All language subtitles for 1-5키포

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,716 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,805 Muito bem, vou suavizar a oferta. 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,854 Sais livremente 4 00:00:20,937 --> 00:00:23,857 e os teus não saberão que foste tu que os traíste. 5 00:00:26,651 --> 00:00:29,451 Tens de fazer uma introspeção. 6 00:00:30,822 --> 00:00:32,202 Como? 7 00:00:34,492 --> 00:00:35,952 Não amarrotes o fato. 8 00:02:07,377 --> 00:02:09,587 Tens de fazer uma introspeção. 9 00:02:11,881 --> 00:02:13,051 Miúda do abrigo! 10 00:02:36,322 --> 00:02:38,622 - Benson, aonde nos levas? - Kipo. 11 00:02:38,700 --> 00:02:41,740 Vá lá, andamos há séculos! 12 00:02:41,828 --> 00:02:45,828 Sei que disseste que é uma surpresa. E se eu adivinhasse? 13 00:02:46,499 --> 00:02:49,669 Já sei! Vais levar-nos a uma mulher cega mística 14 00:02:49,752 --> 00:02:51,752 que vive no tronco de uma árvore aterradora 15 00:02:51,838 --> 00:02:53,258 e não precisa de olhos 16 00:02:53,339 --> 00:02:56,629 porque o que consegue "ver" é o futuro. 17 00:02:57,176 --> 00:02:59,466 Antes de mais, passou uma hora. E depois, o quê? 18 00:03:00,013 --> 00:03:01,683 Ela não vai parar. Diz-nos. 19 00:03:01,764 --> 00:03:05,234 Ouve, se há coisa que aprendi quando vivi na superfície, 20 00:03:05,310 --> 00:03:08,650 é que é preciso apreciar a viagem, não apenas o destino. 21 00:03:08,730 --> 00:03:10,400 Por isso, calem-se e apreciem a viagem! 22 00:03:12,108 --> 00:03:14,938 Desculpa. Não comemos há que tempos e os níveis de açúcar no sangue caíram. 23 00:03:15,028 --> 00:03:16,858 Vês? Por isso não tenho sangue. 24 00:03:18,281 --> 00:03:22,581 O que quer esse tal Scarlemagne da minha gente? 25 00:03:22,660 --> 00:03:25,460 Quem sabe? Se ele usa controlo mental num Mega Mutante, 26 00:03:25,538 --> 00:03:27,918 acho que pode tentar usá-lo neles. 27 00:03:27,999 --> 00:03:30,169 Ouvi dizer que ele é um Mega Mutante 28 00:03:30,251 --> 00:03:33,461 e que usa o controlo mental para que as pessoas entrem na boca dele. 29 00:03:33,546 --> 00:03:35,916 O quê? Não quero que o meu pai a entre numa boca! 30 00:03:36,007 --> 00:03:37,587 Ninguém entra na boca de ninguém. 31 00:03:38,551 --> 00:03:39,641 Chegámos. 32 00:03:47,644 --> 00:03:48,654 Vêm? 33 00:03:54,150 --> 00:03:58,200 "Conve-niên-cha". Acho que é o termo italiano para "snacks". 34 00:03:58,279 --> 00:04:01,199 De que eu preciso agora, senão caio para o lado. 35 00:04:03,159 --> 00:04:04,579 Não! 36 00:04:04,661 --> 00:04:06,661 Não! 37 00:04:06,746 --> 00:04:08,746 Era o meu sítio secreto. 38 00:04:18,216 --> 00:04:20,466 - Não faz mal, Benson. - Não faz? 39 00:04:20,551 --> 00:04:21,891 - Não faz. - Loba! 40 00:04:21,970 --> 00:04:23,550 Tens um plano sequer? 41 00:04:23,638 --> 00:04:26,098 É que isto claramente não ajuda ninguém. 42 00:04:26,182 --> 00:04:29,102 Ótimo! Não confiam em mim? O velho observatório. 