All language subtitles for Death March kara Hajimaru Isekai Kyousoukyoku - 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:04,440 لستُ في الخدمة اليوم 2 00:00:05,260 --> 00:00:08,410 فكّرتُ في اصطحابك حول المدينة 3 00:00:08,410 --> 00:00:11,010 ليست بحاجة لأن تضغط على نفسها هكذا 4 00:00:11,010 --> 00:00:12,650 سترهق نفسها 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,340 شكرًا جزيلًا 6 00:00:15,340 --> 00:00:16,700 خذيني في جولة رجاءً 7 00:00:16,700 --> 00:00:17,950 !حسنًا 8 00:01:49,340 --> 00:01:51,250 !مرحبًا 9 00:01:51,490 --> 00:01:54,230 مرحبًا. أيمكنني الحصول على فطيرتَي سالو؟ 10 00:01:54,230 --> 00:01:54,760 أكيد 11 00:01:56,020 --> 00:01:57,340 تفضلا 12 00:01:57,340 --> 00:01:58,420 شكرًا 13 00:01:59,030 --> 00:02:00,090 شكرًا لك 14 00:02:00,990 --> 00:02:04,800 أنت! أردتُ أن أردّ لك الجميل لأجل البارحة 15 00:02:04,800 --> 00:02:06,060 لا بأس 16 00:02:06,060 --> 00:02:08,280 ،لقد أحضرتني إلى سالو 17 00:02:08,280 --> 00:02:11,190 كما أنّك ساعدتني عل دخول المدينة 18 00:02:11,190 --> 00:02:13,110 هذا كثير 19 00:02:19,460 --> 00:02:20,970 تبدو لذيذة للغاية 20 00:02:20,700 --> 00:02:25,450 فطيرة سالو 21 00:02:20,970 --> 00:02:23,290 تبدو ككبّة بدون لحم 22 00:02:23,290 --> 00:02:26,440 أظنني سأصاب بحرقة إن تناولتُ أكثر من واحدة 23 00:02:32,350 --> 00:02:34,360 كيف وجدتها يا ساتو-سان؟ 24 00:02:34,360 --> 00:02:36,680 ،هذه أوّل مرّة أتناول واحدة لكنّها لذيذة للغاية 25 00:02:36,680 --> 00:02:38,040 هذا يسرّني 26 00:02:38,040 --> 00:02:39,760 ...في التالي، يجب أن 27 00:02:39,800 --> 00:02:42,210 :أداة 28 00:02:42,320 --> 00:02:44,570 تدعى هذه بأجنحة التنين المقلية 29 00:02:44,570 --> 00:02:48,140 إنها أجنحة الخفافيش المقلية المطلية بالميسو الأسود 30 00:02:48,140 --> 00:02:51,020 سالو مشهورة بها؛ إننا نأكلها منذ أبد الدهر 31 00:02:51,020 --> 00:02:52,950 سآخذ اثنان إذًا 32 00:02:52,950 --> 00:02:53,990 لا مشكلة 33 00:02:53,990 --> 00:02:54,970 تفضلا 34 00:02:58,560 --> 00:03:00,410 آسف يا أختاه 35 00:03:01,630 --> 00:03:04,090 ...لقد استعرتُ هذه البلوزة من أمي 36 00:03:04,090 --> 00:03:05,530 هل أنت بخير؟ 37 00:03:06,110 --> 00:03:09,980 أتساءل ما إن كان ذلك المحل في شارع تيبتا ...الذي زرته البارحة يستطيع إزالة البقع 38 00:03:09,980 --> 00:03:12,040 يبدو أنك تواجهين مشكلة 39 00:03:12,270 --> 00:03:14,760 أتحتاجين المساعدة من ساحرة؟ 40 00:03:14,760 --> 00:03:19,130 آسف، لكنّنا نحتاج إلى منظّف فحسب يستطيع إزالة هذه البقعة 41 00:03:19,130 --> 00:03:24,380 ،يمكنني استخدام سحر النظافة لذا أستطيع أن أزيل تلك البقعة 42 00:03:19,380 --> 00:03:26,840 جيمانا مستوى 5 43 00:03:24,380 --> 00:03:26,840 ماذا؟ أظنّ أنّ هذه مهنة في اللعبة 44 00:03:26,840 --> 00:03:28,840 سيكون من الرائع إن استطعت 45 00:03:30,230 --> 00:03:32,680 سأزيل تلك البقعة أوّلًا 46 00:03:33,430 --> 00:03:37,950 47 00:03:37,950 --> 00:03:39,300 الغسل الليّن 48 00:03:42,290 --> 00:03:43,940 ويحي 49 00:03:45,200 --> 00:03:47,120 ...لم أتوقع حدوث هذا 50 00:03:47,350 --> 00:03:49,430 سأجعلها تجف الآن 51 00:03:49,430 --> 00:03:53,720 52 00:03:53,720 --> 00:03:54,680 تجفيف 53 00:03:56,190 --> 00:03:57,640 لقد جفّت 54 00:03:58,170 --> 00:04:00,580 55 00:04:00,580 --> 00:04:03,220 مذهل، فعلتها بسهولة تامة 56 00:04:06,100 --> 00:04:10,220 زينا-سان، كيف تتلين تعاويذك؟ 