Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,070 --> 00:00:16,920
يبدو أنّ الجوائز سهلة الحصول، ليس المهارات فحسب
2
00:00:18,760 --> 00:00:20,570
هل استيقظت؟
3
00:00:20,570 --> 00:00:23,210
توخّي الحذر عندما تنظرين إلى الأسفل، رجاءً
4
00:00:26,040 --> 00:00:27,080
آسف بشأن هذا
5
00:00:27,670 --> 00:00:28,670
سأقفز الآن
6
00:02:07,520 --> 00:02:08,850
شكرًا جزيلًا
7
00:02:09,130 --> 00:02:12,430
...كنتُ أقاتل وايفرن، على ما أظن
8
00:02:12,430 --> 00:02:16,570
لقد هويتِ من السّماء بينما كنتُ أتسلّق تلك التلّة
9
00:02:16,860 --> 00:02:18,440
فهمت
10
00:02:18,440 --> 00:02:20,310
لقد أنقذتَ حياتي
11
00:02:20,450 --> 00:02:24,700
زينا ماريينتايل
12
00:02:20,920 --> 00:02:24,700
واثقٌ أنّني كنتُ لأقع في حبّ هذه
الفتاة لو أنّي لا أزال في الثانوية
13
00:02:25,160 --> 00:02:27,040
اسمي ساتو
14
00:02:27,040 --> 00:02:29,870
سـ-ساتو-سان؟
15
00:02:30,580 --> 00:02:33,610
كان يجب أن أفكّر في شيءٍ أفضل
16
00:02:34,080 --> 00:02:39,260
،أ-أنا حارسة للكونت سالو
ساحرة بالجيش. اسمي زينا
17
00:02:34,170 --> 00:02:44,350
زينا ماريينتايل
18
00:02:39,260 --> 00:02:41,640
لقد كنتُ في خدمة الجيش الإقليمي منذ عامين
19
00:02:41,640 --> 00:02:42,920
عمري 17 سنة، غير متزوجة
20
00:02:42,920 --> 00:02:44,350
!كـ-كما لا أملك حبيبًا
21
00:02:44,350 --> 00:02:47,850
لم يكن عليك إخباري بكلّ ذلك
22
00:02:49,230 --> 00:02:50,640
!من أنت؟
23
00:02:50,920 --> 00:02:52,150
!ابتعد عن صديقتنا
24
00:02:52,150 --> 00:02:54,610
تمهلي لحظة يا ليليو. إنّه ليس عدو
25
00:02:55,000 --> 00:02:56,730
!اصمتي أنتِ يا زينا
26
00:02:57,220 --> 00:02:59,240
سعيدٌ بلقائكنّ أيها الجنود
27
00:03:00,180 --> 00:03:02,990
أنا تاجرٌ رحّال واسمي ساتو
28
00:03:05,350 --> 00:03:08,000
أنت خالي الوفاض كثيرًا بالنّسبة لتاجر
29
00:03:08,640 --> 00:03:13,130
تـ-تبًّا. أظنّ أنّ من النادر حمل السِلع في حقيبةٍ كهذه
30
00:03:15,040 --> 00:03:16,890
،يحرجني قول هذا
31
00:03:16,890 --> 00:03:20,340
لكنّ حصاني الحمّال هرب خوفًا من النيازك
32
00:03:21,810 --> 00:03:23,830
...لا أريد هذه المهارة حقًّا، لكن
33
00:03:24,980 --> 00:03:28,220
النيازك؟ أتقصد الشهب؟
34
00:03:29,010 --> 00:03:30,490
هذا مؤسف
35
00:03:30,490 --> 00:03:32,490
،إن كنتَ ترتحل حقًّا ورأيت الشهب
36
00:03:32,490 --> 00:03:33,940
لهربت في اتجاهها المعاكس
37
00:03:35,330 --> 00:03:39,790
،من أنقذ حياة جدّي دُفن في حصن المحارب
38
00:03:39,790 --> 00:03:41,360
وعندما زرته، وقعت تلك الشهب
39
00:03:41,740 --> 00:03:45,780
،لاحقت حصاني الحمّال
لكنّي لم أستطع إمساكه
40
00:03:48,360 --> 00:03:50,160
فلترني أوراقك إذًا
41
00:03:50,160 --> 00:03:51,640
!لست بحاجة للتمادي إلى ذلك الحد
42
00:03:51,640 --> 00:03:52,460
!هذه هي القوانين
43
00:03:53,790 --> 00:03:58,700
،تركتُ أوراقي في جيب العباءة التي وضعتها على الحصان
44
00:03:58,700 --> 00:04:00,330
...لذا لا أستطيع أن أريك أيّ شيء
45
00:04:01,780 --> 00:04:02,630
فليكن
46
00:04:03,350 --> 00:04:06,030
يمكننا إصدار بعض الأوراق لك في مدينة ساتو
47
00:04:06,030 --> 00:04:09,760
زيادة الخداع والإقناع إلى حدّهما
الأقصى قد أوفى بالغرض حقًّا
48
00:04:09,760 --> 00:04:11,100
بل أفلح تمامًا
49
00:04:16,150 --> 00:04:23,650
