيعون قتال ملك الشياطين
120
00:07:34,110 --> 00:07:35,450
الكاهنة أورنا-ساما
121
00:07:35,450 --> 00:07:38,310
مضى وقتٌ طويل يا زينا، آل ماريينتايل
122
00:07:38,310 --> 00:07:41,350
،أورنا-ساما كاهنة تخدم الإلهة باليون
123
00:07:41,770 --> 00:07:44,230
،لكنها كانت في الأصل ابنة الكونت
124
00:07:44,230 --> 00:07:46,650
وقد عملت أمي كمُرضعتها
125
00:07:47,910 --> 00:07:49,390
أنا مسرورة لذلك
126
00:07:49,390 --> 00:07:52,190
،ظننتُ أنّك مهتمة بدراسة السحر فحسب
127
00:07:52,190 --> 00:07:54,490
لكن يبدو أنّ الاهتمامات السحرية في مستقبلك الآن
128
00:07:54,490 --> 00:07:57,850
...لـ-لـ-لا، لقد قابلتُ ساتو-سان للتو و
129
00:07:55,920 --> 00:07:58,760
أيتها الكاهنة، وضع بوريل حرج
130
00:07:58,760 --> 00:08:01,330
!قدّمي الطقوس الأخيرة رجاءً
131
00:08:00,020 --> 00:08:02,490
زينا، يبدو أنّها حالة عاجلة، لذا عليّ أن أذهب
132
00:08:02,490 --> 00:08:03,190
أجل
133
00:08:10,870 --> 00:08:12,360
البطل؟
134
00:08:12,790 --> 00:08:15,750
أظنّني حصلتُ على الكثير من الجوائز
135
00:08:15,750 --> 00:08:17,200
أظنّني سألقي نظرة
136
00:08:17,300 --> 00:08:29,650
SIGNS
137
00:08:17,910 --> 00:08:19,430
...قاتل الآلهة
138
00:08:19,430 --> 00:08:21,510
مـ-ما هذا؟
139
00:08:22,130 --> 00:08:23,150
...قاتل التنانين
140
00:08:23,150 --> 00:08:24,060
كارثة؟
141
00:08:24,060 --> 00:08:25,400
مفترس؟
142
00:08:25,400 --> 00:08:26,640
...بحقّك
143
00:08:26,640 --> 00:08:38,700
SIGNS
144
00:08:29,970 --> 00:08:32,300
"لقد قتلت إله التنانين أكونكاغلا"
145
00:08:32,300 --> 00:08:34,830
"حصلتَ على لقب: قاتل التنانين"
146
00:08:34,830 --> 00:08:36,360
...فهمت
147
00:08:36,360 --> 00:08:38,700
...تلك النيازك المتساقطة تستطيع قتل الآلهة
148
00:08:39,650 --> 00:08:42,730
وكأنّني أستخدم اختراقات في هذا العالم
149
00:08:43,280 --> 00:08:46,910
من الأفضل ألّا أفعل شيئًا يسبّب الكثير من الضجة
150
00:08:52,150 --> 00:08:53,230
هل أنت بخير؟
151
00:08:53,230 --> 00:08:55,450
أ-أجل، أنا آسفة
152
00:08:55,450 --> 00:08:57,000
سأجلس
153
00:08:58,640 --> 00:08:59,760
فعل ذلك عمدًا
154
00:09:00,670 --> 00:09:02,010
ساتو-سان
155
00:09:02,870 --> 00:09:04,740
ذلك برج مكافحة التنانين
156
00:09:05,150 --> 00:09:08,750
،إن هاجم أيّ وحشٍ طائر أو تنين
بوسعه أن يسقطه
157
00:09:08,750 --> 00:09:11,440
هنالك مدفعٌ سحريّ ضخم منصّب به
158
00:09:11,440 --> 00:09:13,510
،يجدر أن يكون قويًّا جدًّا
159
00:09:13,510 --> 00:09:14,570
،لكن البرج الذي هناك
160
00:09:14,570 --> 00:09:19,600
دمّر من قبل تنّين أضعف أثناء هجومٍ قبل سنتين
161
00:09:19,600 --> 00:09:23,170
،لقد كان تنينًا أضعف فحسب
،لذا لم تكن هناك أضرار واسعة
