All language subtitles for Airwolf S04E22 - Poppy Chain-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:02,659 LOCKE: Mike starts the ball rolling. 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,304 He should be smack-dab in the middle of the Golden Triangle. 3 00:00:05,772 --> 00:00:07,399 JO: Dangerous territory. 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,767 LOCKE: And dangerous company. 5 00:00:10,777 --> 00:00:12,142 Kill him. 6 00:00:13,346 --> 00:00:14,335 (GRUNTS) 7 00:00:14,447 --> 00:00:15,436 (SCREAMING) 8 00:00:17,417 --> 00:00:19,612 I'd feel a lot better if it was me down in that lab. 9 00:00:20,186 --> 00:00:21,710 LOCKE: Jo will be okay. 10 00:00:21,888 --> 00:00:23,788 The French police established cover. 11 00:00:23,990 --> 00:00:27,448 Saint John and the other mules will be here soon and then she'll be long gone. 12 00:01:56,216 --> 00:01:58,081 LOCKE: Mike starts the ball rolling. 13 00:01:58,151 --> 00:02:01,018 He should be smack-dab in the middle of the Golden Triangle. 14 00:02:01,554 --> 00:02:04,421 He's managed to work his way into the hill country of Laos. 15 00:02:05,125 --> 00:02:06,786 JO: It's a dangerous territory. 16 00:02:06,860 --> 00:02:08,191 LOCKE: And dangerous company. 17 00:02:09,162 --> 00:02:12,359 He'll make the buy and hopefully get some pictures of Curtis. 18 00:02:13,633 --> 00:02:16,431 He's the number one supplier of raw opium in the world. 19 00:02:20,607 --> 00:02:22,666 (LAUGHING) 20 00:02:33,987 --> 00:02:36,581 (LAUGHING) Oh, you guys are funny. 21 00:02:37,624 --> 00:02:38,989 (WATCH BEEPING) 22 00:02:43,596 --> 00:02:44,824 (CHUCKLES) 23 00:02:47,433 --> 00:02:48,525 (LAUGHING) 24 00:02:50,837 --> 00:02:52,805 Good. Mike's on his way to meet Curtis. 25 00:02:55,008 --> 00:02:57,909 Saint John served under his command in Vietnam. 26 00:02:58,545 --> 00:03:01,241 Curtis was dealing heroin to his own troops. 27 00:03:03,550 --> 00:03:07,987 When the war ended, he set up his drug empire in the Golden Triangle. 28 00:03:49,229 --> 00:03:50,890 Oh, howdy. 29 00:03:50,964 --> 00:03:52,864 Welcome to Laos. 30 00:03:53,967 --> 00:03:56,060 It's a nice place to visit, if you know what I mean. 31 00:03:56,302 --> 00:03:57,701 Stateside, huh? 32 00:03:57,770 --> 00:03:58,896 That's right. 33 00:03:59,839 --> 00:04:01,966 (CHUCKLES) You know what I'd like to have right now 34 00:04:02,041 --> 00:04:04,703 is a good old American hamburger, some fries and a milkshake. 35 00:04:04,777 --> 00:04:07,473 I'll tell you what I'll do. When I get back stateside 36 00:04:07,547 --> 00:04:10,015 I'll go to a takeout and send you some. 37 00:04:16,956 --> 00:04:19,720 Number one brand raw opium. 38 00:04:24,364 --> 00:04:26,059 Number one brand cash. 39 00:04:27,767 --> 00:04:31,203 Well, I see we understand each other. Looks like. 40 00:04:32,372 --> 00:04:34,897 I'll have my men pack this up for you and... That's okay. 41 00:04:37,977 --> 00:04:39,774 Well, it's nice doing business with you. 42 00:04:41,514 --> 00:04:43,505 Well, it's nice being done business with. 43 00:04:46,152 --> 00:04:47,710 If you know what I mean. 44 00:05:12,278 --> 00:05:13,677 Yeah, this is Curtis. 45 00:05:15,548 --> 00:05:17,709 The buyer, he just left here. 46 00:05:17,784 --> 00:05:20,048 He's seen too much. 47 00:05:20,153 --> 00:05:23,179 When he arrives, kill him. 48 00:05:32,432 --> 00:05:35,094 Home Office to Travelling Man, do you read? 49 00:05:35,301 --> 00:05:37,201 Home Office to Travelling Man, come in. 50 00:05:38,771 --> 00:05:40,636 MIKE: This is Travelling Man. I read you 51 00:05:40,707 --> 00:05:43,403 I'm three miles ahead of you. The route seems clear. 52 00:05:44,510 --> 00:05:45,568 Did you see Curtis? 53 00:05:46,346 --> 00:05:49,804 Sure did. He's operating in a big way, still. 54 00:05:51,150 --> 00:05:53,243 I want that bastard so bad I can taste it. 55 00:05:54,854 --> 00:05:57,687 Don't worry, Saint John. We've got him now. 56 00:05:57,757 --> 00:05:59,782 Hey, look, it's better late than never. 