نحن فرقة تحقيق أرسلنا من طرف مدينة سالو
للتحقّق من أيّ تغيّرات طرأت بعد هطول الشهب
50
00:04:25,060 --> 00:04:26,570
جثّة وايفرن؟
51
00:04:27,120 --> 00:04:30,300
،الدروع والعباءات المصنوعة من جلد الوايفرن تكون صلبة
52
00:04:30,300 --> 00:04:33,160
لذا يمكننا أن نبيعها مقابل مالٍ وفير
53
00:04:33,160 --> 00:04:34,810
،لكن في الجهة الأخرى
54
00:04:34,810 --> 00:04:40,210
علينا أن نقلق من وجود لحم الوايفرن
في الوجبات التي يقدّموها لنا
55
00:04:40,660 --> 00:04:42,110
هل مذاقه ليس جيّدًا؟
56
00:04:42,110 --> 00:04:43,300
بل فظيع
57
00:04:43,680 --> 00:04:47,390
،تذوّق منه مرّةً
ولن تريد أكله مجدّدًا
58
00:04:47,390 --> 00:04:52,310
وبمناسبة الحديث، القاطنون في
البلدة الغربية والعبيد يأكلونه
59
00:04:52,310 --> 00:04:54,590
هل يملكون عبيدًا هنا؟
60
00:04:54,590 --> 00:04:57,540
آمل ألّا يقدّموا لي وجبة العبيد عندما نصل إلى المدينة
61
00:04:58,760 --> 00:05:02,280
،نحو 80٪ من مدينة ساتو هم مواطنون عاديون
62
00:05:02,280 --> 00:05:04,520
والـ20٪ المتبقية من العبيد
63
00:05:04,520 --> 00:05:06,180
لا يوجد البشر فحسب أيضًا؟
64
00:05:08,310 --> 00:05:09,860
هنالك جنيّ واحد أيضًا
65
00:05:10,240 --> 00:05:12,470
إحدى هذه الكائنات السحرية كذلك
66
00:05:13,460 --> 00:05:14,790
،ساتو-سان
67
00:05:15,270 --> 00:05:16,700
تستطيع رؤيتها الآن
68
00:05:24,210 --> 00:05:29,600
ساتو-سان، هل تخطّط للنزول في
مكانٍ ما عندما نصل إلى مدينة سالو؟
69
00:05:29,600 --> 00:05:31,760
كنتُ أفكّر في الحصول على غرفةٍ في نُزلٍ ما
70
00:05:32,200 --> 00:05:34,600
نزل البوابة سيكون خيارًا جيّدًا
71
00:05:35,090 --> 00:05:37,790
إنه وراء المدخل الرئيسي تمامًا
72
00:05:37,790 --> 00:05:41,320
،إنّه مكلّف قليلًا
لكنّه معروفٌ بطعامه الطيّب
73
00:05:50,870 --> 00:05:54,170
،على أيّ حال، ساتو-سان، عليّ أن أقدّم تقريري
74
00:05:54,170 --> 00:05:56,240
لذا لا يمكنني البقاء معك أكثر
75
00:05:56,240 --> 00:05:58,510
سأزورك لاحقًا لأبلغكَ بشكري
76
00:05:58,510 --> 00:06:00,000
لستِ بحاجةٍ لشكري
77
00:06:00,000 --> 00:06:04,960
لا، كفردٍ من عائلة ماريينتايل، سأبلغك بشكري
78
00:06:04,960 --> 00:06:07,840
لقد كانت ملحّة للغاية للتّو
79
00:06:07,840 --> 00:06:08,880
!سأفعل حتمًا
80
00:06:09,720 --> 00:06:11,870
،لو كنتُ أصغر سنًّا، لأخطأت فهم تصرّفاتها
81
00:06:11,870 --> 00:06:13,050
وخلتُ أنّها واقعة في حبّي
82
00:06:14,810 --> 00:06:17,270
هذه أنت يا إيونا
83
00:06:18,180 --> 00:06:21,040
لقد أنقذ هذا الرّجل حياة زينا
84
00:06:21,040 --> 00:06:24,590
،يبدو أنّه أضاع أوراقه
لذا أريد منك أن تعيد إصدارها
85
00:06:24,590 --> 00:06:25,230
لا مشكلة
86
00:06:25,230 --> 00:06:27,100
أتريدين استخدام حجر ياماتو؟
87
00:06:27,100 --> 00:06:28,700
أجل، رجاءً
88
00:06:29,040 --> 00:06:32,410
يا فتى، ضع كلتا يديك على حجر ياماتو
89
00:06:33,840 --> 00:06:35,470
حجر ياماتو؟
90
00:06:35,470 --> 00:06:37,110
هل سيرسلني إلى الفضاء أم ما شابه؟
91
00:06:37,870 --> 00:06:39,680
،يجب أن أسألك
92
00:06:39,680 --> 00:06:42,960
لستَ مطلوبًا كلصّ، صحيح؟
93
00:06:42,960 --> 00:06:44,320
بالطّبع لا
94
00:06:44,320 --> 00:06:45,710
حسنًا، قل اسمك
95
00:06:45,710 --> 00:06:46,970
...اسمي
96
00:06:47,720 --> 00:06:50,970
