Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,716
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,805
Muito bem, vou suavizar a oferta.
3
00:00:19,894 --> 00:00:20,854
Sais livremente
4
00:00:20,937 --> 00:00:23,857
e os teus não saberão que foste tu
que os traíste.
5
00:00:26,651 --> 00:00:29,451
Tens de fazer uma introspeção.
6
00:00:30,822 --> 00:00:32,202
Como?
7
00:00:34,492 --> 00:00:35,952
Não amarrotes o fato.
8
00:02:07,377 --> 00:02:09,587
Tens de fazer uma introspeção.
9
00:02:11,881 --> 00:02:13,051
Miúda do abrigo!
10
00:02:36,322 --> 00:02:38,622
- Benson, aonde nos levas?
- Kipo.
11
00:02:38,700 --> 00:02:41,740
Vá lá, andamos há séculos!
12
00:02:41,828 --> 00:02:45,828
Sei que disseste que é uma surpresa.
E se eu adivinhasse?
13
00:02:46,499 --> 00:02:49,669
Já sei! Vais levar-nos
a uma mulher cega mística
14
00:02:49,752 --> 00:02:51,752
que vive no tronco
de uma árvore aterradora
15
00:02:51,838 --> 00:02:53,258
e não precisa de olhos
16
00:02:53,339 --> 00:02:56,629
porque o que consegue "ver" é o futuro.
17
00:02:57,176 --> 00:02:59,466
Antes de mais, passou uma hora.
E depois, o quê?
18
00:03:00,013 --> 00:03:01,683
Ela não vai parar. Diz-nos.
19
00:03:01,764 --> 00:03:05,234
Ouve, se há coisa que aprendi
quando vivi na superfície,
20
00:03:05,310 --> 00:03:08,650
é que é preciso apreciar a viagem,
não apenas o destino.
21
00:03:08,730 --> 00:03:10,400
Por isso, calem-se e apreciem a viagem!
22
00:03:12,108 --> 00:03:14,938
Desculpa. Não comemos há que tempos
e os níveis de açúcar no sangue caíram.
23
00:03:15,028 --> 00:03:16,858
Vês? Por isso não tenho sangue.
24
00:03:18,281 --> 00:03:22,581
O que quer esse tal Scarlemagne
da minha gente?
25
00:03:22,660 --> 00:03:25,460
Quem sabe? Se ele usa
controlo mental num Mega Mutante,
26
00:03:25,538 --> 00:03:27,918
acho que pode tentar usá-lo neles.
27
00:03:27,999 --> 00:03:30,169
Ouvi dizer que ele é um Mega Mutante
28
00:03:30,251 --> 00:03:33,461
e que usa o controlo mental
para que as pessoas entrem na boca dele.
29
00:03:33,546 --> 00:03:35,916
O quê? Não quero que o meu pai
a entre numa boca!
30
00:03:36,007 --> 00:03:37,587
Ninguém entra na boca de ninguém.
31
00:03:38,551 --> 00:03:39,641
Chegámos.
32
00:03:47,644 --> 00:03:48,654
Vêm?
33
00:03:54,150 --> 00:03:58,200
"Conve-niên-cha". Acho que é
o termo italiano para "snacks".
34
00:03:58,279 --> 00:04:01,199
De que eu preciso agora,
senão caio para o lado.
35
00:04:03,159 --> 00:04:04,579
Não!
36
00:04:04,661 --> 00:04:06,661
Não!
37
00:04:06,746 --> 00:04:08,746
Era o meu sítio secreto.
38
00:04:18,216 --> 00:04:20,466
- Não faz mal, Benson.
- Não faz?
39
00:04:20,551 --> 00:04:21,891
- Não faz.
- Loba!
40
00:04:21,970 --> 00:04:23,550
Tens um plano sequer?
41
00:04:23,638 --> 00:04:26,098
É que isto claramente não ajuda ninguém.
42
00:04:26,182 --> 00:04:29,102
Ótimo! Não confiam em mim?
O velho observatório.
43
00:04:29,185 --> 00:04:31,595
Tem um telescópio gigante
que vê a cidade toda.
44
00:04:31,688 --> 00:04:33,648
Se a tua gente anda aí, vamos vê-la.