43 00:04:29,185 --> 00:04:31,595 Tem um telescópio gigante que vê a cidade toda. 44 00:04:31,688 --> 00:04:33,648 Se a tua gente anda aí, vamos vê-la. 45 00:04:33,731 --> 00:04:36,531 - Não vamos nem perto desse sítio. - O quê? Porquê? 46 00:04:36,609 --> 00:04:38,319 Benson, porque não lhe dizes? 47 00:04:38,403 --> 00:04:40,243 Bom, tecnicamente, 48 00:04:40,321 --> 00:04:42,991 o observatório é território dos Lobos Newton. 49 00:04:43,074 --> 00:04:45,704 - E isso é mau? - Não. 50 00:04:45,785 --> 00:04:48,155 Eles só olham para as estrelas e falam de matemática. 51 00:04:48,246 --> 00:04:50,366 - É um bando de marrões. - São perigosos! 52 00:04:50,456 --> 00:04:52,876 Os lobos são predadores. Todos eles. 53 00:04:52,959 --> 00:04:56,249 Credo! Parece que alguém continua fula com o lobo que usa. 54 00:04:57,297 --> 00:04:59,717 O telescópio pode ser a única hipótese de achar os meus. 55 00:04:59,799 --> 00:05:03,549 Se há uma hipótese, tenho de aproveitar. Por favor. 56 00:05:06,139 --> 00:05:10,099 - Se o fizermos, teremos de ter um plano. - Sim! Vamos a isso! 57 00:05:10,643 --> 00:05:12,853 Quer dizer, estamos a planear. 58 00:05:16,816 --> 00:05:18,686 Os lobos caçam presas isoladas. 59 00:05:18,776 --> 00:05:19,986 Se queremos sobreviver, 60 00:05:20,069 --> 00:05:22,359 temos de pensar e agir como uma alcateia. 61 00:05:22,447 --> 00:05:24,067 Temos de ser uma alcateia. 62 00:05:24,157 --> 00:05:25,617 - Entendido. - Sim. 63 00:05:27,827 --> 00:05:30,657 Primeira regra da alcateia: andar em uníssono ou morrer. 64 00:05:37,670 --> 00:05:40,590 Segunda regra da alcateia: ouvir-nos uns aos outros. 65 00:05:40,673 --> 00:05:43,343 Pronto, porca. Um guincho significa saltar, dois baixar. 66 00:05:43,426 --> 00:05:44,296 O quê? 67 00:05:48,973 --> 00:05:52,693 Terceira regra da alcateia: haja o que houver, protegemo-nos. 68 00:05:52,769 --> 00:05:55,649 Malta, encontrei uma única maçã. 69 00:05:57,190 --> 00:05:58,440 Eu... O quê? 70 00:05:58,900 --> 00:06:02,200 E, finalmente, quarta regra da alcateia: sigam o alfa. 71 00:06:02,278 --> 00:06:04,408 Um alfa lidera e fala pela alcateia. 72 00:06:04,489 --> 00:06:06,869 Os Lobos Newton só se dirigem ao alfa. 73 00:06:06,949 --> 00:06:08,279 Os lobos funcionam assim. 74 00:06:08,951 --> 00:06:11,791 E... o nosso alfa és tu? 75 00:06:11,871 --> 00:06:13,211 Não, Kipo. És tu. 76 00:06:14,248 --> 00:06:16,828 Porque não eu? Sou mais velho e mais bonito. 77 00:06:16,918 --> 00:06:18,248 Sou um líder nato. 78 00:06:18,336 --> 00:06:20,126 Sem ofensa, Dave, tens um cérebro de ervilha. 79 00:06:20,213 --> 00:06:24,183 Esses lobos são marrões. E a Kipo é, bom, uma grande marrona. 80 00:06:24,759 --> 00:06:27,179 - Obrigada. - Ofensa aceite. 81 00:06:27,261 --> 00:06:29,181 Temos de valer mais do que comida. 82 00:06:29,263 --> 00:06:31,813 Os lobos têm de acreditar que temos conhecimento a transmitir. 83 00:06:31,891 --> 00:06:34,141 A Kipo percebe de estrelas e galerias... 