.أظنّ أنّ سوزوكي إتشيرو لن يفي بالغرض
يجب أن أستخدم اسم شخصيتي
97
00:06:51,330 --> 00:06:51,930
ساتو
98
00:06:55,960 --> 00:06:57,830
إنّها معلوماتي الخاصّة
99
00:06:59,490 --> 00:07:02,570
يبدو أنّها معلوماتي قبل ارتفاع مستواي
100
00:07:04,160 --> 00:07:06,070
فهمت. هذا ما يجري إذًا
101
00:07:06,600 --> 00:07:08,910
يا فتى، تستطيع إزالة يديك الآن
102
00:07:08,910 --> 00:07:11,920
أنت راشد؟
103
00:07:11,920 --> 00:07:13,280
خلتُ أنّك أصغر
104
00:07:14,230 --> 00:07:17,000
...على أيّ حال، أنت راشد وفي المستوى 1
105
00:07:17,000 --> 00:07:19,250
أظنّ أنّ والداك لم يسمحا لك بالخروج حقًّا
106
00:07:19,250 --> 00:07:20,830
...أجل
107
00:07:20,830 --> 00:07:23,580
أظنّ أنّ سنّ الـ15 يجعلك راشدًا في هذه البلاد
108
00:07:23,870 --> 00:07:25,090
انتهيت
109
00:07:25,090 --> 00:07:27,450
على أي حال، لا تفقدها في المرة القادمة
110
00:07:27,450 --> 00:07:29,340
عملة فضيّة واحدة لأجل العمل الورقيّ
111
00:07:29,340 --> 00:07:30,050
أكيد
112
00:07:30,790 --> 00:07:31,760
ماذا عن ضريبة دخول المدينة؟
113
00:07:31,760 --> 00:07:34,510
إنها عملة نحاسية كبيرة لأجل العامّة
114
00:07:34,510 --> 00:07:39,100
،مقابل إنقاذ حياة زينا
تمّ إزالة الضريبة عنه
115
00:07:39,620 --> 00:07:40,680
أنت محظوظ للغاية
116
00:07:41,320 --> 00:07:42,840
على أي حال، خذ هذه
117
00:07:42,840 --> 00:07:44,400
إنها تأشيرة الدخول خاصتك
118
00:07:44,760 --> 00:07:47,080
وهي صالحة لعشرة أيّام
119
00:07:47,080 --> 00:07:48,860
،إن أردتَ المكوث أطول من ذلك
120
00:07:49,410 --> 00:07:54,160
عليك أن تطلب التّمديد في هذا
المحلّ أو في دار البلدية في المركز
121
00:07:54,160 --> 00:07:57,070
،سيمدّدونها مقابل ثلاث عملات نحاسية
أينما ذهبت
122
00:07:57,070 --> 00:07:58,200
شكرًا
123
00:07:58,680 --> 00:08:02,330
،أيضًا، إن ضبطك جنديّ تملك تأشيرة منتهية الصلاحية
124
00:08:02,730 --> 00:08:05,150
ستدفع غرامة قدرها عملة نحاسية
125
00:08:05,150 --> 00:08:09,170
وإلّم تستطع دفعها، سيتمّ تحويلك إلى عبد، تذكّر ذلك
126
00:08:09,170 --> 00:08:11,800
حسنًا. شكرًا جزيلًا
127
00:08:16,120 --> 00:08:19,720
أن يتم تحويلك إلى عبد لأنّك تجاوزت
صلاحية تأشيرتك سيّئ للغاية
128
00:08:22,120 --> 00:08:26,230
ذاك المكان ذو اللّافتة الصفراء
هو نزل البوابة الذي حدثتك عنه
129
00:08:26,230 --> 00:08:27,590
فهمت
130
00:08:28,040 --> 00:08:30,650
شكرًا على المساعدة يا إيونا
131
00:08:33,090 --> 00:08:35,660
منظر المدينة رائعٌ بحق
132
00:08:36,030 --> 00:08:37,740
،كوني مبرمج ألعاب
133
00:08:37,740 --> 00:08:42,020
يستحيل ألّا يحمّسني هذا
134
00:08:50,020 --> 00:08:51,260
!أنت
135
00:08:54,060 --> 00:08:56,010
لقد أتيت من البوابة للتّو، صحيح؟
136
00:08:56,350 --> 00:08:58,460
إن كنتَ لا تنزل في نزلٍ بعد، تعال إلى نزلي
137
00:08:58,460 --> 00:09:00,140
سوف نقدّم لك عرضًا رائعًا
138
00:09:00,140 --> 00:09:03,930
لدينا طعامٌ طيّب وأسرّة نظيفة
139
00:09:03,930 --> 00:09:05,740
...مـ-ماذا
140
00:09:06,740 --> 00:09:08,280
أهي في الـ13 من عمرها؟
141
00:09:08,280 --> 00:09:11,230
يبدو هذا كبير بالنسبة لفتاةٍ في الـ13
142
00:09:11,230 --> 00:09:13,000
...اللافتة الصفراء
143
00:09:12,730 --> 00:09:14,950
نزل البوابة
144
00:09:13,000 --> 00:09:14,380