45
00:04:33,731 --> 00:04:36,531
- Não vamos nem perto desse sítio.
- O quê? Porquê?
46
00:04:36,609 --> 00:04:38,319
Benson, porque não lhe dizes?
47
00:04:38,403 --> 00:04:40,243
Bom, tecnicamente,
48
00:04:40,321 --> 00:04:42,991
o observatório
é território dos Lobos Newton.
49
00:04:43,074 --> 00:04:45,704
- E isso é mau?
- Não.
50
00:04:45,785 --> 00:04:48,155
Eles só olham para as estrelas
e falam de matemática.
51
00:04:48,246 --> 00:04:50,366
- É um bando de marrões.
- São perigosos!
52
00:04:50,456 --> 00:04:52,876
Os lobos são predadores. Todos eles.
53
00:04:52,959 --> 00:04:56,249
Credo! Parece que alguém continua fula
com o lobo que usa.
54
00:04:57,297 --> 00:04:59,717
O telescópio pode ser a única hipótese
de achar os meus.
55
00:04:59,799 --> 00:05:03,549
Se há uma hipótese, tenho de aproveitar.
Por favor.
56
00:05:06,139 --> 00:05:10,099
- Se o fizermos, teremos de ter um plano.
- Sim! Vamos a isso!
57
00:05:10,643 --> 00:05:12,853
Quer dizer, estamos a planear.
58
00:05:16,816 --> 00:05:18,686
Os lobos caçam presas isoladas.
59
00:05:18,776 --> 00:05:19,986
Se queremos sobreviver,
60
00:05:20,069 --> 00:05:22,359
temos de pensar e agir
como uma alcateia.
61
00:05:22,447 --> 00:05:24,067
Temos de ser uma alcateia.
62
00:05:24,157 --> 00:05:25,617
- Entendido.
- Sim.
63
00:05:27,827 --> 00:05:30,657
Primeira regra da alcateia:
andar em uníssono ou morrer.
64
00:05:37,670 --> 00:05:40,590
Segunda regra da alcateia:
ouvir-nos uns aos outros.
65
00:05:40,673 --> 00:05:43,343
Pronto, porca.
Um guincho significa saltar, dois baixar.
66
00:05:43,426 --> 00:05:44,296
O quê?
67
00:05:48,973 --> 00:05:52,693
Terceira regra da alcateia:
haja o que houver, protegemo-nos.
68
00:05:52,769 --> 00:05:55,649
Malta, encontrei uma única maçã.
69
00:05:57,190 --> 00:05:58,440
Eu... O quê?
70
00:05:58,900 --> 00:06:02,200
E, finalmente, quarta regra da alcateia:
sigam o alfa.
71
00:06:02,278 --> 00:06:04,408
Um alfa lidera e fala pela alcateia.
72
00:06:04,489 --> 00:06:06,869
Os Lobos Newton só se dirigem ao alfa.
73
00:06:06,949 --> 00:06:08,279
Os lobos funcionam assim.
74
00:06:08,951 --> 00:06:11,791
E... o nosso alfa és tu?
75
00:06:11,871 --> 00:06:13,211
Não, Kipo. És tu.
76
00:06:14,248 --> 00:06:16,828
Porque não eu?
Sou mais velho e mais bonito.
77
00:06:16,918 --> 00:06:18,248
Sou um líder nato.
78
00:06:18,336 --> 00:06:20,126
Sem ofensa, Dave,
tens um cérebro de ervilha.
79
00:06:20,213 --> 00:06:24,183
Esses lobos são marrões.
E a Kipo é, bom, uma grande marrona.
80
00:06:24,759 --> 00:06:27,179
- Obrigada.
- Ofensa aceite.
81
00:06:27,261 --> 00:06:29,181
Temos de valer mais do que comida.
82
00:06:29,263 --> 00:06:31,813
Os lobos têm de acreditar
que temos conhecimento a transmitir.
83
00:06:31,891 --> 00:06:34,141
A Kipo percebe de estrelas e galerias...
84
00:06:34,227 --> 00:06:35,557
- Galáxias.
- Marrona.
