All language subtitles for 2-4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:02,128 Vorher auf "Falling Water" ... 2 00:00:06,516 --> 00:00:08,652 Wenn ich das verifizieren kann Was ich letzte Nacht gesehen habe, 3 00:00:08,685 --> 00:00:11,155 Ich verspreche es wird sein das Ende ihrer Karriere. 4 00:00:11,187 --> 00:00:13,022 - Ist das Greg? - Nein. 5 00:00:13,056 --> 00:00:14,792 Wer ist Greg? 6 00:00:14,824 --> 00:00:17,460 Wirst du es Dad erzählen? eine weitere überraschungsschwangerschaft? 7 00:00:17,493 --> 00:00:18,795 Sabine. Sie wurde verhaftet. 8 00:00:18,829 --> 00:00:20,664 Es erscheint Sie hat Takas Mutter ermordet. 9 00:00:20,696 --> 00:00:22,698 Er sagt immer, "Sie wollen nur reden." 10 00:00:22,731 --> 00:00:24,134 Ich gebe dir eine Vermutung wer ich denke, ist es. 11 00:00:24,167 --> 00:00:26,036 - Bill Boerg. - Boerg hat sich ausgekleidet 12 00:00:26,068 --> 00:00:29,445 von allen seinen Geschäften, Betriebe und ist einfach verschwunden. 13 00:00:29,476 --> 00:00:31,607 Hilf mir, und ich werde es tun helfen Sie, Ihren Sohn zu finden. 14 00:00:31,664 --> 00:00:34,875 - Hör auf nach Shadowman zu suchen. - Ich weiß, wo er ist. 15 00:00:34,900 --> 00:00:36,169 Du wirst ihn nicht finden können ohne mich. 16 00:00:36,216 --> 00:00:39,085 Er ist sehr wütend und will Menschen verletzen. 17 00:00:39,118 --> 00:00:40,020 Viele Leute. 18 00:00:40,054 --> 00:00:42,356 Deshalb du hast deine Mutter nach Hause gebracht. 19 00:00:42,389 --> 00:00:43,990 Sie wusste Shadowman zu finden. 20 00:00:44,024 --> 00:00:45,792 Aber dann folterte er Sabine im Schlaf 21 00:00:45,826 --> 00:00:47,431 bis sie Kumiko getötet hat. 22 00:00:47,502 --> 00:00:49,638 Was ist, wenn deine Mutter war? zu nahe kommen? 23 00:00:49,670 --> 00:00:51,939 Er hat uns jetzt alle gesehen, einschließlich James. 24 00:00:51,972 --> 00:00:54,476 Lass uns diesen Bastard finden. 25 00:01:11,660 --> 00:01:13,396 Hallo. 26 00:01:15,029 --> 00:01:16,464 Hallo. 27 00:01:16,497 --> 00:01:18,166 Du bist zuhause? 28 00:01:18,199 --> 00:01:20,067 Ja. 29 00:01:20,101 --> 00:01:22,104 Verrückt, oder? 30 00:01:22,136 --> 00:01:24,720 Ja. 31 00:01:25,860 --> 00:01:29,044 Nun, willst du mich reinlassen? 32 00:01:29,077 --> 00:01:31,713 Ja sicher. 33 00:01:33,181 --> 00:01:34,550 Ich verstehe nicht. Ich dachte... 34 00:01:34,583 --> 00:01:36,485 Oh, es war alles ein Fehler. 35 00:01:36,517 --> 00:01:38,019 Ein Missverständnis. 36 00:01:38,053 --> 00:01:40,688 Aber ich habe es gesehen. 37 00:01:40,722 --> 00:01:43,192 Du hast meine Mutter getötet. 38 00:01:43,225 --> 00:01:44,993 Sie ist tot. 39 00:01:45,026 --> 00:01:47,663 Unsinn. 40 00:01:49,698 --> 00:01:51,199 Es geht mir gut. 41 00:01:51,232 --> 00:01:52,934 Komm jetzt. 42 00:01:52,967 --> 00:01:54,770 Das Abendessen ist fast fertig. 43 00:01:58,073 --> 00:02:01,109 Er war so ein wählerischer Esser als er jung war. 44 00:02:01,142 --> 00:02:03,244 - Mama. - Komm schon, Taka. 45 00:02:03,278 --> 00:02:04,713 Es ist eine süße Geschichte. 46 00:02:04,746 --> 00:02:05,948 Sabine will es nicht hören. 47 00:02:05,980 --> 00:02:07,515 Ich mache. 48 00:02:07,548 --> 00:02:09,485 Ich denke Taka war ungefähr sechs oder sieben. 49 00:02:09,517 --> 00:02:13,955 Alles, was ich ihn essen konnte, war Frischkäse und Ritz Cracker. 50 00:02:13,988 --> 00:02:15,657 "Ja wirklich?" 51 00:02:15,689 --> 00:02:18,259 - Angst so. - Jetzt schau ihn an. 52 00:02:18,292 --> 00:02:20,996 Mein Junge ist ein regelmäßiger Feinschmecker. 53 00:02:21,028 --> 00:02:24,323 Ohne Zweifel dank Ihres Einflusses. 54 00:02:24,386 --> 00:02:26,122 Nein. 55 00:02:26,155 --> 00:02:28,258 Er inspiriert mich. 56 00:02:28,290 --> 00:02:29,793 Du weißt es. 57 00:02:29,825 --> 00:02:31,661 Nun, sagen wir, es ist gegenseitig. 58 00:02:47,110 --> 00:02:48,144 Mama? 59 00:02:53,415 --> 00:02:55,686 Sabine. 60 00:02:57,687 --> 00:03:00,255 Sabine. 61 00:03:00,288 --> 00:03:02,578 Nein! 62 00:03:04,879 --> 00:03:11,255 Synchronisiert und korrigiert von kinglouisxx www.addic7ed.com 63 00:03:26,282 --> 00:03:28,017 James? 64 00:03:32,121 --> 00:03:34,023 Taka, hast du James gesehen? 65 00:03:34,056 --> 00:03:35,958 Oh nein. 66 00:03:43,466 --> 00:03:46,069 James? 67 00:03:46,102 --> 00:03:48,872 Oh, Entschuldigung, dachte ich vielleicht James war hier drin. 68 00:03:48,905 --> 00:03:50,773 Nein, er ist mit Ronnie unten. 69 00:03:50,806 --> 00:03:52,808 Sie helfen Clinton und Grace wird für den Tag vorbereitet. 70 00:03:52,842 --> 00:03:55,078 Dachte, du könntest es benutzen ein wenig mehr Schlaf. 71 00:03:55,110 --> 00:03:57,280 Ja Danke. 72 00:03:57,312 --> 00:03:59,948 - Ich sollte nach James schauen. - Ich bin sicher, es geht ihm gut. 73 00:03:59,981 --> 00:04:02,752 Ich würde Clinton vertrauen und Gnade mit meinem Leben. 74 00:04:02,784 --> 00:04:04,753 Oh, ich bin sicher, es ist ... es ist nur so, dass ich ... 75 00:04:04,787 --> 00:04:06,755 Tess, ich weiß es ist nicht mein Platz, 76 00:04:06,788 --> 00:04:08,857 aber denkst du nicht? James könnte einige Freunde gebrauchen 77 00:04:08,890 --> 00:04:10,960 von seinem Alter mit zu interagieren? 78 00:04:10,993 --> 00:04:12,028 Wie Ronnie? 79 00:04:12,061 --> 00:04:13,897 Natürlich ist es nur das ... 80 00:04:13,929 --> 00:04:17,032 Ich würde gerne wissen was seine Träume waren. 81 00:04:17,066 --> 00:04:18,301 Ich bin verängstigt. 82 00:04:18,333 --> 00:04:21,470 Und ich - ich weiß nicht was ich machen soll. 83 00:04:21,503 --> 00:04:23,706 Schau, wir werden das herausfinden alles zusammen. 84 00:04:23,739 --> 00:04:25,474 Wir werden. 85 00:04:25,508 --> 00:04:27,911 Oh, uh, ich habe etwas für dich. 86 00:04:27,943 --> 00:04:29,878 Jetzt weiß ich, dass du es nicht getan hast Zeit zu packen 87 00:04:29,912 --> 00:04:32,282 bevor du Maine verlassen hast, also habe ich ein paar Sachen abgeholt 88 00:04:32,315 --> 00:04:35,085 für dich im Laden. 89 00:04:35,118 --> 00:04:36,286 Vielen Dank. 90 00:04:36,318 --> 00:04:39,321 Du bist immer willkommen. 91 00:04:39,354 --> 00:04:41,224 Es wird alles gut werden. 