57 00:06:06,699 --> 00:06:09,133 (SHOTS FIRING) 58 00:06:20,980 --> 00:06:24,040 Travelling Man to Home Office. I'm under fire. 59 00:06:24,317 --> 00:06:26,512 SAINT JOHN: On my way! Hang tough. 60 00:06:29,021 --> 00:06:31,012 (SHOTS FIRING) 61 00:07:06,292 --> 00:07:08,351 That should slow 'em down. 62 00:07:08,461 --> 00:07:11,919 I'll contact you in Singapore. Don't leave your hotel until you hear from me. 63 00:08:06,285 --> 00:08:07,946 Here's your shipping papers. 64 00:08:08,020 --> 00:08:10,887 Mike Rivers, able-bodied seaman, merchant marine. 65 00:08:11,090 --> 00:08:15,117 Oh, here's your film. Curtis had no idea that he was on candid camera. 66 00:08:16,696 --> 00:08:18,960 Well, just make sure there's no screw-ups. 67 00:08:19,031 --> 00:08:21,056 We'll get him, Saint John. 68 00:08:21,133 --> 00:08:22,862 Him and his entire operation. 69 00:08:28,641 --> 00:08:30,575 We'll see you in Marseille. Marseille. 70 00:08:57,370 --> 00:09:00,032 Airwolf to Headquarters. Do you read? 71 00:09:00,473 --> 00:09:02,998 Read you loud and clear, Saint John. What have you got? 72 00:09:03,075 --> 00:09:05,771 Some pretty pictures. I'll transmit if you're ready. 73 00:09:06,546 --> 00:09:07,843 Go ahead. I'm ready. 74 00:09:11,651 --> 00:09:13,118 Beautiful. 75 00:09:13,286 --> 00:09:16,414 Like he was posing for a passport picture. 76 00:09:16,489 --> 00:09:19,515 Jason, promise me a shot at him before he's locked down. 77 00:09:21,661 --> 00:09:24,255 Don't let this become a personal vendetta, Saint John. 78 00:09:26,566 --> 00:09:28,898 Curtis turned some close friends into junkies. 79 00:09:29,802 --> 00:09:32,862 A lot of guys got killed because they were too stoned to react to enemy fire. 80 00:09:32,939 --> 00:09:34,236 It's nothing but personal! 81 00:09:35,141 --> 00:09:39,100 I understand, but I don't want your feelings to get in the way of this operation. 82 00:09:40,680 --> 00:09:42,614 Don't worry. Nothing's gonna get in the way. 83 00:09:42,882 --> 00:09:45,282 I've waited too long to blow it now. 84 00:09:45,351 --> 00:09:46,978 We all want him, Saint John. 85 00:09:48,020 --> 00:09:50,113 Okay. Airwolf over and out. 86 00:09:59,599 --> 00:10:02,227 Brother, there's a wind blowing today. 87 00:10:15,781 --> 00:10:18,614 You never did tell me what ships you've sailed on before. 88 00:10:21,587 --> 00:10:22,986 Nope. Never did. 89 00:10:25,958 --> 00:10:28,586 You don't strike me as a seaman. 90 00:10:28,828 --> 00:10:30,591 More like a city kid. 91 00:10:31,163 --> 00:10:32,221 Is that right? 92 00:10:32,298 --> 00:10:34,357 I watched you chow down. 93 00:10:35,101 --> 00:10:38,332 You couldn't get a whiff of that gravy without turning green. 94 00:10:40,072 --> 00:10:42,006 This is your first trip, ain't it? 95 00:10:42,141 --> 00:10:46,134 I got a berth on this bucket to get some peace and quiet. Catch my drift? 96 00:10:54,186 --> 00:10:56,051 What were you doing in Singapore? 97 00:10:58,991 --> 00:11:01,186 Strictly rest and relaxation. 98 00:11:06,298 --> 00:11:08,266 Maybe I'll find some up on deck. 99 00:11:08,901 --> 00:11:10,801 'Cause I sure as hell won't find any here. 100 00:11:14,006 --> 00:11:15,496 Well, don't fall overboard. 101 00:12:36,655 --> 00:12:38,885 The captain might like to know about you jumping ship. 102 00:12:39,725 --> 00:12:42,159 You know, you could be on this tub all the way to Brazil. 103 00:12:42,228 --> 00:12:44,753 Stay out of this, Maxie. You don't know what you're getting into. 104 00:12:44,830 --> 00:12:46,957 My guess is smuggling. 105 00:12:47,032 --> 00:12:49,091 I want a cut, or you'll get yours! 106 00:12:50,069 --> 00:12:52,697 Oh, come on you're getting too old for this game. Just go to bed. 107 00:12:52,805 --> 00:12:53,931 Give me the bag! 108 00:12:55,808 --> 00:12:56,934 All right. 