85
00:06:35,645 --> 00:06:37,975
Ela mantém-nos a falar,
eles deixam-nos passar a noite
86
00:06:38,064 --> 00:06:40,444
e escapulimo-nos para o telescópio
quando adormecerem.
87
00:06:40,525 --> 00:06:42,315
Não podemos pedir?
88
00:06:42,401 --> 00:06:43,991
Isso parece envolver muita espera
89
00:06:44,070 --> 00:06:45,910
e a minha gente pode já estar a milhas.
90
00:06:45,988 --> 00:06:47,068
Ou na boca de um mutante.
91
00:06:47,698 --> 00:06:51,448
Achas que serão teus amigos, mas os lobos
não são como os outros mutantes.
92
00:06:51,536 --> 00:06:53,326
- Entendes?
- Não estás a esquecer nada?
93
00:06:53,412 --> 00:06:55,712
A tua escolha de guarda-roupa,
por exemplo?
94
00:06:56,290 --> 00:06:58,040
Não. Nem pensar.
95
00:06:58,126 --> 00:06:59,086
Ele tem razão.
96
00:06:59,168 --> 00:07:01,588
O bastão venenoso e o lobo morto às costas
97
00:07:01,671 --> 00:07:02,761
podem dar sinais errados.
98
00:07:03,631 --> 00:07:04,721
Então, não vou.
99
00:07:05,758 --> 00:07:07,838
Tens uma alcateia. Tens-nos.
100
00:07:15,476 --> 00:07:16,846
Que fome!
101
00:07:16,936 --> 00:07:18,686
Não devemos chamar-te Loba
diante deles,
102
00:07:18,771 --> 00:07:21,571
por isso, talvez possas dizer
o teu nome real.
103
00:07:22,400 --> 00:07:24,030
Sim. É Quebra Ossos.
104
00:07:24,485 --> 00:07:28,195
Isso é um monte de...
É o nome mais fixe de sempre.
105
00:07:28,281 --> 00:07:29,321
Vá lá.
106
00:07:29,407 --> 00:07:31,947
Se vamos ser uma alcateia a sério,
tens de dizer a verdade.
107
00:07:32,785 --> 00:07:34,195
Porque não me escolhes um?
108
00:07:34,287 --> 00:07:36,957
Ótimo. Vamos chamar-te Jolene.
109
00:07:38,499 --> 00:07:39,499
Deixa lá.
110
00:07:39,584 --> 00:07:41,044
Demasiado tarde, Jolene.
111
00:07:42,128 --> 00:07:43,088
Excelente nome.
112
00:07:45,339 --> 00:07:48,009
Estamos a chegar, alcateia! Vamos a isto.
113
00:07:52,138 --> 00:07:54,058
Malta? Formação de alcateia.
114
00:08:18,331 --> 00:08:20,581
Humanos no nossso território.
115
00:08:21,959 --> 00:08:24,749
Acho que é uma alcateia.
116
00:08:26,422 --> 00:08:29,682
Quer dizer, muito estranha.
Mas uma alcateia.
117
00:08:29,759 --> 00:08:33,549
São invasores.
E o que fazemos aos invasores?
118
00:08:36,891 --> 00:08:38,101
Mano!
119
00:08:38,184 --> 00:08:41,064
Não fiques acorrentado aos instintos.
120
00:08:41,145 --> 00:08:43,765
Lembra-te, evoluímos.
121
00:08:43,856 --> 00:08:45,936
Deixa o conhecimento ser a presa.
122
00:08:46,609 --> 00:08:49,699
- Deixa o conhecimento ser a presa.
- Marrões.
123
00:08:49,779 --> 00:08:51,909
Falas em nome da tua alcateia, inseto?
124
00:08:51,989 --> 00:08:52,949
Na verdade...
125
00:08:53,032 --> 00:08:56,992
Sim, sou o alfa da alcateia
e chamo-me Quebra Ossos.
126
00:08:57,828 --> 00:09:01,958
Entendo. E o que está a tua alcateia
a fazer no nosso território?
127
00:09:02,041 --> 00:09:04,791
Somos astrónomos.
Viemos partilhar conhecimento.
128
00:09:04,877 --> 00:09:07,337
Somos os académicos
mais instruídos do planeta.