84 00:06:34,227 --> 00:06:35,557 - Galáxias. - Marrona. 85 00:06:35,645 --> 00:06:37,975 Ela mantém-nos a falar, eles deixam-nos passar a noite 86 00:06:38,064 --> 00:06:40,444 e escapulimo-nos para o telescópio quando adormecerem. 87 00:06:40,525 --> 00:06:42,315 Não podemos pedir? 88 00:06:42,401 --> 00:06:43,991 Isso parece envolver muita espera 89 00:06:44,070 --> 00:06:45,910 e a minha gente pode já estar a milhas. 90 00:06:45,988 --> 00:06:47,068 Ou na boca de um mutante. 91 00:06:47,698 --> 00:06:51,448 Achas que serão teus amigos, mas os lobos não são como os outros mutantes. 92 00:06:51,536 --> 00:06:53,326 - Entendes? - Não estás a esquecer nada? 93 00:06:53,412 --> 00:06:55,712 A tua escolha de guarda-roupa, por exemplo? 94 00:06:56,290 --> 00:06:58,040 Não. Nem pensar. 95 00:06:58,126 --> 00:06:59,086 Ele tem razão. 96 00:06:59,168 --> 00:07:01,588 O bastão venenoso e o lobo morto às costas 97 00:07:01,671 --> 00:07:02,761 podem dar sinais errados. 98 00:07:03,631 --> 00:07:04,721 Então, não vou. 99 00:07:05,758 --> 00:07:07,838 Tens uma alcateia. Tens-nos. 100 00:07:15,476 --> 00:07:16,846 Que fome! 101 00:07:16,936 --> 00:07:18,686 Não devemos chamar-te Loba diante deles, 102 00:07:18,771 --> 00:07:21,571 por isso, talvez possas dizer o teu nome real. 103 00:07:22,400 --> 00:07:24,030 Sim. É Quebra Ossos. 104 00:07:24,485 --> 00:07:28,195 Isso é um monte de... É o nome mais fixe de sempre. 105 00:07:28,281 --> 00:07:29,321 Vá lá. 106 00:07:29,407 --> 00:07:31,947 Se vamos ser uma alcateia a sério, tens de dizer a verdade. 107 00:07:32,785 --> 00:07:34,195 Porque não me escolhes um? 108 00:07:34,287 --> 00:07:36,957 Ótimo. Vamos chamar-te Jolene. 109 00:07:38,499 --> 00:07:39,499 Deixa lá. 110 00:07:39,584 --> 00:07:41,044 Demasiado tarde, Jolene. 111 00:07:42,128 --> 00:07:43,088 Excelente nome. 112 00:07:45,339 --> 00:07:48,009 Estamos a chegar, alcateia! Vamos a isto. 113 00:07:52,138 --> 00:07:54,058 Malta? Formação de alcateia. 114 00:08:18,331 --> 00:08:20,581 Humanos no nossso território. 115 00:08:21,959 --> 00:08:24,749 Acho que é uma alcateia. 116 00:08:26,422 --> 00:08:29,682 Quer dizer, muito estranha. Mas uma alcateia. 117 00:08:29,759 --> 00:08:33,549 São invasores. E o que fazemos aos invasores? 118 00:08:36,891 --> 00:08:38,101 Mano! 119 00:08:38,184 --> 00:08:41,064 Não fiques acorrentado aos instintos. 120 00:08:41,145 --> 00:08:43,765 Lembra-te, evoluímos. 121 00:08:43,856 --> 00:08:45,936 Deixa o conhecimento ser a presa. 122 00:08:46,609 --> 00:08:49,699 - Deixa o conhecimento ser a presa. - Marrões. 123 00:08:49,779 --> 00:08:51,909 Falas em nome da tua alcateia, inseto? 124 00:08:51,989 --> 00:08:52,949 Na verdade... 125 00:08:53,032 --> 00:08:56,992 Sim, sou o alfa da alcateia e chamo-me Quebra Ossos. 126 00:08:57,828 --> 00:09:01,958 Entendo. E o que está a tua alcateia a fazer no nosso território? 127 00:09:02,041 --> 00:09:04,791 Somos astrónomos. Viemos partilhar conhecimento. 