162
00:09:23,860 --> 00:09:27,340
،لكن قبل 40 سنة، هاجم تنّين أسود أقوى
163
00:09:27,340 --> 00:09:29,170
واخترق الجدار الخارجي
164
00:09:29,510 --> 00:09:33,580
هل أتى بطل للتكفّل به؟
165
00:09:33,580 --> 00:09:37,610
لا، قيل أنّه يتم استدعاء الأبطال
باستخدام طقوسٍ سحريّة كبيرة
166
00:09:37,610 --> 00:09:41,230
"عند إمبراطورية الملحمة وتدعى بـ"استدعاء البطل
167
00:09:41,230 --> 00:09:44,250
،مضت 66 سنة مذ هاجم ملك الشياطين
168
00:09:44,250 --> 00:09:46,060
ولم يحدث ذلك منذ حينها
169
00:09:46,430 --> 00:09:47,650
...ملك الشياطين
170
00:09:50,140 --> 00:09:54,540
هل يتحكّم ملك الشياطين بالوحوش ويهاجم معها؟
171
00:09:54,540 --> 00:09:56,730
يبدو أنّ ذلك يعتمد على ملك الشياطين
172
00:09:57,170 --> 00:10:00,870
أكثرهم رعبًا من يتحكّم بالوحوش
173
00:10:01,380 --> 00:10:06,040
الشياطين مزعجة بمعنى أنك تستطيع إيذاءها
عبر السحر أو الأسلحة السحرية فحسب
174
00:10:06,990 --> 00:10:07,780
...شياطين
175
00:10:11,190 --> 00:10:12,370
!شياطين
176
00:10:13,270 --> 00:10:15,850
أشباه البشر هؤلاء كائنات لم تصبح شياطين تمامًا
177
00:10:15,850 --> 00:10:18,350
إنهم أمثال ملك الشياطين
178
00:10:18,350 --> 00:10:21,720
حقّقوا الحكم المقدّس تجاه هؤلاء
!الحيوانات وكونوا من الصالحين
179
00:10:21,720 --> 00:10:23,680
!أجل
180
00:10:23,920 --> 00:10:24,840
ما الذي يجري؟
181
00:10:24,840 --> 00:10:27,680
إنه الكاهن الأكبر لزايكون
182
00:10:27,950 --> 00:10:31,060
أتذكرون الجزاء الإلهي الذي ندعوه
الشهب التي حطّت ذلك اليوم؟
183
00:10:31,060 --> 00:10:33,690
إنّ هذا لدليلٌ أنّ نعمة الرّب لنذير
184
00:10:33,980 --> 00:10:38,450
اشتروا هذه الصخور الإلهية وارجموا
!هؤلاء الشياطين وكونوا صالحين مع الرّب
185
00:10:38,450 --> 00:10:39,270
!سأشتري واحدة
186
00:10:39,270 --> 00:10:40,200
!بعني واحدة
187
00:10:40,200 --> 00:10:41,690
!اصطفّوا
188
00:10:42,560 --> 00:10:43,900
لا أستطيع مشاهدة هذا
189
00:10:43,900 --> 00:10:45,040
!سأذهب
190
00:10:46,310 --> 00:10:48,150
!عاقبوا الشياطين
191
00:10:49,410 --> 00:10:50,960
!توقّفوا عن طرقكم الخسيسة
192
00:10:51,110 --> 00:10:52,310
ما خطبك يا فتاة؟
193
00:10:52,310 --> 00:10:54,040
هل تؤيّدين الشياطين؟
194
00:10:55,500 --> 00:10:56,660
لا يجب أن أفعل هذا
195
00:10:56,660 --> 00:10:59,110
لقد كنتُ مشغولًا بالإعجاب بزينا-سان بدلًا من المبادرة
196
00:10:59,110 --> 00:11:00,170
197
00:11:06,430 --> 00:11:09,070
ذاك الكاهن السمين ليس سيدهم؟
198
00:11:07,220 --> 00:11:14,980
بويدو
مستوى 7
199
00:11:09,070 --> 00:11:10,640
إذًا، من سيدهم؟
200
00:11:18,950 --> 00:11:20,140
هو؟
201
00:11:20,140 --> 00:11:22,400
ابحث في النقابات عن الجذران
202