129
00:09:07,421 --> 00:09:09,921
O que podem possivelmente partilhar
que não saibamos?
130
00:09:10,007 --> 00:09:13,507
Há mil triliões de biliões de estrelas
no céu noturno...
131
00:09:14,220 --> 00:09:15,970
Coisas de miúdos. Todos sabem isso.
132
00:09:16,055 --> 00:09:18,175
... que é dez vezes mais
do que grãos de areia
133
00:09:18,266 --> 00:09:20,476
em todos os desertos e praias do mundo.
134
00:09:20,560 --> 00:09:24,610
Mas há ainda mais formas de baralhar
um simples baralho de cartas.
135
00:09:24,689 --> 00:09:26,319
Quantas, perguntas tu?
136
00:09:26,399 --> 00:09:29,359
Oitenta invintiliões de combinações.
137
00:09:29,443 --> 00:09:31,783
É um oito com 67 zeros.
138
00:09:33,239 --> 00:09:35,489
Pensei que o inseto era o alfa.
139
00:09:36,117 --> 00:09:38,287
Quem, a Kipo? É minha aluna.
140
00:09:38,369 --> 00:09:42,119
Ensinei-lhe tudo o que sabe sobre ciência
e matemática e essas tretas.
141
00:09:42,206 --> 00:09:45,416
- Dave, vá lá. Eu devo...
- Kipo má! Má!
142
00:09:45,501 --> 00:09:48,001
Sabes que não deves falar
a menos que te falem.
143
00:09:48,087 --> 00:09:49,047
A "alfar". Estou certo?
144
00:09:50,339 --> 00:09:53,089
Esta é a Jolene. Não espere
que ela diga muito.
145
00:09:53,175 --> 00:09:57,715
- Tem cérebro de ervilha.
- Claro, graças ao tamanho diminuto dele,
146
00:09:57,805 --> 00:10:00,805
o cérebro do alfa é também
do tamanho de uma ervilha.
147
00:10:01,559 --> 00:10:03,809
É verdade. é muito pequeno. Eu vi.
148
00:10:03,894 --> 00:10:05,654
E este é o Benson,
149
00:10:05,730 --> 00:10:08,980
o robô que construí porque sou um génio.
150
00:10:09,066 --> 00:10:10,436
Um robô?
151
00:10:10,526 --> 00:10:12,356
Cheira-me muito a humano.
152
00:10:13,154 --> 00:10:15,244
Ativar o protocolo de demonstração.
153
00:10:18,659 --> 00:10:19,699
Impressionante.
154
00:10:19,785 --> 00:10:21,075
E quanto a ela?
155
00:10:23,956 --> 00:10:27,336
A Mandu? É a gloriosa esposa do alfa.
156
00:10:27,418 --> 00:10:28,958
Louvado seja o Quebra Ossos.
157
00:10:39,221 --> 00:10:41,021
Bom, inseto alfa,
158
00:10:41,098 --> 00:10:44,888
se a tua alcateia se juntou
na paixão pela ciência,
159
00:10:44,977 --> 00:10:46,687
encontrarão amigos aqui.
160
00:10:46,771 --> 00:10:50,611
- Sou o Biliões.
- E eu sou o Biliões.
161
00:10:50,691 --> 00:10:53,031
- Biliões.
- E Biliões.
162
00:10:55,196 --> 00:11:00,026
Juntem-se a nós. Trocaremos conhecimentos
do Cosmos ao jantar.
163
00:11:00,368 --> 00:11:04,208
Sim, estou ansioso para ver
o que mais têm para oferecer.
164
00:11:06,374 --> 00:11:08,044
Olá, Orion.
165
00:11:08,125 --> 00:11:10,585
Ursa Menor.
Como é que é, Grande Carro?
166
00:11:10,670 --> 00:11:13,260
Olha, o meu signo, Carneiro!
167
00:11:13,339 --> 00:11:16,259
Lembras-te de ver o verdadeiro Carneiro
na noite em que nos conhecemos?
168
00:11:16,342 --> 00:11:19,012
Portanto, nesse sentido,
é quase o nosso signo.