128 00:09:04,877 --> 00:09:07,337 Somos os académicos mais instruídos do planeta. 129 00:09:07,421 --> 00:09:09,921 O que podem possivelmente partilhar que não saibamos? 130 00:09:10,007 --> 00:09:13,507 Há mil triliões de biliões de estrelas no céu noturno... 131 00:09:14,220 --> 00:09:15,970 Coisas de miúdos. Todos sabem isso. 132 00:09:16,055 --> 00:09:18,175 ... que é dez vezes mais do que grãos de areia 133 00:09:18,266 --> 00:09:20,476 em todos os desertos e praias do mundo. 134 00:09:20,560 --> 00:09:24,610 Mas há ainda mais formas de baralhar um simples baralho de cartas. 135 00:09:24,689 --> 00:09:26,319 Quantas, perguntas tu? 136 00:09:26,399 --> 00:09:29,359 Oitenta invintiliões de combinações. 137 00:09:29,443 --> 00:09:31,783 É um oito com 67 zeros. 138 00:09:33,239 --> 00:09:35,489 Pensei que o inseto era o alfa. 139 00:09:36,117 --> 00:09:38,287 Quem, a Kipo? É minha aluna. 140 00:09:38,369 --> 00:09:42,119 Ensinei-lhe tudo o que sabe sobre ciência e matemática e essas tretas. 141 00:09:42,206 --> 00:09:45,416 - Dave, vá lá. Eu devo... - Kipo má! Má! 142 00:09:45,501 --> 00:09:48,001 Sabes que não deves falar a menos que te falem. 143 00:09:48,087 --> 00:09:49,047 A "alfar". Estou certo? 144 00:09:50,339 --> 00:09:53,089 Esta é a Jolene. Não espere que ela diga muito. 145 00:09:53,175 --> 00:09:57,715 - Tem cérebro de ervilha. - Claro, graças ao tamanho diminuto dele, 146 00:09:57,805 --> 00:10:00,805 o cérebro do alfa é também do tamanho de uma ervilha. 147 00:10:01,559 --> 00:10:03,809 É verdade. é muito pequeno. Eu vi. 148 00:10:03,894 --> 00:10:05,654 E este é o Benson, 149 00:10:05,730 --> 00:10:08,980 o robô que construí porque sou um génio. 150 00:10:09,066 --> 00:10:10,436 Um robô? 151 00:10:10,526 --> 00:10:12,356 Cheira-me muito a humano. 152 00:10:13,154 --> 00:10:15,244 Ativar o protocolo de demonstração. 153 00:10:18,659 --> 00:10:19,699 Impressionante. 154 00:10:19,785 --> 00:10:21,075 E quanto a ela? 155 00:10:23,956 --> 00:10:27,336 A Mandu? É a gloriosa esposa do alfa. 156 00:10:27,418 --> 00:10:28,958 Louvado seja o Quebra Ossos. 157 00:10:39,221 --> 00:10:41,021 Bom, inseto alfa, 158 00:10:41,098 --> 00:10:44,888 se a tua alcateia se juntou na paixão pela ciência, 159 00:10:44,977 --> 00:10:46,687 encontrarão amigos aqui. 160 00:10:46,771 --> 00:10:50,611 - Sou o Biliões. - E eu sou o Biliões. 161 00:10:50,691 --> 00:10:53,031 - Biliões. - E Biliões. 162 00:10:55,196 --> 00:11:00,026 Juntem-se a nós. Trocaremos conhecimentos do Cosmos ao jantar. 163 00:11:00,368 --> 00:11:04,208 Sim, estou ansioso para ver o que mais têm para oferecer. 164 00:11:06,374 --> 00:11:08,044 Olá, Orion. 165 00:11:08,125 --> 00:11:10,585 Ursa Menor. Como é que é, Grande Carro? 166 00:11:10,670 --> 00:11:13,260 Olha, o meu signo, Carneiro! 167 00:11:13,339 --> 00:11:16,259 Lembras-te de ver o verdadeiro Carneiro na noite em que nos conhecemos? 168 00:11:16,342 --> 00:11:19,012 Portanto, nesse sentido, é quase o nosso signo. 