00:11:24,180 --> 00:11:27,700
أكان هؤلاء الأشخاص يتصرّفون كمشاغبين لأجل المواطنين؟
203
00:11:29,310 --> 00:11:31,410
حان وقت البدء
204
00:11:31,460 --> 00:11:34,990
هل يدعم معبد زايكون انتهاك القانون الإمبراطوري؟
205
00:11:34,990 --> 00:11:38,340
ما الخاطئ في إدانة أحدهم بالصخور المقدسة؟
206
00:11:38,570 --> 00:11:43,390
207
00:11:38,870 --> 00:11:41,500
!من يحمي الشياطين شيطان
208
00:11:41,500 --> 00:11:43,390
!ارجموا تلك الفتاة أيضًا
209
00:11:43,390 --> 00:11:44,870
!حماية الريح
210
00:11:47,230 --> 00:11:49,110
!تلك الفتاة شيطان
211
00:11:48,680 --> 00:11:51,140
عضو بنقابة الجرذان المخدرة
مستوى 7
212
00:11:49,110 --> 00:11:50,230
ذاك
213
00:11:51,230 --> 00:11:53,180
أمصاب بالأنيميا؟
214
00:11:53,180 --> 00:11:54,310
فلتسترح هناك
215
00:11:56,400 --> 00:11:58,520
...قد أكون قادرًا على استخدام مهارة الخطف هذه
216
00:11:59,120 --> 00:12:00,780
من الأفضل أن أرفعها للحد الأقصى
217
00:12:00,780 --> 00:12:02,030
!توقف
218
00:12:02,030 --> 00:12:05,490
وحدك من تقول أن أشباه البشر شياطين
219
00:12:05,490 --> 00:12:09,290
،كاهن من معبد غالريون
المعروف بإنسانيته
220
00:12:09,500 --> 00:12:10,990
أتعي ما تفعل؟
221
00:12:10,990 --> 00:12:12,790
إن استمرّيت في تهييج المواطنين
222
00:12:12,790 --> 00:12:17,190
وإثارة الشغب، سيتحمّل معبد زايكون مسؤولية التمرد
223
00:12:18,870 --> 00:12:22,630
يبدو أننا سنجني الكثير من
المال اليوم بفضل أولئك العبيد
224
00:12:23,910 --> 00:12:25,420
دورك
225
00:12:25,420 --> 00:12:27,400
من أنت؟
226
00:12:27,400 --> 00:12:28,760
أنت، بانزي
227
00:12:28,760 --> 00:12:30,340
...نل من هذا الـ
228
00:12:36,720 --> 00:12:39,480
يا جماعة، هذين الرجلين مسؤولين
229
00:12:39,480 --> 00:12:40,460
!ووس
230
00:12:40,460 --> 00:12:41,280
!ساتو-سان
231
00:12:41,730 --> 00:12:43,230
من أنت؟
232
00:12:43,230 --> 00:12:47,240
،هذا الرجل أعار عبيده إلى كاهن زايكون
233
00:12:47,240 --> 00:12:50,030
،وكذب أنّ الصخور مقدسة
234
00:12:50,030 --> 00:12:51,950
!وحاول أن يسلبكم كلّ أموالكم
235
00:12:52,090 --> 00:12:53,560
!ما كان ذلك؟
236
00:12:52,870 --> 00:12:55,290
SIGNS
237
00:12:53,560 --> 00:12:56,310
كما أنّه كان لديه دافع مختلف في ذهنه
238
00:12:56,310 --> 00:12:58,360
لقد أراد أن يستغلّ معبد زايكون
239
00:12:58,360 --> 00:13:01,960
ليغسل دماغكم ويحرضكم للتمرد على الكونت
240
00:13:02,270 --> 00:13:05,380
!إنه عبيد الشيطان الحقيقي
241
00:13:05,380 --> 00:13:08,940
إذًا، أكان الشخص الذي يتحكم
!في الأصل بالشياطين من الظلال؟
242
00:13:09,290 --> 00:13:10,100
شياطين؟
243
00:13:12,560 --> 00:13:13,520
...صحيح
244
00:13:13,830 --> 00:13:17,190