...إذًا هذا هو
145
00:09:16,690 --> 00:09:19,370
أمّي، لقد أحضرتُ زبونًا
146
00:09:19,750 --> 00:09:22,360
أنت مُلحّة دائمًا
147
00:09:22,360 --> 00:09:24,200
لا بأس
148
00:09:24,800 --> 00:09:26,670
هذه النعومة رائعة
149
00:09:27,600 --> 00:09:29,380
...وصاحبة النزل هذه
150
00:09:29,940 --> 00:09:34,200
لو أنّها أضعف بعشر، لا بل عشرين
كيلوغرامات لجرّبتُ فرصتي معها
151
00:09:35,110 --> 00:09:38,060
هل تملك أيّ أمتعة؟
152
00:09:38,800 --> 00:09:43,360
لقد فقدتُ أمتعتي عندما هرب حصاني
الحمّال خوفًا من الشهب ذلك اليوم
153
00:09:43,360 --> 00:09:47,080
لكنّي ما زلت أملك محفظتي لحسن
الحظ، لذا استطعتُ الدخول إلى المدينة
154
00:09:47,080 --> 00:09:48,980
لقد كانت كارثة
155
00:09:49,970 --> 00:09:52,800
إن كنت تريد النزول دون أيّ خدمات
طعام، الثمن هو عملة نحاسية كبيرة
156
00:09:52,800 --> 00:09:56,700
،إن أكلتَ في حانتنا
ستحصل على أداةٍ مجانية
157
00:09:57,330 --> 00:09:59,630
إذًا، سأنزل عشرة أيّام
158
00:09:59,630 --> 00:10:00,510
لا مشكلة
159
00:10:00,510 --> 00:10:02,200
الثمن هو عملتان فضيّتان تمامًا
160
00:10:02,200 --> 00:10:06,680
إذًا، خمس عملاتٍ نحاسية كبيرة تساوي عملةً فضيّة
161
00:10:07,560 --> 00:10:09,920
أيمكنني تناول بعض الطعام الآن؟
162
00:10:09,920 --> 00:10:12,620
،مع الأسف، لقد أخمدنا النّار في المطبخ
163
00:10:12,620 --> 00:10:16,160
لذا كلّ ما بحوزتنا الآن هو بعض
الفطائر التي بقيت في الخارج
164
00:10:16,160 --> 00:10:17,800
سأتناولها إذًا
165
00:10:18,800 --> 00:10:20,090
تفضل
166
00:10:20,640 --> 00:10:22,540
الثمن هو عملة واحدة
167
00:10:22,540 --> 00:10:24,060
وذلك الطبق على حسابنا
168
00:10:27,280 --> 00:10:30,910
الفطائر التي تعدّها والدتي ألذّ بكثير عندما تكون طازجة
169
00:10:30,910 --> 00:10:35,420
مارسا، هل نظّفت غرفة التجّار؟
لقد غادر أولئك الجبناء صباحًا
170
00:10:35,420 --> 00:10:36,970
آسفة، لم أفعل بعد
171
00:10:36,970 --> 00:10:37,820
!إلى اللقاء
172
00:10:39,060 --> 00:10:40,540
تجّار جبناء؟
173
00:10:40,540 --> 00:10:43,470
،أثناء هطول الشهب
174
00:10:43,470 --> 00:10:49,900
أخذوا يصرخون أنّ ملك الشياطين يقاتل
مع التنانين في وادي التنانين ثمّ غادروا
175
00:10:50,400 --> 00:10:52,000
أيوجد ملك الشياطين؟
176
00:10:52,000 --> 00:10:53,790
أجل، كان هناك
177
00:10:54,610 --> 00:10:58,730
مضت ستّون أو سبعون سنة منذ أن هزمه بطلٌ ما
178
00:10:58,730 --> 00:11:03,010
لم أسمع بانبعاثه من جديد في بلادٍ أخرى مع ذلك
179
00:11:03,380 --> 00:11:05,440
إذًا، كان هناك ملك شياطين
180
00:11:05,440 --> 00:11:07,130
...وبطل أيضًا
181
00:11:07,750 --> 00:11:09,690
مسرورٌ لأنّ أحدهم قد قضى عليه
182
00:11:10,610 --> 00:11:15,580
،إن كانت الأمور تسير هنا كاللعبة
فسيبعث من جديد بينما يؤدّي الشخصية الرئيسية الأحداث
183
00:11:16,150 --> 00:11:18,960
،حتّى إن هاجم ملك الشياطين
184
00:11:18,960 --> 00:11:20,900
سيضرب منطقة مدينة المتاهة أوّلًا
185
00:11:20,900 --> 00:11:23,240
الجانب المخالف للبلاد
186
00:11:23,800 --> 00:11:26,370
...تجعلين الأمر يبدو وكأنّه سيهاجم
187
00:11:27,240 --> 00:11:29,830
الوايفرن هم من يثيرون القلق أكثر في هذه المناطق
188
00:11:30,690 --> 00:11:32,290
ألا تهاجم التنانين؟
189
00:11:32,980 --> 00:11:34,720
سمعتَ عنها في الخرافات، أليس كذلك؟