169
00:11:19,095 --> 00:11:21,755
Lobos Newton! Hora de jantar!
170
00:11:24,475 --> 00:11:26,265
A tua alcateia pode sentar-se.
171
00:11:29,563 --> 00:11:32,573
Só quando o alfa descobrir
qual a mais confortável.
172
00:11:32,650 --> 00:11:34,030
Não deveria sentar-se com a sua esposa?
173
00:11:34,527 --> 00:11:36,067
Não me obrigues a desligar-te!
174
00:11:36,153 --> 00:11:37,663
Enganei-me.
175
00:11:37,738 --> 00:11:38,858
A minha cadeira! Vamos. Afasta-te!
176
00:11:40,825 --> 00:11:43,115
Está tudo bem. O plano está a funcionar.
177
00:11:43,202 --> 00:11:44,542
E gostam mesmo de nós.
178
00:11:45,454 --> 00:11:48,254
Sim... Estou faminto!
179
00:11:48,332 --> 00:11:51,132
Para os convidados, os melhores bifes.
180
00:11:51,585 --> 00:11:54,085
E para o robô, sopa de óleo.
181
00:11:54,839 --> 00:11:57,339
As nossas desculpas se não é o melhor
para o seu hardware.
182
00:11:57,425 --> 00:11:59,715
Temos muito a aprender sobre robótica.
183
00:12:07,726 --> 00:12:12,146
Hoje, junta-se a nós uma alcateia
que partilha o nosso amor pelo Cosmos.
184
00:12:12,231 --> 00:12:15,651
E se podem esclarecer-nos
com algum do seu conhecimento,
185
00:12:15,776 --> 00:12:20,106
talvez sejam convidados para a nossa
caçada de sobremesa ao nascer da lua.
186
00:12:23,367 --> 00:12:26,157
Sim, e se não puderem, talvez sejam
a nossa caça de sobremesa.
187
00:12:27,746 --> 00:12:30,246
Jolene, temos isto controlado. Nas calmas.
188
00:12:31,000 --> 00:12:34,420
O meu pai deve estar esfaimado.
Espero que seja uma refeição curta.
189
00:12:34,503 --> 00:12:37,843
E agora, desfrutem
do nosso ritual noturno.
190
00:12:37,923 --> 00:12:39,933
Uma breve apresentação
do que aprendemos
191
00:12:40,009 --> 00:12:41,009
sobre o universo conhecido.
192
00:12:43,345 --> 00:12:45,505
Toda a vida começou com o Big Bang
193
00:12:45,764 --> 00:12:49,144
Uma explosão tão imensaDa qual todos viemos
194
00:12:49,226 --> 00:12:51,056
O universo dispersou massa
195
00:12:51,145 --> 00:12:52,645
Atavessando o espaçoO tempo passou
196
00:12:52,730 --> 00:12:54,270
O espaço expande-se loucamente
197
00:12:54,356 --> 00:12:56,526
As estrelas feitas de luz e gás
198
00:12:56,609 --> 00:12:59,319
O Cosmos com biliões de estrelasA brilhar
199
00:12:59,403 --> 00:13:02,073
Estes são os acontecimentosQue nos fizeram ser, a nós, lobos
200
00:13:02,156 --> 00:13:04,116
- New-ton!
- New-ton!
201
00:13:04,700 --> 00:13:05,700
Um "big bang"?
202
00:13:05,784 --> 00:13:08,454
Estes papalvos não sabem do que falam.
203
00:13:08,537 --> 00:13:11,537
Vamos esgueirar-nos e ver o telescópio
enquanto estão distraídos.
204
00:13:11,624 --> 00:13:14,544
Não, mantemos o plano.
Esperamos que durmam.
205
00:13:14,627 --> 00:13:17,417
O meu pai pode não ter mais noites.
É a nossa oportunidade.