عندما أتيتُ إلى هذه المدينة أولًا، كان هنالك شيطان واحد
245
00:13:19,680 --> 00:13:22,770
!جميعًا، غادروا الساحة
246
00:13:22,770 --> 00:13:26,310
ساتو-سان، خذ أولئك الفتيات وابتعد من الساحة
247
00:13:26,310 --> 00:13:27,720
سأذهب لجلب الدعم
248
00:13:27,720 --> 00:13:28,760
مفهوم
249
00:13:30,400 --> 00:13:32,410
المكان خطير. يجب أن نهرب
250
00:13:32,410 --> 00:13:34,280
لا نستطيع، لأنّنا أمرنا بعدم فعل ذلك
251
00:13:34,280 --> 00:13:35,870
لا يمكننا المغادرة
252
00:13:36,390 --> 00:13:41,090
سيدهما، ووس-ساما أعطى أوامر
صارمة بعدم التحرك من هنا
253
00:13:41,090 --> 00:13:43,560
إن تحرّكنا؛ سيضيق طوقنا
254
00:13:44,160 --> 00:13:47,140
انسَ أمرنا رجاءً
255
00:13:51,230 --> 00:13:53,560
يمكنني أن أتكلّم بشكلٍ أسهل الآن
256
00:13:53,560 --> 00:13:55,350
!أنا فرحان
257
00:13:55,860 --> 00:13:57,270
لا يوجد سيد؟
258
00:13:57,270 --> 00:13:58,890
أظنّ أنّ ذلك لأنّ ووس مات
259
00:13:58,890 --> 00:13:59,770
...في تلك الحالة
260
00:14:00,510 --> 00:14:02,380
...تلك الضجة للتو
261
00:14:02,380 --> 00:14:05,720
...الخوف والقلق والإجحاف والغطرسة
262
00:14:05,720 --> 00:14:07,900
!أحبّها
263
00:14:07,900 --> 00:14:09,320
!أنا مسرور جدًّا
264
00:14:09,670 --> 00:14:13,770
!سوف أنشئ عشًّا هنا لأجل سيّدي
265
00:14:13,770 --> 00:14:14,830
أنتم سعداء جميعًا، صحيح؟
266
00:14:14,830 --> 00:14:17,140
!يا لي من كادح
267
00:14:23,410 --> 00:14:24,250
!ساتو-سان
268
00:14:24,430 --> 00:14:25,800
!زينا-سان، لا
269
00:14:40,140 --> 00:14:43,250
أهلًا بك في عرين سيدي
270
00:14:43,250 --> 00:14:44,760
،لا يحمل اسمًا بعد
271
00:14:44,760 --> 00:14:47,080
لكنّي سأصنع وحوشًا الآن
272
00:14:47,080 --> 00:14:48,600
يجب أن تكون ممتنًّا
273
00:14:48,600 --> 00:14:50,450
أنا مجتهد جدًّا
274
00:14:50,820 --> 00:14:52,410
عين الشيطان ذاك؟
275
00:14:52,570 --> 00:14:56,200
!أريدكم أن تشعروا بالارتياع لإرضائي
276
00:14:56,520 --> 00:14:57,530
،اقتلوا بعضكم بعضًا
277
00:14:57,530 --> 00:14:58,960
!واسلبوا بعضكم بعضًا
278
00:14:58,960 --> 00:15:00,610
!أنا أشجّعكم على ذلك
279
00:15:00,610 --> 00:15:03,240
لقد جعلتُ كلّ الغرف موصولة بالخارج
280
00:15:03,240 --> 00:15:04,900
!أنا هو الخوف
281
00:15:04,900 --> 00:15:07,080
تشعرون بالخوف بعد شعوركم بالأمل
282
00:15:07,080 --> 00:15:08,420
!اعمل بجد يا طعمي
283
00:15:08,420 --> 00:15:09,930
!أنا أشجع على ذلك
284
00:15:10,210 --> 00:15:13,550
إذًا، نحن في مهمة للخروج من هذه المتاهة؟
285
00:15:13,950 --> 00:15:19,310
،كنّا في حكاية مغادرةٍ في المدينة
ثمّ أصبحنا فجأةً في وضع الخروج من المتاهة
286
00:15:19,630 --> 00:15:21,640
،إن كانت هذه آر بي جي على الطاولة
287