57 00:04:10,220 --> 00:04:11,930 ...في الواقع 58 00:04:11,930 --> 00:04:13,960 ...سحر الريح يبدأ غالبًا بـ 59 00:04:15,060 --> 00:04:19,150 ،إن حاولت وصفه بالكلمات بشكلٍ أخرق ...سيكون مثل 60 00:04:22,970 --> 00:04:26,120 يبدو هذا صعبًا للغاية 61 00:04:26,120 --> 00:04:28,830 كم استغرقت لدراسة ذلك؟ 62 00:04:28,830 --> 00:04:31,940 بدأتُ أدرس بجدّ قبل ثلاث سنوات 63 00:04:32,400 --> 00:04:34,070 ،بالتفكير في ذلك 64 00:04:34,070 --> 00:04:38,210 أظنّ أنّه كان يجهّزني لأعيش حياتي كساحرة 65 00:04:38,720 --> 00:04:43,610 تبدأ عبر تلاوة كتابٍ مصوّر للأطفال به تاريخ السحر 66 00:04:43,610 --> 00:04:48,120 —إنها كطريقة ممتعة للشعور بالسحر الموسيقى والأشعار التي به 67 00:04:48,120 --> 00:04:52,310 الدروس والأشياء التي قمنا بها أثناء وقتِ التسلية صمّمت كلها لأجل المساعدة في تعلم السحر 68 00:04:52,860 --> 00:04:56,130 فهمت. إذًا يدرّبون ذوي الكفاءة باكرًا 69 00:04:57,030 --> 00:05:00,520 لا أملك أيّ تعقيب في تربيتي بتلك الطريقة من قِبل والداي 70 00:05:00,990 --> 00:05:03,480 ،من الممتع أن تستطيع استخدام السحر 71 00:05:03,480 --> 00:05:06,310 وأريد أن أستطيع التحليق يومًا ما 72 00:05:07,030 --> 00:05:10,620 لمَ تمارس السحر؟ 73 00:05:10,920 --> 00:05:12,920 ،لا توجد أيّ حمّامات في النزل 74 00:05:12,920 --> 00:05:17,200 لذا سيكون من الرائع إلّم أكن بحاجة إلى تنظيف نفسي في الخارج واستعملتُ السّحر بدلًا من ذلك 75 00:05:19,600 --> 00:05:23,730 لم أسمع قط عن أحدٍ يريد تسخير السحر لأجل ذلك 76 00:05:24,760 --> 00:05:26,460 أهذا غريب حقًّا؟ 77 00:05:26,460 --> 00:05:27,940 بالطبع 78 00:05:30,370 --> 00:05:32,910 لكن أظن أنّ من المذهل أن نستطيع التحليق عبر السحر 79 00:05:32,910 --> 00:05:35,210 سيكون من الممتع أن نحظى بموعدٍ في السماء 80 00:05:35,620 --> 00:05:37,730 !يمكنك الاعتماد عليّ 81 00:05:39,710 --> 00:05:43,650 أيها الشاب، هذا المرهم مفيد جدًّا 82 00:05:44,390 --> 00:05:45,980 وما فائدته؟ 83 00:05:45,980 --> 00:05:48,860 إنّه مفيد لأجل الجلد المشقوق والتقطعات والجروح 84 00:05:49,460 --> 00:05:52,360 أظنني سأشتري بعضه لأجل صاحبة النزل في نزل البوابة 85 00:05:50,150 --> 00:05:53,700 SIGNS 86 00:05:52,360 --> 00:05:53,700 لقد كانت تساعدني 87 00:05:53,700 --> 00:05:56,080 سآخذ خمسة رجاءً 88 00:05:56,640 --> 00:05:58,920 لقد رأينا معظم المدينة 89 00:05:58,920 --> 00:06:01,580 أهناك مكان تريد رؤيته؟ 90 00:06:01,580 --> 00:06:03,580 مكان أريد رؤيته؟ 91 00:06:03,580 --> 00:06:04,710 92 00:06:07,410 --> 00:06:09,680 أهذا ما أردت رؤيته؟ 93 00:06:09,930 --> 00:06:12,140 أجل، تضفي الرياح بشعورٍ جميل 94 00:06:13,280 --> 00:06:14,660 معك حق 95 00:06:15,150 --> 00:06:17,340 ،أيضًا، إلّم أكن مع زينا-سان، جندية سحرية 96 00:06:17,340 --> 00:06:20,990 لما استطعتُ رؤية منشأة عسكرية كهذه 97 00:06:20,990 --> 00:06:22,860 ،أعلم أن هذا السؤال متأخر 98 00:06:23,390 --> 00:06:26,270 لكن ألا بأس حقًّا أن تدعي غريبًا مثلي بدخول المنشأة العسكرية؟ 99 00:06:26,270 --> 00:06:27,230 أجل 100 00:06:27,230 --> 00:06:31,910 الوايفرن هي الأشياء الوحيدة التي تهاجم أماكنًا مثل مدينة سالو 101 00:06:34,230 --> 00:06:36,330 زينا-سان، ما تلك الطحونة الهوائية هناك؟ 