109 00:12:57,743 --> 00:12:59,574 All right. Have it your way. 110 00:12:59,645 --> 00:13:01,442 (GROANS) 111 00:13:02,915 --> 00:13:05,907 I want a share. You can spare a few grand. 112 00:13:06,018 --> 00:13:08,009 Split with me, or I'll get the skipper. 113 00:13:08,087 --> 00:13:11,488 Listen. Why don't you just go down below and tuck yourself in? 114 00:13:12,057 --> 00:13:14,548 I meant to tell you this a lot earlier, Maxie. 115 00:13:14,693 --> 00:13:17,127 You talk too much. You ask too many questions. 116 00:13:18,197 --> 00:13:20,290 Now, get the hell out of here. (GRUNTS) 117 00:14:30,669 --> 00:14:32,296 (GUNSHOT) 118 00:14:33,706 --> 00:14:37,005 Colonel Curtis sends his regards. (CHUCKLES) 119 00:15:24,223 --> 00:15:26,851 We've got Saint John's pictures. 120 00:15:28,060 --> 00:15:29,584 How are you feeling, Mike? 121 00:15:30,129 --> 00:15:32,154 MIKE: Thank God for bulletproof underwear. 122 00:15:32,231 --> 00:15:36,327 I ran out of sea sick pills my second week at sea, but I think I'll recover. 123 00:15:36,835 --> 00:15:38,700 Excellent work, Mike. 124 00:15:48,881 --> 00:15:50,348 Is Jo in position? 125 00:15:50,683 --> 00:15:52,082 MIKE: Ready to go. 126 00:16:18,610 --> 00:16:21,238 Corsican just made his drop. Jo should be right behind him. 127 00:16:21,613 --> 00:16:23,478 Make sure you keep a tight watch. 128 00:16:23,549 --> 00:16:24,914 She's vulnerable in there. 129 00:16:24,984 --> 00:16:26,417 Keep this line open. 130 00:16:26,518 --> 00:16:28,918 Will do. Here comes Jo. 131 00:16:34,893 --> 00:16:38,294 (SPEAKING FRENCH) 132 00:16:49,908 --> 00:16:52,468 The cars are for the couriers. 133 00:16:52,544 --> 00:16:54,910 I used to be one. A mule. 134 00:16:54,980 --> 00:16:57,642 GISELLE: Believe me, our job is much easier. 135 00:17:01,153 --> 00:17:04,020 Felix. The one I told you about? 136 00:17:04,189 --> 00:17:05,554 Be careful. 137 00:17:05,758 --> 00:17:08,283 He has an appetite for beautiful women, 138 00:17:09,962 --> 00:17:12,089 and I think you are on the menu. 139 00:17:13,732 --> 00:17:14,790 Giselle. 140 00:17:15,367 --> 00:17:16,925 I've been expecting you. 141 00:17:20,205 --> 00:17:22,070 This is Helene, my assistant. 142 00:17:22,441 --> 00:17:24,306 This is Felix. 143 00:17:25,444 --> 00:17:26,843 Enchantee. 144 00:17:26,912 --> 00:17:28,573 (WITH FRENCH ACCENT) I've heard a lot about you. 145 00:17:29,481 --> 00:17:30,505 I'm flattered. 146 00:17:30,582 --> 00:17:31,776 Don't be. 147 00:17:31,850 --> 00:17:34,045 I was the one who told her. 148 00:17:34,119 --> 00:17:35,711 She's been warned. 149 00:17:37,322 --> 00:17:38,880 Pay no attention to Giselle. 150 00:17:38,957 --> 00:17:41,790 She has the mistaken impression that I am nothing but a gigolo. 151 00:17:42,861 --> 00:17:45,955 The truth is that I am a happily married man. 152 00:17:46,298 --> 00:17:50,166 Seven times. I would think you'd be ecstatic by now. 153 00:17:51,737 --> 00:17:53,500 Well, enough about me. 154 00:17:55,240 --> 00:17:56,969 We'll have time to get to know each other later. 155 00:17:57,910 --> 00:18:00,538 The chemists have distilled the opium to the morphine base. 156 00:18:00,612 --> 00:18:02,944 We are ready for you to test for quality. 157 00:18:16,929 --> 00:18:19,727 GISELLE: Felix is quite charming, huh? 158 00:18:21,567 --> 00:18:23,262 (SPEAKING FRENCH) 159 00:18:24,036 --> 00:18:26,334 Charming, yes. 160 00:18:26,438 --> 00:18:28,133 Hypnotic, yes. 161 00:18:29,441 --> 00:18:31,272 Like a cobra snake. 162 00:18:33,045 --> 00:18:35,980 Let's finish our business before you fall under his spell. 163 00:18:36,048 --> 00:18:38,141 Don't worry about me. 164 00:18:38,250 --> 00:18:39,808 I can take care of myself. 165 00:18:40,919 --> 00:18:42,682 I never mix business with pleasure. 166 00:18:43,222 --> 00:18:44,712 Never say never. 167 00:18:45,023 --> 00:18:47,651 Felix is just like the dope he deals. 168 00:18:48,861 --> 00:18:51,625 Once he gets under your skin, he's hard to shake. 