190
00:11:34,720 --> 00:11:36,780
التنانين نعسانة
191
00:11:36,780 --> 00:11:39,800
،إنّها تنام في وادي التنانين
لذا قلّما تخرج
192
00:11:40,230 --> 00:11:42,490
آخر تنّين رأيناه كان قبل عامين
193
00:11:42,490 --> 00:11:46,090
والذي قبله رُصِدَ قبل ولادتي بوقتٍ طويل
194
00:11:46,090 --> 00:11:48,460
،لقد هاجم تنين أسود حينها
195
00:11:48,460 --> 00:11:52,220
.لقد التهم كلّ الماعز والخراف
لقد كان وقعًا كبيرًا على ما أفترض
196
00:11:52,220 --> 00:11:55,400
،إنّها تتحدّث عن الماشية
197
00:11:55,400 --> 00:11:57,150
لكن أتساءل ما إن كانت هناك خسائر بشرية
198
00:11:57,150 --> 00:11:58,940
يا صاحبة النزل، هلّي بدقيقة؟
199
00:11:58,940 --> 00:12:00,280
أنا قادمة
200
00:12:01,860 --> 00:12:03,430
لقد غادرت
201
00:12:03,970 --> 00:12:06,320
حسنٌ. حان وقت الأكل
202
00:12:07,120 --> 00:12:10,040
الوجبة الرئيسية هي بعض الفطائر بالكثير من البطاطس
203
00:12:15,460 --> 00:12:18,000
إنها لذيذة، مع أنها بردت
204
00:12:21,080 --> 00:12:23,970
خلتُ أنّ هذا ملفوف صينيّ
نظرًا للونه الأبيض، لكنّه كرنب
205
00:12:26,610 --> 00:12:29,050
إنّه يشبه ذلك الكرنب المخمّر الذي تناولته
206
00:12:29,050 --> 00:12:30,760
أثناء تلك الرحلة الزهيدة إلى ألمانيا قبل فترة
207
00:12:30,760 --> 00:12:33,600
إنها أقلّ حموضة عندما تمزجها
208
00:12:33,600 --> 00:12:35,230
مارسا-تشان
209
00:12:35,560 --> 00:12:37,210
هل انتهيت من التنظيف؟
210
00:12:37,210 --> 00:12:37,930
أجل
211
00:12:37,930 --> 00:12:41,320
بالمناسبة، أهناك محلّ يبيع اللوازم العامّة؟
212
00:12:41,320 --> 00:12:42,570
اللوازم العامة؟
213
00:12:42,570 --> 00:12:44,110
214
00:12:44,110 --> 00:12:48,140
يمكنك اقتناء الأدوات والثياب المستخدمة
من الأكشاك في الشارع الغربيّ
215
00:12:48,140 --> 00:12:52,240
،أفضل ثيابٍ جديدة تخاط في الشارع المركزي
216
00:12:52,240 --> 00:12:53,660
لكنها باهظة
217
00:12:54,130 --> 00:12:57,420
أهناك محلّات تبيع الثياب
الجاهزة الجديدة بدلًا من المخاطة؟
218
00:12:57,420 --> 00:12:58,130
219
00:12:58,130 --> 00:13:00,510
تقصد الثياب المخاطة الجاهزة؟
220
00:13:00,510 --> 00:13:03,260
أنت تستخدم كلمات صعبة بالنّسبة إلى شخصٍ يافع
221
00:13:03,650 --> 00:13:06,720
،هناك بعضها في شارع تيبتا
لكنّها باهظة
222
00:13:06,720 --> 00:13:08,410
شارع تيبتا؟
223
00:13:10,020 --> 00:13:11,000
!وجدتها
224
00:13:11,000 --> 00:13:12,540
يمكنني اصطحابك إلى هناك
225
00:13:13,600 --> 00:13:15,730
"استكشاف مدينةٍ بدأت بمسيرة الموت"
226
00:13:16,920 --> 00:13:18,220
كم ثمن ثلاثة؟
227
00:13:18,220 --> 00:13:19,720
قطعتان صغيرتان
228
00:13:19,720 --> 00:13:21,940
باهظة جدًّا. سآخذها مقابل قطعة صغيرة واحدة
229
00:13:22,270 --> 00:13:24,250
يبدو أنّ المساومة طبيعية هنا
230
00:13:25,780 --> 00:13:27,550
!لا بدّ أنّه إنسان وحش
231
00:13:27,550 --> 00:13:29,240
!أيتها الحيوان القذر
232
00:13:30,240 --> 00:13:32,580
ابقي بعيدة عن البلدة الغربية
233
00:13:36,750 --> 00:13:39,180
لستم سوى عبيد
234
00:13:40,540 --> 00:13:42,300
هل تحتاج شيئًا منهما؟
235
00:13:43,190 --> 00:13:44,760
هل هما عبدتاك؟
236
00:13:47,350 --> 00:13:50,740
اربطهما واتركهما خارج البلدة الغربية
237
00:13:54,440 --> 00:13:55,740
هل أُذيت؟
238
00:14:03,150 --> 00:14:04,710