102 00:06:36,650 --> 00:06:41,960 إنها مطحنة، لكن يمكن أن تتحوّل إلى بطارية بسرعة حال إن هاجمنا وايفرن 103 00:06:41,960 --> 00:06:43,190 أتريد رؤيتها؟ 104 00:06:43,190 --> 00:06:44,130 !رجاءً 105 00:06:44,130 --> 00:06:47,750 ،معبد باليون في الطريق لذا فلنتوقف عنده أيضًا 106 00:06:53,700 --> 00:06:57,370 ذلكما ملك الشياطين والبطل الأول يقاتلان 107 00:06:57,370 --> 00:06:58,280 بطل؟ 108 00:06:58,280 --> 00:07:00,330 ظننتُه فارسًا؟ 109 00:07:00,740 --> 00:07:03,160 الشيء الأزرق سيفٌ مقدّس 110 00:07:03,650 --> 00:07:06,330 ،يشعّ باللّون الأزرق عندما يحمله البطل 111 00:07:06,330 --> 00:07:10,570 لذا قيل أن لهذا السبب تلك جدارية البطل 112 00:07:10,570 --> 00:07:13,820 إذًا، إن حمله شخصٌ آخر عدا البطل، لن يشعّ بالأزرق؟ 113 00:07:13,820 --> 00:07:15,210 صحيح 114 00:07:16,160 --> 00:07:20,810 ،لكن، إن قبلك السيف يجدر أن يومض بالأزرق 115 00:07:20,810 --> 00:07:24,860 أنا واثقة أنّ أشخاصًا عدا البطل استخدموه أيضًا 116 00:07:24,860 --> 00:07:28,000 ليس من الضروريّ أن يكون أمرًا جيّدًا إن استطاع أحدٌ استخدام السيف المقدّس 117 00:07:28,350 --> 00:07:31,230 ،فقط الأبطال الذين يلبّون نداء باليون-ساما 118 00:07:30,670 --> 00:07:33,880 أورنا مستوى 27 119 00:07:31,230 --> 00:07:33,890 والإلهة الصغيرة يستطيعون قتال ملك الشياطين 120 00:07:34,110 --> 00:07:35,450 الكاهنة أورنا-ساما 121 00:07:35,450 --> 00:07:38,310 مضى وقتٌ طويل يا زينا، آل ماريينتايل 122 00:07:38,310 --> 00:07:41,350 ،أورنا-ساما كاهنة تخدم الإلهة باليون 123 00:07:41,770 --> 00:07:44,230 ،لكنها كانت في الأصل ابنة الكونت 124 00:07:44,230 --> 00:07:46,650 وقد عملت أمي كمُرضعتها 125 00:07:47,910 --> 00:07:49,390 أنا مسرورة لذلك 126 00:07:49,390 --> 00:07:52,190 ،ظننتُ أنّك مهتمة بدراسة السحر فحسب 127 00:07:52,190 --> 00:07:54,490 لكن يبدو أنّ الاهتمامات السحرية في مستقبلك الآن 128 00:07:54,490 --> 00:07:57,850 ...لـ-لـ-لا، لقد قابلتُ ساتو-سان للتو و 129 00:07:55,920 --> 00:07:58,760 أيتها الكاهنة، وضع بوريل حرج 130 00:07:58,760 --> 00:08:01,330 !قدّمي الطقوس الأخيرة رجاءً 131 00:08:00,020 --> 00:08:02,490 زينا، يبدو أنّها حالة عاجلة، لذا عليّ أن أذهب 132 00:08:02,490 --> 00:08:03,190 أجل 133 00:08:10,870 --> 00:08:12,360 البطل؟ 134 00:08:12,790 --> 00:08:15,750 أظنّني حصلتُ على الكثير من الجوائز 135 00:08:15,750 --> 00:08:17,200 أظنّني سألقي نظرة 136 00:08:17,300 --> 00:08:29,650 SIGNS 137 00:08:17,910 --> 00:08:19,430 ...قاتل الآلهة 138 00:08:19,430 --> 00:08:21,510 مـ-ما هذا؟ 139 00:08:22,130 --> 00:08:23,150 ...قاتل التنانين 140 00:08:23,150 --> 00:08:24,060 كارثة؟ 141 00:08:24,060 --> 00:08:25,400 مفترس؟ 142 00:08:25,400 --> 00:08:26,640 ...بحقّك 143 00:08:26,640 --> 00:08:38,700 SIGNS 144 00:08:29,970 --> 00:08:32,300 "لقد قتلت إله التنانين أكونكاغلا" 145 00:08:32,300 --> 00:08:34,830 "حصلتَ على لقب: قاتل التنانين" 146 00:08:34,830 --> 00:08:36,360 ...فهمت 147 00:08:36,360 --> 00:08:38,700 ...تلك النيازك المتساقطة تستطيع قتل الآلهة 148 00:08:39,650 --> 00:08:42,730 وكأنّني أستخدم اختراقات في هذا العالم 149 00:08:43,280 --> 00:08:46,910 من الأفضل ألّا أفعل شيئًا يسبّب الكثير من الضجة 150 00:08:52,150 --> 00:08:53,230 هل أنت بخير؟ 