92 00:04:45,294 --> 00:04:46,863 Entschuldigen Sie mich. 93 00:04:56,839 --> 00:04:58,074 Gutes Zeug, Dimitri. 94 00:04:58,106 --> 00:05:01,210 Wenn Sie noch etwas finden, rufen Sie mich an. 95 00:05:03,044 --> 00:05:05,080 - Jemand war beschäftigt. - Kann nicht schlafen. 96 00:05:05,114 --> 00:05:06,448 Beeindruckend. 97 00:05:06,481 --> 00:05:08,217 Dieser Typ ist ein Träumer der großen Liga. 98 00:05:08,251 --> 00:05:11,520 Ich glaube, er ist verbunden zu Leuten auf deiner Liste. 99 00:05:11,554 --> 00:05:13,255 Ich weiß nicht wie, aber ich kann es fühlen. 100 00:05:13,289 --> 00:05:15,224 Was ist das? Sozialversicherungsnummern? 101 00:05:15,258 --> 00:05:16,825 Ja, das ist was Ich dachte zuerst. 102 00:05:16,859 --> 00:05:18,128 Sie sind tatsächlich Bankleitzahlen. 103 00:05:18,160 --> 00:05:19,762 - Macht mehr Sinn. - Und ich habe nachgeschaut 104 00:05:19,796 --> 00:05:21,231 ihre Bankkonten und alle von ihnen 105 00:05:21,263 --> 00:05:23,098 erhielten Zahlungen von der Shell Corporation 106 00:05:23,131 --> 00:05:26,135 auf den Bahamas registriert, Sycorax Industries, Limited. 107 00:05:26,169 --> 00:05:28,505 Jede Beziehung zur Firma von Hull-Bedford? 108 00:05:28,537 --> 00:05:30,139 Kann nicht sagen, ich meine, wer auch immer es ist 109 00:05:30,172 --> 00:05:31,974 deckte ihre Spuren ziemlich gut ab. 110 00:05:32,008 --> 00:05:34,176 Alles führt zurück zu diesem Bastard? 111 00:05:35,445 --> 00:05:39,415 Ich weiß, es ist ein langer Schuss, aber vielleicht ist einer von ihnen Shadowman. 112 00:05:39,448 --> 00:05:41,049 Drom? 113 00:05:41,082 --> 00:05:43,553 Ein paar der Namen Auf der Liste sind auch Schecks 114 00:05:43,585 --> 00:05:45,388 von dieser Firma genannt "drom" angeblich 115 00:05:45,421 --> 00:05:47,123 ein medizinisches Forschungsunternehmen. 116 00:05:47,155 --> 00:05:49,792 In Privatbesitz, in der Nähe das Finanzviertel. 117 00:05:49,825 --> 00:05:51,227 Ich habe versucht anzurufen, aber keine Antwort. 118 00:05:51,260 --> 00:05:53,363 Vielleicht sollten wir sie bezahlen ein kleiner Besuch. 119 00:05:53,395 --> 00:05:56,098 - Wer? - Drom. 120 00:05:56,131 --> 00:05:58,001 Ich habe keine Ahnung wer das ist. 121 00:05:58,034 --> 00:05:59,868 Mögliche Führung Taka konnte 122 00:05:59,902 --> 00:06:01,905 grabe aus diesem Datenhaufen heraus. 123 00:06:01,938 --> 00:06:04,873 - Oh wow. - Schlage es auf Schlaflosigkeit. 124 00:06:04,907 --> 00:06:06,543 Aber was ist es? 125 00:06:06,575 --> 00:06:08,177 Irgendwie mit Hull-Bedford verbunden 126 00:06:08,210 --> 00:06:10,879 und ihre Vermittlung von Träumern. 127 00:06:10,912 --> 00:06:12,282 Das war Alex. 128 00:06:12,315 --> 00:06:14,017 Sie fand das Wohnmobil, das war vor meiner Wohnung geparkt. 129 00:06:14,049 --> 00:06:15,450 - Woher? - Brooklyn. 130 00:06:15,484 --> 00:06:17,820 - Ich rufe dich später an. - Ich schaue drom dann. 131 00:06:17,854 --> 00:06:20,289 Kann ich mit dir kommen? 132 00:06:20,323 --> 00:06:22,058 Was ist mit James? 133 00:06:22,090 --> 00:06:23,926 Du hast recht. Er ist in guten Händen. 134 00:06:23,960 --> 00:06:26,930 Und ehrlich gesagt, ich werde verrückt nichts tun. 135 00:06:35,470 --> 00:06:37,072 Hallo, ich bin Woody. 136 00:06:37,106 --> 00:06:39,142 Woody Hammond. Ich bin ein Freund von Bürgermeister Hardings. 137 00:06:39,174 --> 00:06:40,977 Ja, natürlich, Mr. Hammond. 138 00:06:41,010 --> 00:06:43,279 Ja, hallo. Äh, Woody, bitte. 139 00:06:43,311 --> 00:06:46,014 Äh, gestern der Bürgermeister erwähnt, dass ich mich wenden sollte 140 00:06:46,047 --> 00:06:49,437 ihr Freund Greg über das Hosting eine Spendenaktion, 141 00:06:49,462 --> 00:06:52,197 aber für das Leben von mir, Ich kann mich nicht an seinen Nachnamen erinnern. 142 00:06:52,236 --> 00:06:54,339 War es Greg Terwilliger? aus der Staatsanwaltschaft? 143 00:06:54,371 --> 00:06:56,674 Greg Terwilliger, nein, das kommt mir nicht bekannt vor. 144 00:06:56,708 --> 00:06:59,544 Ich fühle mich wie er hatte einen kurzen Nachnamen. 145 00:06:59,576 --> 00:07:03,014 Das ist der einzige Greg, den ich kenne, aber gib mir eine Sekunde. 146 00:07:10,746 --> 00:07:14,185 Okay, sie hat drei andere Gregs in ihrer Kontaktliste. 147 00:07:14,210 --> 00:07:15,238 Okay. 148 00:07:15,263 --> 00:07:20,031 Greg Long, Gregor Stafford, und Greg Bachmann. 149 00:07:20,063 --> 00:07:23,402 - Greg ... - Bachmann. 150 00:07:26,204 --> 00:07:28,039 Nimm es schön und einfach, in Ordnung? 151 00:07:28,071 --> 00:07:30,288 Ja. Sicher. 152 00:07:38,616 --> 00:07:40,217 Polizei! 153 00:07:52,696 --> 00:07:54,465 Denkst du, jemand ist da drin? 154 00:07:56,266 --> 00:07:58,102 Nur eine Möglichkeit, das herauszufinden. 155 00:08:00,270 --> 00:08:01,338 Taka! 156 00:08:14,251 --> 00:08:16,086 Sie nennen das nett und einfach? 157 00:08:16,119 --> 00:08:17,388 Gestohlene Platten. 158 00:08:17,422 --> 00:08:20,624 Wahrscheinlicher Grund zum Suchen das Fahrzeug, oder? 159 00:08:20,657 --> 00:08:22,494 Scheisse. 160 00:08:22,527 --> 00:08:26,131 Nun, das war eine Pleite. 161 00:08:26,164 --> 00:08:27,564 Ich rufe meine Jungs in Auto an. 162 00:08:27,597 --> 00:08:30,068 Nein, ich denke, wir sollten warten bis er auftaucht. 163 00:08:30,101 --> 00:08:32,237 Da war niemand da drinnen! 164 00:08:32,270 --> 00:08:36,040 Was, wir verhaften einen Kerl um ein beschissenes Wohnmobil zu stehlen? 165 00:08:36,073 --> 00:08:38,108 Nein, es geht nicht um ein gestohlenes Wohnmobil. 166 00:08:38,141 --> 00:08:40,444 Du scheinst dir wirklich sicher zu sein. 167 00:08:40,477 --> 00:08:42,414 Gibt es irgendetwas Du erzählst es mir nicht? 168 00:08:42,447 --> 00:08:45,083 Weil das nicht funktioniert ohne vollständiges Vertrauen. 169 00:08:45,116 --> 00:08:47,119 Ich weiß das aus Erfahrung. 170 00:08:50,121 --> 00:08:53,290 Nennen Sie es eine meiner Ahnungen. Gut? 171 00:08:55,358 --> 00:08:57,294 Komm schon. 172 00:09:08,271 --> 00:09:09,674 Willkommen in Drom. 173 00:09:09,707 --> 00:09:11,141 Mein Name ist Audrey. 174 00:09:11,174 --> 00:09:12,676 Wie kann ich Ihnen helfen? 175 00:09:12,709 --> 00:09:16,146 Wir würden gerne reden wer auch immer verantwortlich ist. 176 00:09:16,179 --> 00:09:18,583 - Haben Sie einen Termin? - Wir nicht. 