All language subtitles for A.Month.By.The.Lake.1995.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,155 --> 00:00:23,691 Miss Bentley: THE STORY BEGINS ON LAKE COMO, 4 00:00:23,724 --> 00:00:27,095 MANY YEARS AGO DURING THAT LAST FANTASTIC SUMMER 5 00:00:27,128 --> 00:00:28,396 BEFORE THE WAR. 6 00:00:54,188 --> 00:00:56,056 HELLO. 7 00:01:00,394 --> 00:01:01,729 Bentley: RETURNING TO THE LAKE 8 00:01:01,762 --> 00:01:04,432 HAS ALWAYS SEEMED LIKE COMING HOME. 9 00:01:04,465 --> 00:01:06,400 EVERYONE IS SO FRIENDLY. 10 00:01:06,434 --> 00:01:07,401 EVERYONE IS WELCOME. 11 00:01:07,435 --> 00:01:10,538 THE VILLA BARBIANELLO BASKS ALL DAY 12 00:01:10,571 --> 00:01:11,639 IN THE LAKESIDE SUN, 13 00:01:11,672 --> 00:01:16,144 WHICH IS HOTTER THAN USUAL FOR LATE APRIL. 14 00:01:38,532 --> 00:01:41,802 OH! OH, IT'S ALWAYS YOU RUNNING AWAY! 15 00:01:41,835 --> 00:01:43,271 BUON GIORNO, MISS BENTLEY. 16 00:01:43,304 --> 00:01:45,573 TO BELLINZONA TO FETCH THE NEW NANNY. 17 00:01:45,606 --> 00:01:47,775 OH, OF COURSE. I TOTALLY FORGOT. 18 00:01:47,808 --> 00:01:49,643 I HOPE SHE'S STRICT. 19 00:01:49,677 --> 00:01:51,612 WHEN WILL YOU BE BACK? 20 00:01:51,645 --> 00:01:52,380 TOMORROW AFTERNOON, 21 00:01:52,413 --> 00:01:55,416 IN TIME FOR A NICE CUP OF TEA. HMM? 22 00:01:55,449 --> 00:01:57,251 Bentley: I'LL MISS YOU AT DINNER. 23 00:01:57,285 --> 00:01:59,520 ARRIVEDERCI, MISS BENTLEY. 24 00:01:59,553 --> 00:02:01,455 LIKEWISE, MISS BENTLEY. 25 00:02:01,489 --> 00:02:02,890 TOODLE-OO! ARRIVEDERCI! 26 00:02:02,923 --> 00:02:04,358 Girl: ARRIVEDERCI! 27 00:02:04,392 --> 00:02:05,493 BYE! 28 00:02:05,526 --> 00:02:08,196 Bentley: FATHER AND I CAME HERE EVERY SUMMER 29 00:02:08,229 --> 00:02:09,463 FOR 16 YEARS. 30 00:02:09,497 --> 00:02:13,667 IN A WAY I'M SURPRISED THAT THE PLACE IS STILL HERE. 31 00:02:13,701 --> 00:02:16,404 IT SHOULD HAVE DIED WITH HIM. 32 00:02:17,971 --> 00:02:21,409 SO FAR, I'M THE ONLY ENGLISH GUEST. 33 00:02:21,442 --> 00:02:22,443 QUITE ALONE. 34 00:02:22,476 --> 00:02:24,212 UNTIL TODAY THAT IS. 35 00:02:24,245 --> 00:02:26,680 WE HAVE A NEW ARRIVAL. 36 00:02:26,714 --> 00:02:27,915 I LIKE HIS EARS. 37 00:02:27,948 --> 00:02:29,283 DID YOU VISIT OXFORD? 38 00:02:29,317 --> 00:02:31,819 OH, YES, IT WAS JUST PERFECT. 39 00:02:31,852 --> 00:02:33,020 OH, NO, NO. 40 00:02:33,053 --> 00:02:36,224 Man: YES, I THINK MY MOST FAVORITE ENGLISH CITY 41 00:02:36,257 --> 00:02:38,226 OF ALL IS OXFORD. 42 00:02:38,259 --> 00:02:40,528 IT'S LOVELY THE WAY THE RIVER FLOWS THROUGH IT. 43 00:02:40,561 --> 00:02:43,431 First Woman: OH, AND THAT BEAUTIFUL BRIDGE. 44 00:02:43,464 --> 00:02:44,598 AND THE SWANS. 45 00:02:44,632 --> 00:02:46,834 Second Woman: I WANT THAT BRIDGE FOR MY GARDEN. 46 00:02:46,867 --> 00:02:49,937 Man: IT MIGHT PROVE A LITTLE AWKWARD AT CUSTOMS. 47 00:02:50,938 --> 00:02:52,773 First Woman: SHE'S GONNA BE WANTING 48 00:02:52,806 --> 00:02:54,275 A THATCHED ROOF NEXT! 49 00:02:54,308 --> 00:02:55,209 SO, TELL ME, MAJOR, 50 00:02:55,243 --> 00:02:56,977 JUST EXACTLY WHERE ARE YOU FROM? 51 00:02:57,010 --> 00:02:58,579 I MEAN, WHAT CITY IN ENGLAND? 52 00:03:10,524 --> 00:03:13,327 OH! 53 00:03:14,328 --> 00:03:15,563 NO, THE MAN IN THE HAT. 54 00:03:15,596 --> 00:03:16,664 HE'S INGLESE. 55 00:03:16,697 --> 00:03:19,567 UM, MAJOR WILSHAW. 56 00:03:19,600 --> 00:03:21,369 Grazie. 57 00:03:21,402 --> 00:03:22,770 BUON GIORNO, ENRICO. 58 00:03:22,803 --> 00:03:24,372 BUON GIORNO, SIGNORINA BENTLEY. 59 00:03:24,405 --> 00:03:26,507 A SMALL CUP OF COFFEE, PLEASE. 60 00:03:28,409 --> 00:03:29,943 THANK YOU. 61 00:03:39,753 --> 00:03:41,855 MAJOR WILSHAW... 62 00:03:42,756 --> 00:03:44,758 WILSHIRE. YES. 63 00:03:44,792 --> 00:03:45,593 EXCUSE ME. I WONDERED 64 00:03:45,626 --> 00:03:48,962 IF I COULD JUST LOOK AT YOUR NEWSPAPER. 65 00:03:48,996 --> 00:03:49,730 I WON'T KEEP IT. 66 00:03:49,763 --> 00:03:51,499 I JUST WANTED TO LOOK SOMETHING UP. 67 00:03:51,532 --> 00:03:52,700 DO, BY ALL MEANS. 68 00:03:52,733 --> 00:03:54,302 IT'S, UH, LAST WEEK'S, I'M AFRAID. 69 00:03:54,335 --> 00:03:59,006 OH, I'M USED TO BEING BEHIND THE TIMES. 70 00:04:02,343 --> 00:04:04,345 IS IT DOING WELL? HMM? 71 00:04:04,378 --> 00:04:05,879 THE FINANCIAL INDEX. 72 00:04:05,913 --> 00:04:07,615 OH! 73 00:04:09,350 --> 00:04:12,320 BETTER THAN OF LATE. THANK YOU. 74 00:04:12,353 --> 00:04:13,787 NO, NO. WILL YOU JOIN ME? 75 00:04:13,821 --> 00:04:15,889 OH, I DON'T WISH TO INTRUDE. 76 00:04:15,923 --> 00:04:17,925 NO, NO, YOU'RE NOT. 77 00:04:19,660 --> 00:04:21,829 NICE TO HEAR SPOKEN ENGLISH AGAIN. 78 00:04:21,862 --> 00:04:25,065 WELL, YOU WERE SURROUNDED BY ENGLISH LAST NIGHT. 79 00:04:25,098 --> 00:04:26,700 YES, AMERICAN. 80 00:04:26,734 --> 00:04:28,502 NOT QUITE THE SAME THING. 81 00:04:28,536 --> 00:04:32,039 WHY, THERE USED TO BE SO MANY OF US HERE. 82 00:04:32,072 --> 00:04:35,343 YOU'VE OBVIOUSLY BEEN BEFORE. 83 00:04:35,376 --> 00:04:37,044 YES, MANY TIMES. 84 00:04:37,077 --> 00:04:39,480 SO WHERE ARE THEY? 85 00:04:40,914 --> 00:04:42,516 I DON'T KNOW. 86 00:04:42,550 --> 00:04:45,786 TALK OF WAR, I SUPPOSE. 87 00:04:47,421 --> 00:04:48,689 YOU STAYING LONG? 88 00:04:48,722 --> 00:04:50,758 WELL, I DON'T KNOW. 89 00:04:50,791 --> 00:04:52,626 FAMILY AT HOME? 90 00:04:52,660 --> 00:04:56,397 HEAVENS. A LOT OF QUESTIONS. 91 00:04:56,997 --> 00:04:58,699 HMM. 92 00:05:00,368 --> 00:05:04,338 SORRY. IT WAS VERY RUDE OF ME. 93 00:05:05,005 --> 00:05:07,441 OH, I MUST BE OFF. I'LL BE LATE. 94 00:05:07,475 --> 00:05:09,977 THANK YOU SO MUCH FOR THE COFFEE. 95 00:05:10,010 --> 00:05:11,512 NO, NO, NOT AT ALL. 96 00:05:11,545 --> 00:05:14,482 UM...DRINK THIS EVENING? 97 00:05:14,515 --> 00:05:15,716 SO 7:30? 98 00:05:15,749 --> 00:05:18,452 OH! THANK YOU. 99 00:05:26,794 --> 00:05:29,129 TELL ME, MAJOR, WHY DO YOU... 100 00:05:29,162 --> 00:05:31,465 CARRY 2 TENNIS RACKETS? 101 00:05:31,499 --> 00:05:36,470 OOOH, YOU NEVER KNOW WHO MIGHT LIKE A GAME. 102 00:05:36,504 --> 00:05:39,139 Bentley: I'M GOING TO STAY HERE ANOTHER MONTH. 103 00:05:39,172 --> 00:05:42,943 I'VE ALWAYS HAD A THING ABOUT MEN'S EARS, 104 00:05:42,976 --> 00:05:47,014 AND I'M QUITE TRANSFIXED BY MAJOR WILSHAW'S. 105 00:05:47,047 --> 00:05:50,618 HE HAS THE EARS OF A GENTLE AND KIND MAN. 106 00:05:50,651 --> 00:05:53,120 I WONDER IF I'M RIGHT. 107 00:05:56,123 --> 00:05:56,890 HELLO. 108 00:05:56,924 --> 00:05:57,925 Bonizzoni: MISS BENTLEY! 109 00:05:57,958 --> 00:06:01,629 OH, HA HA! WELCOME BACK! 110 00:06:01,662 --> 00:06:02,596 THANK YOU. 111 00:06:02,630 --> 00:06:05,966 MISS BENTLEY, I'M PLEASED TO INTRODUCE TO YOU 112 00:06:05,999 --> 00:06:09,937 ENCHANTING NEW ADDITION TO OUR HAPPY FAMILY-- 113 00:06:09,970 --> 00:06:11,572 MISS BEAUMONT. 114 00:06:11,605 --> 00:06:14,508 Bonizzoni: UH, EXCUSE ME, LADIES. 115 00:06:14,542 --> 00:06:15,409 I MUST GO 116 00:06:15,443 --> 00:06:18,646 TO CHANGE MYSELF BEFORE DINNER. 117 00:06:18,679 --> 00:06:22,450 WELL, YOU-YOU'RE NOT QUITE WHAT I IMAGINED. 118 00:06:22,483 --> 00:06:23,684 OLD AND STARCHY? 119 00:06:23,717 --> 00:06:27,421 WELL, UM, YOU ARE RATHER UNSEVERE. 120 00:06:27,455 --> 00:06:30,491 YOU HAVEN'T SEEN ME IN ACTION. 121 00:06:30,524 --> 00:06:32,693 OH. WELL. 122 00:06:32,726 --> 00:06:35,095 I'M SORRY TO BE A BOTHER, 123 00:06:35,128 --> 00:06:38,098 BUT YOU DON'T HAVE ANYTHING TO EAT, DO YOU? 124 00:06:38,131 --> 00:06:39,066 I'M FAMISHED. 125 00:06:39,099 --> 00:06:42,703 WELL, UM, THERE'S A PIECE OF KENDAL MINT CAKE, 126 00:06:42,736 --> 00:06:43,704 IF YOU'D LIKE. 127 00:06:43,737 --> 00:06:46,206 IT'S ALL I'VE GOT LEFT, I'M AFRAID. 128 00:06:46,239 --> 00:06:47,307 WHATEVER. 129 00:06:47,340 --> 00:06:51,545 YOU BETTER COME IN. SORRY ABOUT THE MESS. 130 00:06:51,579 --> 00:06:52,813 HERE. HERE WE ARE. 131 00:06:56,850 --> 00:06:59,186 DID YOU HAVE FAR TO COME? 132 00:06:59,219 --> 00:07:02,456 NO. SWITZERLAND. 133 00:07:02,490 --> 00:07:04,858 FINISHING SCHOOL. 134 00:07:04,892 --> 00:07:07,461 FINISHED ME NEARLY. 135 00:07:07,495 --> 00:07:09,630 AFTER A COUPLE OF TERMS, I JUST LEFT. 136 00:07:09,663 --> 00:07:11,599 AND YOU DIDN'T WANT TO GO BACK TO AMERICA? 137 00:07:11,632 --> 00:07:14,134 Beaumont: MY MOTHER'S NOT READY FOR ME YET. 138 00:07:14,167 --> 00:07:16,504 I'VE BEEN EXILED TO EUROPE FOR THE SCHOOL YEAR, 139 00:07:16,537 --> 00:07:17,671 AND THAT'S THAT. 140 00:07:17,705 --> 00:07:18,772 BUT A NANNY? 141 00:07:18,806 --> 00:07:23,210 IT WASN'T MY IDEA, I ASSURE YOU. 142 00:07:32,953 --> 00:07:34,855 ARE YOU A PHOTOGRAPHER? 143 00:07:34,888 --> 00:07:38,125 WELL, THAT'S A MATTER OF OPINION. 144 00:07:38,158 --> 00:07:40,060 CIGARETTE? 145 00:07:40,093 --> 00:07:42,896 NO THANKS. 146 00:07:46,066 --> 00:07:48,201 SO WHAT'S IT LIKE HERE? 147 00:07:48,235 --> 00:07:49,136 WELL, I LOVE IT, 148 00:07:49,169 --> 00:07:52,573 BUT THEN I'M NOT AS YOUNG AS YOU. 149 00:07:53,006 --> 00:07:58,512 WELL...I'M SURE I'LL FIND SOMETHING TO OCCUPY MYSELF. 150 00:07:58,546 --> 00:07:59,312 I DO HOPE SO. 151 00:07:59,346 --> 00:08:02,783 I WOULD SO HATE FOR YOU TO BE BORED. 152 00:08:02,816 --> 00:08:07,621 DINNER SOON. I'D BETTER GO. 153 00:08:09,557 --> 00:08:12,960 THANKS FOR KEEPING ME GOING. 154 00:08:26,874 --> 00:08:28,876 AH, THERE YOU ARE! 155 00:08:28,909 --> 00:08:29,943 I AM. 156 00:08:29,977 --> 00:08:31,144 I WONDERED WHERE YOU GOT TO. 157 00:08:31,178 --> 00:08:32,680 WE WERE GOING TO MEET FOR A DRINK. 158 00:08:32,713 --> 00:08:35,549 WELL, I ASSUME IT WAS AN INVITATION, 159 00:08:35,583 --> 00:08:36,550 NOT A SUMMONS. 160 00:08:37,350 --> 00:08:39,853 OH, DEAR. NOW I'VE MADE YOU CROSS. 161 00:08:39,887 --> 00:08:40,588 HMM? 162 00:08:40,621 --> 00:08:42,322 YOUR EARS HAVE GONE BRIGHT RED. 163 00:08:42,355 --> 00:08:43,423 WHAT? 164 00:08:43,456 --> 00:08:46,293 I'VE MADE A STUDY OF EARS. YOURS ARE DEFINITELY CROSS. 