169 00:19:12,918 --> 00:19:16,979 Well, I'd put the purity at about, oh, 92%. 170 00:19:17,055 --> 00:19:19,819 We can start the acetylation, heating and filtering. 171 00:19:20,926 --> 00:19:23,724 Hand me the tartaric acid and benzol. 172 00:19:25,330 --> 00:19:27,059 Were you a professional chemist? 173 00:19:28,834 --> 00:19:30,597 A long time ago. 174 00:19:31,136 --> 00:19:32,797 Things happen. 175 00:19:33,172 --> 00:19:34,503 Like Felix? 176 00:19:36,208 --> 00:19:38,108 Yes. Felix. 177 00:19:42,281 --> 00:19:44,909 This is how he handles his women. 178 00:19:45,150 --> 00:19:46,583 (SPEAKING FRENCH) 179 00:19:53,325 --> 00:19:55,850 I'd feel a lot better if it was me down in that lab. 180 00:19:56,428 --> 00:19:57,690 LOCKE: Jo will be okay. 181 00:19:57,763 --> 00:19:59,754 The French police established cover. 182 00:19:59,831 --> 00:20:03,164 Saint John and the other mules will be here soon and then she'll be long gone. 183 00:20:07,472 --> 00:20:11,101 Mike, I've got some good news and some bad news. 184 00:20:11,677 --> 00:20:12,803 Give me the good. 185 00:20:13,011 --> 00:20:15,639 We've had a report from Interpol on Curtis. 186 00:20:15,714 --> 00:20:17,079 They've spotted him. 187 00:20:17,149 --> 00:20:18,480 And the bad news? 188 00:20:18,550 --> 00:20:20,074 They lost him. 189 00:20:20,152 --> 00:20:23,610 He caught a private flight out of Laos and we don't know where to. 190 00:20:23,689 --> 00:20:26,283 So, we'll have every link in the chain except for Curtis. 191 00:20:26,592 --> 00:20:28,355 Saint John's gonna be furious. 192 00:20:28,427 --> 00:20:30,418 Better that he doesn't know. 193 00:20:30,495 --> 00:20:32,463 Right now he's got his hands full. 194 00:20:32,631 --> 00:20:34,496 The chemists are ready. 195 00:20:35,500 --> 00:20:36,558 Good. 196 00:20:37,603 --> 00:20:40,003 Helene would probably enjoy a holiday. 197 00:20:40,239 --> 00:20:42,799 Uh, I'm sorry. I have plans. 198 00:20:43,141 --> 00:20:44,574 Change them. 199 00:20:47,012 --> 00:20:48,343 (MOUTHING) 200 00:20:48,413 --> 00:20:51,746 Come on, Felix. We have work to do. 201 00:20:52,017 --> 00:20:54,485 You can make your travel arrangements later. 202 00:20:58,724 --> 00:21:00,453 Leave us alone. 203 00:21:04,763 --> 00:21:06,492 The couriers have arrived, 204 00:21:06,565 --> 00:21:08,226 but Saint John's late. 205 00:21:10,269 --> 00:21:11,293 Oh, wait a second. 206 00:21:12,938 --> 00:21:14,405 Here he is. 207 00:21:17,643 --> 00:21:19,941 LOCKE: He's going under the name of Ryan Murphy. 208 00:21:20,212 --> 00:21:22,942 The DEA picked up the real Murphy two weeks ago, 209 00:21:23,315 --> 00:21:25,215 and he's been in isolation since. 210 00:21:26,451 --> 00:21:27,748 His cover is solid. 211 00:21:38,497 --> 00:21:40,658 Gentlemen. Ah, you are the American. 212 00:21:41,600 --> 00:21:44,125 Ryan Murphy. Nice to meet you. 213 00:21:44,703 --> 00:21:47,968 The Barbarian, Mac The Knife, Pepe. 214 00:21:48,874 --> 00:21:51,240 What's the delay, gentlemen? 215 00:21:51,376 --> 00:21:53,970 I've got clients lined up around the block waiting for this shipment. 216 00:21:54,913 --> 00:21:59,145 It's being packaged. Felix is amusing himself with the blonde. 217 00:22:00,218 --> 00:22:02,709 Women are a priority where he is concerned. 218 00:22:04,323 --> 00:22:07,349 Blonde, huh? Helene. One of the graders. 219 00:22:07,759 --> 00:22:09,158 A real knockout. 220 00:22:09,528 --> 00:22:12,019 I must confess a weakness for blondes myself. 221 00:22:12,431 --> 00:22:15,559 Don't even look at her when Felix is around 222 00:22:15,934 --> 00:22:17,595 or he'll cut your throat. 223 00:22:18,136 --> 00:22:20,434 He doesn't like competition. 224 00:22:34,019 --> 00:22:36,954 (JO PROTESTING IN FRENCH) 225 00:22:38,123 --> 00:22:40,284 Stop it! Mind if I cut in? 226 00:22:43,061 --> 00:22:44,187 Get out of here. 227 00:22:47,666 --> 00:22:49,031 Wait outside! 228 00:22:52,637 --> 00:22:55,231 I couldn't help but overhear the lady's protests. 