169 00:11:19,095 --> 00:11:21,755 Lobos Newton! Hora de jantar! 170 00:11:24,475 --> 00:11:26,265 A tua alcateia pode sentar-se. 171 00:11:29,563 --> 00:11:32,573 Só quando o alfa descobrir qual a mais confortável. 172 00:11:32,650 --> 00:11:34,030 Não deveria sentar-se com a sua esposa? 173 00:11:34,527 --> 00:11:36,067 Não me obrigues a desligar-te! 174 00:11:36,153 --> 00:11:37,663 Enganei-me. 175 00:11:37,738 --> 00:11:38,858 A minha cadeira! Vamos. Afasta-te! 176 00:11:40,825 --> 00:11:43,115 Está tudo bem. O plano está a funcionar. 177 00:11:43,202 --> 00:11:44,542 E gostam mesmo de nós. 178 00:11:45,454 --> 00:11:48,254 Sim... Estou faminto! 179 00:11:48,332 --> 00:11:51,132 Para os convidados, os melhores bifes. 180 00:11:51,585 --> 00:11:54,085 E para o robô, sopa de óleo. 181 00:11:54,839 --> 00:11:57,339 As nossas desculpas se não é o melhor para o seu hardware. 182 00:11:57,425 --> 00:11:59,715 Temos muito a aprender sobre robótica. 183 00:12:07,726 --> 00:12:12,146 Hoje, junta-se a nós uma alcateia que partilha o nosso amor pelo Cosmos. 184 00:12:12,231 --> 00:12:15,651 E se podem esclarecer-nos com algum do seu conhecimento, 185 00:12:15,776 --> 00:12:20,106 talvez sejam convidados para a nossa caçada de sobremesa ao nascer da lua. 186 00:12:23,367 --> 00:12:26,157 Sim, e se não puderem, talvez sejam a nossa caça de sobremesa. 187 00:12:27,746 --> 00:12:30,246 Jolene, temos isto controlado. Nas calmas. 188 00:12:31,000 --> 00:12:34,420 O meu pai deve estar esfaimado. Espero que seja uma refeição curta. 189 00:12:34,503 --> 00:12:37,843 E agora, desfrutem do nosso ritual noturno. 190 00:12:37,923 --> 00:12:39,933 Uma breve apresentação do que aprendemos 191 00:12:40,009 --> 00:12:41,009 sobre o universo conhecido. 192 00:12:43,345 --> 00:12:45,505 Toda a vida começou com o Big Bang 193 00:12:45,764 --> 00:12:49,144 Uma explosão tão imensa Da qual todos viemos 194 00:12:49,226 --> 00:12:51,056 O universo dispersou massa 195 00:12:51,145 --> 00:12:52,645 Atavessando o espaço O tempo passou 196 00:12:52,730 --> 00:12:54,270 O espaço expande-se loucamente 197 00:12:54,356 --> 00:12:56,526 As estrelas feitas de luz e gás 198 00:12:56,609 --> 00:12:59,319 O Cosmos com biliões de estrelas A brilhar 199 00:12:59,403 --> 00:13:02,073 Estes são os acontecimentos Que nos fizeram ser, a nós, lobos 200 00:13:02,156 --> 00:13:04,116 - New-ton! - New-ton! 201 00:13:04,700 --> 00:13:05,700 Um "big bang"? 202 00:13:05,784 --> 00:13:08,454 Estes papalvos não sabem do que falam. 203 00:13:08,537 --> 00:13:11,537 Vamos esgueirar-nos e ver o telescópio enquanto estão distraídos. 204 00:13:11,624 --> 00:13:14,544 Não, mantemos o plano. Esperamos que durmam. 205 00:13:14,627 --> 00:13:17,417 O meu pai pode não ter mais noites. É a nossa oportunidade. 