165 00:08:46,326 --> 00:08:48,696 WHAT UTTER NONSENSE, MISS BENTLEY. 166 00:08:48,729 --> 00:08:52,566 HMM. I'M FLATTERED, MAJOR. 167 00:08:52,600 --> 00:08:54,534 YOU KNOW MY NAME. 168 00:08:54,802 --> 00:08:56,570 AH, MISS BENTLEY. 169 00:08:56,604 --> 00:08:57,805 BUONA SERA! 170 00:08:57,838 --> 00:08:59,807 BUONA SERA. 171 00:09:00,140 --> 00:09:01,942 BUONA SERA. BUONA SERA. 172 00:09:08,949 --> 00:09:11,752 NO, NO, WE BRING THEM TOO, AND I CAN'T COPE. 173 00:09:11,785 --> 00:09:13,286 OH, THEY'RE CHERUBS-- 174 00:09:13,320 --> 00:09:15,923 HEAVENLY CREATURES! 175 00:09:15,956 --> 00:09:18,659 AREN'T I RIGHT, SIGNORA BONIZZONI? 176 00:09:18,692 --> 00:09:20,093 Signora Bonizzoni: WHY NOT? 177 00:09:22,663 --> 00:09:23,463 Bentley: BON APPETIT! 178 00:09:23,496 --> 00:09:25,633 Signor Bonizzoni: GRAZIE. 179 00:09:35,108 --> 00:09:35,876 JULIA... 180 00:09:42,950 --> 00:09:45,118 BUONA NOTTE! 181 00:09:49,657 --> 00:09:51,024 WE'VE NOT BEEN INTRODUCED. 182 00:09:51,058 --> 00:09:52,893 MY NAME IS WILSHAW. MAJOR WILSHAW. 183 00:09:52,926 --> 00:09:53,794 HOW DO YOU DO? 184 00:09:53,827 --> 00:09:54,795 BEAUMONT, MISS. 185 00:09:54,828 --> 00:09:56,329 Wilshaw: FRENCH NAME. GALLIC BLOOD? 186 00:09:56,363 --> 00:09:59,232 YES, BUT ON MY MOTHER'S SIDE. 187 00:09:59,266 --> 00:10:00,768 STAYING LONG? 188 00:10:00,801 --> 00:10:01,769 A FEW DAYS. 189 00:10:01,802 --> 00:10:04,171 Wilshaw: I'M NOT STAYING LONG MYSELF. 190 00:10:04,204 --> 00:10:06,039 BACK TO YOUR WIFE? 191 00:10:06,073 --> 00:10:09,009 UH...ALAS, NO. 192 00:10:09,042 --> 00:10:11,645 COME ALONG, ANGELS! 193 00:10:11,679 --> 00:10:16,984 ANGELS? DO THESE ANGELS BELIEVE IN MAGIC, I WONDER? 194 00:10:20,854 --> 00:10:21,889 WHOO! 195 00:10:21,922 --> 00:10:23,691 HA HA! 196 00:10:23,724 --> 00:10:24,692 DELIGHTFUL. 197 00:10:24,725 --> 00:10:27,761 NOW, WE'VE HAD A LONG DAY AND WE MUST GO TO BED. 198 00:10:27,795 --> 00:10:29,096 BUONA NOTTE, MAJOR. 199 00:10:29,129 --> 00:10:30,363 Girls: BUONA NOTTE! 200 00:10:30,397 --> 00:10:32,866 BUONA NOTTE. 201 00:10:36,269 --> 00:10:39,707 Woman: MISS BENTLEY. MISS BENTLEY, 202 00:10:39,740 --> 00:10:42,309 WOULD YOU BE SO KIND TO TAKE THESE 2 LADIES 203 00:10:42,342 --> 00:10:44,812 TO THE LIDO, SO THEY WILL NOT BE LOST? 204 00:10:44,845 --> 00:10:46,814 Bentley: WITH PLEASURE. 205 00:10:46,847 --> 00:10:48,381 CIAO. 206 00:11:05,132 --> 00:11:07,467 MORNING, MAJOR. GOOD GAME? 207 00:11:07,500 --> 00:11:10,971 GOOD MORNING! NOT MUCH COMPETITION. 208 00:11:11,004 --> 00:11:12,372 Bentley: MY WORD. 209 00:11:12,405 --> 00:11:14,141 PRAY, THAT GOOD? 210 00:11:14,174 --> 00:11:16,744 WELL, SHORTAGE OF PARTNERS, IN FACT. 211 00:11:16,777 --> 00:11:18,311 DO YOU PLAY? 212 00:11:18,345 --> 00:11:21,314 OH, NOT FOR YEARS. HEH. 213 00:11:21,348 --> 00:11:22,916 I'LL GIVE YOU A GAME, IF YOU LIKE. 214 00:11:22,950 --> 00:11:24,985 OH, I DON'T KNOW. 215 00:11:25,018 --> 00:11:27,320 GO ON, MISS BENTLEY. 216 00:11:27,354 --> 00:11:28,521 DON'T BE SHY. 217 00:11:28,555 --> 00:11:31,825 I'LL BOOK A COURT THEN. THIS AFTERNOON SUIT YOU? 218 00:11:44,972 --> 00:11:46,139 ROOT FOR MISS BENTLEY! 219 00:11:46,173 --> 00:11:48,942 Woman: WE'RE ROOTING FOR YOU, DEAR. 220 00:11:49,910 --> 00:11:52,880 OK. 221 00:11:55,916 --> 00:11:57,851 DID YOU ASK THEM? 222 00:11:57,885 --> 00:11:58,618 JUST BEING FRIENDLY. 223 00:11:58,651 --> 00:12:01,088 I WISH IT WEREN'T QUITE SO PUBLIC. 224 00:12:01,121 --> 00:12:03,757 I SHALL BE VERY GENTLE. 225 00:12:03,791 --> 00:12:04,858 ROUGH OR SMOOTH? 226 00:12:04,892 --> 00:12:06,827 UH, SMOOTH. 227 00:12:06,860 --> 00:12:09,830 ROUGH. ME TO SERVE. 228 00:12:22,943 --> 00:12:25,813 RIGHT, LET'S PLAY! 229 00:12:38,458 --> 00:12:39,960 PREGO, SIGNORA. 230 00:12:39,993 --> 00:12:42,863 OHH, GRAZIE. 231 00:12:42,896 --> 00:12:44,497 SORRY. 232 00:12:45,833 --> 00:12:47,434 HEH. 233 00:12:48,468 --> 00:12:50,804 SORRY! 234 00:13:03,583 --> 00:13:05,986 OHH! HA HA HA! 235 00:13:06,019 --> 00:13:06,887 BRAVO! 236 00:13:06,920 --> 00:13:08,255 30-LOVE! 237 00:13:08,288 --> 00:13:11,458 BUT I DIDN'T KNOW WE WERE SCORING YET! 238 00:13:11,491 --> 00:13:14,261 OF COURSE! 239 00:13:23,403 --> 00:13:24,537 OHH HO HO HO HO! 240 00:13:24,571 --> 00:13:28,341 BRAVO! HA HA! 241 00:13:37,951 --> 00:13:39,552 YES! 242 00:13:42,422 --> 00:13:44,524 SORRY. 243 00:13:46,426 --> 00:13:48,996 40-15! 244 00:13:56,503 --> 00:13:57,938 OUT! 245 00:14:06,546 --> 00:14:09,049 40-30. 246 00:14:24,364 --> 00:14:25,098 YES! 247 00:14:25,132 --> 00:14:29,036 Bentley: DEUCE. SORRY! 248 00:14:38,145 --> 00:14:39,246 SORRY! 249 00:14:39,279 --> 00:14:42,115 WILL YOU PLEASE STOP SAYING THAT? 250 00:14:52,960 --> 00:14:54,227 AAH! 251 00:14:56,163 --> 00:14:57,330 NICE. 252 00:14:57,364 --> 00:14:58,531 MISS BENTLEY! 253 00:15:02,502 --> 00:15:04,237 WHOO HOO HOO! 254 00:15:24,124 --> 00:15:25,625 AAAH! 255 00:15:32,065 --> 00:15:33,000 ARE YOU ALL RIGHT? 256 00:15:33,033 --> 00:15:34,034 WE'LL GET IT LATER. 257 00:15:34,067 --> 00:15:36,203 OH, NO, WE WON'T. 258 00:15:45,012 --> 00:15:47,380 BALL, PLEASE! 259 00:15:54,254 --> 00:15:56,990 LISTEN, I NEVER SAID I COULDN'T PLAY. 260 00:15:57,024 --> 00:15:59,526 I JUST SAID I HADN'T PLAYED FOR YEARS! 261 00:15:59,559 --> 00:16:00,693 IT DOESN'T MATTER! 262 00:16:00,727 --> 00:16:02,462 IT SEEMS TO MATTER VERY MUCH! 263 00:16:02,495 --> 00:16:05,598 AND YOU ATTRACTED THOSE WRETCHED ITALIANS! 264 00:16:05,632 --> 00:16:08,135 I DIDN'T KNOW THEY WERE GOING TO BE THERE 265 00:16:08,168 --> 00:16:11,404 ANY MORE THAN I KNEW ABOUT YOUR LOT! 266 00:16:12,305 --> 00:16:14,241 WELL, YOU ENCOURAGED THEM! 267 00:16:14,274 --> 00:16:16,076 OH, PIFFLE! 268 00:16:16,109 --> 00:16:18,378 I TELL HER TIME AND AGAIN 269 00:16:18,411 --> 00:16:22,082 NOT TO TOUCH THE WATER. DRINK IT BOILED, 270 00:16:22,115 --> 00:16:23,250 AND TIME AND AGAIN, 271 00:16:23,283 --> 00:16:25,252 I CATCH HER PUTTING HER GLASS TO HER LIPS, 272 00:16:25,285 --> 00:16:27,654 READY TO DIE FOR HER BIG-HEADEDNESS. 273 00:16:27,687 --> 00:16:31,391 THEIR SANITATION IS NOT LIKE OURS. 274 00:16:31,424 --> 00:16:32,525 I MEAN, IT ISN'T. 275 00:16:32,559 --> 00:16:34,161 GOOD EVENING. OH, HEH HEH. 276 00:16:34,194 --> 00:16:35,662 AND HOW WAS YOUR DAY? 277 00:16:35,695 --> 00:16:37,397 JUST PERFECT, MAJOR. 278 00:16:37,430 --> 00:16:39,999 Wilshaw: OH, I'M SO GLAD. 279 00:16:42,569 --> 00:16:46,106 Wilshaw: OH, HOW NICE TO SEE YOU. 280 00:16:48,108 --> 00:16:49,309 Man: MAJOR. 281 00:17:19,472 --> 00:17:22,209 BELLAGIO. DAY RETURN, PLEASE. 282 00:17:22,242 --> 00:17:24,177 YES, THAT'S 1 AND 1/2, PLEASE. 283 00:17:25,145 --> 00:17:27,314 THANK YOU. THANK YOU. 284 00:17:36,756 --> 00:17:38,291 AH. 285 00:17:43,296 --> 00:17:44,231 HMM. 286 00:18:09,789 --> 00:18:11,124 BUON GIORNO, SIGNORA. 287 00:18:11,158 --> 00:18:13,193 WE'LL PRETEND I HAVEN'T SEEN YOU, 288 00:18:13,226 --> 00:18:14,161 IF YOU LIKE. 289 00:18:14,194 --> 00:18:16,163 BIT LATE FOR THAT, ISN'T IT? 290 00:18:16,196 --> 00:18:17,797 SORRY. HEH. 291 00:18:17,830 --> 00:18:19,699 PAX? 292 00:18:19,732 --> 00:18:21,301 PAX. 293 00:18:22,535 --> 00:18:25,805 OHH, THANK GOODNESS. 294 00:18:27,640 --> 00:18:29,176 BEAUTIFUL. 295 00:18:29,209 --> 00:18:31,444 MY FATHER ADORED THIS LAKE. 296 00:18:31,478 --> 00:18:33,780 OH, SO THAT'S WHO YOU CAME HERE WITH. 297 00:18:33,813 --> 00:18:36,449 HE PAINTED EVERY VIEW IMAGINABLE. HEH. 298 00:18:36,483 --> 00:18:40,420 I DO A SPOT OF PAINTING MYSELF WHEN I'VE THE TIME. 299 00:18:40,453 --> 00:18:43,356 HE WAS A GOOD ARTIST. NOTHING VERY BOHEMIAN. 300 00:18:43,390 --> 00:18:47,560 SOCIETY PORTRAITS, AND HOUSES, HORSES, 301 00:18:47,594 --> 00:18:49,896 YOU KNOW, THAT SORT OF THING. 302 00:18:49,929 --> 00:18:53,833 HE--HE WAS PAINTING A DUCHESS 303 00:18:53,866 --> 00:18:56,336 THE EVENING HE DIED. THE NEXT MORNING, 304 00:18:56,369 --> 00:18:58,471 SHE DEMANDED HER MONEY BACK. 305 00:18:59,672 --> 00:19:01,308 BUT HE WOULDN'T HAVE FOUND 306 00:19:01,341 --> 00:19:03,210 ANYTHING ODD IN THAT. 307 00:19:03,243 --> 00:19:06,446 HA. BUT YOU DID. 308 00:19:06,479 --> 00:19:08,381 YEAH. 309 00:19:13,753 --> 00:19:15,222 WAS THAT LONG AGO? 310 00:19:15,255 --> 00:19:18,191 JANUARY. HE'D BEEN ILL FOR YEARS. 311 00:19:18,225 --> 00:19:20,627 OH, I'M SORRY. 312 00:19:20,660 --> 00:19:21,428 YOUR MOTHER? 313 00:19:21,461 --> 00:19:23,863 OH, SHE RAN OFF WHEN I WAS A CHILD. 314 00:19:23,896 --> 00:19:27,534 I COULDN'T EVEN DESCRIBE HER. HEH. 315 00:19:27,567 --> 00:19:30,403 ON YOUR OWN, THEN? 316 00:19:31,571 --> 00:19:33,606 YOU'RE INQUISITIVE, MAJOR. 317 00:19:33,640 --> 00:19:36,376 WELL, DOES IT MATTER? 318 00:19:36,409 --> 00:19:40,313 MY FATHER TAUGHT ME IT'S BETTER TO OBSERVE 319 00:19:40,347 --> 00:19:41,681 THAN TO BE OBSERVED. 320 00:19:41,714 --> 00:19:46,353 IN YOUR CASE, THAT'S A WASTEFUL PHILOSOPHY. 321 00:19:46,386 --> 00:19:49,222 NEVER TRUST FLATTERY. 322 00:19:49,256 --> 00:19:50,022 YOU SHOULD TRY. 323 00:19:50,056 --> 00:19:53,260 YOU'RE NOT A BAD SORT, MISS BENTLEY. 324 00:19:53,293 --> 00:19:57,264 WELL, THAT'S A COMPLIMENT I CAN UNDERSTAND. 325 00:20:11,744 --> 00:20:15,715 WE OUGHT TO KEEP AN EYE ON THE TIDE. 326 00:20:15,748 --> 00:20:17,250 IT'S 3:00. 327 00:20:17,284 --> 00:20:19,519 THE STEAMER LEAVES AT 10 TO 4:00. 328 00:20:19,552 --> 00:20:21,621 WELL, WE DON'T WANT TO GET TOO LATE. 329 00:20:21,654 --> 00:20:23,990 IT'S THE LAST ONE. 330 00:20:25,458 --> 00:20:27,560 HANDS AND THE EARS. 331 00:20:27,594 --> 00:20:29,262 THE BANE OF FATHER'S LIFE. 332 00:20:29,296 --> 00:20:32,399 HE COULD NEVER GET THEM RIGHT. 