229 00:22:56,241 --> 00:22:58,505 I think she might prefer my company. 230 00:22:58,577 --> 00:23:01,546 No, stop. This is stupid. The car is ready to go. 231 00:23:07,352 --> 00:23:10,150 You have offended my honor. 232 00:23:10,756 --> 00:23:12,951 We will fight. 233 00:23:15,193 --> 00:23:17,787 And the winner will have the pleasure of Helene's company. 234 00:23:19,164 --> 00:23:20,654 Corsican rules. 235 00:23:41,520 --> 00:23:42,509 Cut him, Felix! 236 00:23:42,587 --> 00:23:43,918 Stick him, Felix! 237 00:23:44,289 --> 00:23:45,620 (GRUNTING) 238 00:23:47,259 --> 00:23:48,521 (GRUNTS) 239 00:23:51,463 --> 00:23:52,725 (EXCLAIMS) 240 00:23:58,336 --> 00:23:59,564 (GRUNTING) 241 00:24:02,140 --> 00:24:03,232 (EXCLAIMS) 242 00:24:04,176 --> 00:24:05,370 Come on, Felix. 243 00:24:05,977 --> 00:24:08,070 I've been cut worse than that shaving. 244 00:24:08,146 --> 00:24:09,135 (GRUNTS) 245 00:24:12,417 --> 00:24:13,406 (INAUDIBLE) 246 00:24:16,054 --> 00:24:17,043 (EXCLAIMS) 247 00:24:21,860 --> 00:24:22,849 (GROANS) 248 00:24:28,733 --> 00:24:31,099 I'd hate to end a beautiful business relationship 249 00:24:31,169 --> 00:24:32,898 over the affections of a tart, Felix. 250 00:24:33,805 --> 00:24:35,602 Let's get on with it. 251 00:24:52,557 --> 00:24:53,888 Your winnings. 252 00:24:56,194 --> 00:24:58,219 You, get in the car. 253 00:25:02,100 --> 00:25:04,125 No hard feelings, huh, Felix? 254 00:25:05,770 --> 00:25:07,237 What do you say? 255 00:25:10,742 --> 00:25:11,834 All right. 256 00:25:12,777 --> 00:25:14,142 Let's get this show on the road. 257 00:25:14,880 --> 00:25:16,905 I hate to keep the customers waiting. 258 00:25:21,353 --> 00:25:23,617 (SPEAKING IN FRENCH) 259 00:25:25,090 --> 00:25:26,352 Pack up the automobiles. 260 00:26:03,061 --> 00:26:05,586 Here we go! Here comes the couriers. 261 00:26:26,618 --> 00:26:28,483 SAINT JOHN: Listen to me, Jo. Watch your tail. 262 00:26:28,553 --> 00:26:30,043 JO: Saint John, I'll be fine. 263 00:26:57,582 --> 00:26:58,606 Beautiful. 264 00:26:59,584 --> 00:27:01,449 How's that look, Jason? 265 00:27:03,321 --> 00:27:05,289 Looks good. 266 00:27:05,357 --> 00:27:08,155 I'm transmitting the couriers' license plates to Interpol. 267 00:27:08,960 --> 00:27:10,860 That's phase two. 268 00:27:10,929 --> 00:27:13,864 LOCKE: Nice work, Jo. What's the word on Curtis? 269 00:27:14,466 --> 00:27:17,094 An Interpol agent thinks he identified him in London. 270 00:27:17,569 --> 00:27:20,163 What's he doing in London? Can't they nail him? 271 00:27:21,239 --> 00:27:23,139 His jet stopped to refuel. 272 00:27:23,575 --> 00:27:25,600 He was gone before they had a chance to move in on him. 273 00:27:26,478 --> 00:27:27,570 Oh, great. 274 00:27:28,480 --> 00:27:31,210 Great. All that work and Curtis gets off as free as a bird. 275 00:27:31,750 --> 00:27:33,149 Relax, Mike. 276 00:27:33,218 --> 00:27:36,210 We've got half the police agencies on this planet looking for him. 277 00:27:36,287 --> 00:27:38,778 Let's concentrate on phase three. 278 00:27:38,857 --> 00:27:41,155 Saint John should be nearing the border crossing soon. 279 00:28:12,557 --> 00:28:14,388 (GUARDS CHATTERING) 280 00:29:08,546 --> 00:29:11,344 What's eating you, Mike? You worried about the New York connection? 281 00:29:11,549 --> 00:29:15,246 Partly. I'm just wondering what happened to Curtis. 282 00:29:17,355 --> 00:29:19,983 He's obviously got good connections in high places. 283 00:29:20,558 --> 00:29:21,582 Yeah. 284 00:29:22,293 --> 00:29:24,818 Well, I'd really like to hang him from one of those high places. 285 00:29:25,163 --> 00:29:29,930 Interpol is tightening the net in Frankfurt, Naples, Rome and Paris. 286 00:29:30,001 --> 00:29:32,435 They'll swoop in as soon as Saint John wraps up his end. 287 00:29:33,071 --> 00:29:36,472 Which should be in approximately four and a half hours. 288 00:29:36,875 --> 00:29:38,775 How's it look on phase three? 