206 00:13:17,505 --> 00:13:19,165 Está na hora de enumerar 207 00:13:19,256 --> 00:13:22,886 Todos os tipos de estrelas Que foram classificadas 208 00:13:22,968 --> 00:13:25,298 Falamos de gigantes, subgigantes Gigantes espetrais vermelhas 209 00:13:25,387 --> 00:13:26,967 Gigantes espetrais azuis, Gigantes luminosas 210 00:13:27,056 --> 00:13:28,346 Muito luminosas supergigantes 211 00:13:28,432 --> 00:13:29,732 E menos luminosas supergigantes 212 00:13:29,808 --> 00:13:31,348 A Estrela Polar 213 00:13:31,435 --> 00:13:32,685 A estrela de neutrões 214 00:13:32,770 --> 00:13:34,810 Vais abandonar a alcateia? 215 00:13:34,897 --> 00:13:37,937 - O quê? Não é... Eu... - Estou a brincar contigo. 216 00:13:38,025 --> 00:13:39,895 O alfa diz para fazeres o que quiseres. 217 00:13:39,985 --> 00:13:42,565 Com toda a certeza! Pontinho pálido azul! 218 00:13:42,655 --> 00:13:47,655 - New-ton! - New-ton! 219 00:13:47,743 --> 00:13:49,043 Lobos Newton explicam 220 00:13:49,119 --> 00:13:50,699 O conhecimento adquirido Para encerar a poe... 221 00:13:50,788 --> 00:13:53,668 VELHO SUJO BILIÕES BILIÕES 222 00:13:54,542 --> 00:13:56,292 Credo! É uma Bobina de Tesla? 223 00:13:57,294 --> 00:13:58,964 Não. Concentra-te, Kipo. 224 00:13:59,046 --> 00:14:00,206 Estás em missão. 225 00:14:03,175 --> 00:14:06,965 Não há ainda sinal de humanos. O Scarlemagne não vai gostar. 226 00:14:07,054 --> 00:14:08,724 Porque não lhe damos os humanos que encontrámos hoje? 227 00:14:09,765 --> 00:14:11,925 Entretemo-lo enquanto procuramos os outros. 228 00:14:12,017 --> 00:14:14,477 Não ouviste? São astrónomos. 229 00:14:14,562 --> 00:14:17,312 O Biliões e o Biliões querem comparar notas com eles. 230 00:14:17,398 --> 00:14:19,608 Manda o relatório, Megan. 231 00:14:19,692 --> 00:14:22,992 Sabes? Às vezes, acho que não respeitas os nossos alfas. 232 00:14:25,823 --> 00:14:27,663 Espero não ter perdido o rap. 233 00:14:30,703 --> 00:14:34,043 Os Lobos Newton trabalham para o Scarlemagne? 234 00:14:36,959 --> 00:14:38,339 Esperem, onde está a Kipo? 235 00:14:38,419 --> 00:14:40,499 O quê? Não. Onde está ela? 236 00:14:40,588 --> 00:14:42,418 Disse-lhe que podia ir ver o telescópio rapidinho. 237 00:14:42,506 --> 00:14:43,336 És doido? 238 00:14:44,508 --> 00:14:46,258 Calminha! Não é um problema. 239 00:14:46,343 --> 00:14:49,053 E é tudo o que aprendemos Sobre o universo conhecido 240 00:14:49,138 --> 00:14:50,178 Fim! 241 00:14:50,264 --> 00:14:53,274 E agora, ouçamos os nossos pares. É a vossa vez. 242 00:14:53,350 --> 00:14:55,060 Pronto, isto é um problema. 243 00:14:56,270 --> 00:14:57,150 Jamack? 244 00:14:57,229 --> 00:15:02,229 Claro. Outra piada cruel do universo. 245 00:15:02,318 --> 00:15:03,568 O que te aconteceu? 246 00:15:04,653 --> 00:15:07,243 O que me aconteceu? Tu aconteceste-me! 247 00:15:07,323 --> 00:15:11,953 Lutei, esgaravatei e saltei por tudo o que tive no mundo 248 00:15:12,036 --> 00:15:14,706 e, num ápice, tiraste-me tudo! 249 00:15:14,788 --> 00:15:18,628 E agora, antes de me tornar sobremesa de um bando de lobos, 250 00:15:18,709 --> 00:15:20,749 apareces para me esfregar isso na cara! 251 00:15:20,836 --> 00:15:22,206 Sobremesa? 