333 00:20:32,432 --> 00:20:35,402 YOU CAN TELL SO MUCH ABOUT SOMEONE 334 00:20:35,435 --> 00:20:36,603 BY THEIR EARS. 335 00:20:36,636 --> 00:20:39,872 YES. MINE, FOR INSTANCE-- 336 00:20:39,906 --> 00:20:40,640 RED. 337 00:20:40,673 --> 00:20:43,276 HA HA HA! ONLY WHEN YOU'RE ANGRY. 338 00:20:43,310 --> 00:20:46,446 BUT THEY'RE REALLY VERY NICE. 339 00:20:46,479 --> 00:20:47,514 AHH. 340 00:20:47,547 --> 00:20:50,383 I THINK WE OUGHT TO BE GETTING BACK. 341 00:20:50,417 --> 00:20:53,353 OH, IT'S SO PEACEFUL HERE. 342 00:20:53,386 --> 00:20:54,754 MM. 343 00:20:59,058 --> 00:21:01,461 WHAT'D YOU SAY THE TIME WAS? 344 00:21:01,494 --> 00:21:04,464 IT'S 3:00 EXACTLY! 345 00:21:04,497 --> 00:21:06,566 NO, IT'S 5 TO 4:00! 346 00:21:06,599 --> 00:21:09,636 BUT MY WATCH KEEPS PERFECT TIME. 347 00:21:09,669 --> 00:21:11,338 SIT DOWN! 348 00:21:11,371 --> 00:21:13,306 OH, GOD! 349 00:21:13,340 --> 00:21:15,542 I FORGOT TO WIND IT. 350 00:21:16,676 --> 00:21:20,847 Wilshaw: MISS BENTLEY, WILL YOU SIT DOWN?! 351 00:21:23,616 --> 00:21:24,984 DON'T GO SO FAST! 352 00:21:25,017 --> 00:21:26,786 YOU TRY TO KEEP UP! 353 00:21:26,819 --> 00:21:28,488 I CAN'T! IT'S MILES! 354 00:21:28,521 --> 00:21:30,423 YOU HAVE ANOTHER SUGGESTION? 355 00:21:32,525 --> 00:21:34,427 SIGNORA, WHERE YOU GO? 356 00:21:34,461 --> 00:21:35,395 SORRY? 357 00:21:35,428 --> 00:21:36,829 ARE YOU LOST? 358 00:21:37,029 --> 00:21:39,332 WE MISSED THE BOAT. MY FAULT. 359 00:21:39,366 --> 00:21:42,369 IT'S A LONG WAY TO WALK. I GIVE YOU A RIDE. 360 00:21:42,402 --> 00:21:43,470 WELL, I-- I DON'T KNOW. 361 00:21:43,503 --> 00:21:46,339 YOUR HUSBAND CAN COME WITH ME! 362 00:21:46,373 --> 00:21:47,974 I'M NOT HER HUSBAND! 363 00:21:48,007 --> 00:21:48,841 GOOD GOD! 364 00:21:48,875 --> 00:21:49,976 Man: MAJOR, YOU GO WITH ME! 365 00:21:50,009 --> 00:21:53,346 Wilshaw: NO, I DO NOT. IF YOU WERE SENSIBLE, 366 00:21:53,380 --> 00:21:55,114 MISS BENTLEY, YOU'D STAY HERE WITH ME! 367 00:21:55,147 --> 00:21:58,918 I'M NOT HALFWAY SENSIBLE, MAJOR! 368 00:21:58,951 --> 00:22:00,420 Man: HA HA HA! 369 00:22:00,453 --> 00:22:02,455 BYE-BYE! BYE! 370 00:22:02,489 --> 00:22:03,656 CIAO! 371 00:22:03,690 --> 00:22:04,824 First man: ARRIVEDERCI! 372 00:22:04,857 --> 00:22:06,959 Second man: BYE, NOW! 373 00:22:07,460 --> 00:22:08,461 DRIVER! 374 00:22:08,495 --> 00:22:10,530 STOP! STOP! STOP! 375 00:22:21,641 --> 00:22:23,443 THAT MAN-- 376 00:22:23,476 --> 00:22:25,745 HE IS YOUR BOYFRIEND? 377 00:22:25,778 --> 00:22:28,415 ABSOLUTELY NOT! 378 00:22:28,448 --> 00:22:30,049 HE'S NOT MY TYPE! 379 00:22:30,082 --> 00:22:31,518 UH-HUH. 380 00:22:31,551 --> 00:22:34,421 AND I'M CERTAINLY NOT HIS. 381 00:22:34,454 --> 00:22:37,390 AND WHO IS YOUR TYPE? 382 00:23:05,852 --> 00:23:07,820 Wilshaw: MOVE OVER! 383 00:23:07,854 --> 00:23:10,423 MOVE OVER, DAMN YOU! 384 00:23:11,858 --> 00:23:13,926 AH! 385 00:23:18,631 --> 00:23:22,535 OH, PUSH OVER! 386 00:23:36,082 --> 00:23:39,085 HEY, ENRICO! 387 00:23:49,629 --> 00:23:51,598 WHOO! OHH! 388 00:23:51,631 --> 00:23:52,999 AY-AY-AY-AH! 389 00:23:53,032 --> 00:23:55,134 WHOO-HOO! HA HA! 390 00:23:55,167 --> 00:23:58,571 OH, WASN'T THAT BREATHTAKING, MAJOR? 391 00:23:58,605 --> 00:24:01,874 I HAVEN'T HAD SUCH EXCITEMENT FOR YEARS! 392 00:24:01,908 --> 00:24:04,210 I KNEW YOU WERE AN ODD ONE, MISS BENTLEY, 393 00:24:04,243 --> 00:24:06,479 BUT THIS REALLY TAKES THE CAP. 394 00:24:06,513 --> 00:24:08,247 BISCUIT! WHAT? 395 00:24:12,852 --> 00:24:14,253 MISS BENTLEY? 396 00:24:14,286 --> 00:24:17,490 MISS BENTLEY-- 397 00:24:17,524 --> 00:24:18,491 MISS BENTLEY. 398 00:24:18,525 --> 00:24:20,960 MARIA. 399 00:24:20,993 --> 00:24:22,795 WHAT TIME IS IT? 400 00:24:24,697 --> 00:24:26,666 11:00? 401 00:24:26,699 --> 00:24:29,268 OHH, CRIKEY! 402 00:24:39,746 --> 00:24:43,015 WHERE DID THESE COME FROM? 403 00:24:46,819 --> 00:24:49,556 "PAX AGAIN." 404 00:24:52,625 --> 00:24:53,960 PRONTI! 405 00:24:53,993 --> 00:24:57,063 LOVELY. ENRICO, UN BELLE SORRISO. 406 00:24:58,297 --> 00:24:59,632 HEH. 407 00:24:59,666 --> 00:25:00,667 GREAT. 408 00:25:00,700 --> 00:25:02,569 Enrico, laughing: OH! GRAZIE. 409 00:25:02,602 --> 00:25:05,572 Maria, laughing: GRAZIE. 410 00:25:13,713 --> 00:25:16,248 Woman: DON'T YOU WANT TO GO UPSTAIRS? 411 00:25:16,282 --> 00:25:17,650 UH-UH. 412 00:25:17,684 --> 00:25:21,888 ORDER ME A GIN. I'LL BE RIGHT DOWN. 413 00:25:23,690 --> 00:25:26,025 SIGNORA. 414 00:25:26,058 --> 00:25:28,094 A GIN AND VERMOUTH, 415 00:25:28,127 --> 00:25:30,997 AND A JUG OF BOILED WATER 416 00:25:31,030 --> 00:25:33,199 WITH LOTS OF ICE. 417 00:25:34,333 --> 00:25:35,902 I THINK IT'S ONLY FAIR TO WARN YOU, 418 00:25:35,935 --> 00:25:37,870 THE ICE ISN'T MADE WITH BOILED WATER. 419 00:25:37,904 --> 00:25:40,573 MISS BENTLEY, 420 00:25:40,607 --> 00:25:42,909 I DON'T GIVE A HECK. 421 00:25:42,942 --> 00:25:46,078 OH! HELLO. HOW WAS THE EXPEDITION? 422 00:25:46,112 --> 00:25:48,948 WE WENT DOWN TO THE VILLAGE MARKET 423 00:25:48,981 --> 00:25:49,882 FOR THIS, THAT, AND THE OTHER. 424 00:25:49,916 --> 00:25:52,619 WE WOULD'VE ASKED YOU TO JOIN US, OF COURSE, 425 00:25:52,652 --> 00:25:54,253 BUT YOU WEREN'T AT BREAKFAST. 426 00:25:54,286 --> 00:25:57,089 I OVERSLEPT, I'M AFRAID. 427 00:25:57,123 --> 00:25:59,759 YOU WERE EVER SO THOUGHTFUL 428 00:25:59,792 --> 00:26:00,827 TO SEND THOSE FLOWERS. 429 00:26:00,860 --> 00:26:02,361 I THINK I SHOULD'VE SENT SOME TO YOU. 430 00:26:02,394 --> 00:26:05,665 I LOSE MY SENSE OF HUMOR SOMETIMES. 431 00:26:05,698 --> 00:26:07,299 HA. 432 00:26:07,333 --> 00:26:09,902 WELL, I SHALL MISS THIS PLACE. 433 00:26:09,936 --> 00:26:11,938 WELL, NOT FOR A WHILE YET, I HOPE. 434 00:26:11,971 --> 00:26:13,806 YES, YES, I'M OFF IN THE MORNING. 435 00:26:13,840 --> 00:26:15,942 BUT YOU--YOU'VE ONLY JUST ARRIVED. 436 00:26:15,975 --> 00:26:19,345 BESIDES, YOU FIT IN SO WELL HERE. HEH. 437 00:26:19,378 --> 00:26:21,380 WELL, IT'S VERY KIND OF YOU TO SAY SO, 438 00:26:21,413 --> 00:26:23,616 BUT IT'S ALL ARRANGED, I'M AFRAID. 439 00:26:23,650 --> 00:26:24,984 THEN UNARRANGE IT. 440 00:26:25,852 --> 00:26:28,688 LIFE'S NOT THAT SIMPLE, MISS BENTLEY. 441 00:26:28,721 --> 00:26:31,057 WOULD THAT IT WERE. 442 00:26:31,090 --> 00:26:33,960 I TELL YOU WHAT, THOUGH. AS A PEACE OFFERING, 443 00:26:33,993 --> 00:26:35,928 WOULD YOU DO ME THE GREAT HONOR 444 00:26:35,962 --> 00:26:36,829 OF DINING WITH ME TONIGHT? 445 00:26:36,863 --> 00:26:41,267 OH, THANK YOU. YES, THAT WOULD BE LOVELY. 446 00:26:41,300 --> 00:26:42,802 GOOD. 447 00:26:42,835 --> 00:26:44,103 7:30? 448 00:26:44,136 --> 00:26:46,138 UH...HEH. 449 00:26:47,039 --> 00:26:51,644 I DON'T OFTEN MAKE THE SAME MISTAKE TWICE. 450 00:27:40,760 --> 00:27:44,063 MISS BENTLEY, COME AND JOIN US. 451 00:27:44,897 --> 00:27:46,866 Woman: BUONA SERA, MISS BENTLEY. 452 00:27:46,899 --> 00:27:50,069 Girls: CIAO. 453 00:28:01,013 --> 00:28:02,148 COME ON. 454 00:28:02,181 --> 00:28:04,083 AHHHHHH. 455 00:28:04,116 --> 00:28:06,252 YOU'LL LIKE IT. 456 00:28:16,896 --> 00:28:18,865 PENNY? 457 00:28:20,332 --> 00:28:21,067 SHILLING, THEN. 458 00:28:21,100 --> 00:28:25,471 HEH. SO, YOU WILL LEAVE TOMORROW? 459 00:28:25,504 --> 00:28:26,973 I'M AFRAID SO. 460 00:28:27,006 --> 00:28:28,474 WORK BECKONS, AND ALL THAT. 461 00:28:28,507 --> 00:28:30,076 BUT I'M NOT SURE THAT THE BUSINESS 462 00:28:30,109 --> 00:28:32,812 DOESN'T RUN ITSELF BETTER WHEN I'M AWAY. 463 00:28:32,845 --> 00:28:34,881 PERHAPS YOU LIKE TO FEEL YOU'RE NEEDED. 464 00:28:34,914 --> 00:28:38,050 WELL, IT'S ONLY RECENTLY THAT I'VE ALLOWED MYSELF 465 00:28:38,084 --> 00:28:40,820 TO LEAVE IT AT ALL. 466 00:28:44,123 --> 00:28:46,759 CAN'T YOU STAY A LITTLE LONGER? 467 00:28:46,793 --> 00:28:48,360 NO, I'VE MADE MY PLANS, 468 00:28:48,394 --> 00:28:50,863 AND I MUST STICK TO THEM. 469 00:28:50,897 --> 00:28:54,767 DON'T, UM, DON'T YOU HAVE ANY REASON 470 00:28:54,801 --> 00:28:57,469 FOR GOING BACK TO ENGLAND? 471 00:29:00,572 --> 00:29:03,776 NONE WHATSOEVER. 472 00:29:05,912 --> 00:29:07,780 TELL ME, 473 00:29:07,814 --> 00:29:09,916 WERE YOU NEVER MARRIED? 474 00:29:09,949 --> 00:29:13,786 NO. UH, YES, I WOULD'VE BEEN, 475 00:29:13,820 --> 00:29:16,422 BUT HE ALREADY HAD A WIFE. 476 00:29:16,455 --> 00:29:19,191 14 YEARS THAT WENT ON. 477 00:29:19,225 --> 00:29:22,228 BECAME SUCH A HABIT THAT WHEN SHE DIED, 478 00:29:22,261 --> 00:29:26,933 WELL, I SUPPOSE HE COULDN'T FACE-- 479 00:29:28,167 --> 00:29:30,436 ANYWAY, I NEVER SAW HIM AGAIN. 480 00:29:30,469 --> 00:29:32,504 WERE YOU EVER MARRIED? 481 00:29:32,538 --> 00:29:35,174 BEFORE THE WAR, I WAS ENGAGED TO BE MARRIED, 482 00:29:35,207 --> 00:29:37,343 BUT BY THE TIME IT WAS ALL OVER, 483 00:29:37,376 --> 00:29:38,510 THAT HAD CHANGED. 484 00:29:38,544 --> 00:29:42,348 ONE LOST A LOT OF FRIENDS IN THE WAR, 485 00:29:42,381 --> 00:29:45,217 AND, UH, I FOUND IT HARD 486 00:29:45,251 --> 00:29:48,821 TO MAKE ATTACHMENTS AFTER THAT. 487 00:29:48,855 --> 00:29:53,092 IT SEEMS WE'VE BOTH BEEN UNLUCKY IN LOVE. 488 00:29:53,125 --> 00:29:55,161 MM. 489 00:29:55,194 --> 00:29:57,830 PERHAPS WE SHOULD STICK TO TENNIS. 490 00:30:08,640 --> 00:30:11,844 Bonizzoni: MAJOR, YOUR CARRIAGE AWAITS! 491 00:30:11,878 --> 00:30:14,881 GOOD GRACIOUS ME. WHAT ON EARTH'S GOING ON? 492 00:30:14,914 --> 00:30:17,349 OH, I COULDN'T LET MY FRIEND GO IN A TAXI. 493 00:30:17,383 --> 00:30:18,918 NO, NO, NO, NO, NO. HA HA. 494 00:30:18,951 --> 00:30:20,186 TODAY IT WILL BE MY PLEASURE 495 00:30:20,219 --> 00:30:21,921 TO TAKE YOU TO THE STATION MYSELF. 496 00:30:21,954 --> 00:30:23,189 WHY, THAT'S TERRIBLY KIND OF YOU. 497 00:30:23,222 --> 00:30:24,924 QUITE SURE? IT'S A LONG WAY. 498 00:30:24,957 --> 00:30:26,558 YOU WILL BE DOING ME A FAVOR. 499 00:30:26,592 --> 00:30:28,995 MY FAMILY THIS MORNING ARE GOING TO THE LIDO, 500 00:30:29,028 --> 00:30:31,030 WHICH, YOU KNOW, I DO NOT ENJOY. 