177 00:09:18,616 --> 00:09:21,251 Es tut mir leid, aber ohne einen Termin, 178 00:09:21,285 --> 00:09:23,420 Ich kann mich nicht unterbringen Ihre Anfrage. 179 00:09:23,453 --> 00:09:25,323 Können wir dann einen Termin vereinbaren? 180 00:09:25,356 --> 00:09:27,692 Termine können nur sein gemacht auf unserer Website 181 00:09:27,725 --> 00:09:31,262 www.drom-tech.com. 182 00:09:31,294 --> 00:09:32,830 Wir müssen jetzt mit jemandem sprechen. 183 00:09:32,864 --> 00:09:34,432 Es ist ziemlich dringend. 184 00:09:34,464 --> 00:09:36,434 Es tut mir leid, aber ohne einen Termin, 185 00:09:36,467 --> 00:09:39,437 Ich kann mich nicht unterbringen Ihre Anfrage. 186 00:09:39,469 --> 00:09:42,372 Bla bla bla bla, bla bla bla bla bla. 187 00:09:42,405 --> 00:09:45,209 Es tut mir leid. Hab ich nicht verstehe deine Antwort. 188 00:09:45,242 --> 00:09:47,645 Oh, ich sagte, schieb es hoch Dein Roboterarsch. 189 00:09:47,678 --> 00:09:50,748 Es tut mir leid. Hab ich nicht verstehe deine Antwort. 190 00:09:50,780 --> 00:09:53,517 - Wir verschwenden unsere Zeit hier. - Einverstanden. 191 00:10:03,261 --> 00:10:04,895 Ihr Termin wurde akzeptiert. 192 00:10:04,930 --> 00:10:09,102 Bitte warten Sie hier und jemanden wird dir momentan helfen. 193 00:10:12,837 --> 00:10:18,968 Du hast keine Ahnung, wie glücklich Ich soll dich sehen, Tess. 194 00:10:19,709 --> 00:10:22,212 Ich dachte, ich hätte dich für immer verloren. 195 00:10:59,516 --> 00:11:01,386 Greg. 196 00:11:05,655 --> 00:11:06,690 Wie geht es Ihnen? 197 00:11:06,723 --> 00:11:08,225 Ich habe nicht studiert. 198 00:11:08,259 --> 00:11:09,894 Ich habe vergessen, dass es einen Test gab. 199 00:11:09,927 --> 00:11:12,397 Es wird Dir gut gehen. 200 00:11:12,429 --> 00:11:14,232 Was halten Sie von Elizabeth Harding? 201 00:11:14,265 --> 00:11:15,699 Der Bürgermeister? 202 00:11:15,732 --> 00:11:16,934 Sie ist nett. 203 00:11:16,967 --> 00:11:18,770 Ich habe sie letztes Jahr gut wiederkommen lassen. 204 00:11:18,803 --> 00:11:19,971 Warum? 205 00:11:20,004 --> 00:11:21,573 War sie nicht glücklich mit meiner Arbeit? 206 00:11:21,606 --> 00:11:25,376 Kein Gespräch während der Prüfung. 207 00:11:45,929 --> 00:11:47,598 Was zur Hölle ist Drom? 208 00:11:47,631 --> 00:11:51,335 Es ist Schwedisch für "Traum". Ich fand es cool. 209 00:11:51,368 --> 00:11:53,704 Ich meinte was es ist, nicht was es bedeutet. 210 00:11:53,737 --> 00:11:55,006 Es ist eine Art Erweiterung 211 00:11:55,039 --> 00:11:56,941 meiner früheren Arbeit in der Traumforschung. 212 00:11:56,973 --> 00:12:00,344 Oh, du - du kaufst und verkaufst Kinder in einem höheren Maßstab jetzt. 213 00:12:00,377 --> 00:12:04,314 Nein, Gott, nein. Nichts dergleichen. 214 00:12:04,347 --> 00:12:06,317 Wie geht es deinem Sohn? 215 00:12:06,350 --> 00:12:08,319 Du darfst nicht reden über meinen Sohn. Je. 216 00:12:08,352 --> 00:12:09,554 Es gibt noch welche schlechte Gefühle hier. 217 00:12:09,587 --> 00:12:10,688 Ich verstehe. 218 00:12:10,722 --> 00:12:12,523 Erkennst du was James? und ich bin durchgekommen 219 00:12:12,555 --> 00:12:13,690 - deinetwegen? - Du hast mir nie gegeben 220 00:12:13,723 --> 00:12:15,025 eine Chance zu erklären. 221 00:12:15,059 --> 00:12:16,627 Du hast deine Absichten gemacht Ziemlich klar. 222 00:12:16,660 --> 00:12:19,896 Ich habe versucht, dich zu beschützen und dein Sohn. 223 00:12:19,929 --> 00:12:21,933 - Warum? - Weil du beides bist 224 00:12:21,966 --> 00:12:23,635 so wichtig für meine Forschung. 225 00:12:23,668 --> 00:12:26,703 - So ein Stück Scheiße! - Lass uns einfach einen anderen Tag treffen. 226 00:12:26,737 --> 00:12:28,039 Tess. 227 00:12:28,072 --> 00:12:29,607 Lass uns einfach was bekommen Wir kamen und gingen. 228 00:12:29,640 --> 00:12:31,643 - Was sagst du? - Ja. Mm-hmm. 229 00:12:35,679 --> 00:12:38,782 Erkennst du wieder irgendwelche dieser Namen? 230 00:12:41,718 --> 00:12:43,987 - Woher hast du das? - Das ist nicht wichtig. 231 00:12:44,020 --> 00:12:46,424 Erkennst du diese Namen? 232 00:12:46,457 --> 00:12:49,527 Ich kann nicht. Ich habe Vertraulichkeitsvereinbarungen. 233 00:12:49,559 --> 00:12:51,395 Alle Leute auf dieser Liste 234 00:12:51,429 --> 00:12:52,730 waren nicht nur selbst bezahlt, 235 00:12:52,762 --> 00:12:55,032 aber auch von Hull-Bedford, meine ehemaligen Arbeitgeber. 236 00:12:55,065 --> 00:12:56,533 Ich bin sicher, du erinnerst dich an sie. 237 00:12:56,567 --> 00:12:57,935 - Ja. - Und das sind sie gerade 238 00:12:57,967 --> 00:12:59,871 vom FBI untersucht? 239 00:12:59,904 --> 00:13:03,308 Ich glaube, ich erinnere mich etwas darüber, ja. 240 00:13:03,341 --> 00:13:05,009 Das verbindet die zwei von euch zusammen. 241 00:13:05,041 --> 00:13:07,077 Willst du wirklich jetzt? 242 00:13:07,111 --> 00:13:09,347 Mit ihnen in die Scheiße gezerrt? 243 00:13:13,751 --> 00:13:16,487 Diese sind... 244 00:13:16,520 --> 00:13:19,723 Test Objekte. Sie sind bezahlte Testpersonen. 245 00:13:19,756 --> 00:13:21,892 Probanden für was? 246 00:13:24,060 --> 00:13:26,030 Kann ich dir etwas zeigen? 247 00:13:26,063 --> 00:13:30,501 Wenn uns jemand vor 20 Jahren erzählt hätte 248 00:13:30,534 --> 00:13:33,837 diese Zeitungen und Einkäufe Einkaufszentren würden obsolet werden, 249 00:13:33,871 --> 00:13:35,006 wir hätten sie eingesperrt. 250 00:13:36,439 --> 00:13:38,943 Das Internet hat alles verändert. 251 00:13:38,976 --> 00:13:41,846 Stellen Sie sich jetzt eine Welt vor das Internet existiert nicht mehr 252 00:13:41,879 --> 00:13:45,483 weil es ersetzt wurde mit einem Neuronetz. 253 00:13:45,515 --> 00:13:47,485 Keine Kabel mehr. Keine Computer mehr. 254 00:13:47,517 --> 00:13:49,786 Leute werden sich verbinden durch ihre Träume. 255 00:13:49,819 --> 00:13:53,056 Du und ich wissen das mächtig Träumer wie Sie 256 00:13:53,089 --> 00:13:56,059 kann Träume teilen solange sie ... sind 257 00:13:56,092 --> 00:13:57,527 nahe beieinander schlafen. 