تفضلي
239
00:14:06,760 --> 00:14:07,630
شكرًا
240
00:14:07,630 --> 00:14:08,570
أجل
241
00:14:09,000 --> 00:14:12,070
ثمّة العديد من النّاس في الشوارع الرئيسية. كونا حذرتين
242
00:14:37,640 --> 00:14:38,520
ما الخطب؟
243
00:14:38,520 --> 00:14:41,900
لقد تصرّفت بلطفٍ مع إنسان وحش
244
00:14:41,900 --> 00:14:44,230
هل البشر الوحوش مكروهون هنا؟
245
00:14:44,230 --> 00:14:49,640
أجل، منذ وقتٍ طويل، الصيّادون
والمزارعون الذين أتوا لبيع محصولهم
246
00:14:49,640 --> 00:14:52,150
قتلوا غالبًا على يد البشر الوحوش
247
00:14:52,150 --> 00:14:53,310
فهمت
248
00:14:53,310 --> 00:14:55,940
ربّما هم كاللّصوص وقطاع الطرق
249
00:14:56,680 --> 00:14:58,590
بالمناسبة يا ساتو-سان، ألقِ نظرة على هذه
250
00:14:58,590 --> 00:14:59,790
انظر
251
00:14:59,790 --> 00:15:01,670
إنها تنتقل من حالٍ لآخر بسرعة
252
00:15:13,070 --> 00:15:15,180
سأبيعك هذه مقابل ثلاث قطعٍ نحاسية
253
00:15:15,180 --> 00:15:17,060
ألا يمكنك بيعها بقطعة نحاسية واحدة؟
254
00:15:17,060 --> 00:15:20,440
.صنعها يكلّف أكثر من ذلك
أحتاج قطعتان نحاسيتان على الأقل
255
00:15:20,760 --> 00:15:22,440
ماذا عن قطعة نحاسية واحدة واثنتان صغيرتان؟
256
00:15:22,800 --> 00:15:25,110
لن أتنازل أكثر من قطعة نحاسية واحدة وأربع صغيرة
257
00:15:25,680 --> 00:15:28,070
ماذا عن قطعة نحاسية واحدة وثلاث صغيرة؟
258
00:15:28,840 --> 00:15:30,460
حصلت على اتفاق
259
00:15:33,710 --> 00:15:35,230
شكرًا لك يا ساتو-سان
260
00:15:35,230 --> 00:15:36,170
لا بأس
261
00:15:36,170 --> 00:15:37,790
إنّك تصطحبينني في البلدة لذا الشّكر لك
262
00:15:38,160 --> 00:15:42,540
،إن أردتُ أن أكسب ودّها
أمكنني أن أجملها كثيرًا
263
00:15:45,430 --> 00:15:47,630
هذا قناع التنين
264
00:15:47,630 --> 00:15:49,900
إنّنا نرتديها أثناء مهرجان الحصاد
265
00:15:49,900 --> 00:15:51,230
ما رأيك؟
266
00:15:51,230 --> 00:15:54,220
قناع التنّين سينعم عليك بالصحّة الجيّدة ومنزلٍ آمن
267
00:15:55,730 --> 00:15:58,400
هل ترتدون هذا مع قناع التنين؟
268
00:15:58,400 --> 00:16:00,830
قناع التنين مخصّص للأشخاص الذين يلعبون دور التنين
269
00:16:00,830 --> 00:16:04,270
،بينما الباروكة السوداء للأشخاص الذين يلعبون دور البطل
270
00:16:04,270 --> 00:16:09,900
وهذه الباروكة الذهبية لمن يلعب
دور أصدقاء البطل أو الأميرة
271
00:16:18,490 --> 00:16:22,750
...اشتريتُ القناع والباروكة في نهاية المطاف
272
00:16:24,170 --> 00:16:24,870
273
00:16:26,790 --> 00:16:31,260
أريسا
مستوى 10
274
00:16:35,010 --> 00:16:38,410
من الواضح أنّ ذلك سيثير بعض المشاكل
275
00:16:38,410 --> 00:16:39,840
ماذا؟
276
00:16:39,840 --> 00:16:41,390
لا شيء على الإطلاق
277
00:16:43,980 --> 00:16:46,570
مرحبًا بعودتك يا مارسا-سان
278
00:16:47,200 --> 00:16:48,860
لقد عدت يا يوني
279
00:16:48,860 --> 00:16:50,300
هذا ساتو-سان
280
00:16:50,300 --> 00:16:51,940
سينزل عندنا بدءًا من الليلة
281
00:16:52,150 --> 00:16:57,660
يوني
المستوى 2
282
00:16:52,360 --> 00:16:54,750
مرحبًا بعودتك يا ساتو-ساما
283
00:16:54,750 --> 00:16:57,160
لقد أخذتُ أغراضك إلى غرفتك
284
00:16:57,660 --> 00:16:59,210
شكرًا لك
285
00:16:59,210 --> 00:17:00,450
شكرًا
286
00:17:00,750 --> 00:17:03,450
هذا جيد. يبدو أنّي أستطيع إعطاء البقشيش