501 00:30:31,063 --> 00:30:34,133 UH, MISS BENTLEY, DO YOU LIKE TO COME WITH US 502 00:30:34,166 --> 00:30:35,134 TO SAY "CHEERIO"? 503 00:30:35,167 --> 00:30:38,938 OH, NO, THANK YOU. I'M NOT VERY GOOD AT ALL THAT. 504 00:30:38,971 --> 00:30:39,872 NEVER MIND. 505 00:30:39,906 --> 00:30:43,242 UH, MAJOR, WE DEPART, OR WE MISS YOUR TRAIN. 506 00:30:43,275 --> 00:30:45,311 Wilshaw: INDEED. 507 00:30:49,548 --> 00:30:53,152 SO, GOOD-BYE, THEN. 508 00:30:54,686 --> 00:30:57,523 I SUPPOSE IT IS. 509 00:31:06,032 --> 00:31:08,300 SCUSI! 510 00:31:12,471 --> 00:31:13,906 CIAO. 511 00:31:15,007 --> 00:31:18,010 GRAZIE. PREGO. 512 00:31:20,712 --> 00:31:23,049 MAJOR! 513 00:31:25,551 --> 00:31:27,653 DEAR MAJOR, I'M SO SORRY YOU'RE GOING 514 00:31:27,686 --> 00:31:31,257 BEFORE WE'VE HAD A CHANCE TO GET TO KNOW EACH OTHER. 515 00:31:31,290 --> 00:31:32,558 SUCH A WASTE. 516 00:31:32,591 --> 00:31:34,160 HERE. 517 00:31:36,996 --> 00:31:39,098 SOUVENIR. 518 00:31:46,038 --> 00:31:48,040 BETTER NOT MISS YOUR TRAIN! 519 00:31:48,074 --> 00:31:50,042 NO. 520 00:32:11,563 --> 00:32:14,100 ARRIVEDERCI! 521 00:32:18,037 --> 00:32:20,039 THAT WAS A CRUEL THING TO DO. 522 00:32:20,072 --> 00:32:22,608 WHAT DO YOU MEAN? HE WENT AWAY HAPPY, DIDN'T HE? 523 00:32:22,641 --> 00:32:25,277 HE TOOK YOU SERIOUSLY. 524 00:32:41,460 --> 00:32:42,361 FINISH? 525 00:32:42,394 --> 00:32:43,762 SÌ, FINITO. 526 00:32:46,498 --> 00:32:47,233 NO. 527 00:32:47,266 --> 00:32:48,734 MERINGATA? 528 00:32:48,767 --> 00:32:51,237 CREMA DI AMARETTI? 529 00:32:51,270 --> 00:32:52,271 NO, THANKS. 530 00:32:52,304 --> 00:32:54,073 NO HUNGRY? MM-MM. 531 00:32:54,106 --> 00:32:57,009 NO GOOD. TOO THIN. 532 00:33:03,415 --> 00:33:04,583 HELLO. 533 00:33:27,439 --> 00:33:29,141 MAJOR! 534 00:33:29,175 --> 00:33:32,311 MAJOR! 535 00:33:32,344 --> 00:33:35,381 MAJOR, ARE YOU THERE?! 536 00:33:35,414 --> 00:33:37,649 OH. 537 00:33:37,683 --> 00:33:40,186 I'M--I'M SORRY. UM... 538 00:33:40,219 --> 00:33:44,790 WRONG ROOM. SCUSATE. SBAGLIATE. 539 00:33:54,833 --> 00:33:58,770 I THOUGHT YOU'D MISTAKEN THE TIME OF YOUR TRAIN. 540 00:33:58,804 --> 00:34:00,339 NO, NO, I DIDN'T. 541 00:34:00,372 --> 00:34:04,110 OH, YOU UNARRANGED THINGS, THEN? 542 00:34:09,715 --> 00:34:11,250 ARE YOU ALL RIGHT? 543 00:34:11,283 --> 00:34:12,684 YES, PERFECTLY. 544 00:34:12,718 --> 00:34:14,786 OH, GOOD. HEH. 545 00:34:14,820 --> 00:34:17,589 SO, ARE YOU GOING TO TELL ME? 546 00:34:17,623 --> 00:34:18,357 TELL YOU WHAT? 547 00:34:18,390 --> 00:34:20,726 WELL, SOMETHING CHANGED YOUR MIND. 548 00:34:20,759 --> 00:34:23,362 OHH, YES. 549 00:34:23,395 --> 00:34:25,531 WELL, YOU KNOW, 550 00:34:25,564 --> 00:34:28,534 AN UNEXPECTED IMPULSE, I SUPPOSE. 551 00:34:28,567 --> 00:34:30,869 YOU PROBABLY DON'T HAVE SUCH THINGS. 552 00:34:30,902 --> 00:34:33,439 OH, COME ON, MAJOR. 553 00:34:33,472 --> 00:34:36,408 YOU AND I HAVE WILD, 554 00:34:36,442 --> 00:34:38,410 UNCONQUERABLE DESIRES. 555 00:34:39,445 --> 00:34:43,615 YES, BUT ONE THAT STOPS YOU DEAD IN YOUR TRACKS, 556 00:34:43,649 --> 00:34:45,551 LIKE A VOICE. 557 00:34:55,527 --> 00:34:56,762 DO-- I'M NOT SURE I-- 558 00:34:56,795 --> 00:34:57,863 DO YOU FEEL THAT-- 559 00:34:57,896 --> 00:34:59,631 WHAT? SORRY. DO I FEEL WHAT? 560 00:34:59,665 --> 00:35:02,534 THAT LIFE HAS A PREDETERMINED PATTERN? 561 00:35:02,568 --> 00:35:04,403 LORDY, I HOPE NOT. 562 00:35:04,436 --> 00:35:06,572 SO HOW LONG WILL YOU STAY 563 00:35:06,605 --> 00:35:09,675 NOW THAT YOU'RE BACK? 564 00:35:09,708 --> 00:35:10,809 WON'T YOU BE MISSED? 565 00:35:10,842 --> 00:35:12,244 NO, NOT REALLY. 566 00:35:12,278 --> 00:35:13,812 I HAVE MY OWN BUSINESS, YOU SEE. 567 00:35:13,845 --> 00:35:18,650 INDUSTRIAL ENGINEERING, LIGHT METAL, AND SO FORTH. 568 00:35:18,684 --> 00:35:21,620 NO, IT MORE OR LESS RUNS ITSELF NOWADAYS. 569 00:35:21,653 --> 00:35:23,455 I ASSUMED YOU WERE IN THE ARMY. 570 00:35:23,489 --> 00:35:25,724 YES. SAPPERS-- LONG TIME AGO. 571 00:35:25,757 --> 00:35:29,628 SO PERHAPS YOU SHOULD STAY A WHOLE MONTH. 572 00:35:30,229 --> 00:35:35,234 AT LEAST UNTIL ANOTHER IMPULSE STRIKES YOU. 573 00:35:36,735 --> 00:35:39,671 WELL... 574 00:35:39,705 --> 00:35:42,841 YEAH, WE'LL SEE. 575 00:35:59,758 --> 00:36:02,394 HEY, PRESTO! 576 00:36:02,428 --> 00:36:03,128 AH! 577 00:36:03,161 --> 00:36:05,631 SURPRISED TO SEE ME? 578 00:36:08,234 --> 00:36:09,868 THAT TRICK'S ALREADY IN DANGER 579 00:36:09,901 --> 00:36:11,837 OF BECOMING STALE. 580 00:36:12,404 --> 00:36:14,506 KNOW WHAT YOU SAID WHEN I LEFT THIS MORNING-- 581 00:36:14,540 --> 00:36:16,942 THAT WE SHOULD GET TO KNOW EACH OTHER PROPERLY? 582 00:36:16,975 --> 00:36:18,244 DID I SAY THAT? 583 00:36:18,277 --> 00:36:22,214 YOU DID. I REMEMBER EVERY WORD. 584 00:36:22,748 --> 00:36:25,717 MISS BEAUMONT, HOW LONG ARE YOU STAYING FOR? 585 00:36:25,751 --> 00:36:27,653 OH, I REALLY CAN'T SAY. 586 00:36:27,686 --> 00:36:29,888 WILL YOU JOIN ME FOR A DRINK THIS EVENING? 587 00:36:29,921 --> 00:36:32,424 W-WELL... 588 00:36:32,458 --> 00:36:34,260 Bentley: MAJOR! 589 00:36:34,293 --> 00:36:35,727 MISS BENTLEY. 590 00:36:37,696 --> 00:36:40,832 HELLO. AH! HELLO. 591 00:36:40,866 --> 00:36:42,000 HELLO. 592 00:36:43,569 --> 00:36:44,836 WANT ANYTHING FROM TOWN? 593 00:36:44,870 --> 00:36:46,672 I'M JUST GOING TO PICK UP 594 00:36:46,705 --> 00:36:47,739 A COUPLE OF THINGS. 595 00:36:47,773 --> 00:36:49,375 MUST HAVE SOMETHING NEW TO WEAR 596 00:36:49,408 --> 00:36:51,843 IF I'M GOING TO STAY ANOTHER MONTH. 597 00:36:51,877 --> 00:36:54,446 NO, NO. NO, THANKS. 598 00:36:54,480 --> 00:36:55,681 WANT ME TO TAKE THE CHILDREN? 599 00:36:55,714 --> 00:36:57,616 OH, WOULD IT BE TOO MUCH TROUBLE? 600 00:36:57,649 --> 00:36:59,785 OH, ABSOLUTELY NOT. 601 00:36:59,818 --> 00:37:01,787 UH, DID--DO-- 602 00:37:01,820 --> 00:37:03,722 MISS BEAUMONT! 603 00:37:45,531 --> 00:37:46,565 THEY LEFT AN HOUR AGO. 604 00:37:46,598 --> 00:37:48,634 THEY'VE GONE FOR THE DAY. 605 00:37:48,667 --> 00:37:49,435 HMM? 606 00:37:49,468 --> 00:37:52,604 THE BONIZZONIS. 607 00:37:53,539 --> 00:37:55,941 WITH MISS BEAUMONT, OF COURSE. 608 00:37:55,974 --> 00:37:56,875 I KNOW. SHE TOLD ME. 609 00:37:56,908 --> 00:38:00,479 YOU NEEDN'T HAVE GOT UP SO EARLY. 610 00:38:01,547 --> 00:38:07,319 OH, WELL. CAN'T SIT AROUND ALL DAY. 611 00:38:34,913 --> 00:38:35,614 MAJOR. 612 00:38:35,647 --> 00:38:37,783 BUON GIORNO, SIGNORA. 613 00:38:37,816 --> 00:38:38,584 JUST TO LET YOU KNOW 614 00:38:38,617 --> 00:38:40,786 THAT I SHAN'T BE IN FOR LUNCH TODAY. 615 00:38:40,819 --> 00:38:42,654 ARE YOU GOING SOMEWHERE NICE? 616 00:38:42,688 --> 00:38:45,524 YES, I THOUGHT I'D TAKE THE STEAMER FOR MENAGGIO. 617 00:38:45,557 --> 00:38:46,825 AH. WELL, IF YOU HURRY, 618 00:38:46,858 --> 00:38:49,795 YOU WILL CATCH MISS BENTLEY. 619 00:38:49,828 --> 00:38:51,730 AH. 620 00:38:53,031 --> 00:38:55,734 IS THERE A BUS FOR TRUMETSA? 621 00:38:55,767 --> 00:38:57,869 A BUS? 622 00:38:57,903 --> 00:38:59,838 OF COURSE. 623 00:39:01,940 --> 00:39:06,978 Wilshaw: HEY, STOP! STOP! 624 00:39:08,046 --> 00:39:10,816 OH, NO! 625 00:39:24,896 --> 00:39:29,435 YOU--OH! 626 00:39:39,945 --> 00:39:43,549 MAGGIORE, I HAVE A MESSAGE FOR YOU. 627 00:39:43,582 --> 00:39:46,017 SHH, SHH. GRAZIE. 628 00:39:47,553 --> 00:39:49,521 YOU WAITING FOR SOMEONE? 629 00:39:49,555 --> 00:39:51,490 UH, YES, MISS BEAUMONT. 630 00:39:51,523 --> 00:39:54,826 SHE WAS COMING DOWN FOR A SWIM AT 11:00. 631 00:39:54,860 --> 00:39:56,061 WHAT TIME IS IT NOW? 632 00:39:56,094 --> 00:39:58,597 OH, IT'S QUARTER PAST. 633 00:39:58,630 --> 00:40:00,699 SHE HATES GETTING UP ON HER DAY OFF. 634 00:40:00,732 --> 00:40:02,601 SOME PEOPLE DO, YOU KNOW. 635 00:40:02,634 --> 00:40:04,703 YEAH. 636 00:40:07,172 --> 00:40:09,675 I DON'T SUPPOSE-- 637 00:40:13,612 --> 00:40:14,379 NO. 638 00:40:14,412 --> 00:40:16,982 YOU'RE ASKING ME TO COME FOR A SWIM? 639 00:40:17,983 --> 00:40:19,718 UH, YES. 640 00:40:19,751 --> 00:40:21,687 YES, I'M SO SORRY. 641 00:40:21,720 --> 00:40:23,689 UH, YES, OF COURSE I AM. 642 00:40:23,722 --> 00:40:24,990 AH. 643 00:40:25,023 --> 00:40:26,958 THANK YOU. 644 00:40:31,930 --> 00:40:34,065 SHOULD WE GO? 645 00:40:42,073 --> 00:40:44,676 THERE YOU ARE. WHERE HAVE YOU BEEN? 646 00:40:44,710 --> 00:40:47,012 WELL, I'VE BEEN WAITING SINCE 11:00. 647 00:40:47,045 --> 00:40:49,147 I--I THOUGHT YOU'D CHANGED YOUR MIND. 648 00:40:49,180 --> 00:40:52,518 I'VE BEEN HERE, BY THE WRETCHED BOAT, 649 00:40:52,551 --> 00:40:54,052 WHERE YOU SAID. 650 00:40:54,085 --> 00:40:57,188 OH, GOOD LORD, I-- 651 00:40:57,222 --> 00:40:59,024 I'M SO SORRY. 652 00:40:59,057 --> 00:41:03,762 WELL...IF WE'RE GOING. 653 00:41:25,817 --> 00:41:29,154 I'M GOING TO GRAB SOME HUTS. 654 00:41:33,291 --> 00:41:34,760 BE NICE TO HIM. 655 00:41:34,793 --> 00:41:35,827 BE SERIOUS. 656 00:41:35,861 --> 00:41:37,729 I THINK HE MAY BE, THAT'S ALL. 657 00:41:37,763 --> 00:41:38,997 THAT'S HIS FUNERAL, THEN. 658 00:41:39,030 --> 00:41:42,568 WELL, NOW YOU MENTION IT, HE IS GETTING ON A BIT. 659 00:41:42,601 --> 00:41:45,604 I SHOULD INTRODUCE HIM TO MY MOTHER. 660 00:41:45,637 --> 00:41:46,705 SAD, REALLY. 661 00:41:46,738 --> 00:41:52,143 A MAN THAT RICH GOING LONELY TO HIS GRAVE. 662 00:41:52,177 --> 00:41:54,212 ONLY 2 OF THEM LEFT, I'M AFRAID. 663 00:41:54,245 --> 00:41:56,648 DO YOU MIND SHARING? 664 00:41:58,283 --> 00:42:00,719 TERRIBLY SORRY. 665 00:42:14,099 --> 00:42:16,568 LIVEN THINGS UP A BIT IN THE EVENINGS-- 666 00:42:16,602 --> 00:42:18,604 I THOUGHT I MIGHT DO A CONJURING SHOW. 667 00:42:18,637 --> 00:42:20,772 CHILDREN ARE VERY KEEN ON THE IDEA. 668 00:42:20,806 --> 00:42:22,307 MIGHT BE RATHER FUN, WHAT. 669 00:42:22,340 --> 00:42:24,009 Bentley: HMM. GOOD IDEA. 670 00:42:24,042 --> 00:42:27,178 YOU COULD MAKE ONE OF US DISAPPEAR. 