206
00:13:17,505 --> 00:13:19,165
Está na hora de enumerar
207
00:13:19,256 --> 00:13:22,886
Todos os tipos de estrelasQue foram classificadas
208
00:13:22,968 --> 00:13:25,298
Falamos de gigantes, subgigantesGigantes espetrais vermelhas
209
00:13:25,387 --> 00:13:26,967
Gigantes espetrais azuis,Gigantes luminosas
210
00:13:27,056 --> 00:13:28,346
Muito luminosas supergigantes
211
00:13:28,432 --> 00:13:29,732
E menos luminosas supergigantes
212
00:13:29,808 --> 00:13:31,348
A Estrela Polar
213
00:13:31,435 --> 00:13:32,685
A estrela de neutrões
214
00:13:32,770 --> 00:13:34,810
Vais abandonar a alcateia?
215
00:13:34,897 --> 00:13:37,937
- O quê? Não é... Eu...
- Estou a brincar contigo.
216
00:13:38,025 --> 00:13:39,895
O alfa diz para fazeres o que quiseres.
217
00:13:39,985 --> 00:13:42,565
Com toda a certeza!Pontinho pálido azul!
218
00:13:42,655 --> 00:13:47,655
- New-ton!
- New-ton!
219
00:13:47,743 --> 00:13:49,043
Lobos Newton explicam
220
00:13:49,119 --> 00:13:50,699
O conhecimento adquiridoPara encerar a poe...
221
00:13:50,788 --> 00:13:53,668
VELHO SUJO BILIÕES
BILIÕES
222
00:13:54,542 --> 00:13:56,292
Credo! É uma Bobina de Tesla?
223
00:13:57,294 --> 00:13:58,964
Não. Concentra-te, Kipo.
224
00:13:59,046 --> 00:14:00,206
Estás em missão.
225
00:14:03,175 --> 00:14:06,965
Não há ainda sinal de humanos.
O Scarlemagne não vai gostar.
226
00:14:07,054 --> 00:14:08,724
Porque não lhe damos os humanos
que encontrámos hoje?
227
00:14:09,765 --> 00:14:11,925
Entretemo-lo
enquanto procuramos os outros.
228
00:14:12,017 --> 00:14:14,477
Não ouviste? São astrónomos.
229
00:14:14,562 --> 00:14:17,312
O Biliões e o Biliões querem
comparar notas com eles.
230
00:14:17,398 --> 00:14:19,608
Manda o relatório, Megan.
231
00:14:19,692 --> 00:14:22,992
Sabes? Às vezes, acho
que não respeitas os nossos alfas.
232
00:14:25,823 --> 00:14:27,663
Espero não ter perdido o rap.
233
00:14:30,703 --> 00:14:34,043
Os Lobos Newton trabalham
para o Scarlemagne?
234
00:14:36,959 --> 00:14:38,339
Esperem, onde está a Kipo?
235
00:14:38,419 --> 00:14:40,499
O quê? Não. Onde está ela?
236
00:14:40,588 --> 00:14:42,418
Disse-lhe que podia ir ver
o telescópio rapidinho.
237
00:14:42,506 --> 00:14:43,336
És doido?
238
00:14:44,508 --> 00:14:46,258
Calminha! Não é um problema.
239
00:14:46,343 --> 00:14:49,053
E é tudo o que aprendemosSobre o universo conhecido
240
00:14:49,138 --> 00:14:50,178
Fim!
241
00:14:50,264 --> 00:14:53,274
E agora, ouçamos os nossos pares.
É a vossa vez.
242
00:14:53,350 --> 00:14:55,060
Pronto, isto é um problema.
243
00:14:56,270 --> 00:14:57,150
Jamack?
244
00:14:57,229 --> 00:15:02,229
Claro. Outra piada cruel do universo.
245
00:15:02,318 --> 00:15:03,568
O que te aconteceu?
246
00:15:04,653 --> 00:15:07,243
O que me aconteceu? Tu aconteceste-me!
247
00:15:07,323 --> 00:15:11,953
Lutei, esgaravatei e saltei
por tudo o que tive no mundo
248
00:15:12,036 --> 00:15:14,706
e, num ápice, tiraste-me tudo!
249
00:15:14,788 --> 00:15:18,628
E agora, antes de me tornar sobremesa
de um bando de lobos,
250
00:15:18,709 --> 00:15:20,749
apareces para me esfregar isso na cara!
251
00:15:20,836 --> 00:15:22,206
Sobremesa?
252
00:15:22,296 --> 00:15:25,546
Sim. Não estou aqui
para limpar o telescópio.