258 00:13:57,560 --> 00:13:59,629 Über 100 Meter scheint der max. 259 00:13:59,663 --> 00:14:02,667 Aber was, wenn du könntest mit jemandem träumen 260 00:14:02,699 --> 00:14:04,602 über einen Ozean von dir? 261 00:14:04,635 --> 00:14:06,471 Mit deinen Eltern in Paris 262 00:14:06,504 --> 00:14:09,140 oder Ihr Geschäftspartner in China. 263 00:14:09,173 --> 00:14:13,443 Diese Kapseln verstärken sich die Reichweite eines Träumers 264 00:14:13,477 --> 00:14:17,914 ihnen erlauben, sich zu verbinden mit irgendwem, überall. 265 00:14:17,948 --> 00:14:19,917 Arbeiten Sie? 266 00:14:19,949 --> 00:14:21,084 Unglücklicherweise nicht. 267 00:14:21,117 --> 00:14:23,520 Ich bin ein paar Mal nahe gekommen, 268 00:14:23,554 --> 00:14:26,089 aber nicht annähernd so gut wie Ich hätte es gerne getan. 269 00:14:26,122 --> 00:14:27,691 Jetzt weiß ich nicht, was ich tun soll. 270 00:14:27,725 --> 00:14:30,528 Ich habe mein Herz und meine Seele eingegossen in dieses und mein Geld. 271 00:14:30,560 --> 00:14:32,829 Habe alles dafür verkauft, und jetzt bin ich versteinert 272 00:14:32,862 --> 00:14:34,866 Das alles werde ich enden übrig mit dafür zu zeigen 273 00:14:34,899 --> 00:14:39,570 ist im Wesentlichen eine $ 200.000 Matratze. 274 00:14:39,602 --> 00:14:42,106 Und das brauchst du ein Testgegenstand für. 275 00:14:42,139 --> 00:14:43,640 Ja. 276 00:14:43,674 --> 00:14:45,476 Ist da jemand auf dieser Liste von Namen 277 00:14:45,509 --> 00:14:48,079 wer hätte sein können ein kraftvoller Träumer? 278 00:14:48,112 --> 00:14:52,015 Stärker als selbst Tess. 279 00:14:52,049 --> 00:14:53,684 Ja, nur einer kam nahe. 280 00:14:53,717 --> 00:14:55,052 Wer? 281 00:14:55,084 --> 00:14:56,586 Lainie Whicker. 282 00:14:56,620 --> 00:14:59,590 - Sie hatte Talent. - Hätten? 283 00:14:59,622 --> 00:15:01,592 Wonach suchst du wirklich? 284 00:15:01,625 --> 00:15:04,996 Da ist jemand da draußen, wir denken einen Träumer, 285 00:15:05,029 --> 00:15:06,731 wer betritt die Träume der Menschen 286 00:15:06,764 --> 00:15:10,601 und manipuliere sie einen Mord begehen. 287 00:15:10,634 --> 00:15:13,538 Ich bin noch nie begegnet so etwas. 288 00:15:13,570 --> 00:15:14,704 Wie kannst du dir sicher sein? 289 00:15:14,737 --> 00:15:16,840 - Ich habe ihn gesehen. - Wir alle haben. 290 00:15:16,873 --> 00:15:19,042 James nennt ihn den Schattenmann. 291 00:15:19,076 --> 00:15:21,712 - Er hat ihn auch gesehen? - Ja. 292 00:15:21,745 --> 00:15:23,748 Nun, ich denke nicht es könnte Lainie sein. 293 00:15:23,780 --> 00:15:25,583 Okay, ich bin mir sicher es konnte nicht Lainie sein. 294 00:15:25,616 --> 00:15:27,717 Und es konnte nicht sein meine Träumer für diese Angelegenheit. 295 00:15:27,751 --> 00:15:29,587 Wie kannst du so sicher sein? 296 00:15:29,620 --> 00:15:32,523 Ich bin ziemlich sicher. 297 00:15:32,555 --> 00:15:35,059 Ich habe eine ziemlich gute Screening-Prozess eingerichtet. 298 00:15:35,092 --> 00:15:38,029 Jeder wie du beschreibst würde wahrscheinlich eliminiert werden. 299 00:15:38,062 --> 00:15:39,563 Aber Sie können nicht sicher sagen. 300 00:15:39,597 --> 00:15:40,865 Nicht sicher, nein. 301 00:15:40,897 --> 00:15:43,800 Wir würden gerne diese Profile sehen. 302 00:15:43,833 --> 00:15:46,837 Wie ich sagte, Sie sind vertraulich. 303 00:15:46,871 --> 00:15:52,242 Wie ich dir gesagt habe, würden wir gerne um diese Profile zu sehen. 304 00:15:52,275 --> 00:15:54,044 Es gibt Hunderte von ihnen. 305 00:15:54,078 --> 00:15:55,545 Okay, also warum fangen wir nicht an? 306 00:15:55,578 --> 00:15:56,813 mit deinem mächtigsten Träumer. 307 00:15:56,847 --> 00:15:59,751 Dieser Lainie Whicker zum Beispiel. 308 00:16:05,222 --> 00:16:07,491 Fein. 309 00:16:10,093 --> 00:16:11,761 Wenn ich wüsste, dass wir weitermachen würden eine Absteckung den ganzen Tag, 310 00:16:11,794 --> 00:16:15,198 Ich hätte Kaffee mitgebracht. 311 00:16:15,232 --> 00:16:17,068 Oder ein Roman. 312 00:16:17,101 --> 00:16:19,770 Oder ein vernünftiger Partner. 313 00:16:19,803 --> 00:16:23,541 Wenn du willst, du ... geh nach Hause, Du bist sowieso auf der Uhr. 314 00:16:23,573 --> 00:16:24,741 Danke, aber ich will dich nicht 315 00:16:24,775 --> 00:16:26,711 gehen alle "Punisher" oder irgendetwas. 316 00:16:26,743 --> 00:16:28,011 - Es geht mir gut. - Nein, du bist nicht. 317 00:16:28,044 --> 00:16:29,613 Und du solltest nicht sein. 318 00:16:29,646 --> 00:16:31,248 Du solltest sein auf dich aufpassen. 319 00:16:31,281 --> 00:16:34,584 Durch diese unglaubliche Arbeit Trauma, das du durchgemacht hast. 320 00:16:34,617 --> 00:16:37,220 Mit Doc Vickers sprechen wie ich dich gefragt habe 321 00:16:37,254 --> 00:16:39,691 ein Dutzend Mal. 322 00:16:41,958 --> 00:16:44,561 Aber auch ich ... 323 00:16:44,594 --> 00:16:47,297 Verstehe das. 324 00:16:47,331 --> 00:16:51,068 Und ich bin dein Partner. 325 00:16:51,101 --> 00:16:55,706 Und während ich denke, dass es enden wird in einer langen nacht von nichts, 326 00:16:55,738 --> 00:16:57,841 Ich bin gut beim Aufhängen. 327 00:16:59,877 --> 00:17:02,013 Vielen Dank. 328 00:17:08,285 --> 00:17:11,889 Würdest du diesen Idioten anschauen? 329 00:17:11,921 --> 00:17:15,727 ♪ Dieses kleine Schweinchen ging auf den Markt ♪ 330 00:17:17,961 --> 00:17:20,597 ♪ Dieses kleine Schweinchen blieb zu Hause ♪ 331 00:17:20,631 --> 00:17:22,800 Er wird sich überfahren lassen. 332 00:17:22,833 --> 00:17:25,803 ♪ Dieses kleine Schweinchen hatte Roastbeef ♪ 333 00:17:28,237 --> 00:17:31,074 ♪ Dieses kleine Schweinchen hatte keine ♪ 334 00:17:31,108 --> 00:17:32,677 - Herr. - Herr. 335 00:17:32,709 --> 00:17:35,179 Warum kommst du nicht von der Straße? 336 00:17:35,211 --> 00:17:36,822 Dies... 337 00:17:36,908 --> 00:17:39,228 NYPD. Du musst von der Straße verschwinden. 338 00:17:39,283 --> 00:17:41,651 - Herr. - Herr, geh von der Straße. 339 00:17:43,053 --> 00:17:44,322 - Nein! - Nein, nein! 340 00:18:04,341 --> 00:18:06,777 Greg, mein Mann. 341 00:18:08,277 --> 00:18:10,047 Ja? 342 00:18:18,100 --> 00:18:20,337 Ich war bei meiner Oma zu Hause. 343 00:18:20,503 --> 00:18:23,928 - Der in ... Savannah? - Ja. 344 00:18:25,062 --> 00:18:28,165 Sie war eine wirklich elegante Dame, meine Oma. 345 00:18:28,198 --> 00:18:30,767 Gesammelte Kunst und Scheiße. 