671 00:42:36,021 --> 00:42:37,122 COMING IN? 672 00:42:37,155 --> 00:42:39,825 IT'S A BIT CHILLY. 673 00:42:53,739 --> 00:42:57,108 I DIDN'T KNOW YOU SWAM SO WELL. 674 00:43:13,258 --> 00:43:16,061 IT'S ME, VITTORIO, YOU REMEMBER? 675 00:43:16,094 --> 00:43:18,196 OH, HELLO AGAIN. 676 00:43:21,199 --> 00:43:23,134 SIT DOWN. 677 00:43:34,980 --> 00:43:38,116 HAVEN'T SEEN YOU AT THE LIDO BEFORE. 678 00:43:38,149 --> 00:43:39,751 HOW DID YOU GET SO BROWN? 679 00:43:39,785 --> 00:43:41,352 YOU ALWAYS COME IN THE MORNINGS. 680 00:43:41,386 --> 00:43:43,722 I USUALLY COME IN THE AFTERNOONS 681 00:43:43,755 --> 00:43:45,757 WHEN YOU'RE NAPPING. 682 00:44:17,222 --> 00:44:19,190 WOULD YOU LIKE TO HAVE A DRINK WITH ME? 683 00:44:19,224 --> 00:44:22,961 I DON'T THINK MY FRIEND WOULD LIKE IT. 684 00:44:24,029 --> 00:44:26,031 HE CAN BE VERY JEALOUS. 685 00:44:26,064 --> 00:44:28,066 WELL, IT'S GOOD TO BE JEALOUS. 686 00:44:28,099 --> 00:44:30,902 WELL, I'M NOT SURE. 687 00:44:31,903 --> 00:44:35,306 YOU'RE MUCH TOO CLOSE. 688 00:44:39,978 --> 00:44:42,013 YOU LIKE THE GARDENS, HUH? 689 00:44:42,047 --> 00:44:43,281 YES. 690 00:44:44,282 --> 00:44:46,752 VITTORIO...VITTORIO. 691 00:44:46,785 --> 00:44:49,020 MAGGIORE AND-- 692 00:45:00,165 --> 00:45:02,734 WHAT'S HAPPENING? 693 00:46:00,291 --> 00:46:02,260 EXCUSE ME. 694 00:46:03,228 --> 00:46:04,863 PLEASE LET ME THROUGH. 695 00:46:04,896 --> 00:46:06,898 EXCUSE ME. 696 00:46:11,202 --> 00:46:12,871 SIGNORA FASCISTA, 697 00:46:12,904 --> 00:46:14,272 PHOTOGRAPH, PLEASE. 698 00:46:14,305 --> 00:46:16,307 SMILE, PLEASE. 699 00:46:30,155 --> 00:46:30,889 HEY! 700 00:46:34,125 --> 00:46:35,927 WHOO! HA! 701 00:46:35,961 --> 00:46:38,229 OH, YOU'RE HURT! 702 00:46:39,197 --> 00:46:41,366 I--I'LL TAKE YOU TO MY SISTER'S HOUSE. 703 00:46:41,399 --> 00:46:43,401 SHE WILL MAKE IT WELL. SHE'S A NURSE. 704 00:46:43,434 --> 00:46:45,303 OH, NO, IT'S NOTHING. 705 00:46:45,336 --> 00:46:46,237 IT'S NOT SAFE! 706 00:46:46,271 --> 00:46:48,373 QUICKLY, SIGNORINA, WE MUST GO FROM HERE! 707 00:46:48,406 --> 00:46:50,308 QUICKLY! 708 00:46:50,641 --> 00:46:53,478 I'M PERFECTLY ALL RIGHT. YOU CAN LET GO NOW. 709 00:46:53,511 --> 00:46:54,212 MY SISTER IS A DOCTOR. 710 00:46:54,245 --> 00:46:56,147 I REALLY HAVE TO BE GOING BACK. 711 00:46:56,181 --> 00:46:57,916 WHY ARE YOU ALWAYS IN A HURRY? 712 00:46:57,949 --> 00:46:58,483 I'M NOT! 713 00:46:58,516 --> 00:47:00,952 THEN DO AS YOU'RE TOLD! 714 00:47:05,456 --> 00:47:08,193 SORELLA! 715 00:47:12,330 --> 00:47:14,265 PREGO. 716 00:47:20,038 --> 00:47:24,442 UH, I DON'T KNOW WHERE SHE CAN BE. 717 00:47:24,475 --> 00:47:27,378 SHE HAS A VERY MASCULINE TASTE. 718 00:47:27,412 --> 00:47:30,148 OH, REALLY, I MIGHT HAVE KNOWN. 719 00:47:30,181 --> 00:47:32,183 GIVE ME THAT KEY. FOR HEAVEN'S SAKE, 720 00:47:32,217 --> 00:47:33,051 I'M OLD ENOUGH TO BE YOUR MOTHER. 721 00:47:33,084 --> 00:47:35,120 ENGLISH GIRLS AND ITALIAN MEN ARE GOOD. 722 00:47:35,153 --> 00:47:37,923 I AM AN ENGLISH WOMAN. THERE'S A DIFFERENCE. 723 00:47:37,956 --> 00:47:38,990 OH, CRIKEY. 724 00:47:39,024 --> 00:47:40,959 I AM ITALIAN. 725 00:47:40,992 --> 00:47:41,492 AAH! 726 00:47:41,526 --> 00:47:43,594 YOU WILL NOT REGRET. 727 00:47:45,030 --> 00:47:47,365 UNH! 728 00:47:52,103 --> 00:47:54,205 SIGNORE BALSARI. 729 00:47:55,706 --> 00:47:58,509 YOU ARE DEFINITELY NOT A GENTLEMAN! 730 00:47:58,543 --> 00:48:00,912 AH, YOU'RE VERY STRONG. 731 00:48:00,946 --> 00:48:03,048 SO ARE YOU, BUT YOU WON'T HURT ME. 732 00:48:03,081 --> 00:48:05,616 YOU BETTER GIVE ME THAT KEY. 733 00:48:12,357 --> 00:48:14,525 I DO NOT UNDERSTAND YOU. 734 00:48:21,499 --> 00:48:23,168 PLEASE. 735 00:48:37,015 --> 00:48:41,119 SO NOW YOU'RE GOING BACK TO YOUR MAJOR. 736 00:48:42,020 --> 00:48:44,155 TO MAKE LOVE TO HIM? 737 00:48:44,189 --> 00:48:46,457 OR DOES HE PREFER THE PRETTY GIRL-- 738 00:48:46,491 --> 00:48:47,692 THE YOUNG ONE? 739 00:48:47,725 --> 00:48:48,659 THIS IS SIESTA TIME. 740 00:48:48,693 --> 00:48:50,261 WHAT DO YOU THINK THEY ARE DOING? 741 00:48:50,295 --> 00:48:52,663 NOTHING LIKE THAT, I CAN ASSURE YOU. 742 00:48:57,535 --> 00:48:59,971 YOUR MAJOR... 743 00:49:00,005 --> 00:49:01,239 HE WOULD BE VERY ANGRY 744 00:49:01,272 --> 00:49:03,074 IF HE THOUGHT YOU HAD BEEN WITH ME. 745 00:49:03,108 --> 00:49:05,076 I DON'T THINK HE'D BELIEVE IT. 746 00:49:05,110 --> 00:49:09,114 YES, BUT I'M SURE HE WOULD BE JEALOUS. 747 00:49:09,580 --> 00:49:12,250 WOULD YOU BE SO INTERESTED IN HIM 748 00:49:12,283 --> 00:49:14,219 IF THIS GIRL IS NOT THERE? 749 00:49:14,252 --> 00:49:15,253 YES. 750 00:49:15,286 --> 00:49:16,954 YES? 751 00:49:17,688 --> 00:49:19,157 WELL, NO. 752 00:49:19,190 --> 00:49:20,125 NO. 753 00:49:20,158 --> 00:49:21,626 I DON'T KNOW. 754 00:49:21,659 --> 00:49:23,528 YOU WANT I SHOULD TELL HIM? 755 00:49:23,561 --> 00:49:26,397 OH, DON'T YOU DARE. 756 00:49:26,431 --> 00:49:29,434 I TRY ONLY TO HELP. 757 00:49:29,467 --> 00:49:31,302 SCUSA. 758 00:49:32,170 --> 00:49:34,439 MAMA! 759 00:49:37,742 --> 00:49:38,909 VITTORIO, 760 00:49:38,943 --> 00:49:42,613 HOW WOULD YOU LIKE TO HAVE YOUR PHOTOGRAPH TAKEN? 761 00:49:42,647 --> 00:49:44,015 WHY? 762 00:49:44,049 --> 00:49:45,183 NEVER MIND WHY. 763 00:49:45,216 --> 00:49:48,086 I LIKE TAKING PHOTOGRAPHS. 764 00:49:55,360 --> 00:49:59,264 ALL RIGHT. ALL RIGHT! 765 00:49:59,297 --> 00:50:01,499 OVER THERE. 766 00:50:03,068 --> 00:50:04,435 OVER THERE. 767 00:50:04,469 --> 00:50:05,670 THERE? 768 00:50:05,703 --> 00:50:07,305 THERE. 769 00:50:12,277 --> 00:50:14,145 THIS IS NOT MY ROOM. 770 00:50:14,179 --> 00:50:16,747 THIS IS MY FRIEND'S, GUIDO. 771 00:50:17,648 --> 00:50:19,184 PAPA--MY PAPA-- 772 00:50:19,217 --> 00:50:21,219 HE MAKES MOTOR TIRES IN MILANO. 773 00:50:21,252 --> 00:50:23,554 HE HAS A BIG CONTRACT FOR THE ARMY. 774 00:50:23,588 --> 00:50:25,123 SO WHEN THE WAR COMES, 775 00:50:25,156 --> 00:50:27,558 WE WILL BE MANY TIMES MILLIONAIRE. 776 00:50:27,592 --> 00:50:30,361 I'M SURE. 777 00:50:30,395 --> 00:50:31,696 YOU KNOW HATFIELD? 778 00:50:31,729 --> 00:50:34,299 A LITTLE VILLAGE NEAR LONDON? 779 00:50:34,332 --> 00:50:37,235 HEH. FOR ONE YEAR WE LIVED THERE. 780 00:50:37,268 --> 00:50:39,304 I HAD A GOOD TIME. 781 00:50:39,337 --> 00:50:40,805 INCREDIBLE. 782 00:50:40,838 --> 00:50:42,440 ENGLISH GIRLS. 783 00:50:42,473 --> 00:50:43,174 TELL ME-- 784 00:50:43,208 --> 00:50:49,180 WHY SO MANY ARE CALLED "DORIS"? 785 00:50:50,315 --> 00:50:52,283 BEAUTIFUL. 786 00:50:52,317 --> 00:50:54,519 BEAUTIFUL. 787 00:50:59,390 --> 00:51:00,057 WELL, I'M NOT, 788 00:51:00,091 --> 00:51:03,661 SO DON'T EXPECT ME TO TELL YOU. 789 00:51:04,262 --> 00:51:06,597 IT'S FINISHED? 790 00:51:06,631 --> 00:51:08,699 ALREADY? MM-HMM. 791 00:51:08,733 --> 00:51:09,334 YOU COME AGAIN? 792 00:51:09,367 --> 00:51:12,337 DON'T THINK SO. THANK YOU. 793 00:51:14,672 --> 00:51:16,241 OOH, I MUST BE OFF. 794 00:51:16,274 --> 00:51:17,275 WITH A BIT OF LUCK, 795 00:51:17,308 --> 00:51:19,310 THEY'LL BE WONDERING WHERE I'VE GOT TO. 796 00:51:19,344 --> 00:51:20,811 YOU WANT I TAKE YOU THERE? 797 00:51:20,845 --> 00:51:22,413 MM. 798 00:51:23,348 --> 00:51:26,617 OH, YES. YES. 799 00:51:34,225 --> 00:51:35,593 YES! 800 00:51:38,296 --> 00:51:40,698 HEY! 801 00:51:45,370 --> 00:51:47,738 OH, MISS BENTLEY. ARE YOU ALL RIGHT? 802 00:51:47,772 --> 00:51:49,607 YES, OF COURSE I AM. 803 00:51:49,640 --> 00:51:50,875 WE WONDER WHAT HAPPEN TO YOU. 804 00:51:50,908 --> 00:51:52,877 MAJOR SAID YOU DISAPPEARED FROM THE BEACH, 805 00:51:52,910 --> 00:51:54,779 AND THEN THERE WAS A BIG PARADE. 806 00:51:54,812 --> 00:51:55,780 WE IMAGINE-- OH, I DON'T KNOW. 807 00:51:55,813 --> 00:51:58,649 IT WAS SO UNLIKE YOU. I EVEN PHONED THE POLICE. 808 00:51:58,683 --> 00:52:00,918 OH, YOU NEEDN'T HAVE. YOU'RE SO KIND. 809 00:52:00,951 --> 00:52:03,788 HONESTLY, I CAN LOOK AFTER MYSELF. 810 00:52:03,821 --> 00:52:06,357 I'M SURE YOU CAN. 811 00:52:06,391 --> 00:52:09,894 I'M HAPPY YOU'RE NOT AFRAID. 812 00:52:09,927 --> 00:52:11,762 BUT ME-- 813 00:52:11,796 --> 00:52:14,499 ME, I AM AFRAID. 814 00:52:16,567 --> 00:52:21,138 OF SO MANY THINGS. SO MANY THINGS. 815 00:52:22,507 --> 00:52:24,942 BUT WHATEVER HAPPENS TO US ALL, 816 00:52:24,975 --> 00:52:26,877 I WANT YOU TO KNOW 817 00:52:26,911 --> 00:52:29,480 THIS WILL ALWAYS BE YOUR HOME. 818 00:52:29,514 --> 00:52:33,551 SIGNORA, THANK YOU. 819 00:52:34,685 --> 00:52:36,421 SI, SI. 820 00:52:37,888 --> 00:52:40,725 SI, SIGNORA. 821 00:52:43,761 --> 00:52:47,365 YOU DISAPPEARED RATHER SWIFTLY THIS MORNING. 822 00:52:47,398 --> 00:52:48,233 DID I? 823 00:52:48,266 --> 00:52:49,033 I THOUGHT SO. 824 00:52:49,066 --> 00:52:50,735 I DIDN'T WANT TO BE THE GOOSEBERRY. 825 00:52:50,768 --> 00:52:51,802 I DON'T KNOW WHAT YOU MEAN. 826 00:52:51,836 --> 00:52:53,638 THE 3 OF US WENT OFF TOGETHER, 827 00:52:53,671 --> 00:52:55,306 AND SO I THOUGHT... 828 00:52:55,340 --> 00:52:57,575 THEN YOU WEREN'T AT LUNCH, EITHER. 829 00:52:57,608 --> 00:52:59,310 NO, I WAS AT A CAFE. 830 00:52:59,344 --> 00:53:01,412 WITH YOUR YOUNG ITALIAN FRIEND? 831 00:53:01,446 --> 00:53:03,581 YES. HE'S RATHER NICE. 832 00:53:03,614 --> 00:53:05,316 HMM. 833 00:53:05,350 --> 00:53:06,717 I DIDN'T THINK YOU WERE A PICKUP. 834 00:53:06,751 --> 00:53:08,786 HE'S WHAT THOUSANDS OF WOMEN 835 00:53:08,819 --> 00:53:12,523 WOULD GIVE THEIR EYETEETH FOR. 836 00:53:12,557 --> 00:53:14,892 WELL, I FIND IT MOST SURPRISING IN YOU. 837 00:53:14,925 --> 00:53:15,626 HE'S A BOY. 838 00:53:15,660 --> 00:53:20,365 MISS BEAUMONT'S HARDLY ANTIQUE. 839 00:53:20,398 --> 00:53:22,233 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. 840 00:53:22,267 --> 00:53:25,870 WELL, I'M SORRY I MADE YOU ANGRY. 