253
00:15:26,383 --> 00:15:30,603
O meu único consolo é saber
que a tua gente vai sucumbir.
254
00:15:30,679 --> 00:15:33,139
És nova por estas bandas.
255
00:15:33,223 --> 00:15:35,483
Durante anos, reinava o caos.
256
00:15:35,559 --> 00:15:39,479
Manada contra alcateia, contra bando,
até que o Scarlemagne mostrou
257
00:15:39,563 --> 00:15:41,573
o que temos em comum: o medo.
258
00:15:41,649 --> 00:15:45,489
Ele alimenta-se desse medo
e todos alinham.
259
00:15:45,569 --> 00:15:49,239
Ele é a nova moda na cidade
e quer a tua gente.
260
00:15:49,782 --> 00:15:52,082
Não tenho medo do Scarlemagne.
261
00:15:52,159 --> 00:15:54,079
Eu e os meus amigos somos uma alcateia.
262
00:15:54,161 --> 00:15:56,001
Encontraremos a minha gente antes dele.
263
00:15:56,956 --> 00:15:58,536
Iupi! Lamento.
264
00:15:58,624 --> 00:16:01,884
Não percebi que tinhas
o poder da amizade do teu lado.
265
00:16:02,628 --> 00:16:04,048
A tua alcateia?
266
00:16:04,129 --> 00:16:06,549
Abandonam-te no momento mais vulnerável.
267
00:16:07,132 --> 00:16:09,432
Tal como a minha me abandonou.
268
00:16:10,094 --> 00:16:11,104
A Loba...
269
00:16:20,312 --> 00:16:22,152
Porque farias isto?
270
00:16:22,231 --> 00:16:24,821
É a minha vez de fazer instrospeção.
271
00:16:24,942 --> 00:16:26,742
Acho que não ficamos quites.
272
00:16:26,860 --> 00:16:29,110
Vemo-nos por aí, Miúda do Abrigo.
273
00:16:35,869 --> 00:16:37,249
Para de olhar para mim!
274
00:16:40,457 --> 00:16:41,707
Estou quase.
275
00:16:52,928 --> 00:16:55,758
A Terra é plana! É senso comum.
276
00:16:57,433 --> 00:16:58,483
Já estamos mortos...
277
00:16:58,600 --> 00:17:00,850
Se é redonda,
porque não caímos no fundo?
278
00:17:00,936 --> 00:17:02,016
Este tipo percebe.
279
00:17:04,023 --> 00:17:05,273
- Fora!
- Quer dizer, as aves voam
280
00:17:05,357 --> 00:17:07,817
em linha reta, certo?
- Não! A Terra é redonda!
281
00:17:11,113 --> 00:17:14,243
Desculpa ter abandonado a alcateia e a ti.
282
00:17:15,492 --> 00:17:18,252
Tinha razão quanto aos lobos.
Não são amigos.
283
00:17:18,328 --> 00:17:19,908
Trabalham para o Scarlemagne e...
284
00:17:20,372 --> 00:17:21,832
A sobremesa fugiu!
285
00:17:21,957 --> 00:17:24,167
- O que é que fizeste?
- Era o Jamack.
286
00:17:24,251 --> 00:17:25,711
- Estava acorrentado e...
- Libertaste-o?
287
00:17:30,758 --> 00:17:33,008
Vamos comer sobremesa.
288
00:17:33,135 --> 00:17:36,965
Mas se não é sapo, o que vamos caçar?
289
00:17:45,230 --> 00:17:46,570
Eles não.
290
00:17:50,319 --> 00:17:55,199
São lentos, são estúpidos
e não são uma alcateia.
291
00:17:56,366 --> 00:17:59,786
Se querem caça a sério, cacem-me.
292
00:18:15,052 --> 00:18:17,852
- Nunca os apanharemos a tempo.
- Temos de tentar.
293
00:18:17,930 --> 00:18:20,930
Ela é da nossa alcateia,
quer queira, quer não!
294
00:18:36,031 --> 00:18:37,991
- Vamos!
- Onde estão eles?
295
00:18:38,117 --> 00:18:40,407
- Está a ficar escuro.
- Eu... não sei.