346 00:18:30,801 --> 00:18:34,105 Ich fühlte mich wie eine Prinzessin leben dort, weißt du? 347 00:18:34,138 --> 00:18:36,173 Es ist jetzt alles weg. 348 00:18:36,206 --> 00:18:37,942 In der Flut verloren. 349 00:18:37,975 --> 00:18:40,274 Ich kann nur dorthin gehen wenn ich träume. 350 00:18:40,678 --> 00:18:44,368 War Justin im Haus deiner Großmutter? 351 00:18:44,848 --> 00:18:47,305 Nein. Warum sollte er sein? 352 00:18:47,685 --> 00:18:49,954 Weil deine Aufgabe war zu lokalisieren 353 00:18:49,987 --> 00:18:53,090 Justin irgendwo in der Traumlandschaft. 354 00:18:53,122 --> 00:18:54,424 Lainie. 355 00:18:54,458 --> 00:18:57,928 Ich habe es versucht. Ich konnte ihn nicht finden. 356 00:18:57,960 --> 00:18:59,663 Sie sind ein sehr starker Träumer. 357 00:18:59,697 --> 00:19:00,864 Ich weiß, dass Sie das tun können. 358 00:19:00,898 --> 00:19:02,867 Sie nur ... du musst dich konzentrieren. 359 00:19:02,900 --> 00:19:05,803 Nun, wir werden, äh ... wir werden es versuchen nächstes Mal wieder. 360 00:19:05,835 --> 00:19:07,070 Es wird nicht sein ein nächstes Mal. 361 00:19:07,103 --> 00:19:08,773 Dies ist meine letzte Sitzung. 362 00:19:08,805 --> 00:19:10,975 Was meinst du? Warum? 363 00:19:11,007 --> 00:19:12,677 Weil. 364 00:19:12,709 --> 00:19:15,145 Lass uns darüber reden. 365 00:19:15,179 --> 00:19:17,081 Nein. Es gibt nichts zu reden. 366 00:19:17,113 --> 00:19:19,816 Lainie, Lainie. 367 00:19:22,151 --> 00:19:23,688 Sie war eine meiner besten. 368 00:19:23,720 --> 00:19:27,223 Nirgendwo in der Nähe deines Kalibers, Tess, aber verdammt gut. 369 00:19:27,256 --> 00:19:29,092 Sie ist nur ein Kind. 370 00:19:29,125 --> 00:19:30,360 Was ist mit ihr passiert? 371 00:19:30,393 --> 00:19:32,328 Ich habe versucht sie zu finden, aber ... 372 00:19:32,362 --> 00:19:33,997 Was? 373 00:19:34,031 --> 00:19:35,900 Sie ist einfach verschwunden. Ihr Telefon wurde getrennt. 374 00:19:35,932 --> 00:19:37,233 Sie zog sich von ihrem Platz zurück. 375 00:19:37,266 --> 00:19:39,969 Nun, sie konnte nicht haben völlig verschwunden. 376 00:19:40,003 --> 00:19:42,073 Die letzte Zahlung, die sie erhalten hat von dieser anderen Entität 377 00:19:42,105 --> 00:19:44,374 war vor zwei Wochen datiert. 378 00:19:44,408 --> 00:19:47,011 Dann weiß ich es nicht. 379 00:19:49,345 --> 00:19:52,382 Vielleicht können wir es schaffen finde sie die Traumlandschaft. 380 00:19:52,416 --> 00:19:53,984 Ja. 381 00:19:54,016 --> 00:19:56,187 Du warst immer ein Naturtalent Leute finden. 382 00:19:56,219 --> 00:19:59,122 Wenn irgendjemand das tun kann, und meine Kapseln können helfen. 383 00:19:59,156 --> 00:20:01,025 Du hast gesagt, sie haben nicht funktioniert. 384 00:20:01,057 --> 00:20:02,926 Nun, sie tun es nicht, nicht in dem Ausmaß 385 00:20:02,959 --> 00:20:06,730 dass wir sie brauchen, aber was müssen wir verlieren? 386 00:20:11,334 --> 00:20:15,707 Ja, wir sind hier angekommen um 3:00 Uhr, und, ähm ... 387 00:20:18,475 --> 00:20:21,011 Und, ähm, das ... 388 00:20:21,044 --> 00:20:23,080 wir sahen... Wir saßen im Auto 389 00:20:23,112 --> 00:20:25,115 und ich - ich habe einen Mann bemerkt wer war nicht in Kleidern. 390 00:20:25,149 --> 00:20:29,018 Er war nackt und, uh, Er geht auf uns zu. 391 00:20:29,052 --> 00:20:31,088 - Und er singt. - Hallo! 392 00:20:31,121 --> 00:20:34,758 Sie in der Kappe. Hey, hör auf. 393 00:20:34,792 --> 00:20:36,160 Polizei. Hallo! Hallo. 394 00:20:36,192 --> 00:20:37,894 - Was ist los? - Hey, du in der Mütze, hör auf. 395 00:20:37,928 --> 00:20:40,164 - Polizei! Hallo! - Taka. 396 00:20:40,197 --> 00:20:42,065 Hallo! 397 00:20:44,267 --> 00:20:47,203 Hallo! Hallo! 398 00:21:07,990 --> 00:21:09,126 Einfrieren! 399 00:21:10,526 --> 00:21:12,196 Es war der RV-Typ. 400 00:21:12,228 --> 00:21:13,463 Taka. 401 00:21:16,466 --> 00:21:18,369 Taka, Taka, geht es dir gut? 402 00:21:18,401 --> 00:21:20,203 Taka. 403 00:21:20,237 --> 00:21:23,106 Taka, bleib bei mir. 404 00:21:23,140 --> 00:21:25,476 Alles klar, steig ein. Mach es dir gemütlich. 405 00:21:25,508 --> 00:21:27,343 Diese Maschinen 406 00:21:27,377 --> 00:21:32,183 Verwenden Sie Magnetfelder und Radiowellen, um dein Gehirn zu kartieren. 407 00:21:32,216 --> 00:21:35,218 Ähnlich wie eine MRT-Maschine. 408 00:21:35,252 --> 00:21:37,221 Das ist sicher, oder? 409 00:21:37,254 --> 00:21:39,089 100%. 410 00:21:39,121 --> 00:21:40,557 Es ist 95%. 411 00:21:40,591 --> 00:21:42,927 Statistisch unbedeutend. 412 00:21:49,198 --> 00:21:50,868 Lass uns das machen. 413 00:23:02,406 --> 00:23:03,573 Lainie? 414 00:23:03,606 --> 00:23:05,675 Lainie! 415 00:23:05,708 --> 00:23:07,678 Lainie, kannst du mich hören? 416 00:23:23,660 --> 00:23:25,263 Tess. 417 00:23:29,099 --> 00:23:31,903 Ich bin mir ziemlich sicher Ich habe das Haus ihrer Oma gefunden. 418 00:23:33,503 --> 00:23:34,705 Ich glaube, ich konnte sie singen hören, 419 00:23:34,737 --> 00:23:36,105 aber ich konnte sie nicht finden. 420 00:23:36,139 --> 00:23:38,676 Oh, sie ist schlau, unser Lainie. 421 00:23:38,708 --> 00:23:40,343 Sie ist, was ich einen "Ingenieur" nenne 422 00:23:40,377 --> 00:23:43,213 was bedeutet, dass sie es kann konstruiere ihren eigenen Traumraum. 423 00:23:43,246 --> 00:23:46,516 Und sie hat offensichtlich einen Weg gefunden sich darin zu verstecken. 424 00:23:46,550 --> 00:23:48,452 Am coolsten. 425 00:23:48,485 --> 00:23:50,120 Also das ist das dann. 426 00:23:50,152 --> 00:23:51,554 Nun, du bist der beste Tracker Ich kenne. 427 00:23:51,588 --> 00:23:53,290 Wenn du sie nicht finden kannst, Ich glaube nicht, dass es irgendjemand kann. 428 00:23:53,323 --> 00:23:56,392 Es sei denn, du willst es finden ein Skater, um mit dir zu gehen. 429 00:23:56,426 --> 00:23:57,628 Ein Was? 430 00:23:57,660 --> 00:23:59,228 Ein Skater ist, was ich anrufe 431 00:23:59,262 --> 00:24:01,465 eine Person, die vorbeikommen kann ein Traumkonstrukt. 432 00:24:01,497 --> 00:24:04,467 Sie kümmern sich nicht um sich selbst mit der logischen Umgebung 433 00:24:04,500 --> 00:24:06,202 vom Träumer gebaut. 434 00:24:06,236 --> 00:24:08,572 Es ist im Grunde jemand Wer kann durch Wände gehen? 