252 00:15:22,296 --> 00:15:25,546 Sim. Não estou aqui para limpar o telescópio. 253 00:15:26,383 --> 00:15:30,603 O meu único consolo é saber que a tua gente vai sucumbir. 254 00:15:30,679 --> 00:15:33,139 És nova por estas bandas. 255 00:15:33,223 --> 00:15:35,483 Durante anos, reinava o caos. 256 00:15:35,559 --> 00:15:39,479 Manada contra alcateia, contra bando, até que o Scarlemagne mostrou 257 00:15:39,563 --> 00:15:41,573 o que temos em comum: o medo. 258 00:15:41,649 --> 00:15:45,489 Ele alimenta-se desse medo e todos alinham. 259 00:15:45,569 --> 00:15:49,239 Ele é a nova moda na cidade e quer a tua gente. 260 00:15:49,782 --> 00:15:52,082 Não tenho medo do Scarlemagne. 261 00:15:52,159 --> 00:15:54,079 Eu e os meus amigos somos uma alcateia. 262 00:15:54,161 --> 00:15:56,001 Encontraremos a minha gente antes dele. 263 00:15:56,956 --> 00:15:58,536 Iupi! Lamento. 264 00:15:58,624 --> 00:16:01,884 Não percebi que tinhas o poder da amizade do teu lado. 265 00:16:02,628 --> 00:16:04,048 A tua alcateia? 266 00:16:04,129 --> 00:16:06,549 Abandonam-te no momento mais vulnerável. 267 00:16:07,132 --> 00:16:09,432 Tal como a minha me abandonou. 268 00:16:10,094 --> 00:16:11,104 A Loba... 269 00:16:20,312 --> 00:16:22,152 Porque farias isto? 270 00:16:22,231 --> 00:16:24,821 É a minha vez de fazer instrospeção. 271 00:16:24,942 --> 00:16:26,742 Acho que não ficamos quites. 272 00:16:26,860 --> 00:16:29,110 Vemo-nos por aí, Miúda do Abrigo. 273 00:16:35,869 --> 00:16:37,249 Para de olhar para mim! 274 00:16:40,457 --> 00:16:41,707 Estou quase. 275 00:16:52,928 --> 00:16:55,758 A Terra é plana! É senso comum. 276 00:16:57,433 --> 00:16:58,483 Já estamos mortos... 277 00:16:58,600 --> 00:17:00,850 Se é redonda, porque não caímos no fundo? 278 00:17:00,936 --> 00:17:02,016 Este tipo percebe. 279 00:17:04,023 --> 00:17:05,273 - Fora! - Quer dizer, as aves voam 280 00:17:05,357 --> 00:17:07,817 em linha reta, certo? - Não! A Terra é redonda! 281 00:17:11,113 --> 00:17:14,243 Desculpa ter abandonado a alcateia e a ti. 282 00:17:15,492 --> 00:17:18,252 Tinha razão quanto aos lobos. Não são amigos. 283 00:17:18,328 --> 00:17:19,908 Trabalham para o Scarlemagne e... 284 00:17:20,372 --> 00:17:21,832 A sobremesa fugiu! 285 00:17:21,957 --> 00:17:24,167 - O que é que fizeste? - Era o Jamack. 286 00:17:24,251 --> 00:17:25,711 - Estava acorrentado e... - Libertaste-o? 287 00:17:30,758 --> 00:17:33,008 Vamos comer sobremesa. 288 00:17:33,135 --> 00:17:36,965 Mas se não é sapo, o que vamos caçar? 289 00:17:45,230 --> 00:17:46,570 Eles não. 290 00:17:50,319 --> 00:17:55,199 São lentos, são estúpidos e não são uma alcateia. 291 00:17:56,366 --> 00:17:59,786 Se querem caça a sério, cacem-me. 292 00:18:15,052 --> 00:18:17,852 - Nunca os apanharemos a tempo. - Temos de tentar. 293 00:18:17,930 --> 00:18:20,930 Ela é da nossa alcateia, quer queira, quer não! 294 00:18:36,031 --> 00:18:37,991 - Vamos! - Onde estão eles? 295 00:18:38,117 --> 00:18:40,407 - Está a ficar escuro. - Eu... não sei. 296 00:18:41,036 --> 00:18:42,036 Não... 297 00:18:52,506 --> 00:18:54,166 Está encurralada. O que fazemos? 