841 00:53:25,903 --> 00:53:28,306 YOU DIDN'T. 842 00:53:28,339 --> 00:53:31,409 WE WERE SIMPLY WORRIED, THAT'S ALL. 843 00:53:31,442 --> 00:53:33,478 QUITE UNDERSTANDABLY, AS IT TURNED OUT, 844 00:53:33,511 --> 00:53:36,747 WITH THESE POLITICAL SHENANIGANS GOING ON. 845 00:53:36,781 --> 00:53:38,783 YOU MIGHT'VE BEEN HURT, YOU KNOW. 846 00:53:43,588 --> 00:53:46,657 MISS BENTLEY, THE CONJURING SHOW-- 847 00:53:46,691 --> 00:53:48,826 I REALLY NEED A COLLABORATOR 848 00:53:48,859 --> 00:53:50,828 FOR ONE OF THE TRICKS. 849 00:53:50,861 --> 00:53:52,830 OOH. 850 00:53:52,863 --> 00:53:54,932 WHAT DOES IT ENTAIL? 851 00:53:54,965 --> 00:53:58,369 WELL, I THOUGHT THAT WE MIGHT REHEARSE IT 852 00:53:58,403 --> 00:53:59,937 A BIT TOMORROW NIGHT. 853 00:53:59,970 --> 00:54:01,839 OH. 854 00:54:01,872 --> 00:54:04,775 OH, I CAN'T TOMORROW NIGHT. 855 00:54:04,809 --> 00:54:06,844 I'M DINING IN COMO 856 00:54:06,877 --> 00:54:10,515 WITH MY ITALIAN BOY. 857 00:54:19,424 --> 00:54:20,758 HELLO? 858 00:54:20,791 --> 00:54:21,559 COME IN. 859 00:54:21,592 --> 00:54:23,294 Miss Beaumont: OH, MAJOR. 860 00:54:23,328 --> 00:54:24,462 Major Wilshaw: SIGNORE BONIZZONI 861 00:54:24,495 --> 00:54:25,496 IS WAITING FOR US IN THE CAR. 862 00:54:25,530 --> 00:54:26,731 HE SENT ME UP TO SEE IF YOU WERE READY. 863 00:54:26,764 --> 00:54:31,068 I'M TRYING TO GET THESE WRETCHED CHILDREN DRESSED. 864 00:54:31,101 --> 00:54:33,037 ANGELI, BUTTON IT, 865 00:54:33,070 --> 00:54:35,740 OR I'LL CHOKE YOU TO DEATH. 866 00:54:35,773 --> 00:54:38,042 DO YOU THINK WE SHOULD WAKE HER UP? 867 00:54:38,075 --> 00:54:39,910 OH, LET HER SLEEP. 868 00:54:39,944 --> 00:54:41,512 SHE MUST NEED IT AFTER YESTERDAY. 869 00:54:41,546 --> 00:54:46,083 POOR OLD DEAR MUST BE EXHAUSTED. 870 00:54:46,116 --> 00:54:48,853 "OLD DEAR"? 871 00:54:49,954 --> 00:54:51,589 HMM. 872 00:54:52,690 --> 00:54:55,560 LITTLE COW. 873 00:55:19,049 --> 00:55:21,085 HELLO. 874 00:55:21,118 --> 00:55:23,954 I'VE WONDERED WHERE YOU'VE BEEN. 875 00:55:23,988 --> 00:55:25,823 I HAVEN'T SEEN YOU ALL DAY. 876 00:55:25,856 --> 00:55:28,926 WELL, YOU SPENT MOST OF THE DAY WITH THE MAJOR. 877 00:55:28,959 --> 00:55:31,929 HE TELLS ME YOU'RE OFF TO COMO FOR DINNER. 878 00:55:31,962 --> 00:55:35,566 OH, NEWS TRAVELS FAST. 879 00:55:35,600 --> 00:55:37,868 GOSH! 880 00:55:37,902 --> 00:55:40,605 DID YOU TAKE THOSE? 881 00:55:40,638 --> 00:55:41,739 UH-HUH. 882 00:55:43,541 --> 00:55:47,878 YOU HOT TICKET, YOU. 883 00:55:47,912 --> 00:55:51,382 OH, WHOEVER WOULD'VE THOUGHT IT. 884 00:55:51,416 --> 00:55:53,618 I INSIST YOU GIVE ME ALL THE DETAILS. 885 00:55:53,651 --> 00:55:56,120 I'LL TELL YOU EVERYTHING LATER, MY DEAR GIRL, 886 00:55:56,153 --> 00:55:57,422 BUT NOT NOW. 887 00:55:57,455 --> 00:55:59,490 YOU'LL MAKE ME LATE FOR DINNER. 888 00:55:59,524 --> 00:56:01,626 OOH. 889 00:56:52,142 --> 00:56:55,880 THESE PICTURES WERE DEFINITELY OF THE SAME YOUNG MAN? 890 00:56:55,913 --> 00:56:56,747 OH, YES. 891 00:56:56,781 --> 00:56:59,517 WHATEVER ELSE, SHE'S A GOOD PHOTOGRAPHER. 892 00:56:59,550 --> 00:57:02,653 I'D KNOW THAT FACE ANYWHERE. 893 00:57:02,687 --> 00:57:03,988 WITH NO SHIRT? 894 00:57:04,021 --> 00:57:07,925 WELL, I DIDN'T MAKE A CLOSE INSPECTION. 895 00:57:07,958 --> 00:57:11,696 SHE CERTAINLY IS QUITE A GIRL, I'D SAY. 896 00:57:11,729 --> 00:57:13,464 WOW. YOU WOMEN-- 897 00:57:13,498 --> 00:57:16,000 YOU REALLY ARE EXTRAORDINARY. 898 00:57:16,033 --> 00:57:18,736 YOU NEVER CEASE TO SURPRISE ME. 899 00:57:18,769 --> 00:57:20,037 GOOD. 900 00:57:20,070 --> 00:57:23,140 I'D HATE TO BE PREDICTABLE. 901 00:57:23,173 --> 00:57:24,174 LIKE YOU-- 902 00:57:24,208 --> 00:57:28,012 EVERYTHING YOU DO IS SO... 903 00:57:30,114 --> 00:57:31,982 OBVIOUS. 904 00:57:32,016 --> 00:57:35,019 SOME GIRLS LIKE THAT. 905 00:57:35,052 --> 00:57:36,086 THEY FEEL SAFE. 906 00:57:37,655 --> 00:57:40,558 MISS BENTLEY SAYS YOU HAVE MONEY. 907 00:57:40,591 --> 00:57:42,159 OH, DOES SHE? 908 00:57:42,192 --> 00:57:45,530 WELL, SHE HASN'T ANY RIGHT TO SAY THAT, HAS SHE? 909 00:57:45,563 --> 00:57:47,898 I THINK SHE WAS TRYING TO GET ME 910 00:57:47,932 --> 00:57:49,033 INTERESTED IN YOU. 911 00:57:49,066 --> 00:57:50,735 AH. 912 00:57:50,768 --> 00:57:52,503 AND DID SHE SUCCEED? 913 00:57:52,537 --> 00:57:57,041 WOULDN'T YOU LIKE TO KNOW? 914 00:57:59,143 --> 00:58:02,780 YOU DRINK RATHER A LOT, DON'T YOU? 915 00:58:02,813 --> 00:58:06,250 DIDN'T YOU, AT MY AGE? 916 00:58:08,853 --> 00:58:11,556 DO YOU KNOW WHAT YOU REMIND ME OF, 917 00:58:11,589 --> 00:58:15,660 SITTING THERE ALL PRIM AND UPRIGHT? 918 00:58:16,293 --> 00:58:19,664 GO ON. WHAT? HA. HA HA. 919 00:58:22,066 --> 00:58:23,968 A CANDLESTICK. 920 00:58:24,001 --> 00:58:25,703 HA HA HA HA! 921 00:58:25,736 --> 00:58:27,905 CANDLESTICK. 922 00:58:27,938 --> 00:58:29,173 I THINK I COULD PROBABLY 923 00:58:29,206 --> 00:58:30,775 JUST BLOW YOU RIGHT OUT. 924 00:58:30,808 --> 00:58:32,610 OOH HOO HOO HOO! 925 00:58:32,643 --> 00:58:35,713 HA HA! HA HA HA HA! 926 00:58:35,746 --> 00:58:37,848 OOH. 927 00:58:42,953 --> 00:58:46,591 GOD, YOU'RE SO BORING. 928 00:58:46,624 --> 00:58:49,193 I WANT TO HAVE FUN. 929 00:58:51,962 --> 00:58:55,800 WELL, LOOK, LET'S GO AND DANCE, SHALL WE? 930 00:58:56,333 --> 00:59:00,037 IN THIS MORTUARY? 931 00:59:32,737 --> 00:59:35,105 Miss Beaumont: YOO-HOO! 932 00:59:35,139 --> 00:59:36,173 HEY, CANDLESTICK! 933 00:59:36,206 --> 00:59:38,175 HA HA HA HA HA HA HA! 934 00:59:38,208 --> 00:59:40,911 THIS IS THE STYLE! 935 00:59:40,945 --> 00:59:44,915 COME ON, OLD MAN, SHOW ME WHAT YOU'RE MADE OF. 936 00:59:57,928 --> 01:00:01,198 Major Wilshaw: OH! HOO! 937 01:00:01,231 --> 01:00:04,301 Miss Beaumont: WHOO! 938 01:00:11,876 --> 01:00:12,576 GO! 939 01:00:12,609 --> 01:00:17,782 CANDLESTICK, SET YOURSELF ALIGHT! 940 01:00:22,086 --> 01:00:24,655 A-WHOO HOO HOO! 941 01:00:24,689 --> 01:00:26,190 HO HO! 942 01:00:26,223 --> 01:00:27,391 AH HA HA HA! OHH! 943 01:00:27,424 --> 01:00:29,894 OH, BUGGER! 944 01:00:29,927 --> 01:00:31,762 OH! 945 01:00:32,429 --> 01:00:35,299 OH! HO HO! HO HO! 946 01:00:39,203 --> 01:00:42,873 Miss Beaumont: WHOO HOO! 947 01:00:44,241 --> 01:00:45,843 OH, SHH, SHH, SHH. 948 01:00:45,876 --> 01:00:48,112 OOH. AHH. 949 01:00:59,389 --> 01:01:02,259 IF YOU'RE GOING TO KISS ME, 950 01:01:02,292 --> 01:01:03,928 YOU CAN KISS ME. 951 01:01:03,961 --> 01:01:07,898 DON'T CREEP ALL OVER ME. 952 01:01:19,309 --> 01:01:21,345 OHH! 953 01:01:21,378 --> 01:01:23,914 IDIOT. 954 01:02:16,266 --> 01:02:19,469 YOU SHOULD BE IN BED. 955 01:02:35,385 --> 01:02:36,553 Miss Bentley: HELLO? 956 01:02:36,586 --> 01:02:39,456 Major Wilshaw: CAN YOU SPARE ME A MINUTE, PLEASE? 957 01:02:39,489 --> 01:02:42,492 I'M VERY BUSY. 958 01:02:43,460 --> 01:02:47,131 WELL, FOR THE CONJURING SHOW THIS EVENING. 959 01:02:47,164 --> 01:02:49,499 YOU SEE, I--I'M STILL RATHER HOPING 960 01:02:49,533 --> 01:02:52,302 THAT YOU MIGHT PERHAPS GIVE ME A HAND. 961 01:02:52,336 --> 01:02:53,470 OH, WELL... 962 01:02:53,503 --> 01:02:57,007 I WISH YOU'D FIND SOMEBODY ELSE. 963 01:02:57,041 --> 01:02:59,043 WELL, YOU'RE THE ONLY PERSON 964 01:02:59,076 --> 01:02:59,810 THAT I CAN TRUST. 965 01:02:59,844 --> 01:03:01,545 I'M HOPELESS AT THAT SORT OF THING. 966 01:03:01,578 --> 01:03:04,381 IT'S TERRIBLY SIMPLE. 967 01:03:04,414 --> 01:03:07,217 YOU SEE, I INVITE-- 968 01:03:07,251 --> 01:03:10,220 I INVITE EVERYONE TO WRITE SOMETHING DOWN 969 01:03:10,254 --> 01:03:11,555 ON A PIECE OF PAPER. 970 01:03:11,588 --> 01:03:13,824 UM, WELL, I MEAN, 971 01:03:13,858 --> 01:03:17,895 LIKE, WELL, "SHALL WE JOIN THE LADIES?" 972 01:03:17,928 --> 01:03:21,565 AND THEN THEY SEAL IT UP, PUT IT BACK IN THE ENVELOPE. 973 01:03:21,598 --> 01:03:23,400 BUT FOR THE TRICK TO WORK, 974 01:03:23,433 --> 01:03:24,935 I REALLY NEED TO KNOW NOW 975 01:03:24,969 --> 01:03:27,571 WHAT IT IS THAT YOU ARE GOING TO WRITE. 976 01:03:27,604 --> 01:03:31,275 WELL, THAT SOUNDS AWFULLY LIKE CHEATING. 977 01:03:31,308 --> 01:03:34,611 WELL, JUST THINK OF IT AS A GAME-- 978 01:03:34,644 --> 01:03:36,346 SOMETHING FOR THE CHILDREN. 979 01:03:36,380 --> 01:03:37,381 THOSE LITTLE MONSTERS? 980 01:03:37,414 --> 01:03:42,887 WELL, ALL RIGHT, THEN--FOR ME. 981 01:03:42,920 --> 01:03:45,055 PLEASE? 982 01:03:46,356 --> 01:03:50,494 JUST SAY THE FIRST THING THAT COMES INTO YOUR HEAD. 983 01:03:50,527 --> 01:03:54,064 SPRING IN THE MOUNTAINS. 984 01:03:55,432 --> 01:03:57,902 VERY GOOD. 985 01:03:57,935 --> 01:04:02,039 AHA. TREMENDOUS. "SPRING IN THE MOUNTAINS." 986 01:04:02,072 --> 01:04:04,474 YES. VERY GOOD. THANKS. 987 01:04:04,508 --> 01:04:07,011 YOU APPEAR TO BE LEAKING, MAJOR. 988 01:04:07,044 --> 01:04:08,612 OH, GOD. 989 01:04:12,082 --> 01:04:15,585 OH, HELL'S BELLS. 990 01:04:16,286 --> 01:04:19,389 I STILL HAVEN'T GOT IT RIGHT. 991 01:04:45,515 --> 01:04:47,517 LADIES AND GENTLEMEN, 992 01:04:47,551 --> 01:04:49,519 SIGNORES, SIGNORAS, 993 01:04:49,553 --> 01:04:51,555 WILL YOU GIVE ME YOUR KIND ATTENTION? 994 01:04:51,588 --> 01:04:54,358 A FEW EXAMPLES OF THE MAGIC ART. 995 01:04:55,625 --> 01:04:57,161 LADIES AND GENTLEMEN, 996 01:04:57,194 --> 01:04:59,163 PAULO THE MAGIC WANDERER 997 01:04:59,196 --> 01:05:01,431 WOULD LIKE TO BORROW AN EGG. 998 01:05:01,465 --> 01:05:03,600 CAN ANYONE OBLIGE ME WITH-- 999 01:05:03,633 --> 01:05:08,072 OH, I SAY. I THINK I CAN SEE ONE. 1000 01:05:12,476 --> 01:05:13,543 HA HA HA! 1001 01:05:13,577 --> 01:05:14,444 OH! 1002 01:05:15,479 --> 01:05:18,482 OH, WHAT A LOVELY EGG. 1003 01:05:18,515 --> 01:05:19,316 THANK YOU VERY MUCH. 1004 01:05:19,349 --> 01:05:20,650 I SHALL PUT IT IN MY HAT-- 1005 01:05:20,684 --> 01:05:23,553 KEEP IT NICE AND SAFE, YOU SEE? 1006 01:05:23,587 --> 01:05:25,122 NOW... 1007 01:05:25,522 --> 01:05:27,257 YOU KNOW, I SAY, 1008 01:05:27,291 --> 01:05:31,561 YOU'VE GOT ONE UNDER YOURS, TOO. 1009 01:05:31,595 --> 01:05:33,130 HA HA! 1010 01:05:33,163 --> 01:05:35,232 HOW CLEVER. 