151 00:08:53,230 --> 00:08:55,450 أ-أجل، أنا آسفة 152 00:08:55,450 --> 00:08:57,000 سأجلس 153 00:08:58,640 --> 00:08:59,760 فعل ذلك عمدًا 154 00:09:00,670 --> 00:09:02,010 ساتو-سان 155 00:09:02,870 --> 00:09:04,740 ذلك برج مكافحة التنانين 156 00:09:05,150 --> 00:09:08,750 ،إن هاجم أيّ وحشٍ طائر أو تنين بوسعه أن يسقطه 157 00:09:08,750 --> 00:09:11,440 هنالك مدفعٌ سحريّ ضخم منصّب به 158 00:09:11,440 --> 00:09:13,510 ،يجدر أن يكون قويًّا جدًّا 159 00:09:13,510 --> 00:09:14,570 ،لكن البرج الذي هناك 160 00:09:14,570 --> 00:09:19,600 دمّر من قبل تنّين أضعف أثناء هجومٍ قبل سنتين 161 00:09:19,600 --> 00:09:23,170 ،لقد كان تنينًا أضعف فحسب ،لذا لم تكن هناك أضرار واسعة 162 00:09:23,860 --> 00:09:27,340 ،لكن قبل 40 سنة، هاجم تنّين أسود أقوى 163 00:09:27,340 --> 00:09:29,170 واخترق الجدار الخارجي 164 00:09:29,510 --> 00:09:33,580 هل أتى بطل للتكفّل به؟ 165 00:09:33,580 --> 00:09:37,610 لا، قيل أنّه يتم استدعاء الأبطال باستخدام طقوسٍ سحريّة كبيرة 166 00:09:37,610 --> 00:09:41,230 "عند إمبراطورية الملحمة وتدعى بـ"استدعاء البطل 167 00:09:41,230 --> 00:09:44,250 ،مضت 66 سنة مذ هاجم ملك الشياطين 168 00:09:44,250 --> 00:09:46,060 ولم يحدث ذلك منذ حينها 169 00:09:46,430 --> 00:09:47,650 ...ملك الشياطين 170 00:09:50,140 --> 00:09:54,540 هل يتحكّم ملك الشياطين بالوحوش ويهاجم معها؟ 171 00:09:54,540 --> 00:09:56,730 يبدو أنّ ذلك يعتمد على ملك الشياطين 172 00:09:57,170 --> 00:10:00,870 أكثرهم رعبًا من يتحكّم بالوحوش 173 00:10:01,380 --> 00:10:06,040 الشياطين مزعجة بمعنى أنك تستطيع إيذاءها عبر السحر أو الأسلحة السحرية فحسب 174 00:10:06,990 --> 00:10:07,780 ...شياطين 175 00:10:11,190 --> 00:10:12,370 !شياطين 176 00:10:13,270 --> 00:10:15,850 أشباه البشر هؤلاء كائنات لم تصبح شياطين تمامًا 177 00:10:15,850 --> 00:10:18,350 إنهم أمثال ملك الشياطين 178 00:10:18,350 --> 00:10:21,720 حقّقوا الحكم المقدّس تجاه هؤلاء !الحيوانات وكونوا من الصالحين 179 00:10:21,720 --> 00:10:23,680 !أجل 180 00:10:23,920 --> 00:10:24,840 ما الذي يجري؟ 181 00:10:24,840 --> 00:10:27,680 إنه الكاهن الأكبر لزايكون 182 00:10:27,950 --> 00:10:31,060 أتذكرون الجزاء الإلهي الذي ندعوه الشهب التي حطّت ذلك اليوم؟ 183 00:10:31,060 --> 00:10:33,690 إنّ هذا لدليلٌ أنّ نعمة الرّب لنذير 184 00:10:33,980 --> 00:10:38,450 اشتروا هذه الصخور الإلهية وارجموا !هؤلاء الشياطين وكونوا صالحين مع الرّب 185 00:10:38,450 --> 00:10:39,270 !سأشتري واحدة 186 00:10:39,270 --> 00:10:40,200 !بعني واحدة 187 00:10:40,200 --> 00:10:41,690 !اصطفّوا 188 00:10:42,560 --> 00:10:43,900 لا أستطيع مشاهدة هذا 189 00:10:43,900 --> 00:10:45,040 !سأذهب 190 00:10:46,310 --> 00:10:48,150 !عاقبوا الشياطين 191 00:10:49,410 --> 00:10:50,960 !توقّفوا عن طرقكم الخسيسة 192 00:10:51,110 --> 00:10:52,310 ما خطبك يا فتاة؟ 193 00:10:52,310 --> 00:10:54,040 هل تؤيّدين الشياطين؟ 194 00:10:55,500 --> 00:10:56,660 لا يجب أن أفعل هذا 195 00:10:56,660 --> 00:10:59,110 لقد كنتُ مشغولًا بالإعجاب بزينا-سان بدلًا من المبادرة 196 00:10:59,110 --> 00:11:00,170 197 00:11:06,430 --> 00:11:09,070 ذاك الكاهن السمين ليس سيدهم؟ 198 00:11:07,220 --> 00:11:14,980 بويدو مستوى 7 199 00:11:09,070 --> 00:11:10,640 إذًا، من سيدهم؟ 200 00:11:18,950 --> 00:11:20,140 هو؟ 201 00:11:20,140 --> 00:11:22,400 ابحث في النقابات عن الجذران 202 00:11:24,180 --> 00:11:27,700 أكان هؤلاء الأشخاص يتصرّفون كمشاغبين لأجل المواطنين؟ 