00:15:21,640 --> 00:15:24,630
سأقلق ما إن كان سيّد اللعبة يفكّر بشكلٍ صائب أم لا
288
00:15:27,520 --> 00:15:30,110
اسمي ساتو، تاجر
289
00:15:30,800 --> 00:15:31,800
أنا قطّة
290
00:15:31,800 --> 00:15:33,060
أنا كلبة
291
00:15:33,060 --> 00:15:34,010
أنا سحلية
292
00:15:34,010 --> 00:15:35,750
أهذه أسماءكم؟
293
00:15:35,750 --> 00:15:39,080
جميع أسيادنا نعتونا بهذا
294
00:15:40,080 --> 00:15:42,170
...هذا صعب بعض الشيء
295
00:15:42,310 --> 00:15:45,840
إذًا، أيمكنك أن تمنحنا أسماء أفضل لأجلك؟
296
00:15:47,500 --> 00:15:47,750
ليزا
مستوى 3
297
00:15:47,750 --> 00:15:48,000
بوتشي ليزا
مستوى 2 مستوى 3
298
00:15:47,970 --> 00:15:51,390
...لستُ بارعًا في تسمية الأشياء في الألعاب
299
00:15:48,000 --> 00:16:00,590
تاما بوتشي ليزا
مستوى 2 مستوى 2 مستوى 3
300
00:15:51,390 --> 00:15:52,420
بوتشي
301
00:15:52,420 --> 00:15:53,490
!تاما
302
00:15:53,490 --> 00:15:55,130
!ليزا
303
00:15:55,130 --> 00:15:58,870
شكرًا على منحك أسماءً لنا
304
00:15:58,870 --> 00:16:00,640
...لا أعلم إن كان يجب أن تكنّ سعيدات
305
00:16:02,090 --> 00:16:04,120
استخدمن هذه الثياب والماء من كيس الماء هذا
306
00:16:04,120 --> 00:16:06,440
لتنظيف جراحكن وتطهيرها
307
00:16:06,810 --> 00:16:10,360
،بعدها، يمكننا وضع بعض المرهم
ونلفّ بعض القماش على جراحكن
308
00:16:10,360 --> 00:16:12,900
،يجب أن تستخدمن ثيابًا جديدة
وليس التي طهرتنّ
309
00:16:16,070 --> 00:16:17,570
ما الخطب؟
310
00:16:17,570 --> 00:16:20,450
سألتفّ إلى الاتجاه الآخر بينما تنظّفن. لا تقلقن
311
00:16:20,450 --> 00:16:23,430
لا يجب أن تهدر الماء والدواء علينا
312
00:16:23,430 --> 00:16:25,360
...يجب أن توفره
313
00:16:25,360 --> 00:16:28,790
أيضًا، لست بحاجةٍ لتتحدّث بهكذا أدبٍ معنا
314
00:16:30,320 --> 00:16:33,350
حسنًا، إذًا هذا أمر
315
00:16:33,350 --> 00:16:34,760
استخدمنها فحسب
316
00:16:36,110 --> 00:16:37,330
مفهوم
317
00:16:37,330 --> 00:16:39,600
شكرًا جزيلًا لك أيها السيد الصغير
318
00:16:39,600 --> 00:16:40,600
السيد الصغير؟
319
00:16:40,600 --> 00:16:42,650
!ثياب نظيفة. أنا مسرورة
320
00:16:42,650 --> 00:16:44,210
!شكرًا لك
321
00:16:44,560 --> 00:16:45,710
أنا مسرور
322
00:16:47,370 --> 00:16:50,590
يذكّرنني بأقربائي الصغار
323
00:16:56,770 --> 00:16:59,110
لا داعي للقلق. فقط كلن
324
00:17:01,370 --> 00:17:03,140
لذيذة جدًّا
325
00:17:03,140 --> 00:17:05,230
جميلة وحلوة
326
00:17:06,930 --> 00:17:09,000
،لن أسلبكنّ إياها
لذا خذن وقتكن في الأكل
327
00:17:14,630 --> 00:17:17,790
...إنها حلوى مخبوزة بالعسل
328
00:17:21,040 --> 00:17:22,400
...على أي حال
329
00:17:23,970 --> 00:17:26,660
أظنّ أن الأمر لن يسير بتلك السهولة
330