289 00:29:38,843 --> 00:29:40,367 Better than we planned. 290 00:29:42,313 --> 00:29:45,714 The DEA just informed me that the three big syndicate chiefs 291 00:29:45,784 --> 00:29:47,684 from Chicago, LA and Montreal 292 00:29:47,752 --> 00:29:49,549 have just arrived in the Big Apple. 293 00:29:49,621 --> 00:29:51,486 The big three? 294 00:29:51,556 --> 00:29:53,285 They don't usually crawl out from underneath their rocks 295 00:29:53,358 --> 00:29:54,950 to personally take delivery, huh? 296 00:29:55,126 --> 00:29:56,184 No. 297 00:29:56,928 --> 00:30:00,193 That's why I'm thinking maybe Saint John can use some backup going in. 298 00:30:01,132 --> 00:30:02,690 You giving him a wire? 299 00:30:02,767 --> 00:30:04,667 A wire and some muscle. 300 00:30:05,603 --> 00:30:06,968 I'm ready if you need me, Jason. 301 00:30:07,038 --> 00:30:09,734 No. I'll go in myself. 302 00:30:10,308 --> 00:30:12,776 We'll nail them all to the wall, 303 00:30:13,411 --> 00:30:15,140 and I want to be there. 304 00:30:35,466 --> 00:30:38,333 How was the flight? Not bad. Lousy movie. 305 00:30:38,403 --> 00:30:40,098 Breezed through customs, though. 306 00:30:40,171 --> 00:30:42,002 We told them you were coming. 307 00:30:42,173 --> 00:30:43,470 Let's get you wired. 308 00:30:51,149 --> 00:30:53,344 Looks good. How's that read, Jo? 309 00:30:53,451 --> 00:30:54,440 Loud and clear. 310 00:30:57,288 --> 00:31:00,689 We've got a 10-mile radius, but we'll be a lot closer than that. 311 00:31:00,859 --> 00:31:02,952 The closer the better. 312 00:31:03,027 --> 00:31:05,291 These are the men we'll be delivering to. 313 00:31:05,463 --> 00:31:06,794 What do you mean, "we"? 314 00:31:06,865 --> 00:31:10,164 We, as in we be some bad dudes, bro. 315 00:31:10,835 --> 00:31:13,531 I'll be your backdoor. Jo and Mike will follow with Airwolf. 316 00:31:14,305 --> 00:31:17,103 Let's go. We got some smack to pack, Jack. 317 00:31:17,175 --> 00:31:18,301 That's a fact. 318 00:31:40,798 --> 00:31:43,130 Where'd you get that bad wardrobe, man? 319 00:31:43,201 --> 00:31:44,828 These are my colors, baby. 320 00:31:44,903 --> 00:31:47,030 Had these since I was knee-high to a jackrabbit. 321 00:31:47,906 --> 00:31:50,932 You ready to rock steady, Freddy? 322 00:31:51,976 --> 00:31:54,137 Ready to move with the groove, dude. 323 00:32:14,766 --> 00:32:16,256 Assume the position. 324 00:32:27,211 --> 00:32:28,235 (CHUCKLES) 325 00:32:29,347 --> 00:32:30,837 Your turn, sweetheart. 326 00:32:42,226 --> 00:32:44,126 Sorry, fellas. Boss's rules. No heaters. 327 00:32:44,395 --> 00:32:46,659 Well, I hope the boss is in a good mood, 328 00:32:46,798 --> 00:32:48,060 'cause I wanna get paid. 329 00:32:48,166 --> 00:32:50,691 With this kind of business, wouldn't you be in a good mood? 330 00:32:50,768 --> 00:32:51,928 I heard that. 331 00:32:52,303 --> 00:32:54,771 I had his kind of money, I'd be retired in Hawaii. 332 00:32:54,839 --> 00:32:56,704 Hey, let me tell you something. 333 00:32:56,774 --> 00:32:59,436 With Curtis' bread, I could own Hawaii. 334 00:33:00,778 --> 00:33:01,836 Curtis? 335 00:33:27,672 --> 00:33:31,005 Curtis is here? What do you think he's up to? 336 00:33:31,075 --> 00:33:34,772 I don't know, but we better be ready to move in fast. 337 00:33:34,979 --> 00:33:36,571 If Curtis recognizes Saint John we're... 338 00:33:36,647 --> 00:33:38,945 Wait. Listen. 339 00:33:42,820 --> 00:33:44,811 Wait right here. 340 00:33:50,728 --> 00:33:52,457 Looks like he's running a carnival. 341 00:33:52,897 --> 00:33:54,831 Good cover for distribution. 342 00:33:55,299 --> 00:33:56,391 Yeah. 343 00:33:57,001 --> 00:33:59,469 Split if you think Curtis will recognize you. 344 00:34:00,538 --> 00:34:02,005 It's been too many years. 345 00:34:02,407 --> 00:34:04,398 I'm not going to let him slip by me this time. 346 00:34:04,475 --> 00:34:06,443 He's going down, hard. 347 00:34:10,348 --> 00:34:12,339 Relax. Take five, kids. 348 00:34:13,251 --> 00:34:15,185 We only deliver to the head man. 349 00:34:15,253 --> 00:34:17,653 That's right. No cash, no stash. 