203 00:11:29,310 --> 00:11:31,410 حان وقت البدء 204 00:11:31,460 --> 00:11:34,990 هل يدعم معبد زايكون انتهاك القانون الإمبراطوري؟ 205 00:11:34,990 --> 00:11:38,340 ما الخاطئ في إدانة أحدهم بالصخور المقدسة؟ 206 00:11:38,570 --> 00:11:43,390 207 00:11:38,870 --> 00:11:41,500 !من يحمي الشياطين شيطان 208 00:11:41,500 --> 00:11:43,390 !ارجموا تلك الفتاة أيضًا 209 00:11:43,390 --> 00:11:44,870 !حماية الريح 210 00:11:47,230 --> 00:11:49,110 !تلك الفتاة شيطان 211 00:11:48,680 --> 00:11:51,140 عضو بنقابة الجرذان المخدرة مستوى 7 212 00:11:49,110 --> 00:11:50,230 ذاك 213 00:11:51,230 --> 00:11:53,180 أمصاب بالأنيميا؟ 214 00:11:53,180 --> 00:11:54,310 فلتسترح هناك 215 00:11:56,400 --> 00:11:58,520 ...قد أكون قادرًا على استخدام مهارة الخطف هذه 216 00:11:59,120 --> 00:12:00,780 من الأفضل أن أرفعها للحد الأقصى 217 00:12:00,780 --> 00:12:02,030 !توقف 218 00:12:02,030 --> 00:12:05,490 وحدك من تقول أن أشباه البشر شياطين 219 00:12:05,490 --> 00:12:09,290 ،كاهن من معبد غالريون المعروف بإنسانيته 220 00:12:09,500 --> 00:12:10,990 أتعي ما تفعل؟ 221 00:12:10,990 --> 00:12:12,790 إن استمرّيت في تهييج المواطنين 222 00:12:12,790 --> 00:12:17,190 وإثارة الشغب، سيتحمّل معبد زايكون مسؤولية التمرد 223 00:12:18,870 --> 00:12:22,630 يبدو أننا سنجني الكثير من المال اليوم بفضل أولئك العبيد 224 00:12:23,910 --> 00:12:25,420 دورك 225 00:12:25,420 --> 00:12:27,400 من أنت؟ 226 00:12:27,400 --> 00:12:28,760 أنت، بانزي 227 00:12:28,760 --> 00:12:30,340 ...نل من هذا الـ 228 00:12:36,720 --> 00:12:39,480 يا جماعة، هذين الرجلين مسؤولين 229 00:12:39,480 --> 00:12:40,460 !ووس 230 00:12:40,460 --> 00:12:41,280 !ساتو-سان 231 00:12:41,730 --> 00:12:43,230 من أنت؟ 232 00:12:43,230 --> 00:12:47,240 ،هذا الرجل أعار عبيده إلى كاهن زايكون 233 00:12:47,240 --> 00:12:50,030 ،وكذب أنّ الصخور مقدسة 234 00:12:50,030 --> 00:12:51,950 !وحاول أن يسلبكم كلّ أموالكم 235 00:12:52,090 --> 00:12:53,560 !ما كان ذلك؟ 236 00:12:52,870 --> 00:12:55,290 SIGNS 237 00:12:53,560 --> 00:12:56,310 كما أنّه كان لديه دافع مختلف في ذهنه 238 00:12:56,310 --> 00:12:58,360 لقد أراد أن يستغلّ معبد زايكون 239 00:12:58,360 --> 00:13:01,960 ليغسل دماغكم ويحرضكم للتمرد على الكونت 240 00:13:02,270 --> 00:13:05,380 !إنه عبيد الشيطان الحقيقي 241 00:13:05,380 --> 00:13:08,940 إذًا، أكان الشخص الذي يتحكم !في الأصل بالشياطين من الظلال؟ 242 00:13:09,290 --> 00:13:10,100 شياطين؟ 243 00:13:12,560 --> 00:13:13,520 ...صحيح 244 00:13:13,830 --> 00:13:17,190 عندما أتيتُ إلى هذه المدينة أولًا، كان هنالك شيطان واحد 245 00:13:19,680 --> 00:13:22,770 !جميعًا، غادروا الساحة 246 00:13:22,770 --> 00:13:26,310 ساتو-سان، خذ أولئك الفتيات وابتعد من الساحة 247 00:13:26,310 --> 00:13:27,720 سأذهب لجلب الدعم 248 00:13:27,720 --> 00:13:28,760 مفهوم 249 00:13:30,400 --> 00:13:32,410 المكان خطير. يجب أن نهرب 250 00:13:32,410 --> 00:13:34,280 لا نستطيع، لأنّنا أمرنا بعدم فعل ذلك 251 00:13:34,280 --> 00:13:35,870 لا يمكننا المغادرة 252 00:13:36,390 --> 00:13:41,090 سيدهما، ووس-ساما أعطى أوامر صارمة بعدم التحرك من هنا 253 00:13:41,090 --> 00:13:43,560 إن تحرّكنا؛ سيضيق طوقنا 254 00:13:44,160 --> 00:13:47,140 انسَ أمرنا رجاءً 255 00:13:51,230 --> 00:13:53,560 يمكنني أن أتكلّم بشكلٍ أسهل الآن 256 00:13:53,560 --> 00:13:55,350 !