435 00:24:08,604 --> 00:24:11,107 Oder Traumwände. 436 00:24:11,140 --> 00:24:12,743 Oh. 437 00:24:12,963 --> 00:24:14,710 Gut... 438 00:24:15,112 --> 00:24:17,281 Das würde ich sein. 439 00:24:33,196 --> 00:24:35,265 Jemand ist nicht floss. 440 00:24:35,297 --> 00:24:37,200 Hilf mir. 441 00:24:37,544 --> 00:24:39,012 Da stimmt etwas nicht meine Zähne. 442 00:24:39,037 --> 00:24:42,442 Hey, was denkst du? über Elizabeth Harding? 443 00:24:43,650 --> 00:24:44,675 Liz? 444 00:24:44,710 --> 00:24:47,046 Sie ist ein Hingucker, denkst du nicht? 445 00:25:22,513 --> 00:25:23,848 Hallo, Woody. 446 00:25:23,882 --> 00:25:27,486 Ich verstehe, dass du es getan hast gute Nachrichten für uns. 447 00:25:27,519 --> 00:25:29,454 Ich nehme an, Sie wissen es Phillip Whittaker. 448 00:25:29,488 --> 00:25:32,391 Natürlich, du rennst gegen Bürgermeister Harding. 449 00:25:32,423 --> 00:25:33,625 Ich bin in der Tat. 450 00:25:33,657 --> 00:25:34,892 Und mit deiner Hilfe, Ich könnte sogar 451 00:25:34,925 --> 00:25:36,729 haben eine Chance auf Erfolg. 452 00:25:36,761 --> 00:25:38,830 Also, was hast du? 453 00:25:38,864 --> 00:25:41,799 Es ist ein wer und sein Name ist Greg Bachmann. 454 00:25:41,833 --> 00:25:45,404 Greg ... Bachmann ... Ich folge nicht. 455 00:25:45,436 --> 00:25:48,706 Er und Bürgermeister Harding trafen sich bei einer Wohltätigkeitsveranstaltung vor Jahren. 456 00:25:48,740 --> 00:25:51,376 Sie hatten eine heiße sechsmonatige Affäre 457 00:25:51,410 --> 00:25:53,812 und Harding wurde schwanger. 458 00:25:53,845 --> 00:25:56,081 Also Frau Familie zuerst 459 00:25:56,114 --> 00:25:58,616 betrügt ihren Ehemann und wird umgeworfen? 460 00:25:58,650 --> 00:26:00,652 Ja, und das ist nicht die Hälfte davon. 461 00:26:00,684 --> 00:26:02,921 Bürgermeister Harding überzeugte Greg dass es das Beste wäre 462 00:26:02,953 --> 00:26:06,924 für ihre beiden Familien wenn sie die Angelegenheit geheim hielten. 463 00:26:06,958 --> 00:26:09,762 Hardings Ehemann hat keine Ahnung 464 00:26:09,795 --> 00:26:13,766 dass seine Tochter Amelia ist nicht sein biologisches Kind. 465 00:26:17,001 --> 00:26:19,738 Scheiße, das ist ... 466 00:26:19,770 --> 00:26:21,005 Woher hast du das? 467 00:26:21,039 --> 00:26:22,941 Das, fürchte ich, ist ein Geschäftsgeheimnis. 468 00:26:22,973 --> 00:26:27,145 Aber ich bin sicher, Frau Bennett wird für meine Zuverlässigkeit bürgen. 469 00:26:27,179 --> 00:26:28,480 Tatsächlich tue ich es. 470 00:26:28,512 --> 00:26:29,647 Es ist am besten, sich nicht zu kümmern 471 00:26:29,681 --> 00:26:31,016 mit den Details, Philip. 472 00:26:31,048 --> 00:26:32,951 Wir legen das morgen raus, es gibt keine Möglichkeit 473 00:26:32,983 --> 00:26:35,019 Hardings Kampagne kann überleben diese Art von Skandal. 474 00:26:35,052 --> 00:26:36,754 Bei allem Respekt, Mr. Whittaker, 475 00:26:36,788 --> 00:26:39,892 Ich denke nicht an die Öffentlichkeit ist das schlaue Spiel hier. 476 00:26:39,924 --> 00:26:43,194 Der Skandal könnte überschatten deine gesamte Kampagne 477 00:26:43,228 --> 00:26:44,930 Aber ich würde immer noch gewinnen. 478 00:26:46,664 --> 00:26:48,733 Ich kenne Harding, Ms. Bennett. 479 00:26:48,767 --> 00:26:50,635 Ich kann diese Information verwenden um sie zu bekommen ... 480 00:26:50,669 --> 00:26:52,771 leise aus dem Rennen aussteigen. 481 00:26:52,804 --> 00:26:54,473 Wir brauchen keinen Zirkus, 482 00:26:54,506 --> 00:26:57,910 vor allem, wenn es eine Chance gibt dass es zu uns zurückführen könnte. 483 00:26:57,942 --> 00:26:59,877 Nein, sie hat die Stimmen. 484 00:26:59,911 --> 00:27:01,078 Ihre Zustimmungsrate ist durch das Dach. 485 00:27:01,112 --> 00:27:03,015 Ich - ich brauche das. Ich will das jetzt! 486 00:27:03,048 --> 00:27:05,817 Jetzt! 487 00:27:10,055 --> 00:27:12,524 Brutus mag es nicht wenn Leute schreien. 488 00:27:13,692 --> 00:27:14,932 Entschuldige dich bitte. 489 00:27:14,960 --> 00:27:16,562 Natürlich tut es mir sehr leid. 490 00:27:16,595 --> 00:27:18,063 Ich wollte nicht meine Stimme erheben. 491 00:27:18,096 --> 00:27:20,531 Nicht für mich. 492 00:27:20,565 --> 00:27:22,434 Zu Brutus. 493 00:27:30,642 --> 00:27:35,213 Brutus, ich, uh ... ich entschuldige mich. Ich wollte mich nicht aufregen. 494 00:27:40,751 --> 00:27:42,855 Ich verstehe deine Sorgen, Phillip. 495 00:27:42,887 --> 00:27:45,057 Aber Woody macht einen guten Punkt. 496 00:27:45,089 --> 00:27:49,160 Ich denke, wir sollten ihm etwas geben Zeit, damit umzugehen. 497 00:27:52,263 --> 00:27:53,798 Bitte schön. Guter Junge. 498 00:27:53,831 --> 00:27:55,867 Guter Junge. 499 00:27:59,270 --> 00:28:01,240 Du bist ein Glückspilz, Detective Matsuyama. 500 00:28:01,272 --> 00:28:03,574 Leichte Gehirnerschütterung, aber ansonsten gut. 501 00:28:03,607 --> 00:28:06,511 - Das ist eine Erleichterung. - Wann kann ich auschecken? 502 00:28:06,545 --> 00:28:08,247 Ich empfehle, über Nacht zu bleiben zur Beobachtung. 503 00:28:08,279 --> 00:28:10,281 Standardverfahren für jedermann Wer hat eine Gehirnerschütterung? 504 00:28:10,315 --> 00:28:12,618 - Ich fühle mich gut. - Taka, hör auf den Mann 505 00:28:12,651 --> 00:28:13,885 mit dem medizinischen Abschluss. 506 00:28:13,919 --> 00:28:15,254 Sie können morgens auschecken. 507 00:28:15,287 --> 00:28:16,721 Bis dahin, ruh dich aus. 508 00:28:19,788 --> 00:28:21,026 Wie fühlst du dich? 509 00:28:24,229 --> 00:28:26,565 Wie geht's? 510 00:28:26,597 --> 00:28:29,201 - Mir geht es gut. - Gut. 511 00:28:29,233 --> 00:28:30,903 Dann kannst du es mir vielleicht sagen was zum Teufel 512 00:28:30,935 --> 00:28:33,070 das war alles. 513 00:28:33,104 --> 00:28:35,274 Er ist der Typ, der das Wohnmobil besitzt, und ich bin mir ziemlich sicher 514 00:28:35,307 --> 00:28:36,741 er hat diesen Mann in seinem verursacht 515 00:28:36,775 --> 00:28:39,978 Unterwäsche, um sich die Köpfe auszupusten. 516 00:28:40,010 --> 00:28:42,280 - Worüber redest du? - Er hat geschlafen. 