350 00:34:18,022 --> 00:34:20,718 Yeah, well I gotta check weight before anything happens. 351 00:34:20,958 --> 00:34:22,152 So, relax. 352 00:34:36,474 --> 00:34:38,874 It's all there, babe. Forty keys. 353 00:34:39,310 --> 00:34:40,971 Yeah. 354 00:34:42,980 --> 00:34:45,448 Well, I just like to get a second opinion. 355 00:34:45,583 --> 00:34:48,450 You'd be surprised how many guys try to rip an ounce or two. 356 00:34:48,820 --> 00:34:50,082 (TUTTING) 357 00:34:57,128 --> 00:34:59,289 What's the scam, man? 358 00:34:59,397 --> 00:35:02,264 Your flunky seems to think we're a little light-fingered. 359 00:35:03,568 --> 00:35:04,660 It's business, boys. 360 00:35:05,803 --> 00:35:08,931 Just like the little lady buying steaks at the butcher. 361 00:35:09,006 --> 00:35:11,600 Steaks? That's filet mignon, baby. 362 00:35:11,976 --> 00:35:15,434 And you better tell your meat packer to keep his thumb off the scales. 363 00:35:16,147 --> 00:35:17,171 Well now, who's the comedian? 364 00:35:17,248 --> 00:35:18,579 My muscle. 365 00:35:18,783 --> 00:35:21,115 (LAUGHING) Now, I like that. That's a good one. 366 00:35:22,320 --> 00:35:24,413 A mule with muscle? 367 00:35:24,889 --> 00:35:26,584 (LAUGHING) 368 00:35:30,061 --> 00:35:32,461 You must think you're moving on up or something. 369 00:35:32,697 --> 00:35:34,562 If you were smart, you'd think about it. 370 00:35:35,433 --> 00:35:38,527 Most of your boys look like they're ready to pick up their pension checks. 371 00:35:38,603 --> 00:35:41,003 And wear pantyhose. 372 00:35:41,472 --> 00:35:42,905 (INAUDIBLE) 373 00:35:43,774 --> 00:35:44,968 (CHUCKLING) 374 00:35:51,415 --> 00:35:54,873 All right. Ten keys each to you, Buccari and Watson. 375 00:35:55,419 --> 00:35:57,250 And I'll keep 10. 376 00:36:02,627 --> 00:36:07,030 Felix tells me that you got a lot of jam. 377 00:36:08,566 --> 00:36:11,296 Well, maybe that's because he's losing his. 378 00:36:12,703 --> 00:36:16,639 Seems to me your whole organization has been too fat, too long. 379 00:36:22,847 --> 00:36:24,246 Where do I know you from? 380 00:36:25,683 --> 00:36:28,413 Philly, Detroit, Montreal. 381 00:36:29,587 --> 00:36:31,418 I been around the block. Oh, yeah? 382 00:36:33,424 --> 00:36:35,858 That's funny. I was thinking maybe... 383 00:36:37,161 --> 00:36:38,924 Da Nang, or... 384 00:36:42,166 --> 00:36:44,259 Saigon maybe, or... 385 00:36:45,770 --> 00:36:46,794 Haiphong? 386 00:36:47,738 --> 00:36:49,797 No, it seems I missed that one. 387 00:36:50,474 --> 00:36:52,169 I did my duty stateside. 388 00:36:54,245 --> 00:36:56,372 Bad eye, you know? 389 00:36:56,447 --> 00:36:57,505 That's too bad. 390 00:36:59,884 --> 00:37:02,182 I could have used a guy with your talent in my unit. 391 00:37:03,788 --> 00:37:05,619 We're open to offers. 392 00:37:26,477 --> 00:37:28,570 You get a read on that guy? 393 00:37:28,879 --> 00:37:30,710 Carlton Watson. 394 00:37:30,781 --> 00:37:32,408 Distributor from LA. 395 00:37:33,017 --> 00:37:34,951 Something big must be going on. 396 00:37:35,019 --> 00:37:37,579 He never gets out of his Jacuzzi unless it's really important. 397 00:37:39,690 --> 00:37:42,488 Get ready to fly. We just got word from Europe. 398 00:37:42,693 --> 00:37:44,820 Felix is down, 399 00:37:44,895 --> 00:37:47,329 Gunther is down. Everybody's been busted. 400 00:37:47,865 --> 00:37:50,390 Somebody on the inside just rolled over. 401 00:37:51,202 --> 00:37:53,067 We got a stool pigeon. 402 00:37:53,437 --> 00:37:54,597 Damn! 403 00:37:55,840 --> 00:37:58,001 Watson, get the guns out of the locker. 404 00:37:59,243 --> 00:38:01,711 Buccari, I want you to take this to Chicago now. 405 00:38:01,779 --> 00:38:02,905 You lay low! 406 00:38:02,980 --> 00:38:05,540 Wait a minute, Curtis. You owe us money. 