أنا فرحان 257 00:13:55,860 --> 00:13:57,270 لا يوجد سيد؟ 258 00:13:57,270 --> 00:13:58,890 أظنّ أنّ ذلك لأنّ ووس مات 259 00:13:58,890 --> 00:13:59,770 ...في تلك الحالة 260 00:14:00,510 --> 00:14:02,380 ...تلك الضجة للتو 261 00:14:02,380 --> 00:14:05,720 ...الخوف والقلق والإجحاف والغطرسة 262 00:14:05,720 --> 00:14:07,900 !أحبّها 263 00:14:07,900 --> 00:14:09,320 !أنا مسرور جدًّا 264 00:14:09,670 --> 00:14:13,770 !سوف أنشئ عشًّا هنا لأجل سيّدي 265 00:14:13,770 --> 00:14:14,830 أنتم سعداء جميعًا، صحيح؟ 266 00:14:14,830 --> 00:14:17,140 !يا لي من كادح 267 00:14:23,410 --> 00:14:24,250 !ساتو-سان 268 00:14:24,430 --> 00:14:25,800 !زينا-سان، لا 269 00:14:40,140 --> 00:14:43,250 أهلًا بك في عرين سيدي 270 00:14:43,250 --> 00:14:44,760 ،لا يحمل اسمًا بعد 271 00:14:44,760 --> 00:14:47,080 لكنّي سأصنع وحوشًا الآن 272 00:14:47,080 --> 00:14:48,600 يجب أن تكون ممتنًّا 273 00:14:48,600 --> 00:14:50,450 أنا مجتهد جدًّا 274 00:14:50,820 --> 00:14:52,410 عين الشيطان ذاك؟ 275 00:14:52,570 --> 00:14:56,200 !أريدكم أن تشعروا بالارتياع لإرضائي 276 00:14:56,520 --> 00:14:57,530 ،اقتلوا بعضكم بعضًا 277 00:14:57,530 --> 00:14:58,960 !واسلبوا بعضكم بعضًا 278 00:14:58,960 --> 00:15:00,610 !أنا أشجّعكم على ذلك 279 00:15:00,610 --> 00:15:03,240 لقد جعلتُ كلّ الغرف موصولة بالخارج 280 00:15:03,240 --> 00:15:04,900 !أنا هو الخوف 281 00:15:04,900 --> 00:15:07,080 تشعرون بالخوف بعد شعوركم بالأمل 282 00:15:07,080 --> 00:15:08,420 !اعمل بجد يا طعمي 283 00:15:08,420 --> 00:15:09,930 !أنا أشجع على ذلك 284 00:15:10,210 --> 00:15:13,550 إذًا، نحن في مهمة للخروج من هذه المتاهة؟ 285 00:15:13,950 --> 00:15:19,310 ،كنّا في حكاية مغادرةٍ في المدينة ثمّ أصبحنا فجأةً في وضع الخروج من المتاهة 286 00:15:19,630 --> 00:15:21,640 ،إن كانت هذه آر بي جي على الطاولة 287 00:15:21,640 --> 00:15:24,630 سأقلق ما إن كان سيّد اللعبة يفكّر بشكلٍ صائب أم لا 288 00:15:27,520 --> 00:15:30,110 اسمي ساتو، تاجر 289 00:15:30,800 --> 00:15:31,800 أنا قطّة 290 00:15:31,800 --> 00:15:33,060 أنا كلبة 291 00:15:33,060 --> 00:15:34,010 أنا سحلية 292 00:15:34,010 --> 00:15:35,750 أهذه أسماءكم؟ 293 00:15:35,750 --> 00:15:39,080 جميع أسيادنا نعتونا بهذا 294 00:15:40,080 --> 00:15:42,170 ...هذا صعب بعض الشيء 295 00:15:42,310 --> 00:15:45,840 إذًا، أيمكنك أن تمنحنا أسماء أفضل لأجلك؟ 296 00:15:47,500 --> 00:15:47,750 ليزا مستوى 3 297 00:15:47,750 --> 00:15:48,000 بوتشي ليزا مستوى 2 مستوى 3 298 00:15:47,970 --> 00:15:51,390 ...لستُ بارعًا في تسمية الأشياء في الألعاب 299 00:15:48,000 --> 00:16:00,590 تاما بوتشي ليزا مستوى 2 مستوى 2 مستوى 3 300 00:15:51,390 --> 00:15:52,420 بوتشي 301 00:15:52,420 --> 00:15:53,490 !تاما 302 00:15:53,490 --> 00:15:55,130 !ليزا 303 00:15:55,130 --> 00:15:58,870 شكرًا على منحك أسماءً لنا 304 00:15:58,870 --> 00:16:00,640 ...لا أعلم إن كان يجب أن تكنّ سعيدات 305 00:16:02,090 --> 00:16:04,120 استخدمن هذه الثياب والماء من كيس الماء هذا 306 00:16:04,120 --> 00:16:06,440 لتنظيف جراحكن وتطهيرها 307 00:16:06,810 --> 00:16:10,360 ،بعدها، يمكننا وضع بعض المرهم ونلفّ بعض القماش على جراحكن 308 00:16:10,360 --> 00:16:12,900 ،يجب أن تستخدمن ثيابًا جديدة وليس التي طهرتنّ 309 00:16:16,070 --> 00:16:17,570 ما الخطب؟ 