1011 01:05:36,066 --> 01:05:39,503 LOVELY. NOW I THINK I NEED ONE MORE. 1012 01:05:39,536 --> 01:05:42,539 SIGNORA BONIZZONI, HOW LOVELY. 1013 01:05:42,572 --> 01:05:45,575 Woman: OH HO HO HO HO! 1014 01:05:46,543 --> 01:05:50,347 3 LOVELY FRESH EGGS. 1015 01:05:50,380 --> 01:05:54,751 AND NOW I NEED MY MAGIC WAND. 1016 01:05:58,322 --> 01:06:00,490 Pow. 1017 01:06:06,730 --> 01:06:08,398 THE MAGIC WORDS-- 1018 01:06:08,432 --> 01:06:11,035 ABRACADABRA, SACK OF POTATOES, 1019 01:06:11,068 --> 01:06:12,669 CORNED BEEF AND CABBAGE. 1020 01:06:12,702 --> 01:06:14,571 AND... 1021 01:06:14,604 --> 01:06:17,141 HEY, PRESTO! 1022 01:06:20,544 --> 01:06:21,678 Man: BRAVO! 1023 01:06:21,711 --> 01:06:23,147 BRAVO! 1024 01:06:23,180 --> 01:06:24,981 BRAVO! BRAVO! 1025 01:06:32,622 --> 01:06:33,557 SIGNORE BONIZZONI, 1026 01:06:33,590 --> 01:06:36,593 WOULD YOU VERY KINDLY DISTRIBUTE THESE FOR ME? 1027 01:06:36,626 --> 01:06:39,096 GREAT PLEASURE. 1028 01:06:39,129 --> 01:06:41,231 THANK YOU. 1029 01:06:42,266 --> 01:06:43,533 THERE YOU GO. 1030 01:06:43,567 --> 01:06:45,269 MISS BENTLEY. 1031 01:06:45,302 --> 01:06:46,236 NOW, IT'S VERY EASY. 1032 01:06:46,270 --> 01:06:49,606 EACH OF YOU WRITES DOWN ON YOUR PIECE OF PAPER 1033 01:06:49,639 --> 01:06:51,641 A VERY SIMPLE PHRASE, 1034 01:06:51,675 --> 01:06:53,443 LIKE "WATER ON THE BRAIN" 1035 01:06:53,477 --> 01:06:56,246 OR "BETTER LATE THAN NEVER." 1036 01:06:56,280 --> 01:06:58,515 YOU PUT IT IN THE ENVELOPE, YOU SEAL IT UP, 1037 01:06:58,548 --> 01:07:00,484 AND THEN, WITHOUT OPENING THE ENVELOPES, 1038 01:07:00,517 --> 01:07:01,751 I SHALL TELL YOU WHAT IS WRITTEN 1039 01:07:01,785 --> 01:07:04,088 INSIDE EACH ONE OF THEM. 1040 01:07:07,457 --> 01:07:09,293 EASY ONE. 1041 01:07:09,326 --> 01:07:11,061 A LIGHT. 1042 01:07:11,095 --> 01:07:13,597 LIGHTS. LIGHT. 1043 01:07:23,273 --> 01:07:24,208 MISS BEAUMONT. 1044 01:07:24,241 --> 01:07:27,111 GRAZIE. HA HA HA! 1045 01:07:30,747 --> 01:07:33,250 MISS BENTLEY. 1046 01:07:44,828 --> 01:07:48,498 I AM NOW READY TO READ YOUR MINDS. 1047 01:07:50,734 --> 01:07:54,271 THE FIRST ENVELOPE. 1048 01:07:55,772 --> 01:07:59,276 YES, YES, I THINK-- 1049 01:07:59,776 --> 01:08:01,278 YES. 1050 01:08:01,311 --> 01:08:03,580 I THINK I CAN PENETRATE THE VEIL 1051 01:08:03,613 --> 01:08:05,182 OF THIS FIRST MIND. 1052 01:08:05,215 --> 01:08:11,521 THE WORDS WHICH THIS ENVELOPE CONTAINS ARE... 1053 01:08:11,555 --> 01:08:13,690 "SPRING IN THE MOUNTAINS." 1054 01:08:16,726 --> 01:08:18,728 DID ANYONE WRITE THAT? 1055 01:08:20,597 --> 01:08:22,799 "SPRING IN THE MOUNTAINS"? 1056 01:08:24,401 --> 01:08:25,335 I DID. 1057 01:08:27,204 --> 01:08:28,272 OHH. 1058 01:08:28,305 --> 01:08:29,406 AH! 1059 01:08:29,439 --> 01:08:31,241 BRAVO! 1060 01:08:41,318 --> 01:08:42,919 OH, YES. 1061 01:08:42,952 --> 01:08:44,688 "SPRING IN THE MOUNTAINS." 1062 01:08:44,721 --> 01:08:46,190 THERE WE ARE. 1063 01:08:46,223 --> 01:08:48,392 NOW, UH... 1064 01:08:48,425 --> 01:08:50,160 THE NEXT ENVELOPE. 1065 01:08:50,194 --> 01:08:51,761 UM... 1066 01:08:51,795 --> 01:08:53,830 YES, I THINK... 1067 01:08:53,863 --> 01:08:56,233 YES, I THINK... 1068 01:08:56,266 --> 01:08:56,933 I, UM-- 1069 01:08:56,966 --> 01:08:59,703 PATIENCE, SIGNORES, SIGNORAS. 1070 01:08:59,736 --> 01:09:02,639 THE WORDS... 1071 01:09:03,307 --> 01:09:06,610 DID ANYONE WRITE "CANDLESTICK"? 1072 01:09:09,779 --> 01:09:10,880 HMM? 1073 01:09:12,449 --> 01:09:14,318 DID YOU? 1074 01:09:16,986 --> 01:09:18,322 I DID. 1075 01:09:39,776 --> 01:09:43,413 HMM. WELL, NOW... 1076 01:09:43,447 --> 01:09:47,251 I THINK SOMETHING'S GONE WRONG. 1077 01:09:47,751 --> 01:09:49,686 UM... 1078 01:09:50,254 --> 01:09:52,756 I'M REALLY-- I'M TERRIBLY SORRY. 1079 01:09:52,789 --> 01:09:54,824 UH, YES. 1080 01:09:54,858 --> 01:09:57,561 I THINK THAT'S IT. 1081 01:10:01,465 --> 01:10:05,001 THANK YOU, MAJOR, FOR SUCH A WONDERFUL SHOW. 1082 01:10:05,034 --> 01:10:09,639 HE'S VERY KIND TO GIVE US SO MUCH PLEASURE. 1083 01:10:09,673 --> 01:10:12,409 Woman: BRAVO! 1084 01:10:18,782 --> 01:10:22,352 NOW FOR SOMETHING NOT SO GOOD. 1085 01:10:22,386 --> 01:10:24,788 MY DEAR SIGNORE BONIZZONI AND HIS FAMILY 1086 01:10:24,821 --> 01:10:28,292 MUST RETURN TO MILAN THE DAY AFTER TOMORROW. 1087 01:10:30,760 --> 01:10:32,296 BUT WE MUST NOT BE SAD. 1088 01:10:32,329 --> 01:10:35,699 THIS IS A SPECIAL EVENING FOR GOOD FRIENDS, 1089 01:10:35,732 --> 01:10:39,269 SO I HAVE ARRANGED A PARTY IN THE DINING ROOM 1090 01:10:39,303 --> 01:10:42,439 TO CELEBRATE THIS WONDERFUL EVENING 1091 01:10:42,472 --> 01:10:44,874 OF ENCHANTMENT. 1092 01:10:46,776 --> 01:10:49,479 THE COMING BACK OF HAPPINESS. 1093 01:10:49,513 --> 01:10:51,047 Woman: BRAVA! 1094 01:11:12,536 --> 01:11:15,772 Man: GRAZIE, MAGGIORE. 1095 01:11:19,476 --> 01:11:22,612 OH HO HO! SIGNORA FASCIOLI. 1096 01:11:22,646 --> 01:11:23,680 GRAZIE. 1097 01:11:24,348 --> 01:11:26,783 HA HA. I HAVE A GOOD IDEA. 1098 01:11:26,816 --> 01:11:27,817 WHAT ABOUT A PICNIC? 1099 01:11:27,851 --> 01:11:31,455 A FAREWELL FINAL PICNIC, TOMORROW IN THE MOUNTAINS. 1100 01:11:31,488 --> 01:11:32,922 LIKE LOST DEERS, HUH? 1101 01:11:32,956 --> 01:11:33,857 OH, YES. 1102 01:11:33,890 --> 01:11:36,660 THE TROUBLE IS, WE ARE ONE MORE THIS TIME-- 1103 01:11:36,693 --> 01:11:37,427 AND MY LITTLE CAR. 1104 01:11:37,461 --> 01:11:39,396 OH, NO, BUT WE COULD HIRE ANOTHER. 1105 01:11:39,429 --> 01:11:41,898 THE MAJOR AND I COULD PERHAPS STAND FOR THAT. 1106 01:11:41,931 --> 01:11:43,600 INVITE YOUR ITALIAN BOYFRIEND. 1107 01:11:43,633 --> 01:11:44,868 HE DRIVES, DOESN'T HE? 1108 01:11:44,901 --> 01:11:46,069 AN ITALIAN BOYFRIEND? 1109 01:11:46,102 --> 01:11:47,070 NO, HE'S-- 1110 01:11:47,103 --> 01:11:47,737 WONDERFUL! 1111 01:11:47,771 --> 01:11:49,839 WE JUST HAD A SWIM TOGETHER. 1112 01:11:49,873 --> 01:11:50,674 OH. 1113 01:11:50,707 --> 01:11:52,409 OH, I'M SORRY. I THOUGHT IT WAS LUNCH. 1114 01:11:52,442 --> 01:11:54,778 AND DINNER. AND PHOTOGRAPHS. 1115 01:11:54,811 --> 01:11:56,413 WELL, OF COURSE. INVITE HIM. 1116 01:11:56,446 --> 01:11:58,415 THE CAR WILL BE MOST USEFUL. 1117 01:11:58,448 --> 01:11:59,483 WHAT IS HIS NAME? 1118 01:11:59,516 --> 01:12:00,917 BALSARI. VITTORIO BALSARI. 1119 01:12:00,950 --> 01:12:03,353 VITTORIO BALSARI. OH. 1120 01:12:03,387 --> 01:12:05,121 NICE BOY. I KNOW HIS FATHER. 1121 01:12:05,154 --> 01:12:07,023 MAJOR, A GOOD TRICK, THAT-- 1122 01:12:07,056 --> 01:12:08,692 THE ONE WITH THE ENVELOPES. 1123 01:12:08,725 --> 01:12:09,659 THANK YOU. 1124 01:12:09,693 --> 01:12:10,394 HOW'S IT DONE? 1125 01:12:10,427 --> 01:12:13,363 EASY. IT'S AS OLD AS THE HILLS. 1126 01:12:13,397 --> 01:12:15,832 GOOD NIGHT. 1127 01:12:19,469 --> 01:12:20,537 WAIT A MINUTE, YOUNG LADY. 1128 01:12:20,570 --> 01:12:21,971 WHAT DID YOU MEAN BY THAT? 1129 01:12:22,005 --> 01:12:23,373 THAT JOKE'S AN OLD CHESTNUT. 1130 01:12:23,407 --> 01:12:24,408 I LEARNED IT AT SCHOOL. 1131 01:12:24,441 --> 01:12:26,510 DON'T BE SO SPITEFUL! HE THINKS THE WORLD OF YOU! 1132 01:12:26,543 --> 01:12:27,377 THEN HE'S AN IDIOT! 1133 01:12:27,411 --> 01:12:29,012 NO, HE'S NOT! HE'S KIND! 1134 01:12:29,045 --> 01:12:30,013 MAYBE HE TRIES TOO HARD. 1135 01:12:30,046 --> 01:12:32,816 ALL HE REQUIRES IS A LITTLE INDULGENCE FROM YOU. 1136 01:12:32,849 --> 01:12:34,951 IF IT MEANS SO MUCH TO YOU, 1137 01:12:34,984 --> 01:12:38,855 WHY DON'T YOU INDULGE HIM YOURSELF? 1138 01:12:39,656 --> 01:12:40,690 EVERYTHING ALL RIGHT? 1139 01:13:04,113 --> 01:13:05,549 OHH! 1140 01:13:15,659 --> 01:13:17,927 UHH. OHH. 1141 01:13:32,141 --> 01:13:33,176 SORRY. 1142 01:13:33,209 --> 01:13:35,545 DON'T WORRY. I SHOULD'VE LOCKED THE DOOR. 1143 01:13:35,579 --> 01:13:38,482 NO. I SHOULD'VE KNOCKED. 1144 01:13:39,015 --> 01:13:42,118 I'M SORRY ABOUT LAST NIGHT. 1145 01:13:44,554 --> 01:13:46,490 I PROBABLY DESERVED IT. 1146 01:13:46,523 --> 01:13:49,225 YOU PROBABLY DID. 1147 01:13:49,258 --> 01:13:52,462 GOD, YOU REMIND ME OF MY MOTHER. 1148 01:13:53,196 --> 01:13:56,099 AND YOU REMIND ME OF MINE. 1149 01:14:01,137 --> 01:14:03,607 WELL... 1150 01:14:07,677 --> 01:14:10,580 THE MAJOR MIGHT SAY... 1151 01:14:10,614 --> 01:14:13,049 PAX. 1152 01:14:13,082 --> 01:14:15,251 PAX. 1153 01:14:15,284 --> 01:14:16,986 BUT YOU DID LEAD HIM ON. 1154 01:14:17,020 --> 01:14:19,155 YOU MADE A COMPLETE ASS OF HIM. 1155 01:14:19,188 --> 01:14:21,257 ADMIT IT. 1156 01:14:21,290 --> 01:14:25,529 IS THAT ALL THE THANKS I GET? 1157 01:14:25,929 --> 01:14:26,696 IF I HADN'T LED HIM ON, 1158 01:14:26,730 --> 01:14:30,033 HE WOULDN'T STILL BE HERE, WOULD HE? 1159 01:14:30,066 --> 01:14:31,835 TRUE? 1160 01:14:34,103 --> 01:14:36,272 HMM. 1161 01:14:36,305 --> 01:14:38,542 TRUE. 1162 01:14:39,175 --> 01:14:40,944 TRUE. 1163 01:14:45,849 --> 01:14:48,652 GOOD MORNING, EVERYBODY! 1164 01:14:48,685 --> 01:14:52,221 WHAT A WONDERFUL DAY. 1165 01:14:52,822 --> 01:14:54,658 OH, MORNING, MAJOR. 1166 01:14:54,691 --> 01:14:56,225 VITTORIO. 1167 01:14:56,259 --> 01:14:57,727 I'M NOT LATE, AM I? 1168 01:14:57,761 --> 01:14:59,195 OH, NO, NO, NO. 1169 01:15:05,234 --> 01:15:06,736 TO OUR HOLIDAY! 1170 01:15:06,770 --> 01:15:09,005 VIVA! HEY! 1171 01:15:09,038 --> 01:15:10,940 VERY NICE. 1172 01:15:10,974 --> 01:15:13,176 MAJOR, WILL YOU COME BACK TO THE LAKE? 1173 01:15:13,209 --> 01:15:15,311 OH, BY GEORGE, YES, I HOPE SO. 1174 01:15:15,344 --> 01:15:18,147 OH. MISS BENTLEY, OF COURSE. 1175 01:15:18,181 --> 01:15:20,016 WELL, WE'LL SEE. 1176 01:15:20,049 --> 01:15:22,919 YOU MUST PREFER COMO. 1177 01:15:22,952 --> 01:15:25,989 WELL, COMO-- COMO IS VERY NICE, 1178 01:15:26,022 --> 01:15:27,323 BUT NOT SO NICE AS THIS. 1179 01:15:28,658 --> 01:15:30,760 I HATE COMO. 1180 01:15:30,794 --> 01:15:32,161 IT'S SO BORING. 