517 00:28:42,314 --> 00:28:44,750 Der Typ in der blauen Mütze kam aus dem gleichen Sandstein 518 00:28:44,782 --> 00:28:49,754 als Opfer und ich bin hübsch sicher, dass er dort geschlafen hat. 519 00:28:49,788 --> 00:28:51,155 Wie? 520 00:28:51,189 --> 00:28:53,892 Fragt sie und fürchtet die Antwort. 521 00:28:53,924 --> 00:28:57,061 Er kann in die Träume der Menschen eintreten wenn er in ihrer Nähe schläft. 522 00:28:57,095 --> 00:28:59,998 Je näher er kommt, desto mehr Macht hat er über seine Opfer. 523 00:29:00,030 --> 00:29:02,134 Deshalb hat er geschlafen in Morrisons Dachboden. 524 00:29:02,166 --> 00:29:04,635 Deshalb war er geparkt außerhalb meiner Wohnung 525 00:29:04,669 --> 00:29:06,805 In der Nacht tötete Sabine meine Mutter. 526 00:29:06,837 --> 00:29:10,908 Und deshalb hat er geschlafen im Sandstein. 527 00:29:10,942 --> 00:29:13,311 Du sagst es also dieser Mann in der blauen Mütze 528 00:29:13,345 --> 00:29:16,014 eingegeben Morrison und Sabines Träume 529 00:29:16,047 --> 00:29:19,817 und irgendwie ... zwang sie einen Mord begehen? 530 00:29:19,850 --> 00:29:21,686 Ja. 531 00:29:21,720 --> 00:29:24,088 Ich habe ihn in Morrisons Traum gesehen. 532 00:29:24,122 --> 00:29:26,325 Und er war auch in Sabines. 533 00:29:26,357 --> 00:29:27,925 Aber in den Träumen, er, uh, 534 00:29:27,959 --> 00:29:29,661 erscheint in Verkleidung. 535 00:29:29,693 --> 00:29:32,096 Was - was meinst du mit dir? hat ihn in Morrisons Traum gesehen? 536 00:29:32,129 --> 00:29:33,965 - Wie? - Ich weiß, es klingt verrückt. 537 00:29:33,999 --> 00:29:36,067 Es klingt verrückt weil es verrückt ist, Taka. 538 00:29:36,100 --> 00:29:37,368 Du kannst die Träume der Menschen nicht betreten. 539 00:29:37,402 --> 00:29:39,938 - Es ist nicht möglich. - Aber was wäre wenn es wäre? 540 00:29:39,971 --> 00:29:43,942 Was wenn es möglich wäre? 541 00:29:43,974 --> 00:29:46,744 Ich denke Du solltest dich ausruhen. 542 00:29:46,778 --> 00:29:49,948 Du bist auf Medikamente. 543 00:29:49,981 --> 00:29:54,185 Wir können darüber reden am Morgen, okay? 544 00:29:54,219 --> 00:29:55,854 Okay. 545 00:30:03,728 --> 00:30:05,297 Was machst du? 546 00:30:05,329 --> 00:30:08,833 Sicherstellen, dass du es nicht hast eine psychotische Pause oder so etwas. 547 00:30:08,866 --> 00:30:10,167 Mir geht es gut. 548 00:30:10,201 --> 00:30:12,804 Geh nach Hause zu Christy und Schlaf gut. 549 00:30:12,837 --> 00:30:15,641 Christy ist daran gewöhnt. Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe. 550 00:30:15,673 --> 00:30:16,775 Und kein Schnarchen. 551 00:30:46,371 --> 00:30:48,641 Verstehst du, was ich meine? 552 00:30:51,241 --> 00:30:52,877 Ihre Stimme kommt von irgendwo her 553 00:30:52,911 --> 00:30:54,980 genau in der Mitte dieser Wand. 554 00:30:57,715 --> 00:30:59,750 Ja das ist, was ich dachte. 555 00:30:59,783 --> 00:31:03,221 Es muss eine versteckte Tür geben Irgendwo, richtig? 556 00:31:13,464 --> 00:31:17,202 Ich denke nicht Lainie ist hinter der Mauer. 557 00:31:17,234 --> 00:31:19,203 Ich denke, sie ist da drin. 558 00:31:43,494 --> 00:31:45,162 Also wir sind in einem Gemälde? 559 00:31:45,195 --> 00:31:48,199 Ich denke, wir sind eigentlich immer noch in Lainies Traumlandschaft. 560 00:31:48,232 --> 00:31:51,502 Sie scheint geschaffen zu haben ein Labyrinth von Arten. 561 00:31:51,536 --> 00:31:54,306 Und du hast es dir nur gedacht wir könnten hineingehen? 562 00:31:54,338 --> 00:31:55,473 Wie? 563 00:31:55,507 --> 00:31:58,276 ich bin mir nicht wirklich sicher wie es funktioniert. 564 00:31:58,308 --> 00:32:01,980 Nur etwas, das ich entdeckt habe Ich kann. 565 00:32:02,012 --> 00:32:04,115 Sie sind voller Überraschungen. 566 00:32:04,148 --> 00:32:09,087 Irgendwelche anderen ... besonderen Fähigkeiten Ich sollte es wissen? 567 00:32:09,119 --> 00:32:11,697 Ich mache ein normales Omelett. 568 00:32:31,667 --> 00:32:32,935 Frau Bürgermeisterin. 569 00:32:33,021 --> 00:32:36,291 - Schön dich zu sehen. - Und Sie. 570 00:32:36,881 --> 00:32:38,051 Kann ich dir ein Glas Wein bringen? 571 00:32:38,075 --> 00:32:40,611 Ah, nein, danke. Ich kann nicht lange bleiben. 572 00:32:40,636 --> 00:32:43,126 Ich habe es meiner Familie versprochen Ich wäre zu Hause zum Abendessen. 573 00:32:43,151 --> 00:32:44,573 Wie geht es der Familie? 574 00:32:44,607 --> 00:32:47,343 Sie waren wunderbar Patient mit mir. 575 00:32:47,438 --> 00:32:50,346 Diese Wahl ist gewesen intensiv, um es milde auszudrücken. 576 00:32:50,386 --> 00:32:53,362 Es scheint nie zu sein genug Stunden am Tag. 577 00:32:53,397 --> 00:32:55,867 Ich hätte es fast vermisst der Geburtstag meiner Tochter. 578 00:32:55,899 --> 00:32:57,701 Es war ihre süße 16, 579 00:32:57,735 --> 00:32:59,938 und ich tauchte eine Stunde später auf Sie blies ihre Kerzen aus. 580 00:32:59,993 --> 00:33:02,940 Gott, ich fühlte mich wie der schlimmste Mutter der Welt. 581 00:33:02,974 --> 00:33:04,841 Als ich gefragt habe was sie sich wünschte, 582 00:33:04,874 --> 00:33:06,678 - Weißt du, was sie gesagt hat? - mm-mm. 583 00:33:06,710 --> 00:33:09,613 Sie sagte, sie wünschte sich Ich würde Phil Whittaker in den Arsch treten 584 00:33:09,647 --> 00:33:11,983 in einem Erdrutschsieg. 585 00:33:12,015 --> 00:33:14,218 Sie klingt wie ein gutes Kind. 586 00:33:14,252 --> 00:33:16,654 Sie ist. 587 00:33:16,687 --> 00:33:19,591 Tut mir leid, es war ein langer Tag. 588 00:33:19,623 --> 00:33:20,857 Mm. 589 00:33:20,890 --> 00:33:22,860 Ich bin nur vorbeigekommen weil du gesagt hast 590 00:33:22,892 --> 00:33:25,329 Du hattest etwas Wichtiges um es mir zu erzählen... 591 00:33:25,362 --> 00:33:29,601 das konnte nicht diskutiert werden über das Telefon. 592 00:33:29,633 --> 00:33:32,002 Ich mache. 593 00:33:32,035 --> 00:33:35,840 Und ich weiß es zu schätzen, dass Sie sich die Zeit genommen haben. 594 00:33:35,872 --> 00:33:37,374 Schau, ich möchte damit anfangen 595 00:33:37,408 --> 00:33:40,311 dass ich schon Schritte unternommen habe um dich zu beschützen. 596 00:33:40,343 --> 00:33:43,780 Zumindest bis du dich entscheidest wie du fortfahren willst 597 00:33:43,813 --> 00:33:45,850 Das klingt ernst. 