310 00:16:17,570 --> 00:16:20,450 سألتفّ إلى الاتجاه الآخر بينما تنظّفن. لا تقلقن 311 00:16:20,450 --> 00:16:23,430 لا يجب أن تهدر الماء والدواء علينا 312 00:16:23,430 --> 00:16:25,360 ...يجب أن توفره 313 00:16:25,360 --> 00:16:28,790 أيضًا، لست بحاجةٍ لتتحدّث بهكذا أدبٍ معنا 314 00:16:30,320 --> 00:16:33,350 حسنًا، إذًا هذا أمر 315 00:16:33,350 --> 00:16:34,760 استخدمنها فحسب 316 00:16:36,110 --> 00:16:37,330 مفهوم 317 00:16:37,330 --> 00:16:39,600 شكرًا جزيلًا لك أيها السيد الصغير 318 00:16:39,600 --> 00:16:40,600 السيد الصغير؟ 319 00:16:40,600 --> 00:16:42,650 !ثياب نظيفة. أنا مسرورة 320 00:16:42,650 --> 00:16:44,210 !شكرًا لك 321 00:16:44,560 --> 00:16:45,710 أنا مسرور 322 00:16:47,370 --> 00:16:50,590 يذكّرنني بأقربائي الصغار 323 00:16:56,770 --> 00:16:59,110 لا داعي للقلق. فقط كلن 324 00:17:01,370 --> 00:17:03,140 لذيذة جدًّا 325 00:17:03,140 --> 00:17:05,230 جميلة وحلوة 326 00:17:06,930 --> 00:17:09,000 ،لن أسلبكنّ إياها لذا خذن وقتكن في الأكل 327 00:17:14,630 --> 00:17:17,790 ...إنها حلوى مخبوزة بالعسل 328 00:17:21,040 --> 00:17:22,400 ...على أي حال 329 00:17:23,970 --> 00:17:26,660 أظنّ أن الأمر لن يسير بتلك السهولة 330 00:17:27,180 --> 00:17:28,450 ...في تلك الحالة 331 00:17:36,610 --> 00:17:39,330 هذا سهلٌ للغاية 332 00:17:40,920 --> 00:17:42,980 هنالك أشخاص آخرون هنا 333 00:17:44,870 --> 00:17:47,830 أورنا مستوى 27 334 00:17:44,950 --> 00:17:47,830 زينا ماريينتايل مستوى 13 335 00:17:45,250 --> 00:17:47,830 يبدو أن زينا-سان مع الجنود 336 00:17:48,590 --> 00:17:51,630 أظنّ أنّه لا توجد دردشة اللاعبين 337 00:17:52,830 --> 00:17:56,380 كما أنّ عين الشيطان ذاك لا يظهر في البحث 338 00:17:56,840 --> 00:17:58,730 يبدو أنّه طريق مسدود 339 00:17:58,730 --> 00:18:00,970 سيكون من السيّئ إن أصبنا من كلا الجانبين بينما نتحرك 340 00:18:01,940 --> 00:18:03,260 !لا تتركنا 341 00:18:03,260 --> 00:18:04,470 !سنفعل أيّ شيء 342 00:18:04,470 --> 00:18:06,250 !لا تذهب 343 00:18:06,250 --> 00:18:09,190 أيها السيد الصغير، تستطيع حتّى استخدامنا كبيادق 344 00:18:09,550 --> 00:18:11,480 !خذنا أرجوك 345 00:18:11,480 --> 00:18:13,330 لقد أقلقتكن جميعًا 346 00:18:13,330 --> 00:18:15,830 إنّما أردتُ أن أرى كيف يبدو الممر 347 00:18:15,830 --> 00:18:17,280 لن أترككن في الخلف. لا تقلقن 348 00:18:19,310 --> 00:18:21,700 حمدًا للرب 349 00:18:26,300 --> 00:18:29,880 تاما بوتشي ليزا مستوى 2 مستوى 2 مستوى 3 350 00:18:26,950 --> 00:18:29,830 ...ليزا الوحيدة التي تملك بضع مهارات قتالية 351 00:18:30,310 --> 00:18:33,290 ،إن سحبتُ رمحًا من هذه الحقيبة سيصبن بالذهول غالبًا 352 00:18:34,980 --> 00:18:36,280 ليزا، خذي هذا 353 00:18:37,190 --> 00:18:38,260 هل تعطي سلاحًا لعبيد؟ 354 00:18:38,600 --> 00:18:39,630 رجاءً 355 00:18:40,310 --> 00:18:41,160 حاضر 356 00:18:44,980 --> 00:18:45,950 اسمعي 357 00:18:45,950 --> 00:18:48,920 لا تقاتلي حتى أعطيك الأوامر بذلك 358 00:18:48,610 --> 00:18:50,980 SIGNS 359 00:18:48,920 --> 00:18:50,190 يجب أن تطعن هذا 360 00:18:50,390 --> 00:18:51,770 مفهوم 361 00:18:50,390 --> 00:18:51,770 !