1181 01:15:33,096 --> 01:15:35,098 Major Wilshaw: THE NICEST PLACE 1182 01:15:35,131 --> 01:15:36,766 I'VE BEEN TO IN ITALY 1183 01:15:36,800 --> 01:15:38,568 IS A LITTLE TOWN 1184 01:15:38,602 --> 01:15:39,669 IN ONE OF THE VALLEYS 1185 01:15:39,703 --> 01:15:41,671 BETWEEN BOLSANO AND VENICE. 1186 01:15:41,705 --> 01:15:43,773 THEY GROW TOBACCO. 1187 01:15:43,807 --> 01:15:47,143 STUPID, THOUGH. I CAN'T REMEMBER ITS NAME. 1188 01:15:47,176 --> 01:15:48,812 VENEZIA. 1189 01:15:48,845 --> 01:15:51,247 VITTORIO'S FAMILY HAVE A PALAZZO THERE. 1190 01:15:51,280 --> 01:15:52,081 IN VENICE? 1191 01:15:52,115 --> 01:15:56,586 MY FAMILY HAS 4 HOUSES AND 27 SERVANTS. 1192 01:15:56,620 --> 01:15:58,054 HMM. WELL, YOU WON'T HAVE THEM 1193 01:15:58,087 --> 01:15:59,689 MUCH LONGER THOUGH, WILL YOU? 1194 01:15:59,723 --> 01:16:00,724 THEY'LL ALL BE CALLED UP 1195 01:16:00,757 --> 01:16:01,524 IF THERE'S GOING TO BE A WAR. 1196 01:16:01,557 --> 01:16:02,959 Vittorio: YOU'RE RIGHT. 1197 01:16:02,992 --> 01:16:05,194 THIS COUNTRY'S NOT JUST FOR TOURISTS. 1198 01:16:05,228 --> 01:16:08,732 MY FATHER'S FACTORY HAS TO WORK 24 HOURS A DAY 1199 01:16:08,765 --> 01:16:09,565 FOR THE ARMY. 1200 01:16:09,599 --> 01:16:12,368 VERY SOON, WE SHALL ALL BE IN UNIFORM. 1201 01:16:12,401 --> 01:16:13,236 I SINCERELY HOPE 1202 01:16:13,269 --> 01:16:15,605 THAT THAT WILL NOT PROVE TO BE THE CASE. 1203 01:16:15,639 --> 01:16:16,773 YES. 1204 01:16:16,806 --> 01:16:18,908 THIS IS A BEAUTIFUL PLACE 1205 01:16:18,942 --> 01:16:19,943 AND A BEAUTIFUL DAY. 1206 01:16:19,976 --> 01:16:21,945 WHY DO WE TALK OF SUCH THINGS? 1207 01:16:22,979 --> 01:16:25,081 Bonizzoni: YOU'RE ABSOLUTELY RIGHT. 1208 01:16:25,114 --> 01:16:27,183 BESIDES... 1209 01:16:27,216 --> 01:16:29,986 I'D LOOK RIDICULOUS IN UNIFORM. 1210 01:16:32,321 --> 01:16:35,959 WELL, NOW, WHO'S FOR A GAME OF CRICKET? 1211 01:16:35,992 --> 01:16:36,760 GOOD IDEA. 1212 01:16:36,793 --> 01:16:38,161 OH, BELLISSIMO. 1213 01:16:38,194 --> 01:16:38,862 COME ON, MAJOR. 1214 01:16:38,895 --> 01:16:41,064 VITTORIO... 1215 01:16:46,235 --> 01:16:48,271 AHEM. 1216 01:16:55,044 --> 01:16:57,280 Miss Beaumont: GUESS WHAT? 1217 01:16:57,313 --> 01:17:00,116 THE BONIZZONIS HAVE GIVEN ME NOTICE. 1218 01:17:00,149 --> 01:17:01,117 IT SEEMS I'M NOT 1219 01:17:01,150 --> 01:17:05,288 THE WORLD'S GREATEST NANNY AFTER ALL. 1220 01:17:07,724 --> 01:17:09,358 OH, I'M SO SORRY. 1221 01:17:10,426 --> 01:17:11,360 LIAR. 1222 01:17:16,299 --> 01:17:18,101 SO--SO, YOU... 1223 01:17:18,134 --> 01:17:19,335 YOU'RE GOING HOME? 1224 01:17:19,368 --> 01:17:20,103 GOD, NO. 1225 01:17:20,136 --> 01:17:22,205 MY MOTHER WOULD HAVE ME ARRESTED. 1226 01:17:22,238 --> 01:17:26,309 SHE ALREADY THINKS I'M A DELINQUENT AS IT IS. 1227 01:17:26,342 --> 01:17:29,078 SHE'S PROBABLY RIGHT. 1228 01:17:31,715 --> 01:17:33,817 AND THEN WHAT? 1229 01:17:36,920 --> 01:17:40,824 WHEN ONE DOOR CLOSES... 1230 01:17:43,927 --> 01:17:46,830 GOOD LUCK! 1231 01:17:54,103 --> 01:17:55,204 OH! 1232 01:17:55,238 --> 01:17:57,106 TOO LATE. 1233 01:18:07,216 --> 01:18:11,420 Miss Beaumont: THE BALL! 1234 01:18:11,454 --> 01:18:13,790 OH! 1235 01:18:13,823 --> 01:18:16,225 1, 2... 1236 01:18:16,259 --> 01:18:17,927 3. HA HA! 1237 01:18:17,961 --> 01:18:19,262 I WIN, I WIN! 1238 01:18:58,101 --> 01:19:00,536 Children: AAH! OHH! 1239 01:19:00,569 --> 01:19:02,305 WHERE ARE YOU GOING? 1240 01:19:05,308 --> 01:19:07,443 FOR A STROLL. 1241 01:19:29,565 --> 01:19:31,367 PENNY. 1242 01:19:33,069 --> 01:19:35,972 HOW LONG ARE YOU STAYING FOR? 1243 01:19:36,005 --> 01:19:37,540 2 DAYS. 1244 01:19:37,573 --> 01:19:39,008 2? 1245 01:19:39,042 --> 01:19:39,742 MM-HMM. 1246 01:19:39,775 --> 01:19:42,078 I THOUGHT YOU SAID A WHOLE MONTH. 1247 01:19:42,111 --> 01:19:44,147 I DID... 1248 01:19:44,180 --> 01:19:46,782 BUT I CHANGED MY MIND. 1249 01:19:52,521 --> 01:19:54,824 AH. 1250 01:19:54,858 --> 01:19:58,027 AH. MMM. 1251 01:20:03,599 --> 01:20:05,201 AH. 1252 01:20:08,204 --> 01:20:10,106 AH. 1253 01:20:15,378 --> 01:20:18,547 Bonizzoni: OH OH! 1254 01:20:18,581 --> 01:20:20,984 OH OH! 1255 01:20:21,017 --> 01:20:23,352 Major Wilshaw: DAMN. 1256 01:20:23,386 --> 01:20:25,121 OOP. 1257 01:20:25,154 --> 01:20:28,024 AHEM. 1258 01:20:28,057 --> 01:20:30,159 WE MUST GO HOME NOW! 1259 01:20:30,193 --> 01:20:32,862 OH OH! 1260 01:20:45,374 --> 01:20:47,977 Announcer: THIS IS THE BBC WORLD SERVICE 1261 01:20:48,011 --> 01:20:48,912 FROM LONDON. 1262 01:20:48,945 --> 01:20:50,413 THE TIME IS 6:00. 1263 01:20:50,446 --> 01:20:52,448 TODAY, WINSTON CHURCHILL, MP, 1264 01:20:52,481 --> 01:20:54,550 HAD A PRIVATE MEETING WITH VON RIBBENTROP, 1265 01:20:54,583 --> 01:20:56,185 THE FOREIGN MINISTER OF GERMANY, 1266 01:20:56,219 --> 01:20:59,055 TO DISCUSS A CASE FOR AN ANGLO-GERMAN ALLIANCE 1267 01:20:59,088 --> 01:21:01,024 IN WHICH GERMANY WOULD STAND GUARD 1268 01:21:01,057 --> 01:21:01,925 FOR THE BRITISH EMPIRE. 1269 01:21:01,958 --> 01:21:04,493 IN EXCHANGE, GERMANY REQUESTED 1270 01:21:04,527 --> 01:21:05,995 THE RETURN OF HER COLONIES 1271 01:21:06,029 --> 01:21:08,331 AND THAT BRITAIN GRANT HER A FREE HAND 1272 01:21:08,364 --> 01:21:09,332 IN EASTERN EUROPE. 1273 01:21:09,365 --> 01:21:11,434 IT WAS CLEARLY INDICATED BY CHURCHILL 1274 01:21:11,467 --> 01:21:14,203 THAT THE BRITISH GOVERNMENT WOULD NOT CONCEDE 1275 01:21:14,237 --> 01:21:15,371 TO SUCH TERMS. 1276 01:21:15,404 --> 01:21:17,373 GREAT BRITAIN WOULD NEVER DISINTEREST HERSELF 1277 01:21:17,406 --> 01:21:19,042 IN THE FORTUNES OF THE CONTINENT 1278 01:21:19,075 --> 01:21:20,243 TO AN EXTENT WHICH WOULD ENABLE GERMANY 1279 01:21:20,276 --> 01:21:24,280 TO GAIN DOMINATION OF CENTRAL AND EASTERN EUROPE. 1280 01:21:24,313 --> 01:21:25,681 VON RIBBENTROP REPLIED, 1281 01:21:25,714 --> 01:21:28,284 "THE FUHRER IS RESOLVED THAT NOTHING WILL STOP HIM, 1282 01:21:28,317 --> 01:21:31,654 AND THAT WAR IS INEVITABLE." 1283 01:21:46,202 --> 01:21:47,670 MAY I JOIN YOU? 1284 01:21:47,703 --> 01:21:50,339 YES. 1285 01:21:53,242 --> 01:21:54,277 THAT LOOKS RATHER GOOD. 1286 01:21:54,310 --> 01:21:56,112 I'LL HAVE ONE OF THOSE, TOO, PLEASE. 1287 01:22:01,250 --> 01:22:04,153 YOU GO AHEAD, PLEASE. 1288 01:22:07,756 --> 01:22:10,159 THE SUN'S REALLY QUITE WARM 1289 01:22:10,193 --> 01:22:12,695 WHEN YOU CONSIDER THAT IT'S ONLY MAY. 1290 01:22:12,728 --> 01:22:14,430 MMM. 1291 01:22:15,731 --> 01:22:17,066 YES, IT'S REALLY BEEN 1292 01:22:17,100 --> 01:22:18,367 EXCEPTIONALLY WARM ALL MONTH. 1293 01:22:18,401 --> 01:22:20,336 YES, I'VE HEARD EVEN THE ITALIANS SAY, 1294 01:22:20,369 --> 01:22:23,106 "IT HAS BEEN EXCEPTIONALLY WARM." 1295 01:22:23,139 --> 01:22:25,508 IT'S AWFULLY QUIET HERE 1296 01:22:25,541 --> 01:22:27,210 WITHOUT THE BONIZZONIS. 1297 01:22:27,243 --> 01:22:30,346 MM, YES, VERY CHEERFUL, WEREN'T THEY? 1298 01:22:30,379 --> 01:22:32,115 MMM. 1299 01:22:38,287 --> 01:22:39,255 YOU WERE SAYING. 1300 01:22:39,288 --> 01:22:40,623 NO, I WAS ONLY GOING TO SAY, 1301 01:22:40,656 --> 01:22:42,358 YOU SEEM TO HAVE GOT UP RATHER EARLY. 1302 01:22:42,391 --> 01:22:44,327 WERE YOU THINKING OF GOING FOR A SWIM? 1303 01:22:44,360 --> 01:22:47,230 NO, I WAS THINKING OF GOING UP INTO THE MOUNTAINS AGAIN. 1304 01:22:47,263 --> 01:22:48,131 APPARENTLY THERE'S A BUS 1305 01:22:48,164 --> 01:22:50,733 THAT TAKES YOU MOST OF THE WAY. 1306 01:22:50,766 --> 01:22:54,003 DON'T SUPPOSE YOU'D CARE TO COME? 1307 01:23:00,376 --> 01:23:02,645 I REALLY OUGHT TO DO MY PACKING. 1308 01:23:02,678 --> 01:23:05,048 WELL, IT SHOULDN'T TAKE TOO LONG. 1309 01:23:05,081 --> 01:23:06,782 WE COULD BE BACK BY 3:00. 1310 01:23:06,815 --> 01:23:08,351 OH, I CAN'T. 1311 01:23:08,384 --> 01:23:10,153 I'VE SIMPLY GOT TOO MUCH TO DO. 1312 01:23:10,186 --> 01:23:12,355 WELL, YOU'VE GOT UNTIL TOMORROW. WHAT TIME'S YOUR TRAIN? 1313 01:23:12,388 --> 01:23:14,123 WELL, AND THEN THERE'S ANOTHER THING. 1314 01:23:14,157 --> 01:23:16,459 I REALLY OUGHT TO GET MY SLEEPER TICKET. 1315 01:23:16,492 --> 01:23:18,194 I'VE GOT AN OPEN ONE. 1316 01:23:18,227 --> 01:23:20,163 I SHOULD'VE GOT IT YESTERDAY. 1317 01:23:20,196 --> 01:23:23,132 OH, VERY WELL. 1318 01:23:24,433 --> 01:23:29,305 I EXPECT YOU'D RATHER SAY GOOD-BYE TO COMO, ANYWAY. 1319 01:23:40,149 --> 01:23:42,118 MAGGIORE. 1320 01:25:05,534 --> 01:25:07,536 GOOD GOD. 1321 01:25:08,371 --> 01:25:09,838 WHAT? 1322 01:25:09,872 --> 01:25:14,177 YOUR EARS HAVE GONE BRIGHT RED. 1323 01:25:14,210 --> 01:25:16,512 WELL... 1324 01:25:19,348 --> 01:25:21,850 I'LL TELL YOU WHAT. 1325 01:25:24,420 --> 01:25:26,589 IF YOU DON'T STAY FOR A MONTH, 1326 01:25:26,622 --> 01:25:30,293 I SHALL CHUCK YOU IN THE LAKE. 1327 01:25:33,796 --> 01:25:36,565 I DARE YOU. 1328 01:26:01,890 --> 01:26:06,429 Miss Bentley: OH, YES. LAKE IS MAGICAL, 1329 01:26:06,462 --> 01:26:07,863 FOR AS WE KISSED, 1330 01:26:07,896 --> 01:26:11,634 I COULD SWEAR THAT MUSIC PLAYED. 1331 01:26:13,302 --> 01:26:15,571 NOW THE WAR'S OVER, WE'VE COME BACK. 1332 01:26:15,604 --> 01:26:18,274 TO OUR RELIEF, THE VILLA IS STILL HERE. 1333 01:26:18,307 --> 01:26:21,377 LAST NIGHT WE DRANK CHAMPAGNE, 1334 01:26:21,410 --> 01:26:24,480 AND WE RAISED OUR GLASSES TO MISS BEAUMONT. 1335 01:26:24,513 --> 01:26:27,650 AFTER ALL, IT'S THANKS TO HER WE ARE TOGETHER. 1336 01:26:27,683 --> 01:26:29,252 AND SHE WAS MAGICAL, TOO. 1337 01:26:29,285 --> 01:26:34,357 OUR HOLIDAYS ARE PLANNED TILL THE END OF TIME. 1338 01:26:34,390 --> 01:26:39,528 EVERY YEAR WE'LL SPEND SPRINGTIME IN THE MOUNTAINS, 1339 01:26:39,562 --> 01:26:45,434 AND EVERY SUMMER, A MONTH BY THE LAKE. 79543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.