598 00:33:45,882 --> 00:33:48,553 Es tut mir Leid. 599 00:33:50,173 --> 00:33:52,357 Bitte fahre fort. 600 00:33:52,512 --> 00:33:54,849 Ich habe kürzlich gelernt das ist ein Freund von mir 601 00:33:54,931 --> 00:33:56,734 wurde engagiert, um zu performen Oppo-Forschung 602 00:33:56,759 --> 00:33:58,962 auf dich während deiner ersten Wahl. 603 00:33:58,995 --> 00:34:01,110 - Das ist Routine. - Ja. 604 00:34:01,266 --> 00:34:05,336 Aber er hat Informationen, die ... 605 00:34:12,443 --> 00:34:15,082 - Was in aller Welt? - Was ist los? 606 00:34:15,129 --> 00:34:16,816 New Yorks Bürgermeister, Elizabeth Harding 607 00:34:16,860 --> 00:34:19,845 lange gehalten Anstand und Familienwerte ... 608 00:34:20,566 --> 00:34:22,238 aus einer außerehelichen Affäre. 609 00:34:22,263 --> 00:34:24,021 Bachmann, hast du? ein Kommentar, Herr? 610 00:34:24,055 --> 00:34:25,990 Lass mich einfach die Hölle allein, alles klar? 611 00:34:30,827 --> 00:34:32,929 - Elisabeth. - Ich muss los. 612 00:34:32,963 --> 00:34:35,566 Elisabeth. 613 00:35:58,883 --> 00:36:01,052 Lainie? 614 00:36:04,588 --> 00:36:06,524 Lainie? 615 00:36:13,863 --> 00:36:16,034 Bist du echt? 616 00:36:17,659 --> 00:36:19,531 Mein Name ist Tess. 617 00:36:19,769 --> 00:36:21,313 Das ist Burton. 618 00:36:22,907 --> 00:36:25,543 Sie werden mich nicht gehen lassen. 619 00:36:27,912 --> 00:36:29,414 Wer wird dich nicht gehen lassen? 620 00:36:30,780 --> 00:36:33,016 - Was passiert mit dir? - Bitte hilf mir. 621 00:36:33,050 --> 00:36:34,619 Ich bin verängstigt. 622 00:36:34,651 --> 00:36:36,887 Wir werden dir helfen. Sag mir, wo du bist. 623 00:36:36,921 --> 00:36:38,890 Nein nein Nein Nein. 624 00:36:40,191 --> 00:36:41,926 Nein nein Nein. 625 00:36:44,695 --> 00:36:46,831 Nein nein Nein. 626 00:36:50,934 --> 00:36:52,803 Was ist los? 627 00:37:04,548 --> 00:37:07,051 - Was war das? - Ich weiß es nicht. 628 00:37:07,084 --> 00:37:10,053 - Deine Nase. - Gleichfalls. 629 00:37:10,086 --> 00:37:12,023 Unglückliche Nebenwirkung des Pods. 630 00:37:12,055 --> 00:37:14,992 Ich arbeite dran. Haben Sie sie gefunden? 631 00:37:15,024 --> 00:37:16,193 Sie ist in Gefahr. 632 00:37:16,227 --> 00:37:17,662 Was? 633 00:37:17,695 --> 00:37:19,530 Jemand hält sie fest gegen ihren Willen. 634 00:37:19,563 --> 00:37:22,934 - Woher? - Ich weiß es nicht. 635 00:37:22,966 --> 00:37:24,936 Aber wir müssen sie finden. 636 00:37:57,649 --> 00:37:59,017 Alex. 637 00:37:59,121 --> 00:38:01,158 Was ist los mit dir? 638 00:38:04,731 --> 00:38:07,400 Ich habe einen schlechten Tag. 639 00:38:07,500 --> 00:38:10,117 Komm, lass uns hier raus. 640 00:38:10,792 --> 00:38:13,195 Und wohin gehen? 641 00:38:16,576 --> 00:38:19,985 Dies ist, wo ich komme wenn ich einen schlechten Tag habe. 642 00:38:20,547 --> 00:38:22,540 Das ist nett. 643 00:38:23,016 --> 00:38:25,688 - Was machst du hier? - Ich werde Ihnen zeigen. 644 00:38:26,786 --> 00:38:28,895 Pass auf, jetzt. 645 00:38:33,111 --> 00:38:35,770 - Oh! - Hast du das gesehen? 646 00:38:35,860 --> 00:38:37,708 Gerade runter, dritter! 647 00:38:38,828 --> 00:38:40,864 Nicht schlecht. 648 00:38:43,779 --> 00:38:45,482 Hast du Ball in der High School gespielt? 649 00:38:45,570 --> 00:38:47,372 Erstes Studienjahr. 650 00:38:47,507 --> 00:38:50,377 Ich hätte dich nicht genommen für einen Jock. 651 00:38:50,409 --> 00:38:52,245 Warum nicht? 652 00:38:53,779 --> 00:38:56,519 Die meisten Jocks, zu denen ich ging High School mit waren alle ... 653 00:38:56,715 --> 00:38:59,003 arrogante Stiche. 654 00:39:01,762 --> 00:39:03,932 Willst du ein paar Bälle schlagen? 655 00:39:04,891 --> 00:39:06,927 Sicher. Waren hier. 656 00:39:09,962 --> 00:39:11,897 Lass uns gehen, Detective Simms. 657 00:39:13,500 --> 00:39:15,335 Sieh, was du hast. 658 00:39:24,844 --> 00:39:27,681 Habe ich erwähnt, dass ich einmal war ein Jock in der High School auch? 659 00:39:27,713 --> 00:39:30,817 Nun, ich glaube das jetzt. 660 00:39:30,849 --> 00:39:34,989 - Es ist magisch, oder? - Ja. 661 00:39:41,527 --> 00:39:43,396 Hey, Schläger. 662 00:39:43,429 --> 00:39:45,565 Bist du wach? 663 00:39:45,598 --> 00:39:47,433 Wie hast du mich genannt? 664 00:39:47,467 --> 00:39:49,670 Weißt du, ich hatte keine Ahnung Du warst so ein Jock. 665 00:39:49,703 --> 00:39:54,340 Die meisten Jocks, bei denen ich aufgewachsen bin mit arroganten Stichen. 666 00:39:56,742 --> 00:39:58,811 Redete ich im Schlaf? 667 00:39:58,844 --> 00:40:01,514 Nein. 668 00:40:01,547 --> 00:40:03,616 Ich war in deinem Traum. 669 00:40:05,684 --> 00:40:08,621 Ich wollte es dir zeigen dass es möglich war. 670 00:40:13,425 --> 00:40:16,663 Also, alles was du warst sagen mir... 671 00:40:16,695 --> 00:40:18,632 Es ist echt. 672 00:40:19,965 --> 00:40:23,469 Nun, der Mann, den wir heute gesehen haben. 673 00:40:23,503 --> 00:40:25,072 Im blauen Hut. 674 00:40:29,509 --> 00:40:30,877 Er infiltriert die Träume der Menschen 675 00:40:30,909 --> 00:40:32,578 und bringt sie dazu, schreckliche Dinge. 676 00:40:32,612 --> 00:40:35,849 Dinge, die sie normalerweise tun würde nie tun. 677 00:40:35,882 --> 00:40:39,653 Ich nenne ihn den ... Schattenmann. 678 00:40:42,020 --> 00:40:46,492 Und ich brauche deine Hilfe um ihn zu Fall zu bringen. 679 00:40:46,525 --> 00:40:48,928 Bist du bei mir? 680 00:40:53,799 --> 00:40:55,968 Ja, ich bin bei dir. 681 00:40:59,072 --> 00:41:02,409 Aber wir machen das genauso nach dem Buch wie möglich. 682 00:41:02,442 --> 00:41:05,512 Intuition kann nicht bewiesen werden vor Gericht. 683 00:41:05,545 --> 00:41:06,913 Verstanden? 684 00:41:06,945 --> 00:41:09,549 Verstanden. 685 00:41:12,485 --> 00:41:14,054 Und wenn du jemals trete wieder in meine Träume ein 686 00:41:14,087 --> 00:41:16,155 ohne meine Erlaubnis, Ich werde dir ins Gesicht schlagen. 687 00:41:16,188 --> 00:41:18,779 Vielleicht schlimmer. Ich habs? 688 00:41:19,901 --> 00:41:21,403 Ich habs. 689 00:41:23,562 --> 00:41:27,325 Gut, lass uns dich holen von hier aus überprüft 690 00:41:28,067 --> 00:41:30,971 und geh und finde deinen Schattenmann. 691 00:41:36,466 --> 00:41:39,066 Synchronisiert und korrigiert von kinglouisxx www.addic7ed.com 53035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.