296
00:18:41,036 --> 00:18:42,036
Não...
297
00:18:52,506 --> 00:18:54,166
Está encurralada. O que fazemos?
298
00:18:57,928 --> 00:18:59,388
Isso é pele?
299
00:19:00,305 --> 00:19:01,385
Que nojo.
300
00:19:04,101 --> 00:19:07,271
Odeio... lobos.
301
00:19:19,992 --> 00:19:21,202
Ela não os vê.
302
00:19:27,416 --> 00:19:28,826
O quê?
303
00:19:30,669 --> 00:19:31,879
Atrás de ti!
304
00:19:37,968 --> 00:19:40,218
Porque estão aqui?
Fugi para poderem escapar.
305
00:19:40,304 --> 00:19:42,014
Primeria regra da alcateia:
movemo-nos juntos.
306
00:19:44,266 --> 00:19:45,516
Alguém os vê?
307
00:19:48,770 --> 00:19:49,980
Esperem! Aonde vão?
308
00:19:50,606 --> 00:19:51,606
Baixem-se!
309
00:20:08,040 --> 00:20:09,460
Boa!
310
00:20:12,294 --> 00:20:14,054
Benson, como está o açúcar no sangue?
311
00:20:14,129 --> 00:20:17,419
Vem um lobo direito a ti
com duas maças sumarentas!
312
00:20:34,691 --> 00:20:35,651
Vencemo-los!
313
00:20:46,662 --> 00:20:48,712
Tudo bem. Agora estamos bem.
314
00:20:48,789 --> 00:20:49,869
Somos uma alcateia!
315
00:20:52,000 --> 00:20:55,460
Mais um grupo de pessoas eficientes
a não morrerem juntas.
316
00:20:57,506 --> 00:21:00,006
Kipo, como viste os lobos?
317
00:21:00,092 --> 00:21:05,222
Vivi no subsolo muito tempo,
acho que estou habituada à ecuridão...
318
00:21:05,305 --> 00:21:08,475
Vamos ao telescópio antes
que estes marrões peludos acordem.
319
00:21:09,351 --> 00:21:12,151
É um beco sem saída.
Trabalham para o Scarlemagne.
320
00:21:12,229 --> 00:21:14,399
Ele tem-no usado para procurar
a minha gente.
321
00:21:14,481 --> 00:21:17,941
Só podemos fazer uma coisa.
Temos de o destruir.
322
00:21:24,491 --> 00:21:26,081
Mal passado, mas come-se.
323
00:21:31,915 --> 00:21:34,245
Desculpa não me fiar em ti
quanto aos lobos.
324
00:21:34,334 --> 00:21:35,344
Tinhas razão.
325
00:21:36,336 --> 00:21:39,796
Tiveste outra alcateia antes de nós,
não tiveste?
326
00:21:40,632 --> 00:21:42,012
E eram lobos.
327
00:21:43,010 --> 00:21:45,100
Foste criada por lobos.
328
00:21:47,139 --> 00:21:50,769
Sim. E é tudo o que precisas de saber
quanto a isso, acredita.
329
00:21:51,560 --> 00:21:52,890
Está prestes a desabar.
330
00:21:52,978 --> 00:21:54,728
Não queres espreitar uma vez,
331
00:21:54,813 --> 00:21:55,983
para ver se vês os teus?
332
00:21:57,899 --> 00:22:00,819
Não há tempo.
Não ponho os amigos em perigo.
333
00:22:00,902 --> 00:22:02,742
- Outra vez.
- Uma olhadela.
334
00:22:02,821 --> 00:22:03,991
É uma ordem do teu alfa.
335
00:22:13,957 --> 00:22:15,457
Não vejo nada.
336
00:22:15,542 --> 00:22:16,752
Desculpa, pai.
337
00:22:21,631 --> 00:22:23,431
Três ponto dois seis dois.
338
00:22:24,968 --> 00:22:26,678
Esperem!
339
00:22:34,352 --> 00:22:36,352
O que foi? O que viste?
340
00:22:36,855 --> 00:22:37,725
Uma mensagem!
341
00:22:38,732 --> 00:22:40,822
Uma mensagem do meu pai.
24587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.