298 00:18:57,928 --> 00:18:59,388 Isso é pele? 299 00:19:00,305 --> 00:19:01,385 Que nojo. 300 00:19:04,101 --> 00:19:07,271 Odeio... lobos. 301 00:19:19,992 --> 00:19:21,202 Ela não os vê. 302 00:19:27,416 --> 00:19:28,826 O quê? 303 00:19:30,669 --> 00:19:31,879 Atrás de ti! 304 00:19:37,968 --> 00:19:40,218 Porque estão aqui? Fugi para poderem escapar. 305 00:19:40,304 --> 00:19:42,014 Primeria regra da alcateia: movemo-nos juntos. 306 00:19:44,266 --> 00:19:45,516 Alguém os vê? 307 00:19:48,770 --> 00:19:49,980 Esperem! Aonde vão? 308 00:19:50,606 --> 00:19:51,606 Baixem-se! 309 00:20:08,040 --> 00:20:09,460 Boa! 310 00:20:12,294 --> 00:20:14,054 Benson, como está o açúcar no sangue? 311 00:20:14,129 --> 00:20:17,419 Vem um lobo direito a ti com duas maças sumarentas! 312 00:20:34,691 --> 00:20:35,651 Vencemo-los! 313 00:20:46,662 --> 00:20:48,712 Tudo bem. Agora estamos bem. 314 00:20:48,789 --> 00:20:49,869 Somos uma alcateia! 315 00:20:52,000 --> 00:20:55,460 Mais um grupo de pessoas eficientes a não morrerem juntas. 316 00:20:57,506 --> 00:21:00,006 Kipo, como viste os lobos? 317 00:21:00,092 --> 00:21:05,222 Vivi no subsolo muito tempo, acho que estou habituada à ecuridão... 318 00:21:05,305 --> 00:21:08,475 Vamos ao telescópio antes que estes marrões peludos acordem. 319 00:21:09,351 --> 00:21:12,151 É um beco sem saída. Trabalham para o Scarlemagne. 320 00:21:12,229 --> 00:21:14,399 Ele tem-no usado para procurar a minha gente. 321 00:21:14,481 --> 00:21:17,941 Só podemos fazer uma coisa. Temos de o destruir. 322 00:21:24,491 --> 00:21:26,081 Mal passado, mas come-se. 323 00:21:31,915 --> 00:21:34,245 Desculpa não me fiar em ti quanto aos lobos. 324 00:21:34,334 --> 00:21:35,344 Tinhas razão. 325 00:21:36,336 --> 00:21:39,796 Tiveste outra alcateia antes de nós, não tiveste? 326 00:21:40,632 --> 00:21:42,012 E eram lobos. 327 00:21:43,010 --> 00:21:45,100 Foste criada por lobos. 328 00:21:47,139 --> 00:21:50,769 Sim. E é tudo o que precisas de saber quanto a isso, acredita. 329 00:21:51,560 --> 00:21:52,890 Está prestes a desabar. 330 00:21:52,978 --> 00:21:54,728 Não queres espreitar uma vez, 331 00:21:54,813 --> 00:21:55,983 para ver se vês os teus? 332 00:21:57,899 --> 00:22:00,819 Não há tempo. Não ponho os amigos em perigo. 333 00:22:00,902 --> 00:22:02,742 - Outra vez. - Uma olhadela. 334 00:22:02,821 --> 00:22:03,991 É uma ordem do teu alfa. 335 00:22:13,957 --> 00:22:15,457 Não vejo nada. 336 00:22:15,542 --> 00:22:16,752 Desculpa, pai. 337 00:22:21,631 --> 00:22:23,431 Três ponto dois seis dois. 338 00:22:24,968 --> 00:22:26,678 Esperem! 339 00:22:34,352 --> 00:22:36,352 O que foi? O que viste? 340 00:22:36,855 --> 00:22:37,725 Uma mensagem! 341 00:22:38,732 --> 00:22:40,822 Uma mensagem do meu pai. 24587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.