407 00:38:05,616 --> 00:38:07,516 We seen this scam before. 408 00:38:07,585 --> 00:38:10,452 You make like heat's coming down, then you split with the goods. 409 00:38:10,521 --> 00:38:12,455 Uh-uh. We want our bread now. 410 00:38:13,658 --> 00:38:16,183 Leave these wise guys here for bait. 411 00:38:26,671 --> 00:38:28,866 Put a couple of bags on them. It'll slow the cops down. 412 00:38:28,939 --> 00:38:30,236 Colonel Curtis! 413 00:38:30,574 --> 00:38:31,632 Sir. 414 00:38:32,843 --> 00:38:35,744 You walk out that door, you're gonna have to face the kind of firepower 415 00:38:35,813 --> 00:38:37,678 you never had the guts to in Nam. 416 00:38:38,115 --> 00:38:40,106 But you got it coming, don't you, Curtis? 417 00:38:41,018 --> 00:38:44,249 You served up junk to a bunch of teenage kids 418 00:38:44,322 --> 00:38:46,517 and then you sent them in to firefights so high 419 00:38:46,590 --> 00:38:49,150 they couldn't feel the wounds that crippled and killed them. 420 00:38:50,061 --> 00:38:51,688 So, you go ahead. 421 00:38:52,063 --> 00:38:53,690 You take the point for once. 422 00:38:55,266 --> 00:38:56,756 You got the guts. 423 00:38:57,201 --> 00:38:58,793 You go ahead and walk out that door. 424 00:39:02,406 --> 00:39:04,306 You're bluffing. 425 00:39:08,579 --> 00:39:09,671 Superman. 426 00:39:10,147 --> 00:39:11,705 We got you cold, Curtis. 427 00:39:13,217 --> 00:39:16,084 Mike, he's coming out the door. Blow him away. 428 00:39:21,292 --> 00:39:23,692 Watson, get the car ready. 429 00:39:23,794 --> 00:39:25,352 Come on, move it, Watson! 430 00:39:25,429 --> 00:39:27,954 Aim carefully, Mike. He's up to his old habits. 431 00:39:28,065 --> 00:39:30,124 He's sending the soldiers out first. 432 00:39:30,634 --> 00:39:31,931 You shut up! 433 00:39:37,208 --> 00:39:41,872 I remember you. I remember you, soldier. 434 00:39:46,917 --> 00:39:48,282 You. 435 00:39:48,352 --> 00:39:50,786 You're the one that's gonna go out first. 436 00:39:50,855 --> 00:39:52,152 Now, move it! 437 00:40:02,500 --> 00:40:05,264 CURTIS: Tell your friends outside I'm using you as a shield. 438 00:40:05,569 --> 00:40:08,003 They don't care, Curtis. They'll cut me down to take you out. 439 00:40:08,105 --> 00:40:11,404 Saint John, don't be a fool. Let 'em go. They're not worth it. 440 00:40:11,609 --> 00:40:13,736 I see your buddy's got brains. 441 00:40:13,811 --> 00:40:16,006 Yours are gonna be all over the wall. 442 00:40:16,480 --> 00:40:18,971 Unless you tell them. Now, you tell them! 443 00:40:22,520 --> 00:40:24,920 SAINT JOHN: Mike. We're coming out. Hold your fire. 444 00:40:25,356 --> 00:40:27,449 Back off. Damn it. 445 00:40:30,327 --> 00:40:31,954 I want this bastard. 446 00:40:32,930 --> 00:40:35,262 Back off, Mike. We'll get Curtis. 447 00:40:41,038 --> 00:40:42,596 BODYGUARD: It's a chopper! 448 00:41:07,298 --> 00:41:08,629 I'm going after Curtis. 449 00:41:11,135 --> 00:41:12,796 Saint John, careful. 450 00:41:19,343 --> 00:41:22,540 Mike! The dope's inside. Don't let them out! 451 00:42:09,960 --> 00:42:11,188 Mike! 452 00:42:11,262 --> 00:42:12,820 Send down the big guns. 453 00:42:13,197 --> 00:42:14,289 MIKE: I thought you'd never ask. 454 00:42:15,165 --> 00:42:17,030 Party's over, fellas. 455 00:42:26,043 --> 00:42:28,011 I'm going after Buccari. 456 00:42:55,372 --> 00:42:57,567 Front door! Buccari has the dope. 457 00:43:47,491 --> 00:43:49,152 (INAUDIBLE) 458 00:43:55,833 --> 00:43:56,959 (EXCLAIMS) 459 00:44:43,147 --> 00:44:44,705 He's dead, Saint John. 460 00:44:44,915 --> 00:44:46,712 I'm just making sure. 461 00:45:21,552 --> 00:45:22,610 We got them all. 462 00:45:23,654 --> 00:45:26,418 It'll dry up the streets for a while, anyway. 463 00:45:26,490 --> 00:45:28,685 Long enough to make it count. 464 00:45:32,596 --> 00:45:35,656 We got our evidence. Let him be. 465 00:45:38,656 --> 00:45:42,656 Preuzeto sa www.titlovi.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.