287
00:17:04,720 --> 00:17:07,290
بالمناسبة. أتملكون حمّامات؟
288
00:17:07,290 --> 00:17:10,040
،هنالك حمّام عام في الجدران الداخلية
289
00:17:10,040 --> 00:17:12,250
لكن لا يمكننا نحن العامة استخدامه
290
00:17:12,250 --> 00:17:14,760
إذًا، ماذا تفعلون يا مارسا؟
291
00:17:14,760 --> 00:17:17,800
،ثمّة عين في الخلف
لذا نستحمّ فيه
292
00:17:17,800 --> 00:17:19,980
...فـ-فهمت
293
00:17:27,410 --> 00:17:30,460
هلّي أن أتناول أيّ ما تقترحين على العشاء؟
294
00:17:30,460 --> 00:17:32,430
أكيد، ماذا تريد أن تشرب؟
295
00:17:32,430 --> 00:17:34,070
نملك الماء والكحول فقط
296
00:17:34,070 --> 00:17:37,720
سأقدّم إليك شرابًا من الفئة الضعيفة
الذي يمكنك احتساءه بسهولة
297
00:17:37,360 --> 00:17:41,030
بتع
298
00:17:37,720 --> 00:17:40,140
ماذا عن بعض شراب التّفاح المخفّف بالماء؟
299
00:17:40,140 --> 00:17:41,210
،إن كنت لا تمانع تناول المزيد
300
00:17:41,030 --> 00:17:43,790
تبع
نبيد
301
00:17:41,210 --> 00:17:43,790
لربّما ستُفضّل النبيد المخفّف بالماء أو التبع
302
00:17:43,790 --> 00:17:45,420
سأشرب التبع إذًا
303
00:17:45,420 --> 00:17:46,220
لا مشكلة
304
00:17:46,220 --> 00:17:48,150
انتظرني لحظة، اتفقنا؟
305
00:17:51,340 --> 00:17:53,630
يبدو هذا شهيًّا
306
00:17:53,630 --> 00:17:56,280
لديك شريحة الخنزير البريّ وحساء الخضراوات
307
00:17:53,840 --> 00:17:54,880
حساء الخنزير البريّ
308
00:17:54,880 --> 00:17:56,340
حساء الخنزير البريّ
حساء الخضراوات
309
00:17:56,280 --> 00:17:58,340
كما التبع والماء
310
00:17:56,340 --> 00:17:56,720
حساء الخنزير البريّ
حساء الخضراوات
التبع مع الماء
311
00:17:56,720 --> 00:17:58,340
حساء الخنزير البريّ
حساء الخضراوات
التبع مع الماء
الخبز
312
00:17:58,800 --> 00:18:00,620
تناول وجبتك ما دامت ساخنة رجاءً
313
00:18:01,680 --> 00:18:04,650
.لم أكن أتصرّف بأدب
يبدو هذا شهيًّا بالفعل
314
00:18:04,650 --> 00:18:06,490
سأبدأ بحساء الخضراوات
315
00:18:11,360 --> 00:18:13,240
،لقد طُبخت المقادير جيّدًا
316
00:18:13,240 --> 00:18:14,910
كما أنّها تذوب في الفم
317
00:18:14,910 --> 00:18:17,240
نكهات الخضراوات بارزة حقًّا أيضًا
318
00:18:17,240 --> 00:18:18,860
إنه لذيذ
319
00:18:18,860 --> 00:18:21,230
سيدفئ جسمي
320
00:18:21,230 --> 00:18:23,260
أراهن أنّه ذو شعبية أثناء الشتاء
321
00:18:24,150 --> 00:18:27,460
على أيّ حال، التّالي هو الطبق
الرئيسيّ، شريحة الخنزير البريّ
322
00:18:28,150 --> 00:18:32,420
...آخر خنزيرٍ بريّ أكلته كانت تفوح منه رائحة قويّة
323
00:18:35,810 --> 00:18:36,670
!إنه لذيذ
324
00:18:37,020 --> 00:18:39,360
،لا توجد دهون كثيرة في اللّحم
كما أنّه قويّ الطّعم حقًا
325
00:18:39,360 --> 00:18:41,080
لكنّه يملك هذه النكهة الريفية الرائعة
326
00:18:41,080 --> 00:18:44,390
مع القليل من التأثير— مختلف
قليلًا عن لحم البقر الاعتيادي
327
00:18:47,650 --> 00:18:50,300
إنّه قويّ قليلًا، لكن تستطيع القول أنّ به بعض الحبّ
328
00:18:50,300 --> 00:18:52,830
السحق الذي تسمعه عندما تمضغه ممتع في الواقع
329
00:18:52,830 --> 00:18:54,520
إنّه يتناسب بشكلٍ رائع مع الخنزير البريّ
330
00:18:57,810 --> 00:19:02,510
طعمه القويّ يُخفّف تمامًا بالعسل الموجود هنا
331
00:19:02,510 --> 00:19:04,450
يمنحك ذلك الشعور الرائع الذي