أجل 362 00:18:57,110 --> 00:18:59,720 ،تاما، إن رصدتِ شيئًا في مقدمة الطريق 363 00:18:59,720 --> 00:19:00,660 أخبريني بصوت منخفض 364 00:19:01,030 --> 00:19:04,410 بوتشي، إن شممت شيئًا غريبًا أو سمعت شيئًا، أبلغيني 365 00:19:04,810 --> 00:19:07,590 ليزا، انتبهي للخلف 366 00:19:07,590 --> 00:19:09,500 احرصن على المواكبة مع ذلك 367 00:19:09,660 --> 00:19:10,920 !حاضر 368 00:19:12,710 --> 00:19:13,610 369 00:19:13,610 --> 00:19:14,380 عدو؟ 370 00:19:14,730 --> 00:19:17,500 أشتمّ رائحة الدم قادمة من الأمام 371 00:19:17,500 --> 00:19:18,840 شكرًا يا بوتشي 372 00:19:22,960 --> 00:19:24,390 ثلاثتكن، انتظرن هنا 373 00:19:28,990 --> 00:19:33,690 أتساءل كيف تستطيع الشخصيات الرئيسية في الألعاب القتال بجسارة 374 00:19:34,370 --> 00:19:38,730 لعل من الأفضل الانتظار في الغرفة السابقة حتّى مجيء الدعم 375 00:19:38,730 --> 00:19:39,690 ...السيد الصغير 376 00:19:40,090 --> 00:19:43,830 ،أعلم أنّه لا يجب أن أبدي رأيي لكن أظن أنّ من الأفضل 377 00:19:43,830 --> 00:19:48,950 إمّا أن ننسلّ من ذلك الوحش بينما يأكل ذلك الشخص أو نهاجمه من الخلف 378 00:19:50,800 --> 00:19:53,230 حتّى الفتيات بمستويات في الخانة المنفردة 379 00:19:53,230 --> 00:19:55,380 ...يستطعن أن يعرفن ما يجب فعله في هذا الوضع 380 00:20:02,150 --> 00:20:02,930 حسنًا 381 00:20:13,650 --> 00:20:15,560 !كان ذلك رائعًا 382 00:20:15,560 --> 00:20:16,700 !أنت قوي 383 00:20:16,700 --> 00:20:17,980 مذهل 384 00:20:19,460 --> 00:20:20,940 حمدًا للرب 385 00:20:21,420 --> 00:20:23,880 لكنه جهاز غريب الشكل 386 00:20:23,880 --> 00:20:26,010 إنه سلاح سحري 387 00:20:26,010 --> 00:20:27,480 لا تخبرن أي أحد، اتفقنا؟ 388 00:20:27,480 --> 00:20:28,030 مفهوم 389 00:20:29,700 --> 00:20:30,660 !حاضر 390 00:20:31,080 --> 00:20:33,830 يجب أن أذكرهن عندما نخرج من هذه المتاهة 391 00:20:37,680 --> 00:20:39,500 إنه صلب حقًّا 392 00:20:39,500 --> 00:20:40,950 إنه ضخم 393 00:20:48,750 --> 00:20:50,090 ...في تلك الحالة 394 00:20:58,340 --> 00:20:59,700 ها نحن 395 00:20:59,700 --> 00:21:00,600 ليزا 396 00:21:01,350 --> 00:21:03,360 ستصابين بمغص إن أكلت ذلك 397 00:21:03,790 --> 00:21:08,120 لا، يجدر أن تملك الوحوش نواةً 398 00:21:08,120 --> 00:21:09,580 أنا أحاول جمعها 399 00:21:09,990 --> 00:21:11,200 ما النواة؟ 400 00:21:11,250 --> 00:21:13,630 النواة تباع بثمن جيد 401 00:21:13,630 --> 00:21:16,040 ،إنها توجد في الوحوش دائمًا 402 00:21:16,040 --> 00:21:20,030 يمكنك أن تستبدلها بشتّى الأشياء مع التجار 403 00:21:20,030 --> 00:21:22,680 ...ذلك ليس ما أردتُ أن أسأله بالضبط، لكن 404 00:21:24,230 --> 00:21:25,950 ضعيها في هذه الحقيبة 405 00:21:25,950 --> 00:21:26,800 مفهوم 406 00:21:27,620 --> 00:21:29,370 أيضًا، استخدمي هذا الرمح 407 00:21:31,430 --> 00:21:33,250 ...إذًا، سأعطي خاصتي لـ 408 00:21:34,110 --> 00:21:35,570 فهمت 409 00:21:36,260 --> 00:21:37,150 ...إذًا يمكنني أن 410 00:21:41,380 --> 00:21:42,360 آسف، آسف 411 00:21:42,660 --> 00:21:46,230 ،ليزا، النواة القادمة التي نحصل عليها من الوحوش 412 00:21:46,230 --> 00:21:48,380 دعي بوتشي وتاما يجمعا واحدة 413 00:21:48,380 --> 00:21:50,550 أخبريهما أين توجد وكيفية التقاطها 414 00:21:50,960 --> 00:21:52,080 مفهوم 415 00:21:53,670 --> 00:21:55,370 حسنًا، فلنذهب 416 00:21:55,370 --> 00:21:56,120 !أجل 417 00:21:56,470 --> 00:21:57,960 !أكيد 418 00:21:58,310 --> 00:21:59,130 !مفهوم 35378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.