00:17:27,180 --> 00:17:28,450
...في تلك الحالة
331
00:17:36,610 --> 00:17:39,330
هذا سهلٌ للغاية
332
00:17:40,920 --> 00:17:42,980
هنالك أشخاص آخرون هنا
333
00:17:44,870 --> 00:17:47,830
أورنا
مستوى 27
334
00:17:44,950 --> 00:17:47,830
زينا ماريينتايل
مستوى 13
335
00:17:45,250 --> 00:17:47,830
يبدو أن زينا-سان مع الجنود
336
00:17:48,590 --> 00:17:51,630
أظنّ أنّه لا توجد دردشة اللاعبين
337
00:17:52,830 --> 00:17:56,380
كما أنّ عين الشيطان ذاك لا يظهر في البحث
338
00:17:56,840 --> 00:17:58,730
يبدو أنّه طريق مسدود
339
00:17:58,730 --> 00:18:00,970
سيكون من السيّئ إن أصبنا من كلا الجانبين بينما نتحرك
340
00:18:01,940 --> 00:18:03,260
!لا تتركنا
341
00:18:03,260 --> 00:18:04,470
!سنفعل أيّ شيء
342
00:18:04,470 --> 00:18:06,250
!لا تذهب
343
00:18:06,250 --> 00:18:09,190
أيها السيد الصغير، تستطيع حتّى استخدامنا كبيادق
344
00:18:09,550 --> 00:18:11,480
!خذنا أرجوك
345
00:18:11,480 --> 00:18:13,330
لقد أقلقتكن جميعًا
346
00:18:13,330 --> 00:18:15,830
إنّما أردتُ أن أرى كيف يبدو الممر
347
00:18:15,830 --> 00:18:17,280
لن أترككن في الخلف. لا تقلقن
348
00:18:19,310 --> 00:18:21,700
حمدًا للرب
349
00:18:26,300 --> 00:18:29,880
تاما بوتشي ليزا
مستوى 2 مستوى 2 مستوى 3
350
00:18:26,950 --> 00:18:29,830
...ليزا الوحيدة التي تملك بضع مهارات قتالية
351
00:18:30,310 --> 00:18:33,290
،إن سحبتُ رمحًا من هذه الحقيبة
سيصبن بالذهول غالبًا
352
00:18:34,980 --> 00:18:36,280
ليزا، خذي هذا
353
00:18:37,190 --> 00:18:38,260
هل تعطي سلاحًا لعبيد؟
354
00:18:38,600 --> 00:18:39,630
رجاءً
355
00:18:40,310 --> 00:18:41,160
حاضر
356
00:18:44,980 --> 00:18:45,950
اسمعي
357
00:18:45,950 --> 00:18:48,920
لا تقاتلي حتى أعطيك الأوامر بذلك
358
00:18:48,610 --> 00:18:50,980
SIGNS
359
00:18:48,920 --> 00:18:50,190
يجب أن تطعن هذا
360
00:18:50,390 --> 00:18:51,770
مفهوم
361
00:18:50,390 --> 00:18:51,770
!أجل
362
00:18:57,110 --> 00:18:59,720
،تاما، إن رصدتِ شيئًا في مقدمة الطريق
363
00:18:59,720 --> 00:19:00,660
أخبريني بصوت منخفض
364
00:19:01,030 --> 00:19:04,410
بوتشي، إن شممت شيئًا
غريبًا أو سمعت شيئًا، أبلغيني
365
00:19:04,810 --> 00:19:07,590
ليزا، انتبهي للخلف
366
00:19:07,590 --> 00:19:09,500
احرصن على المواكبة مع ذلك
367
00:19:09,660 --> 00:19:10,920
!حاضر
368
00:19:12,710 --> 00:19:13,610
369
00:19:13,610 --> 00:19:14,380
عدو؟
370
00:19:14,730 --> 00:19:17,500
أشتمّ رائحة الدم قادمة من الأمام
371
00:19:17,500 --> 00:19:18,840
شكرًا يا بوتشي
372
00:19:22,960 --> 00:19:24,390
ثلاثتكن، انتظرن هنا
373
00:19:28,990 --> 00:19:33,690
أتساءل كيف تستطيع الشخصيات
الرئيسية في الألعاب القتال بجسارة