يعتريك فقط من شرب الكحول
332
00:19:13,840 --> 00:19:15,260
ما رأيك به يا ساتو؟
333
00:19:15,260 --> 00:19:16,400
أتحتاج شيئًا آخرًا؟
334
00:19:16,400 --> 00:19:18,620
أجل، هل يمكنني ذلك؟
335
00:19:19,060 --> 00:19:20,300
أكيد
336
00:19:23,300 --> 00:19:25,060
...لقد أكلتُ كثيرًا
337
00:19:27,600 --> 00:19:30,960
لكنّ هذا النُزل رائع
338
00:19:30,960 --> 00:19:33,400
الطعام طيّب والأسرّة نظيفة
339
00:19:33,400 --> 00:19:34,860
طاقم عمله ظريف أيضًا
340
00:19:35,650 --> 00:19:38,470
إنّها خدمة أستطيع أن أحلم بها فحسب
341
00:19:39,620 --> 00:19:41,710
،لم أرَ أيّ تنانين
342
00:19:41,710 --> 00:19:44,410
لكنّ الرجال السحالي يمكن أن يكونوا أكثر واقعية
343
00:19:45,700 --> 00:19:48,010
قتال زينا والآخرين مع الوايفرن
344
00:19:48,010 --> 00:19:52,540
يمكن استخدامه في فيديو ترويجي للعبة
آر بي جي خيالية، لقد كان شديدًا جدًّا
345
00:19:52,540 --> 00:19:55,980
...والشعور بالواقعية الذي خالجني من مظهر مدينة سالو
346
00:19:55,980 --> 00:19:58,780
...عدد الاختلافات في سكّان البلدة
347
00:20:00,760 --> 00:20:02,900
...لكن مهلًا
348
00:20:03,570 --> 00:20:05,580
الأشياء التي رأيتها في هذا العالم
349
00:20:05,580 --> 00:20:09,620
لا تتوافق كثيرًا مع الألعاب أو القصص التي أعرفها
350
00:20:10,900 --> 00:20:13,450
،لقد كنتُ مهووسًا بالدّراسة في المدرسة الإعدادية
351
00:20:13,450 --> 00:20:15,770
،لكنّي لم أبتكر لغةً بنفسي
352
00:20:15,770 --> 00:20:19,610
كما أنّني أختبر طعمَ أشياءٍ لم أختبره قبلًا
353
00:20:21,480 --> 00:20:24,410
!...قد يكون هذا أكثر غرابة من كونه محض حلم
354
00:20:24,840 --> 00:20:26,780
،إلّم يكن حلمًا
355
00:20:27,470 --> 00:20:29,200
فما هو؟
356
00:20:29,200 --> 00:20:32,240
أشعر وكأنّي في لعبة، لكن لا أستطيع الخروج أو التسجيل
357
00:20:32,240 --> 00:20:36,730
،إن أنهيتُ هذا العالم الشبيه باللعبة
هل سأعود؟
358
00:20:37,750 --> 00:20:41,720
..."لكن لا يوجد مفهوم "إنهاء" شيء في الـ"إم إم أو
359
00:20:43,720 --> 00:20:44,620
هذا لا يفلح
360
00:20:44,620 --> 00:20:46,840
لا توجد معلومات كافية لاستخلاص جواب
361
00:20:46,840 --> 00:20:48,230
سوف أؤجل هذا حاليًّا
362
00:21:08,440 --> 00:21:11,530
،على أيّ حال، خطّتي الحالية
363
00:21:11,530 --> 00:21:13,900
هي أن أستمتع بمناظر هذا العالم
364
00:21:13,900 --> 00:21:16,540
إيجاد طريقٍ للعودة سيتلي ذلك
365
00:21:17,090 --> 00:21:19,500
لقد تسنّى لي أن أقوم بشيءٍ مختلف أخيرًا
366
00:21:20,790 --> 00:21:25,180
لعلّي سأستمتع كثيرًا وأتعلّم أشياءً تساعدني كمبرمج ألعاب
367
00:21:31,530 --> 00:21:33,560
ساتو-سان، هل أنت مستيقظ؟
368
00:21:34,960 --> 00:21:36,570
...صباح الخير
369
00:21:37,490 --> 00:21:40,770
.يجب أن تسرع
لقد أتت حبيبتك
370
00:21:42,800 --> 00:21:43,990
حبيبتي؟
371
00:21:44,320 --> 00:21:46,200
صباح الخير يا ساتو-سان
372
00:21:46,610 --> 00:21:48,530
صباح الخير
373
00:21:48,530 --> 00:21:50,590
إنّك ترتدين ثيابًا ظريفة
374
00:21:50,590 --> 00:21:52,580
ما الخطب؟
375
00:21:52,580 --> 00:21:56,740
فـ-في الواقع، لستُ في الخدمة اليوم
376
00:21:58,840 --> 00:22:01,790
فكّرتُ في أخذك في جولة حول المدينة
377
00:23:34,970 --> 00:23:39,980
حبّ بدأ مع مسيرة الموت
35003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.