374
00:19:34,370 --> 00:19:38,730
لعل من الأفضل الانتظار في
الغرفة السابقة حتّى مجيء الدعم
375
00:19:38,730 --> 00:19:39,690
...السيد الصغير
376
00:19:40,090 --> 00:19:43,830
،أعلم أنّه لا يجب أن أبدي رأيي
لكن أظن أنّ من الأفضل
377
00:19:43,830 --> 00:19:48,950
إمّا أن ننسلّ من ذلك الوحش بينما يأكل
ذلك الشخص أو نهاجمه من الخلف
378
00:19:50,800 --> 00:19:53,230
حتّى الفتيات بمستويات في الخانة المنفردة
379
00:19:53,230 --> 00:19:55,380
...يستطعن أن يعرفن ما يجب فعله في هذا الوضع
380
00:20:02,150 --> 00:20:02,930
حسنًا
381
00:20:13,650 --> 00:20:15,560
!كان ذلك رائعًا
382
00:20:15,560 --> 00:20:16,700
!أنت قوي
383
00:20:16,700 --> 00:20:17,980
مذهل
384
00:20:19,460 --> 00:20:20,940
حمدًا للرب
385
00:20:21,420 --> 00:20:23,880
لكنه جهاز غريب الشكل
386
00:20:23,880 --> 00:20:26,010
إنه سلاح سحري
387
00:20:26,010 --> 00:20:27,480
لا تخبرن أي أحد، اتفقنا؟
388
00:20:27,480 --> 00:20:28,030
مفهوم
389
00:20:29,700 --> 00:20:30,660
!حاضر
390
00:20:31,080 --> 00:20:33,830
يجب أن أذكرهن عندما نخرج من هذه المتاهة
391
00:20:37,680 --> 00:20:39,500
إنه صلب حقًّا
392
00:20:39,500 --> 00:20:40,950
إنه ضخم
393
00:20:48,750 --> 00:20:50,090
...في تلك الحالة
394
00:20:58,340 --> 00:20:59,700
ها نحن
395
00:20:59,700 --> 00:21:00,600
ليزا
396
00:21:01,350 --> 00:21:03,360
ستصابين بمغص إن أكلت ذلك
397
00:21:03,790 --> 00:21:08,120
لا، يجدر أن تملك الوحوش نواةً
398
00:21:08,120 --> 00:21:09,580
أنا أحاول جمعها
399
00:21:09,990 --> 00:21:11,200
ما النواة؟
400
00:21:11,250 --> 00:21:13,630
النواة تباع بثمن جيد
401
00:21:13,630 --> 00:21:16,040
،إنها توجد في الوحوش دائمًا
402
00:21:16,040 --> 00:21:20,030
يمكنك أن تستبدلها بشتّى الأشياء مع التجار
403
00:21:20,030 --> 00:21:22,680
...ذلك ليس ما أردتُ أن أسأله بالضبط، لكن
404
00:21:24,230 --> 00:21:25,950
ضعيها في هذه الحقيبة
405
00:21:25,950 --> 00:21:26,800
مفهوم
406
00:21:27,620 --> 00:21:29,370
أيضًا، استخدمي هذا الرمح
407
00:21:31,430 --> 00:21:33,250
...إذًا، سأعطي خاصتي لـ
408
00:21:34,110 --> 00:21:35,570
فهمت
409
00:21:36,260 --> 00:21:37,150
...إذًا يمكنني أن
410
00:21:41,380 --> 00:21:42,360
آسف، آسف
411
00:21:42,660 --> 00:21:46,230
،ليزا، النواة القادمة التي نحصل عليها من الوحوش
412
00:21:46,230 --> 00:21:48,380
دعي بوتشي وتاما يجمعا واحدة
413
00:21:48,380 --> 00:21:50,550
أخبريهما أين توجد وكيفية التقاطها
414
00:21:50,960 --> 00:21:52,080
مفهوم
415
00:21:53,670 --> 00:21:55,370
حسنًا، فلنذهب
416
00:21:55,370 --> 00:21:56,120
!أجل
417
00:21:56,470 --> 00:21:57,960
!أكيد
418
00:21:58,310 --> 00:21:59,130
!مفهوم
35378